1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 (อุปกรณ์ติดตามจีพีเอส) 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 อ้อ ผม… ผมว่าคุณเข้าห้องผิดแล้วละ 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 อะไรวะ… อะไรเนี่ย… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 แม่งเอ๊ย 5 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 ความหนืดดีนะ 6 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - ขอดูตอนแช่แข็งหน่อย - ได้ค่ะ 7 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 (ฟลอเรียน เคิร์ตซ์ หน.ฝ่ายวิทยาศาสตร์การอาหารโลก) 8 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 (ยืนยันข้อมูลประจำตัวเพื่อเริ่มคุยกับเทรเวอร์) 9 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 ว่าไง 10 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 ขอโทษที่มาสาย 11 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 ไง นักวิทยาศาสตร์การอาหาร คนโปรดของผมเป็นไงบ้าง 12 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 สบายดี 13 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - แค่งานยุ่งสุดๆ - อ๋อ 14 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 เริ่มทดลองกันเลยไหม 15 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 เอาสิ 16 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 ดีมาก 17 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 โอเค พอแล้ว 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 รู้อะไรบ้างบอกมา 19 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 น่าอายชะมัด 20 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 ตอนนั้นผมเพิ่งเลิกกับแฟน 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 เทรเวอร์ทักไอจีมา 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 เขาเสน่ห์แรง ผมกำลังเปลี่ยว เลยหยอดกันไปมา 23 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 เขาทำให้ผมรู้สึกดี 24 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 แล้วก็ชวนวิดีโอคอล… 25 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 โง่ฉิบหาย 26 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 เชื่อเถอะ ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน แถมเราไม่ใช่เหยื่อรายเดียวด้วย 27 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 สาบานว่าผมไม่รู้เลยว่าโดนอัดคลิป 29 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 วันหนึ่งมีผู้ชายโผล่มาพร้อมคลิปนั้น 30 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - โอเค ใช่คนนี้ไหม - ใช่ หมอนี่แหละ 31 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 มันขู่จะปล่อยคลิปประจานถ้าผมไม่ยอมทำตามสั่ง 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 มันเรียกเงินเท่าไหร่ 33 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 ไม่เรียกเลย ผมเสนอเงินให้แต่มันไม่เอา 34 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 บอกแค่ว่าผมต้องทำตามที่สั่งทุกอย่าง 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 (ข้อความจากกลุ่มแชตคุณแม่กวินน์) 36 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 เป๊ะๆ ทุกคำ 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 ไม่งั้นจะทำลายชีวิตผม มันรู้ทุกเรื่องเลย 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 (กวินน์ ใครเอาน้ำเลมอน มางานนิทรรศการศิลปะได้บ้าง) 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 (ฉันเอาไปได้ จะเอาเท่าไหร่) 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - ทั้งครอบครัว เพื่อน ผมอ้อนวอนมัน… - โทษที 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 (คีราเตะคุณออกจากกลุ่มแชต) 42 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 แต่มันไม่เอาเลย 43 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 ขอโทษนะ ถ้าคนแบล็กเมลไม่เอาเงิน 44 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 แล้วมันต้องการอะไร 45 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 มันต้องการสูตรลับของยีสต์สายพันธุ์ใหม่โตไว 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 ที่เรากำลังจะจดสิทธิบัตร 47 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - ยีสต์เนี่ยนะ - พัฒนาตั้งหลายปี 48 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 มูลค่าสิทธิบัตรทำเงินได้หลายสิบล้านสบายๆ 49 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 ในคลิปนั้นก็เห็นชัดๆ ว่าเป็นห้องทำงานผม 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 ชีวิตผมพินาศแน่ 51 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 ผมเลยยอมให้สิ่งที่มันต้องการ 52 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 แค่นั้นเหรอ ไม่มีเรื่องอื่นแล้ว 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 อีกไม่กี่เดือนต่อมา นอร์ทอีสเทิร์นฟู้ดกรุป ก็ตัดหน้าจดสิทธิบัตรไปก่อน 54 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 หุ้นตกฮวบ บริษัทต้องลดขนาดองค์กร 55 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 ส่วนผมโดนเลิกจ้างสิ้นเดือนนี้ 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 คิดว่านอร์ทอีสเทิร์นอยู่เบื้องหลังไหม 57 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 ไม่รู้เลย รู้แค่ว่าผมซวยฉิบหาย 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 ถ้ายังสืบไม่ได้เร็วๆ นี้… ฉันก็ซวยเหมือนกัน 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 (ฟลอเรียน - ยีสต์) 60 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนี้เลย 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 ฉันก็น่ารักดีแฮะ 62 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 นั่นแหละ กินกล้วยเข้าไปเจ้าลิงอ้วน 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 เหยด เทรเวอร์ หุ่นดีมาก 64 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 (ค้นหารูปย้อนกลับ ห้องทำงานคณะกรรมการ - สจวร์ต) 65 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 (ไมคาห์ คาร์ไลส์ ผู้อำนวยการบริหาร) 66 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 (รีเบคก้า ฮัลลิเดย์ "ศาลเพิ่มเงื่อนไขการประกันตัว") 67 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 (เซ็นด่วนที่สุด) 68 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 แม่งเอ๊ย 69 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 (แอนเจล่า ซู สมาชิกสภา) 70 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 แอนเจล่าใช่ไหม 71 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - ใช่ค่ะ - ค่ะ 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 หวัดดีค่ะ พอลล่าค่ะ 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 รู้ชื่อผมได้ยังไง 74 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - พอลล่าค่ะ - เจอผมได้ยังไง 75 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - คุณรู้เห็นเรื่องนี้เหรอ - เปล่าเลยค่ะ 76 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 ต้องการข้อมูลเฉพาะของ… 77 00:06:30,849 --> 00:06:31,725 (สจวร์ต ไมคาห์) 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 ลูกค้ากับบริษัทเรา ผมอยากให้จบๆ 79 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 (สิทธิ์การทำเหมืองแร่) 80 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 มันไม่ได้อยากได้เงิน แต่อยากให้ผมช่วยล็อกผลโหวต 81 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 มันต้องการใบอนุญาตจัดสรรผังเมืองหลายใบ 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 (ใบอนุญาตจัดสรรผังเมือง) 83 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 ฉิบหาย 84 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 (นิทรรศการศิลปะของเฮเซล วันนี้ 11 โมง) 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 เชี่ย 86 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 (เกาะไรเกอร์ส ทัณฑสถานแห่งนครนิวยอร์ก) 87 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 หาอะไรครับ 88 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 ผู้คุมสูง 175 เซนติเมตรที่ปากเหม็นกลิ่นกาแฟ 89 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 เจอแล้ว ขอบคุณพระเจ้า 90 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 วันพฤหัสบดี 8:15 น. 91 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 แม่งเอ๊ย 92 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 วันพฤหัสบดี 9:17 น. ดูนี่ 93 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 มีชื่อรีเบคก้า ฮัลลิเดย์สองคน 94 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 ลายเซ็นไม่เหมือนกัน 95 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 จริงด้วย 96 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 ฉันอยากได้ภาพจากกล้องวงจรปิดของทั้งสองคนนี้ 97 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 แล้วก็ภาพจากลานจอดรถ 98 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - อยากได้รถกับทะเบียนรถ - จัดให้ 99 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 นี่ มีทนายชื่อซ้ำกันสองคนมาเยี่ยมพอลล่า 100 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - เขาพูดความจริงนะ - ซวยละ 101 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 ส่วนเดนนิส โอนีลก็ไม่ยอมรับสาย ตัดเข้าฝากข้อความตลอด 102 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 ฉันจะสืบเรื่องทนายเอง 103 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - นายไปตามหาเดนนิสที่บ้าน - โอเค จัดให้ แต่จี 104 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 หัดขอกันดีๆ บ้างเถอะว่ะ 105 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 ได้โปรดเถอะว่ะ 106 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 ดีขึ้น 107 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 เจนนิเฟอร์คนเก่ง 108 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - เป็นไง - ทุกอย่างควรจะเรียบร้อย 109 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 ไปเจอพอลล่า แซนเดอร์สมา ยัยนั่นไม่รู้อะไรเลย 110 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 แต่มีมือถือแบบเติมเงินของเดนนิส ซึ่งฉันเอาคืนมาแล้ว 111 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 ปัญหาเล็กๆ ข้อเดียว คือในนั้นมีเบอร์ติดต่ออยู่เบอร์เดียว 112 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 ฟังดูเป็นปัญหาใหญ่ยับเยินนะ 113 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 ยับเหมือนสูทผ้าป่านในกระเป๋าเดินทาง 114 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 ไม่หรอก หมอนั่นมืออาชีพ คงไม่ทิ้งร่องรอยไว้เยอะ 115 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 ฟังนะ ฉันจะไปเอาต์ติงกับบริษัทตั้งแต่วันนี้ 116 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 ก่อนฉันกลับมา ไปหาพอลล่า 117 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 จัดการเก็บกวาด แล้วกำจัดเสี้ยนหนามซะ 118 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - เข้าใจที่สั่งไหม - ค่ะ 119 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - ยอดเยี่ยมเลยหัวหน้า - ดีมาก 120 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 แล้ววันหลังอย่าโทรมา ตอนกำลังเคี้ยวอาหารเด็ดขาด 121 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 ชอบจัง 122 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 ไง 123 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 พอลส์ 124 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - คุณ… มาด้วยเหรอ - ใช่ ก็… 125 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 ตลอดทางยังคิดอยู่เลยว่า 126 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 "การที่มาโผล่ที่นี่มันบ้าไปไหม" แต่… 127 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 วันนี้เป็นวันของเฮเซล ไม่ใช่เรื่องของฉัน 128 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 คุณไม่ได้คิดไปเองหรอก ทุกคนรู้เรื่องกันหมดแล้ว 129 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 คุณมาไม่ได้นะ พอลล่า รู้ตัวใช่ไหม 130 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 ฉันสัญญากับลูกไว้แล้ว เพราะงั้นฉันจะอยู่ 131 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - ผมเข้าใจ แต่คุณอยู่ไม่ได้… - และฉันบริสุทธิ์ 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 ไม่ได้ทำห่าอะไรผิดเลย 133 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 โอเค ผมเชื่อคุณ 134 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 และเชื่อด้วยว่าคุณไม่ควรจะมาที่นี่ โอเคนะ 135 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - เรื่องมันจบไม่สวยแน่ - ใช่ 136 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 คุณรู้ใช่ไหม 137 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - ต้องรู้สิ - ใช่ 138 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - ผมว่าไม่… - กำลังเสริมมา 139 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 ไงพอลล่า สบายดี… 140 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 มาทำอะไรที่นี่ 141 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 ไงมัล คงอยากให้ฉันเดินเข้าไปใช่ไหม 142 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 จะได้ทำเรื่องงามหน้า เธอจะได้ชนะคดีแย่งสิทธิ์เลี้ยงดู 143 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลย คิดถึงแต่เฮเซล 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 ทุกคนรู้หมดแล้ว มีแต่แกที่ไม่รู้ 145 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 ถ้าคุณเข้าไป แกต้องรู้เรื่องแน่ 146 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 หลีกเลี่ยงไม่ได้ 147 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 อยากให้มันออกมาเป็นยังไง 148 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 อยากให้แกรู้เรื่องในสภาพแบบนี้เหรอพอลล่า 149 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 ขอร้องละ คิดดูดีๆ คิดดูว่าตอนนี้กำลังทำอะไรอยู่ 150 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 เปล่า ไม่ได้มีใครทำแล็ปท็อปฉันพัง 151 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 อยู่ดีๆ มันก็เปิดไม่ติด แปลกมาก 152 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 โอเค งั้นจะมีประกันไว้ทำไมถ้า… 153 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 อะไรวะ 154 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - ทำไมเยินขนาดนั้น - โดนบ้องกัญชาตัวเองฟาด 155 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 บ้องกัญชาเนี่ยนะ ยังอยู่มัธยมต้นเหรอ 156 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 มัวแต่แซะจนลืมประเด็นสำคัญไปรึเปล่า 157 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - ฉันโดนทำร้ายเว้ย - เกิดอะไรขึ้น 158 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 มียัยบ้าคนหนึ่งงัดเข้ามาในห้อง ซ้อมฉันซะน่วม 159 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 แล้วก็ขโมยมือถือใช้แล้วทิ้งเครื่องนั้นกลับไป 160 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 เครื่องที่ขโมยไปจากฉันน่ะเหรอ 161 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 เฮ้อ ใช่ 162 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 โอเค แม่งวงจรอาชญากรรมที่ไม่รู้จักจบสิ้นชัดๆ 163 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 เฮ้อ เธอสนใจแต่เรื่องหยุมหยิมจริงๆ 164 00:11:01,995 --> 00:11:03,622 อะ ทำไมมีคนมาซ้อมฉันแย่งมือถือเครื่องนั้น 165 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 พอลล่าต้องพูดความจริงแน่ๆ 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 แต่ในนั้นไม่มีข้อมูลอะไรเลยนะ 167 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 มันต้องมีค่าอะไรสักอย่างสิเจอรี่ ไม่งั้น… 168 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 ดูหัวฉันก่อน 169 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 เราต้องไปบอกพอลล่า เร็ว 170 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 ฉันเห็นด้วย 68 เปอร์เซ็นต์ 171 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 แต่ที่เหลือ 32 เปอร์เซ็นต์ คือเกลียดที่นายทำแล็ปท็อปฉันพัง 172 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 ก็เธอโกหกฉันก่อน 173 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 มันเจ็บจริงๆ นะ 174 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 ฉันขอโทษ 175 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 มัวแต่สนใจเรื่องข่าว นายก็รู้ว่าฉันอยากได้งานขนาดไหน 176 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 ฉันไม่ควรปล่อยให้มันมาทำลายมิตรภาพของเรา 177 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 เออ ไม่ควรจริงๆ นั่นแหละ 178 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 ใกล้จะยกโทษให้รึยัง 179 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 ไม่รู้สิ กำลังคิดอยู่ 180 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 ปะ ไปกันเถอะ 181 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 โอเค 182 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 หาพลาสเตอร์มาแปะหัวหน่อยนะ 183 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 เฮ้ย แม่งเอ๊ยๆๆ 184 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 อดดูงานนิทรรศการศิลปะล่ะสิ 185 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 น่าเสียดาย อารมณ์เหมือนไปพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ 186 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 แต่มีโมเดลไม้ไอติมเยอะกว่า 187 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 ขอโทษที่เบี้ยวนัดเดตของเรา 188 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 พอจะเดาเหตุผลได้ใช่ไหม 189 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 ได้ 190 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 ไม่เคยเจอข้ออ้างนี้เลย 191 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 แต่อยากจะบอกว่ามันเป็นเรื่องผิดพลาดครั้งใหญ่ 192 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 ผมคิดมาตลอดว่าคุณเป็นผู้บริสุทธิ์ 193 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 ปกติใครๆ ก็ต้องบอกว่าคิดแบบนั้นแหละ 194 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 แต่ผมเพิ่งเคยลองคิดเป็นครั้งแรก 195 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 ขอบใจนะที่พยายาม 196 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 ดีกว่าคนอื่นเยอะ ตอนนี้ทุกอย่างฉิบหายหมดแล้ว 197 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 ฉันไปทำงานไม่ได้ 198 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 งานศิลปะของลูกตัวเองยังไปดูไม่ได้เลย มัน… 199 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 ปลดล็อกมือถือซิ 200 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 (พอลล่า แซนเดอร์ส) 201 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 เรียบร้อย 202 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 ผมแอร์ดรอปรูป ผลงานชิ้นโบแดงในงานไปให้หมดแล้ว 203 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 ขอบคุณนะ 204 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 ดูสิ มีภาพสีน้ำแนวคิดลึกล้ำของเฮเซล… 205 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 นั่นนกแก้วรึเปล่า 206 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 น่าจะเป็นมัลลอรี่ 207 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 เออเนอะ 208 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 สีขนเหมือนกันเป๊ะ 209 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 ขอบคุณนะ 210 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 ได้ 211 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 ผมต้องไปละ 212 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 โอเค ไว้เจอกัน 213 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 อาจจะอีก 10-20 ปี แต่รอฉันนะ 214 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 มุกบ้องกัญชาฟาดนี่เจ๋งว่ะ 215 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 ไม่เห็นเจ๋งเลย 216 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 หมายถึงเอาไปเขียนข่าวได้ ฟีลหนังแอ็กชันเลย 217 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 นี่ยังจะเขียนเรื่องนั้นอยู่เหรอ 218 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 ซูซี่ชอบอะ นี่อาจจะ เป็นโอกาสแจ้งเกิดครั้งเดียวของฉันนะ 219 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 โอกาสเดียวเหรอ 220 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 คิดว่าตัวเองไม่มีฝีมือพอจะเขียน 221 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 เรื่องอื่นที่ดีกว่านี้โดยไม่ต้อง 222 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 ทำร้ายเพื่อนตัวเองเหรอ 223 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 ไม่รู้จริงๆ 224 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 แต่ฉันรู้ 225 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 มั่นใจมากด้วย 226 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 เพราะถึงปากจะร้าย แต่เนื้อแท้เธอเป็นคนดีมาก 227 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 ถ้าทำแบบนี้ เธอต้องเกลียดตัวเองแน่ 228 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 ถนอมน้ำใจเวอร์ว่ะ 229 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 ก็ได้ 230 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 ไม่เขียนข่าวละ 231 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 จริงนะ 232 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 แม่งเอ๊ย 233 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 นายเป็นทนายที่ดีได้นะ 234 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 แต่คงสอบกฎหมายไม่ผ่านว่ะ 235 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 แหม เจอร์แบร์ 236 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 กลับมาแล้ว 237 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 มานี่มา 238 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - ขอบใจนะ - รู้น่า 239 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 บ้านพอลล่าอยู่แถวนี้เหรอ 240 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 ใช่ น่าจะไปทางนี้อีกหน่อย 241 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - ว่าไง - พอลล่า อย่าตกใจนะ 242 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 แต่เราเหลือเวลาไม่มากแล้ว 243 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 ศาลเพิ่งกำหนด วันไต่สวนสิทธิ์เลี้ยงดูมา เป็นสัปดาห์หน้า 244 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 สัปดาห์หน้าเหรอ พูดเรื่องอะไรเนี่ย 245 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 ฉันประกันตัวออกมานะ 246 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 ผมแย้งไปแล้ว แต่ผู้พิพากษานาร์เลสกีตัดสินว่า 247 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 คดีย่อมมีเหตุบรรเทาโทษได้เสมอ 248 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 ศาลงานยุ่ง บลาๆๆ 249 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 ฉิบหายละ จะได้รับความเป็นธรรมจากศาลได้ยังไง 250 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 ถ้าเพิ่งโดนจับข้อหาฆาตกรรมเฮงซวยเนี่ย 251 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 คุณเป็นผู้บริสุทธิ์ แถมยังเป็นแม่ที่ดี 252 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 เราจะเคลียร์สองประเด็นนี้ให้ชัดเจนในชั้นศาล 253 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 มีอีกเรื่อง 254 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - อย่าเพิ่งสติหลุดละ - หลุดไปแล้ว มีอะไร 255 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 คาร์ลกับมัลลอรี่ยื่นคำร้องขอสิทธิ์เลี้ยงดูทั้งหมด 256 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 คราวนี้ไม่ใช่แค่เรื่องย้ายไปไอดาโฮแล้ว 257 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 ถ้าพวกนั้นชนะ คุณจะหมดสิทธิ์เจอเฮเซล 258 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 พวกแม่งไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้นะ 259 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 ก็พยายามได้ เราก็จะพยายามขัดขวาง 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 เราต้องผ่านเรื่องนี้ไปได้ โอเคไหม ไว้คุยกัน 261 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 วุ่นวายฉิบหาย 262 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 หวัดดี 263 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 โทษที เราโทรหาแล้ว 264 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - ไง - มีอะไร หวัดดี 265 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 (วูดเกลนอะพาร์ตเมนต์) 266 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 โอเคไหม 267 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 นี่ ผมอยู่บ้านแฟนหมอนั่นแล้ว 268 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 ไม่เจอตัว แต่ที่นี่พิลึกมาก 269 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - ยังไง - กระจกหน้าต่างแตกบานหนึ่ง 270 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 กระบองเพชรตก แถมดูเหมือนมีคนชอบกินขนมไพเรตบูตีส์ 271 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 ฉันเห็นหน้ากับทะเบียนรถ ของทนายปลอมที่มาเยี่ยมพอลล่าแล้ว 272 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - ได้ที่อยู่มาไหม - กำลังจะไปที่นั่น 273 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 สั่งวิทยุสกัดจับรถแล้ว 274 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 ฉันกะแล้วว่าคดีนี้มีพิรุธ น่าจะเชื่อสัญชาตญาณตัวเองแต่แรก 275 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 ถึงแล้วจะโทรหานะ 276 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 หัวไปโดนอะไรมา 277 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - โดนบ้องกัญชาฟาด - เรื่องมันยาว น่าเบื่อ 278 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 ไม่น่าเบื่อ ออกจะน่ากลัวด้วยซ้ำ 279 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 หมอนี่โดนซ้อม มีคนมาแย่งมือถือใช้แล้วทิ้งคืน 280 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - ฉิบหายละ - ฉันแฮ็กเครื่องได้นะ 281 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 วันก่อนโกหกน่ะ ขอโทษ 282 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 ขอโทษเหมือนกันที่ไม่เชื่อคุณแต่แรก 283 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 เดี๋ยว แฮ็กมือถือได้เหรอ ในนั้นมีอะไรบ้าง 284 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 ไม่มีอะไร มีแค่ที่อยู่ผู้หญิงคนหนึ่งที่ทำงานเยล 285 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 ยัยนั่นบอกว่าจำไม่ได้ว่าเคยเจอใคร 286 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 น่าจะโกหกแหละ 287 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 ถ้ามีเบอร์ในเครื่องเดนนิส ยัยนั่นก็… 288 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 ตกเป็นเป้าหมายเหมือนกัน 289 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 เดนนิสคือใคร 290 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 พวกเธอขึ้นไปข้างบนเถอะ 291 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 นี่คือเดนนิส โอนีล 292 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 เดนนิสฆ่าเทรเวอร์ เพราะมาหลอกฉันด้วยแผนต้มตุ๋นกระจอกๆ 293 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 เพราะมันกระทบกับแผนใหญ่กว่า ที่สองคนนั้นร่วมมือกัน 294 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 แผนใหญ่กว่าที่ว่าคืออะไร 295 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 ฉันว่าเดนนิสจะหาเหยื่อกระเป๋าหนักที่มีจุดอ่อน 296 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 แล้วให้เทรเวอร์เป็นคนเข้าหา 297 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 ทักดีเอ็มไปหยอดไปอ่อยสารพัด 298 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 พอได้วิดีโอคอลกัน 299 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 ก็จะได้คลิปแบล็กเมลทางเพศ 300 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 แล้วเดนนิสจะใช้คลิปพวกนั้นขู่กรรโชกเหยื่อทุกคน 301 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - เรียกเงินเท่าไหร่ - นี่แหละประเด็น 302 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 มันไม่เคยเรียกเงินเลย 303 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 อย่างหมอนี่ โดนพวกมันข่มขู่ 304 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 ให้ยอมยกสิทธิบัตรยีสต์สูตรพิเศษที่ใช้ทำแป้งพิซซ่า 305 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 แล้วเอาไปขายให้คู่แข่ง 306 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - โทษนะ แบล็กเมลเพื่อพิซซ่าเนี่ยนะ - ใช่ มีอีกเยอะ 307 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 อย่างผู้หญิงคนนี้ อยู่คณะกรรมการผังเมืองอามาแกนเซตต์ 308 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 เขาโดนบีบให้สร้างโรงงานเคมีบนพื้นที่ชุ่มน้ำ 309 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 หมอนี่โดนบังคับให้ มอบสิทธิ์ทำเหมืองแร่ในนอร์ทดาโคตา 310 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 ส่วนคนนี้โดนสั่งให้สหภาพแรงงาน หนุนผู้สมัครเลือกตั้งในโอไฮโอ 311 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 ทฤษฎีสมคบคิดระดับโลก ระดับแฟ้มลับเอปสตีนเลยนะ 312 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 เดนนิสบงการเองหมดเลยเหรอ 313 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 ไม่น่าใช่ 314 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 เพราะเทรเวอร์ก็แค่แคมบอย ส่วนเดนนิสน่าจะเป็นแค่คนกลาง 315 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 น่าจะมีคนใหญ่กว่านั้น 316 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - เช่นใคร - น่าหงุดหงิดตรงนี้แหละ 317 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 ไม่รู้เลย 318 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 คนๆ นั้นต้องรู้แน่ว่าฉันบริสุทธิ์ 319 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 ช่วยให้ฉันพ้นผิดได้แน่ แต่ใครจะได้ประโยชน์ 320 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 จากใบอนุญาตผังเมือง สิทธิ์ทำเหมือง แล้วก็ยีสต์เฮงซวยพวกนี้ 321 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 คนพวกนี้ไม่รู้อะไรเลยตอนฉันไปคุยด้วย 322 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 ยังไม่ได้คุยกับผู้หญิงที่อยู่เยลของเจอรี่นี่ 323 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 เขาอยู่ไหน มีที่อยู่ไหม 324 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 มีๆ 325 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 ดีเลย จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 326 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 พวกเราไปด้วย ไม่ต้องลุยคนเดียวหรอก 327 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 ใช่ เต็มร้อยเลย เราไปด้วย 328 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 พวกเราอยู่ข้างคุณ 329 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 นับหนึ่งถึงสามแล้วตะโกน ว่า "พอลล่าบริสุทธิ์" กัน 330 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 หนึ่ง สอง สาม 331 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 พอลล่าบริสุทธิ์ 332 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 ไม่ค่อยเวิร์กแฮะ เลิกทำเนอะ 333 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 ท่าจ้วงสวยนะ แต่ลากส้นเท้าซ้าย เผื่อคุณไม่รู้ 334 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 มีอะไรให้ช่วยไหม 335 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - ก็หวังว่า - จำฉันได้ไหมจอยซ์ 336 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 ฉันเคยไปหาที่ห้องทำงาน เพื่อถามว่าเคยเจอผู้ชายคนหนึ่งไหม 337 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 ใช่ หมอนี่ค่ะ 338 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 เดนนิส โอนีล 339 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 ฉันจำได้ว่าตอนนั้นฉันบอกว่าจำอะไรไม่ได้ 340 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 ขอร้องละ 341 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 เพื่อนผมมีสิทธิ์ติดคุก 342 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 อาจจะหมดสิทธิ์เลี้ยงดูลูกตัวเอง 343 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 ตอนนี้เขาเดือดร้อนหนักมาก 344 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 ไม่เกี่ยวกับฉันนี่ 345 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 อาจจะเกี่ยว เพราะเราอาจจะลงเรือลำเดียวกันอยู่ 346 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 พวกคุณเป็นใคร 347 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 ต้องให้เรียกรปภ.ไหม 348 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 ไม่ต้อง แค่… 349 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 น่าหงุดหงิดฉิบหาย 350 00:20:24,349 --> 00:20:26,268 ที่คุณยอมพูดความจริงแบบคนปกติ 351 00:20:26,351 --> 00:20:28,145 แล้วบอกมาว่าคุยอะไรกันไม่ได้ ง่ายจะตาย 352 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - ไม่ใช่เรื่องของคุณ - แปลว่าเคยเจอจริงสินะ 353 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - ไร้สาระสิ้นดี - บอกมาเหอะ 354 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - อย่ายุ่งกับฉัน - บอกมาสิวะ 355 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 ไปได้ละ 356 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 ทำไมใครๆ ชอบคิดว่าจะเมินกันได้ ฮะ 357 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 คิดว่าฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ที่ยอมให้ทุกคนโขกสับรึไง 358 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - ช่างแม่งละ - รูดี้ 359 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - อะไร - เฮ้ย 360 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 นี่ 361 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - เมินกันแบบนี้ไม่ได้นะ นี่ - รูดี้ 362 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - อย่า - ช่างแม่ง 363 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 รูดี้ อย่า 364 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 ผมตัวสูง 195 แถมถึกด้วยนะ 365 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 รูดี้ 366 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 เราต้องรู้ว่าคุณคุยอะไรกัน 367 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 บอกมาเดี๋ยวนี้ 368 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 ไม่งั้นจะหาว่าผมไม่เตือน 369 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 เป็นห่าอะไรวะ 370 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 อย่ามาลองดีนะจอยซ์ อย่าลองดี 371 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 ผมจะเอาให้ตายเลย 372 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 โอเค อย่าเข้ามานะ 373 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 พูดออกมา 374 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 ฉันแค่… 375 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 ฉันทำงานผิดขั้นตอน 376 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 หมอนั่นจับได้ 377 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 เลยขู่จะแฉถ้าไม่ช่วยให้เด็กคนหนึ่งได้เรียนที่เยล 378 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 แค่นั้น 379 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 เด็กชื่ออะไร 380 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 แวนเดอร์วาล 381 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 เบลค แวนเดอร์วาล 382 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 โคตรเจ๋ง 383 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 สุดยอด 384 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 ไปกันเหอะ 385 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 จะเอาให้ตายเลย 386 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - ฉันจะเอาไปสลักป้ายหลุมศพนาย - เออ หรือแปะไว้เหนือชักโครกที่ออฟฟิศ 387 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 รู้สึกเหมือนเป็นอควาแมนเลย 388 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 เบลค แวนเดอร์วาลเป็นกุญแจสำคัญ 389 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 คราวนี้ต้องสืบว่าเบลค แวนเดอร์วาลแม่งใคร 390 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 (เบลค แวนเดอร์วาล) 391 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 (พ่อแม่เบลค แวนเดอร์วาล ข่าวมรณกรรมวิลเลียม แวนเดอร์วาล) 392 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 (ด้วยความระลึกถึง วิลเลียม แวนเดอร์วาล) 393 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 (เซซิเลีย ภรรยา) 394 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 (แม่ - เซซิเลีย แวนเดอร์วาล) 395 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 (รองประธานอาวุโสเดอะเซาเตอร์กรุป) 396 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 (บริษัทบริหารความเสี่ยงทางการเงิน) 397 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 (ให้คำปรึกษาด้านความเสี่ยง - การเงิน รายงาน - เทรนด์เทคโนโลยี) 398 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 (พลังแห่งมุมมอง บุคลากร - ทีมงานของเรา) 399 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 (เซซิเลีย แวนเดอร์วาล รองประธานอาวุโส) 400 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 (ลูกค้า) 401 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 (ไบรอนเฮลธ์กรุป ซันเซ็ตแฟรงคลิน) 402 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 (นอร์ทอีสเทิร์นฟู้ดกรุป เบลคอร์ตบลูพริ้นท์) 403 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 (มีอะไรใหม่ การสัมมนาผู้นำองค์กร) 404 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 (วันอังคารที่ 28 ตุลาคม) 405 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 (เวลาออกรอบ 15:00 น.) 406 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 (อังคาร 28 ต.ค. 13:57 น.) 407 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 (สัมมนาบริษัทเหรอ เบดฟอร์ดฮิลส์) 408 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 (เบดฟอร์ดฮิลส์ มีระบบรักษาความปลอดภัยเข้มงวด) 409 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 (ห้ามเข้าโดยไม่มีบัตรประจำตัว) 410 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 (เบดฟอร์ดฮิลส์ กอล์ฟคลับ) 411 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 ขอบคุณค่ะ แล้วจะติดต่อมา 412 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 แบ็กซ์ คุยกับเจ้าของรถพริอุสสีแดงแล้ว 413 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 แก่หง่อม แถมเป็นต้อกระจก 414 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 เขานึกว่ารถจอดอยู่ในอู่ตั้งแต่เมษานู่น 415 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 แปลว่ายัยนั่นขโมยรถที่ไม่มีใครคิดว่าจะโดนขโมย 416 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 ฉลาดนะ 417 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 อาจจะฉลาดแต่เราโชคดี 418 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 เพิ่งมีพริอุสใช้อีซีพาสตรงสะพานธร็อกส์เนก 419 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 ผมกำลังขึ้นสะพานนั้นเลย 420 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 ดี เจอตัวเมื่อไหร่บอกด้วย 421 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 อย่าขยับ ตำรวจ 422 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 วางอาวุธซะ 423 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 เดี๋ยวนี้ ไม่งั้นยิงไส้แตกแน่ 424 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์