1 00:00:10,719 --> 00:00:12,763 DISPOSITIVO GPS 2 00:02:08,920 --> 00:02:12,716 Oh, credo... che abbia sbagliato appartamento. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Ma che... 4 00:02:39,409 --> 00:02:40,244 Cazzo. 5 00:03:05,853 --> 00:03:07,604 La viscosità mi piace. 6 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 - Vediamo come congela. - Subito. 7 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 RESPONSABILE GLOBALE SCIENZE ALIMENTARI 8 00:03:39,595 --> 00:03:40,846 SESSIONE CON TREVOR 9 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Ciao. 10 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Scusa il ritardo. 11 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Ehi. Il mio tecnologo alimentare come sta? 12 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 - Bene. Molto impegnato. - D'accordo. 13 00:03:51,773 --> 00:03:53,525 Vogliamo iniziare a sperimentare? 14 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Sì. 15 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Bene. 16 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 Ok, basta. 17 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Dimmi cosa sai. 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 È umiliante. 19 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Mi ero separato. 20 00:04:07,915 --> 00:04:09,374 Trevor mi ha scritto su Instagram. 21 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Era affascinante, ero solo, abbiamo flirtato. 22 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 Mi faceva stare bene. 23 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Poi mi ha chiesto se volevo videochattare e... 24 00:04:18,466 --> 00:04:19,635 Che stupido. 25 00:04:19,718 --> 00:04:23,430 No, credimi, mi sento allo stesso modo e non siamo le uniche vittime. 26 00:04:23,514 --> 00:04:25,224 Cerco solo di capire com'è andata. 27 00:04:25,307 --> 00:04:27,851 Ovviamente, non avevo idea che stesse registrando. 28 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Poi si presenta un tizio e aveva quel video. 29 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Ok, era questo tizio? - Sì, è lui. 30 00:04:33,649 --> 00:04:37,402 Ha detto che avrebbe diffuso il video, se non facevo quel che chiedeva. 31 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Quanti soldi voleva? 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Niente, gli ho offerto denaro, ma non lo voleva. 33 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Dovevo fare esattamente quel che diceva. 34 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 Nel modo in cui diceva. 35 00:04:47,788 --> 00:04:49,414 O mi avrebbe rovinato. 36 00:04:49,498 --> 00:04:50,958 Qualcuno può portare la limonata? 37 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 La prendo io! Quanta? 38 00:04:52,209 --> 00:04:53,836 - Scusa. - L'ho implorato, ma... 39 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 KYRA TI HA RIMOSSO DALLA CHAT 40 00:05:01,301 --> 00:05:06,473 Scusa, se il ricattatore non voleva soldi, allora che cosa voleva? 41 00:05:06,557 --> 00:05:10,561 Voleva le specifiche per un nuovo ceppo di lievito a fermentazione rapida 42 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 che stavamo per brevettare. 43 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Lievito? - Ci sono voluti anni per svilupparlo. 44 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Il brevetto vale decine di milioni di ricavi. 45 00:05:18,569 --> 00:05:20,988 Hai visto il video. Si vede il mio ufficio. 46 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 Mi avrebbe distrutto. 47 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Quindi, gli ho dato quel che voleva. 48 00:05:25,659 --> 00:05:27,411 Tutto qui, nient'altro? 49 00:05:27,494 --> 00:05:30,539 Mesi dopo, la Northeastern Food Group ci ha battuto sul tempo. 50 00:05:30,622 --> 00:05:34,418 Il valore delle azioni è crollato, la nostra azienda sta licenziando 51 00:05:34,501 --> 00:05:36,378 e io me ne vado a fine mese. 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,840 - Dietro c'era la Northeastern? - Non ho idea. 53 00:05:40,048 --> 00:05:41,633 So solo che sono fottuto. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 Se non riesco a venirne presto a capo, 55 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 lo sarò anch'io. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 Lievito 57 00:05:55,689 --> 00:05:57,774 È che non l'ho mai fatto prima. 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Alla fine, sono carina. 59 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Così, mangia la banana, scimmietta. 60 00:06:04,198 --> 00:06:05,532 Dio, Trevor, sei bellissimo. 61 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 RICERCA PER IMMAGINE 62 00:06:11,622 --> 00:06:12,497 DIRETTORE ESECUTIVO 63 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Condizioni per la cauzione. 64 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Firma appena possibile. 65 00:06:16,710 --> 00:06:17,461 'Fanculo. 66 00:06:17,544 --> 00:06:18,420 CONSIGLIERA 67 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Angela? 68 00:06:21,006 --> 00:06:21,924 - Sì. - Sì. 69 00:06:22,883 --> 00:06:25,928 - Salve, sono Paula. - Come ha avuto il mio nome? 70 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Sono Paula. - Come mi ha trovato? 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - È una di loro? - No, affatto. 72 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Volevano informazioni riservate su un nostro cliente. 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Volevo che finisse. 74 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Non voleva soldi, ma che influissi sulle votazioni. 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Voleva dei permessi urbanistici. 76 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 Permessi urbanistici 77 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Ma che cazzo? 78 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 MOSTRA D'ARTE DI HAZEL OGGI, ALLE 11:00 79 00:06:48,534 --> 00:06:50,160 Oh, cazzo. 80 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 COMPLESSO CARCERARIO DI NEW YORK 81 00:06:58,252 --> 00:06:59,169 Cosa cerchi? 82 00:06:59,795 --> 00:07:02,506 Una guardia alta 1,70 m con l'alito che sa di caffè. 83 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Oh, guarda. Grazie a Dio. 84 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Giovedì. 08:15. 85 00:07:13,809 --> 00:07:15,269 Porca puttana. 86 00:07:15,769 --> 00:07:17,688 Giovedì 09:17. Guarda. 87 00:07:18,730 --> 00:07:20,274 Due Rebecca Hallidays. 88 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Due firme diverse. 89 00:07:24,027 --> 00:07:25,195 Oh, è vero. 90 00:07:25,904 --> 00:07:28,782 Mi serve il filmato della videosorveglianza. 91 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 Anche quello del parcheggio. 92 00:07:31,201 --> 00:07:33,787 - Mi servono le targhe delle auto. - D'accordo. 93 00:07:33,871 --> 00:07:37,207 Ehi, due avvocati con lo stesso nome sono venuti a trovare Paula. 94 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 - Diceva la verità. - Oh, cazzo. 95 00:07:39,168 --> 00:07:42,588 E Dennis O'Neill non risponde. Parte la segreteria. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Io penso all'avvocato. 97 00:07:44,006 --> 00:07:47,342 - Tu vai da Dennis, trovalo. - D'accordo, ma senti, G, 98 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 ogni tanto potresti anche dire un "per favore", cazzo. 99 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Per favore, cazzo. 100 00:07:52,389 --> 00:07:53,182 Meglio. 101 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 Ecco la mia Jennifer. 102 00:08:01,815 --> 00:08:03,358 - Che c'è? - Tutto sistemato. 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,944 Ho visto Paula Sanders, non sa niente. 104 00:08:06,028 --> 00:08:09,072 Ma aveva il telefono usa e getta di Dennis, che ho preso. 105 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 L'unico piccolo inconveniente è che c'era un contatto. 106 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Un piccolo inconveniente? 107 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Come farsela addosso per strada. 108 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 No, era un professionista. Non può esserci rischio. 109 00:08:18,957 --> 00:08:21,919 Sono fuori questi giorni, per un ritiro aziendale. 110 00:08:22,002 --> 00:08:26,840 Prima che ritorno, trova questa Paula, ripulisci tutto, elimina la minaccia. 111 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Chiaro? - Sì. 112 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Abbiamo un piano. - Meraviglioso. 113 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 E, senti, non chiamarmi più mentre mangi, cazzo. 114 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Lo adoro. 115 00:08:53,408 --> 00:08:54,243 Ehi. 116 00:08:57,037 --> 00:08:58,121 Paula. 117 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 - Sei... sei qui. - Sì, insomma, 118 00:09:02,584 --> 00:09:04,461 per tutto il tragitto mi sono chiesta: 119 00:09:04,545 --> 00:09:07,381 "È assurdo che vada?" ma... 120 00:09:08,549 --> 00:09:10,175 Hazel è al centro, non io. 121 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 Non è paranoia, sono tutti al corrente. 122 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 - Non puoi stare qui, Paula, lo capisci? - Io... 123 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 - Be', gliel'ho promesso, non me ne vado. - Capisco, ma non puoi... 124 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 - Sono innocente. Non ho fatto niente. - Ok, ti credo. 125 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Credo anche che non dovresti essere qui. 126 00:09:27,526 --> 00:09:29,903 Ok? Non finirà bene. 127 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 - Già. - Lo capisci, vero? 128 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Per forza. - Sì. 129 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 - Non capisco... - Rinforzi. 130 00:09:35,117 --> 00:09:36,493 Ehi, Paula, come... 131 00:09:38,829 --> 00:09:39,746 Che ci fai qui? 132 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 Ciao, Mal. Tu vuoi che vada là dentro, eh? 133 00:09:43,458 --> 00:09:46,628 Vero? Così faccio una scenata e tu ottieni l'affidamento. 134 00:09:46,712 --> 00:09:49,673 Non pensavo all'affidamento, ma ad Hazel. 135 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 Lo sanno tutti. 136 00:09:51,842 --> 00:09:56,763 Lei no. Se entri là, verrà a saperlo. È inevitabile. 137 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 Cosa vuoi che succeda? 138 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Vuoi che venga a saperlo così, Paula? 139 00:10:04,980 --> 00:10:09,860 Ti prego, pensaci. Pensa a quello che stai facendo. 140 00:10:26,710 --> 00:10:31,089 No, nessuno mi ha rotto il computer. Ha smesso di funzionare, stranissimo. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 Ok, a che serve l'assicurazione se... 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,178 Che diavolo? 143 00:10:38,764 --> 00:10:42,100 - Perché stai così da schifo? - Mi hanno aggredito col mio bong. 144 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Un bong? Sei alle medie? 145 00:10:44,144 --> 00:10:46,647 Mi sa che ti sfugge il punto, mentre mi perculi. 146 00:10:46,730 --> 00:10:49,024 - Mi hanno aggredito. - Cos'è successo? 147 00:10:49,107 --> 00:10:51,735 Una donna mi è entrata in casa, mi ha aggredito 148 00:10:51,818 --> 00:10:55,072 - e si è ripresa l'usa e getta. - Quello che mi hai rubato? 149 00:10:55,781 --> 00:10:59,117 Oh, mio Dio. Sì. È un circolo di criminalità senza fine. 150 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 Dio, ti concentri su cose insignificanti. 151 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 Perché avrebbero dovuto aggredirmi? Paula dice la verità. 152 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Peccato che non ci fosse nulla. 153 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Be', deve aver avuto un valore, Geri, perché... 154 00:11:10,295 --> 00:11:11,463 guardami in faccia. 155 00:11:11,964 --> 00:11:14,049 Dobbiamo dirlo a Paula, forza. 156 00:11:16,260 --> 00:11:18,053 Per il 68% sono con te. 157 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 Ma il restante 32% dice: "'Fanculo" per avermi rotto il PC. 158 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Be', mi hai mentito per prima. No? 159 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 E mi hai ferito molto. 160 00:11:27,521 --> 00:11:28,605 Chiedo scusa. 161 00:11:29,189 --> 00:11:32,234 Ero presa dal mio articolo e sai quanto ci tenessi. 162 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Non avrebbe dovuto avere la priorità. 163 00:11:35,487 --> 00:11:37,823 Già, non avrebbe dovuto. 164 00:11:38,657 --> 00:11:39,700 Pronto al perdono? 165 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Non so, ci sto pensando. 166 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 Ok, forza, andiamo. 167 00:11:43,620 --> 00:11:44,621 Ok. 168 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 Dovresti mettere un cerotto. 169 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Oh, cazzo, cazzo cazzo. 170 00:12:14,818 --> 00:12:16,320 Ti sei persa la mostra, eh? 171 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Peccato, era come stare al Louvre. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,243 Con più sculture fatte con i bastoncini di ghiaccioli. 173 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Mi dispiace di averti dato buca. 174 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Suppongo che tu sappia il motivo. 175 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Sì. 176 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 È la prima volta che mi capita. 177 00:12:36,965 --> 00:12:39,968 Per quel che vale, è un'errore enorme. 178 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Ho dato per scontata la tua innocenza. 179 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Sì, si dice che dovrebbe essere così, 180 00:12:45,682 --> 00:12:49,102 - ma non mi era mai capitato. - Ti ringrazio per la fiducia. 181 00:12:49,186 --> 00:12:52,689 Fai più di chiunque altro, è una situazione assurda. 182 00:12:54,525 --> 00:12:55,943 Non posso andare al lavoro. 183 00:12:56,902 --> 00:13:00,155 Non posso andare alla mostra d'arte della mia bambina, è... 184 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Sblocca il telefono. 185 00:13:10,123 --> 00:13:11,291 Ecco qua. 186 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Ti ho inviato tramite AirDrop ogni capolavoro della mostra d'arte. 187 00:13:16,213 --> 00:13:17,381 Grazie. 188 00:13:17,464 --> 00:13:21,343 C'è anche uno degli acquerelli ricchi di sfumature di Hazel con... 189 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 È un pappagallo? 190 00:13:24,638 --> 00:13:26,014 Credo sia Mallory. 191 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Sì. 192 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Stessi colori. 193 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 - Grazie. - Figurati. 194 00:13:35,983 --> 00:13:36,942 Devo andare. 195 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Ok, ci vediamo. 196 00:13:39,903 --> 00:13:41,613 Magari tra 10 o 20 anni, 197 00:13:41,697 --> 00:13:42,698 ma aspettami. 198 00:13:59,756 --> 00:14:01,633 Aggredito col bong, meraviglioso. 199 00:14:02,426 --> 00:14:03,510 In realtà, no. 200 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 No, per l'articolo, molto cinematografico. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Aspetta, ci lavori ancora? 202 00:14:09,224 --> 00:14:11,810 A Suzie piace. Forse è l'occasione per la svolta. 203 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Occasione? 204 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Davvero pensi di essere così scarsa, 205 00:14:17,357 --> 00:14:21,945 da non trovarti storie migliori che non feriscano i tuoi amici? 206 00:14:22,029 --> 00:14:23,197 Sinceramente, non so. 207 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 Ok, be', io lo so. 208 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Non ho dubbi. 209 00:14:32,080 --> 00:14:37,169 Perché, al di là dell'ironia maligna, sei davvero una brava persona. 210 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 Ti detesterai, se fai questa cosa. 211 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Sei incredibilmente gentile. 212 00:14:49,806 --> 00:14:50,682 D'accordo. 213 00:14:51,350 --> 00:14:52,309 Niente articolo. 214 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Davvero? 215 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Cazzo. 216 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 Saresti un ottimo avvocato. 217 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Anche se ti bocceranno. 218 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Be', Geri bella, 219 00:15:02,694 --> 00:15:05,072 sei tornata. Vieni qui. 220 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 - Grazie. - Lo so. 221 00:15:18,126 --> 00:15:21,088 - Paula è da queste parti? - Sì, penso di qua. 222 00:15:28,178 --> 00:15:30,180 - Ehi. - Ehi, Paula, non per allarmarti, 223 00:15:30,264 --> 00:15:31,390 ma il tempo scorre. 224 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Abbiamo la data dell'udienza, ed è la prossima settimana. 225 00:15:36,270 --> 00:15:39,064 La prossima settimana? Cioè? Sono fuori su cauzione. 226 00:15:39,147 --> 00:15:41,441 È quel che ho detto, ma Narleski ha deciso 227 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 che ci saranno sempre attenuanti, i tribunali sono pieni ecc. 228 00:15:45,028 --> 00:15:47,531 Oh, mio Dio. Come può essere un processo equo, 229 00:15:47,614 --> 00:15:49,908 se mi hanno arrestata per un cazzo di omicidio? 230 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Sei innocente, sei una mamma fantastica 231 00:15:52,119 --> 00:15:54,663 e chiariremo entrambi questi punti in tribunale. 232 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Un'altra cosa. 233 00:15:56,456 --> 00:15:59,209 - Non ti agitare. - Troppo tardi, che c'è? 234 00:15:59,293 --> 00:16:01,837 Karl e Mallory vogliono l'affidamento esclusivo. 235 00:16:01,920 --> 00:16:03,922 Il punto non è più solo Idaho. 236 00:16:04,006 --> 00:16:06,758 Se vincono, decideranno quando vedrai Hazel. 237 00:16:06,842 --> 00:16:08,635 Non possono, cazzo! 238 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 Possono provarci e noi proveremo a fermarli. 239 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 La supereremo, ok? A presto. 240 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Che cazzo di casino. 241 00:16:18,896 --> 00:16:21,732 Ciao. Scusa, abbiamo provato a chiamarti. 242 00:16:22,524 --> 00:16:25,360 - Ehi. - Cosa? Ciao. 243 00:16:25,444 --> 00:16:26,403 Stai bene? 244 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Ehi, sono dal fidanzato. 245 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 Lui non c'è, ma questo posto è strano. 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Strano come? - C'è una finestra rotta, 247 00:16:40,501 --> 00:16:44,379 un cactus a terra e, a quanto pare, a qualcuno piacciono le Pirate's Booty. 248 00:16:44,463 --> 00:16:48,050 Ho foto e targa del falso avvocato che è andato a trovare Paula. 249 00:16:48,133 --> 00:16:50,344 - Hai un indirizzo? - Ci vado ora. 250 00:16:50,427 --> 00:16:51,845 Ho segnalato l'auto. 251 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Sapevo che c'era qualcosa di strano, dovevo seguire l'istinto. 252 00:16:55,891 --> 00:16:57,351 Ti chiamo quando arrivo. 253 00:17:00,437 --> 00:17:01,855 Che ti è successo alla faccia? 254 00:17:02,231 --> 00:17:05,025 - Colpito da un bong. - Lunga storia noiosa. 255 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 Non noiosa, dolorosa. 256 00:17:06,568 --> 00:17:08,987 L'hanno aggredito, qualcuno voleva l'usa e getta. 257 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Oh, mio Dio. - Sono riuscita ad accedere. 258 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Ti ho mentito, scusa. 259 00:17:14,076 --> 00:17:17,496 Dispiace tanto anche a me, per non averti creduto. 260 00:17:17,579 --> 00:17:19,790 - Lo hai sbloccato? Cosa c'era? - Niente. 261 00:17:19,873 --> 00:17:22,416 Solo l'indirizzo di una tizia che lavora a Yale. 262 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Nega di averlo incontrato. 263 00:17:24,169 --> 00:17:25,503 È probabile che menta. 264 00:17:25,587 --> 00:17:29,716 Se era nel telefono di Dennis, è... Scommetto che era un suo obiettivo. 265 00:17:29,800 --> 00:17:30,634 Chi è Dennis? 266 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Dovreste salire. 267 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Lui è Dennis O'Neill. 268 00:17:36,890 --> 00:17:40,894 E Dennis ha ucciso Trevor a causa della piccola truffa che mi ha rifilato 269 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 che metteva a rischio la cosa più grossa che facevano insieme. 270 00:17:44,064 --> 00:17:45,315 E sarebbe? 271 00:17:45,399 --> 00:17:48,861 Credo che Dennis identificasse persone vulnerabili con ruoli importanti 272 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 e che poi Trevor le contattasse. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Scriveva in privato, flirtava con loro, eccetera. 274 00:17:53,824 --> 00:17:55,701 E loro videochattavano, quindi 275 00:17:55,784 --> 00:17:57,870 avevano in mano materiale compromettente 276 00:17:57,953 --> 00:18:01,832 che poi Dennis usava per ricattarle. 277 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - Per quanto? - Questo è il punto. 278 00:18:03,667 --> 00:18:04,751 Non chiedeva mai soldi. 279 00:18:04,835 --> 00:18:06,628 Per esempio, hanno obbligato lui 280 00:18:06,712 --> 00:18:10,048 a rinunciare al brevetto per un lievito speciale per l'impasto della pizza, 281 00:18:10,132 --> 00:18:12,009 e l'hanno venduto a un concorrente. 282 00:18:12,092 --> 00:18:15,679 - Scusa, l'hanno ricattato per la pizza? - Sì, c'è di tutto. 283 00:18:15,762 --> 00:18:19,141 Lei faceva parte della commissione urbanistica del comune di Amagansett, 284 00:18:19,224 --> 00:18:22,811 è stata costretta a costruire un impianto chimico su degli acquitrini. 285 00:18:22,895 --> 00:18:27,065 Lui è stato costretto a concedere i diritti di estrazione nel North Dakota. 286 00:18:27,149 --> 00:18:31,153 E lui a sostenere un candidato alle elezioni in Ohio. 287 00:18:31,236 --> 00:18:36,116 È un complotto ai livelli di Joe Rogan o degli Epstein file. 288 00:18:36,325 --> 00:18:39,453 Dennis e Trevor hanno orchestrato tutto questo? 289 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Non credo, perché 290 00:18:41,288 --> 00:18:45,250 Trevor era solo un camboy e Dennis una specie di intermediario. 291 00:18:45,334 --> 00:18:46,877 Lavorano per qualcuno di più grosso. 292 00:18:47,085 --> 00:18:48,879 - E chi? - È così frustrante. 293 00:18:48,962 --> 00:18:50,547 Non lo so. 294 00:18:50,631 --> 00:18:53,800 E, chiunque sia, sa sicuramente che sono innocente. 295 00:18:53,884 --> 00:18:56,386 Potrebbe salvarmi, ma chi beneficia 296 00:18:56,470 --> 00:18:59,264 da permessi urbanistici, diritti di estrazione e un lievito del cazzo? 297 00:18:59,473 --> 00:19:01,892 Nessuna di queste persone sapeva niente. 298 00:19:03,101 --> 00:19:04,978 Non hai parlato con la tizia di Yale. 299 00:19:05,354 --> 00:19:06,730 Dov'è? Avete l'indirizzo? 300 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Ce l'ho, sì. 301 00:19:07,940 --> 00:19:09,274 Grande! 302 00:19:09,358 --> 00:19:10,317 Vado subito. 303 00:19:10,400 --> 00:19:13,445 Ehi, veniamo con te. Non devi farlo da sola. 304 00:19:14,196 --> 00:19:16,323 Sì, al cento per cento, senza dubbio. 305 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Conta su di noi. 306 00:19:18,867 --> 00:19:21,328 Forza, qua le mani. "Paula è innocente" al tre. 307 00:19:21,620 --> 00:19:24,498 Uno, due, tre. Paula è innocente. 308 00:19:24,957 --> 00:19:27,084 Non mi è piaciuto, non rifacciamolo mai più. 309 00:19:47,437 --> 00:19:50,399 Belle bracciate, ma trascina il tallone sinistro, solo per dire. 310 00:19:51,817 --> 00:19:52,651 Posso aiutarvi? 311 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Lo spero proprio. - Ti ricordi di me, Joyce? 312 00:19:55,279 --> 00:19:57,865 Sono venuta a chiederti se avevi visto un uomo. 313 00:19:58,240 --> 00:20:00,242 Sì, proprio questo qua. 314 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 Dennis O'Neill. 315 00:20:02,911 --> 00:20:04,663 Ricordo di non ricordare niente. 316 00:20:04,746 --> 00:20:06,248 Per favore. Ok. 317 00:20:06,331 --> 00:20:07,875 La mia amica può finire in prigione. 318 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 Potrebbe perdere l'affidamento della figlia. 319 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 È in guai seri. 320 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Sì, non mi riguarda. 321 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 In realtà, sì. Forse siamo sulla stessa barca. 322 00:20:17,426 --> 00:20:18,427 Ma chi siete? 323 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Chiamo la sicurezza? 324 00:20:21,680 --> 00:20:24,266 No, è che... Ok, è davvero frustrante 325 00:20:24,349 --> 00:20:26,268 che non si comporti da essere umano 326 00:20:26,351 --> 00:20:28,145 dicendoci di cosa avete parlato. 327 00:20:28,854 --> 00:20:31,356 - Non sono affari vostri. - Quindi l'ha incontrato. 328 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - È assurdo. - Lo dica e basta. 329 00:20:33,483 --> 00:20:36,153 - Lasciatemi in pace. - Cristo, lo dica e basta! 330 00:20:38,030 --> 00:20:39,948 Questa conversazione finisce qui. 331 00:20:42,201 --> 00:20:44,995 Perché tutti credono di potermi ignorare, eh? 332 00:20:45,078 --> 00:20:48,498 Come se fossi uno sfigato che si lascia mettere i piedi in testa. 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,168 - 'Fanculo. - Rudy. 334 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - Cosa? - Ehi! 335 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Ehi! 336 00:20:54,505 --> 00:20:57,299 Non può ignorarmi così, ok? Ehi! 337 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 - No. - 'Fanculo. 338 00:20:59,218 --> 00:21:00,344 Rudy, no! 339 00:21:04,681 --> 00:21:07,851 Sono quasi due metri di muscoli, cazzo! 340 00:21:07,935 --> 00:21:08,685 Rudy! 341 00:21:09,019 --> 00:21:12,356 Dobbiamo sapere di cosa avete parlato. Deve dircelo. 342 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Ce lo dica o farò qualcosa di brutto, ok? 343 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Ma che cazzo di problema avete? 344 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Non mi metta alla prova, Joyce. Non mi metta alla prova, ok? 345 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 Sarò la tua rovina. 346 00:21:21,907 --> 00:21:25,410 Ok, stammi lontano, ok? 347 00:21:29,289 --> 00:21:30,541 Inizi a parlare. 348 00:21:32,417 --> 00:21:33,585 È che... 349 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Ho superato dei limiti al lavoro. 350 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 Quel tizio l'ha scoperto 351 00:21:40,592 --> 00:21:43,971 e ha minacciato di smascherarmi, se non avessi ammesso un ragazzo a Yale. 352 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Fine. 353 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 Come si chiamava il ragazzo? 354 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 355 00:21:50,102 --> 00:21:52,104 Ok? Blake Vanderwalle. 356 00:21:57,609 --> 00:21:58,610 Porca puttana. 357 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 Wow. 358 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Andiamocene. 359 00:22:02,823 --> 00:22:04,491 "Sarò la tua rovina, cazzo!" 360 00:22:04,575 --> 00:22:08,161 - Lo metterò sulla tua lapide. - Sì, o sopra il water a lavoro. 361 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Mi sento Aquaman. 362 00:22:10,455 --> 00:22:12,457 Blake Vanderwalle, che vittoria, cazzo! 363 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Ora dobbiamo scoprire chi cazzo è Blake Vanderwalle. 364 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 NECROLOGIO DI WILLIAM VANDERWALLE 365 00:22:29,558 --> 00:22:30,851 SUA MOGLIE CECILIA 366 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 Madre - Cecilia Vanderwalle 367 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 Vicepresidente senior della Souter Group 368 00:22:41,570 --> 00:22:42,404 RISCHI FINANZIARI 369 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 IL POTERE DELLA PROSPETTIVA IL NOSTRO TEAM 370 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 VICEPRESIDENTE SENIOR 371 00:22:49,328 --> 00:22:50,287 CLIENTI 372 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 NOVITÀ RITIRO PER I DIRIGENTI AZIENDALI 373 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 Martedì 28 ottobr 374 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 Inizio partita ore 15:00. 375 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 MARTEDÌ 28 OTTOBRE, 13:57 376 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 Ritiro aziendale? 377 00:23:12,392 --> 00:23:15,312 Vietato l'accesso Senza identificazion 378 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Grazie. La contatteremo. 379 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, ho parlato con il proprietario della Prius rossa. 380 00:23:49,972 --> 00:23:52,516 Ha circa 137 anni e soffre di cataratta. 381 00:23:53,058 --> 00:23:55,727 Pensava che l'auto fosse nel suo garage da aprile. 382 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Quindi lei ha rubato un'auto a cui nessuno avrebbe mai pensato. 383 00:23:59,273 --> 00:24:00,232 Furba. 384 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Sarà furba, ma siamo fortunati. 385 00:24:01,984 --> 00:24:05,320 Hanno appena multato la Prius all'E-ZPass di Throgs Neck. 386 00:24:05,404 --> 00:24:07,030 Sto arrivando ora sul posto. 387 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Bene, fa' sapere quando la trovi. 388 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Ferma! Polizia! 389 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Getta l'arma. 390 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Subito o ti sparo, cazzo. 391 00:27:03,332 --> 00:27:06,168 Sottotitoli: Silvia Ghiara 392 00:27:06,251 --> 00:27:09,087 DUBBING BROTHERS