1 00:00:21,897 --> 00:00:25,400 Asi bych měla použít čtyřku železo, ale co už. 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,575 Prima odpal. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Děkuju. 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Děláte pro Souter Group, že? 5 00:00:40,624 --> 00:00:41,875 Cecilia? 6 00:00:43,043 --> 00:00:47,589 Ano, jsem tam jako senior viceprezidentka. Cecilia Vanderwallová. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 Vanderwallová. To jsem si myslela. 8 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Já jsem Paula Sandersová. 9 00:00:56,932 --> 00:01:00,519 - Znám někoho, kdo pro vás pracuje. - Opravdu? 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 Dennis O’Neill. 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 Musíme toho spoustu probrat. 12 00:01:26,795 --> 00:01:29,006 MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ ZARUČENO 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,346 MILUJEME CHLUPÁČE 14 00:01:57,451 --> 00:01:58,869 ZMEŠKANÝ HOVOR 15 00:01:59,661 --> 00:02:04,291 Dobrý den, zvířecí salón Packa. Posíláme video vašeho Chestera v lázních. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,669 Svého miláčka si můžete vyzvednout. Brzy na viděnou. 17 00:02:29,066 --> 00:02:33,487 - Nevím, o čem to mluvíte. - Dennis O’Neill. Pracujete s ním. 18 00:02:33,570 --> 00:02:37,449 - Briane, dělá u nás Dennis O’Neill? - Určitě tam byl neoficiálně. 19 00:02:37,533 --> 00:02:41,203 Nejspíš neměl vlastní kanclík ani s kolegy nehrál softball. 20 00:02:41,286 --> 00:02:44,957 Vydíral lidi, aby z toho vaši klienti měli prospěch. 21 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 Tak. Zavolej ochranku. 22 00:02:47,459 --> 00:02:50,629 Heleďte se, přišla jsem si zahrát golf. Víte? 23 00:02:50,712 --> 00:02:56,468 Jeden z těch, co Dennisovi sháněli kompro, byl chamtivej a začal vydírat i mě. 24 00:02:56,552 --> 00:03:01,265 Dennis zabil jeho i jeho komplice a za obě vraždy zatkli mě. 25 00:03:01,348 --> 00:03:04,393 Pane jo. Tohle je teda vážně síla. 26 00:03:04,476 --> 00:03:07,396 Rychle to zakončím, už sem jede ochranka. 27 00:03:07,479 --> 00:03:12,150 Územní plánování v Amagansettu, bauxitový důl, patent na kvasnice 28 00:03:12,234 --> 00:03:13,986 - od Northeasternu. - Aha. 29 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 S Northeastern spolupracujeme 30 00:03:15,988 --> 00:03:19,241 a stejně tak s několika těžebními společnostmi. 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,951 - Přesně. - Jsou to klienti. 32 00:03:21,034 --> 00:03:24,746 Souter je globální poradenská firma. Zákony neporušujeme. 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,957 Naším cílem je říkat klientům pravdu. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - Chápete? Omluvte mě. - Poslouchejte. 35 00:03:29,418 --> 00:03:32,045 Vím, co děláte, a vím, co pro vás dělal Dennis. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,964 Na hledání faktů jsem dobrá. 37 00:03:35,048 --> 00:03:39,428 Za hodinu bude akce na budování důvěry a ještě mi zbývá devět jamek, takže… 38 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Ach bože. Máte pravdu. 39 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Máte pravdu. 40 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Vím, že je to pravda, ale nemám důkazy. 41 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Souter Group je naprosto nedotknutelná. 42 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Vy však ne. 43 00:03:51,815 --> 00:03:53,233 Máte syna. 44 00:03:53,317 --> 00:03:54,568 Blakea? 45 00:03:56,737 --> 00:03:59,656 - Co prosím? - Hraje lakros, ne? 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Moje dcera zase fotbal. 47 00:04:01,742 --> 00:04:05,662 Ten sport se mi příčí, ale trénuju jejich tým, protože jsme… 48 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 Pro štěstí svých dětí udělá člověk cokoliv, ne? 49 00:04:10,042 --> 00:04:11,668 Ale vy jste šla za čáru. 50 00:04:11,752 --> 00:04:15,756 Přiměla jste O’Neilla, aby přesvědčil ženu ze studijního, 51 00:04:15,839 --> 00:04:20,177 aby vašeho syna přijala na Yale. A tohle… tohle dokázat můžu. 52 00:04:20,260 --> 00:04:22,930 Můžu vám dost slušně podělat život. 53 00:04:23,013 --> 00:04:27,184 Jo, možná nepůjdete sedět jako ta hezká ženská z Plného domu, 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 ale syn by o to místo ve vysněné škole přišel. 55 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 - Opravdu? - Jo. 56 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 To je ona. 57 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Nedělejte z toho drama. 58 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Ty lidi zabil Dennis O’Neill, ne já. 59 00:04:37,277 --> 00:04:39,780 Zprostěte mě viny. Úplně. 60 00:04:39,863 --> 00:04:44,159 Jde vám o pravdu. Tady je. S touhle mámou jste si neměla zahrávat. 61 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Odejděte. 62 00:04:46,495 --> 00:04:48,413 - Dobře, odcházím. - Ochranka. 63 00:04:54,545 --> 00:04:55,754 Co tu máme? 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,882 Střelné poranění. Životní funkce dobré. 65 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Probral se? 66 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Zatím ne. Zkusíme ho probudit. 67 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Ahoj, Dennisi. 68 00:05:22,698 --> 00:05:24,074 - Co? - Jsi na tom dobře. 69 00:05:24,157 --> 00:05:25,701 Co se děje? 70 00:05:27,452 --> 00:05:28,996 Jsi na tom dobře. 71 00:05:29,705 --> 00:05:31,164 Moc se to lepší. 72 00:05:34,543 --> 00:05:36,170 Tebe si pamatuju. 73 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Máš sílu jít na čerstvý vzduch? 74 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 Už jsem se bál, že se nezeptáš. 75 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Musíš zpátky do práce. 76 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Tři, dva… 77 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 Tak. Drž… 78 00:06:08,368 --> 00:06:12,539 Fakta? Chcete fakta, v tom jsem dobrá. 79 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 Takže, začalo to Trevorem. 80 00:06:16,960 --> 00:06:18,295 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 3 81 00:06:18,378 --> 00:06:20,297 Byl to webcam model. 82 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Dost to mezi náma jiskřilo. 83 00:06:24,092 --> 00:06:27,721 - Dobře. - A začali jsme si povídat… 84 00:06:43,987 --> 00:06:47,366 - Copak, Brii? - Jeno moje, kde jsi? 85 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 V bezpečí. 86 00:06:48,534 --> 00:06:49,701 Fajn. 87 00:06:49,785 --> 00:06:52,454 To, co se stalo v tom lese, nebylo dobrý. 88 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Shora jsem to schytal. 89 00:06:54,706 --> 00:06:57,668 To bylo nevyhnutelný. Paulu vyřeším. 90 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 Fajn. Ten prius jsi údajně urožnila. Chytrý. 91 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 Potřebuješ jiný auto? 92 00:07:07,177 --> 00:07:08,512 Jo. To by mi bodlo. 93 00:07:08,595 --> 00:07:11,932 Dobře, pošlu ti auto na tamto místo v Yonkers. 94 00:07:12,724 --> 00:07:13,976 Až to bude, napíšu. 95 00:07:14,059 --> 00:07:17,646 Na tohle nasazujeme všechny lidi. Uděláme, co bude potřeba. 96 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 Nechceš zkusit vstát? 97 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Prosím. 98 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Tři, dva, jedna… 99 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 Pokus se udělat pár kroků. 100 00:07:58,145 --> 00:08:01,982 Na chlapa, kterýho právě střelili do ksichtu, to ujde, ne? 101 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 Ne! 102 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Takhle ne! 103 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Takhle ne! 104 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Vždycky jsem snil o životě plném lásky a štěstí. 105 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Ale bohové měli jiné plány. 106 00:08:47,736 --> 00:08:49,279 Já, Dennis O’Neill, 107 00:08:50,030 --> 00:08:54,493 se přiznávám k vraždě svého přítele Jeffa Thorwalda a Samuela Fraziera. 108 00:08:56,036 --> 00:08:59,039 Zradili mě. Zničili. 109 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 Snažil jsem se se svými činy žít, 110 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 ale jak bych si s takovým svědomím mohl odpustit? 111 00:09:07,047 --> 00:09:09,675 Třeba štěstí najdu v dalším životě. 112 00:09:10,592 --> 00:09:13,762 - Haló? Co? - Prozatím sbohem. 113 00:09:49,131 --> 00:09:50,424 Hazel. 114 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Mami! 115 00:09:58,891 --> 00:10:01,143 Dneska můžeš zůstat u mě! 116 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 - Fakt? Jupí! - Jo! 117 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Jo, pustíme si film v posteli. Dáme si večeři v posteli. 118 00:10:06,648 --> 00:10:08,942 Spoustu kuřecích prstů. 119 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 - A hranolky? - Hranolky, jasně. 120 00:10:11,403 --> 00:10:14,907 - Jo. - Vlnky, zubatý, obyčejný, lanýžový… 121 00:10:14,990 --> 00:10:18,452 - A mřížkovaný hranolky! - Mřížkovaný! To je nápad! 122 00:10:18,535 --> 00:10:22,331 Ach jo. Pojď za mnou. Jsi nejchytřejší holka na světě. 123 00:10:22,414 --> 00:10:25,709 Jsi nejlepší, nejstatečnější, nejvtipnější, nejpitomější 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 - a nejšílenější. - Mami! 125 00:10:27,294 --> 00:10:29,922 A miluju tě tak moc, až to není pěkný. 126 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Mami. 127 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Mami. 128 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Kde jsi byla? 129 00:10:40,098 --> 00:10:43,185 Mami, taky jsi mi chyběla, ale já si chci jít hrát. 130 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 Dobře, běž si hrát. 131 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Ahoj, Paulo! 132 00:10:51,193 --> 00:10:53,237 - Ahoj. - Čau. 133 00:10:53,320 --> 00:10:55,489 - Díky, že jste přišli tak brzo. - Jo. 134 00:10:55,572 --> 00:10:58,158 Jo, jsem ráda, že už ta hrůza skončila. 135 00:10:58,242 --> 00:10:59,826 Nedokážu si to představit. 136 00:10:59,910 --> 00:11:01,203 Co se teda stalo? 137 00:11:01,286 --> 00:11:04,706 Spáchal sebevraždu, přiznal se ke všem vraždám… 138 00:11:04,790 --> 00:11:06,416 Jo, tak mi to řekli. 139 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 Hlavní je, že ty obvinění stáhli a ví se, že jsem nevinná. 140 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Jasně. Mám radost. 141 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 Díky. Jo. 142 00:11:13,507 --> 00:11:18,512 Už to chci hodit za hlavu. Takže teď ten zítřejší soud. 143 00:11:18,595 --> 00:11:23,267 Když už jsem čistá, proberme to opatrovnictví, jelikož… 144 00:11:23,350 --> 00:11:25,477 To nebudeme řešit tady, ne? 145 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 - Jsou tu děti. - To neva. 146 00:11:28,021 --> 00:11:29,898 Pořád chceš výhradní péči? 147 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Souhlasím s Mallory. Tady to neřešme. 148 00:11:32,192 --> 00:11:33,777 Já se tě na něco ptala. 149 00:11:34,278 --> 00:11:38,240 - Ty se mě na to ptáš přímo tady? - Jo, protože to bude zítra. 150 00:11:39,533 --> 00:11:41,410 Je mi líto, co se ti stalo, 151 00:11:41,493 --> 00:11:44,580 - ale nic se tím nemění. - Ale to by mělo, ne? 152 00:11:44,663 --> 00:11:45,956 - Nechci se hádat. - Ne. 153 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Nechci do toho zase zabřednout. 154 00:11:48,125 --> 00:11:50,919 Děláme to, co je podle nás nejlepší. Jako ty. 155 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Prosím tě, dneska si to užijte. 156 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Tak jo. Čau, Haze! 157 00:11:56,967 --> 00:11:58,343 Ahoj, Hazel! 158 00:11:58,427 --> 00:12:01,263 - Ahoj, tati! Ahoj, Mal! - Ahoj, Hazel! 159 00:12:06,685 --> 00:12:08,604 - Proč se o nás nezajímají? - Co? 160 00:12:09,396 --> 00:12:14,902 Nevolali z TMZ, neozval se Timmy Chalamet, na tiktoku mám nula nových sledujících. 161 00:12:14,985 --> 00:12:17,446 Jsi malá holka? Co to plácáš? 162 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 Že bychom měli dostat nějaký uznání za pomoc Paule. 163 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Veřejnou pochvalu. 164 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Mohli by po nás pojmenovat park. Nevím. Jen nápad. 165 00:12:25,412 --> 00:12:28,665 Zachránila ji ta sebevražda. My jsme neudělali nic. 166 00:12:28,749 --> 00:12:30,626 Nic? Něco přece jo. 167 00:12:30,709 --> 00:12:35,589 Ale jsme neopěvovaní hrdinové. Sakra. Chci být opěvovanej hrdina. 168 00:12:36,590 --> 00:12:39,384 No jo, no. Opět jsme nedůležití. 169 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Aspoň to byla zábava. 170 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 Bylo prima být spolu mimo práci. 171 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Tak. 172 00:12:52,231 --> 00:12:56,235 Celou noc jsem se učil na ty zkoušky, tak nám zajdu pro kafe? 173 00:12:56,318 --> 00:12:58,111 - Jo, díky. - Jo. 174 00:13:18,215 --> 00:13:22,094 Drew, co to je za tajnou akci? Píšeš novej článek, nebo… 175 00:13:28,392 --> 00:13:29,768 Dobrej pokec. 176 00:13:29,852 --> 00:13:32,437 Takže jsme vešli do místnosti 177 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 a paní Russoová a pan Chan se tam líbali! 178 00:13:36,733 --> 00:13:38,110 Bylo to fakt nechutný. 179 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Panebože. 180 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 Ale paní Russoová a pan Chan jsou svoji. 181 00:13:41,780 --> 00:13:43,824 - Počkat. Cože? - Jo. 182 00:13:43,907 --> 00:13:45,450 - Ne! - To zíráš, co? 183 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 To je nechutný. Jo, zírám. 184 00:13:54,751 --> 00:13:58,505 Mami, začínám být unavená. Můžeme se prosím dodívat zítra? 185 00:13:58,589 --> 00:14:00,090 - Zítra. - Jo. 186 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Dobře. 187 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 Ale zůstaneš tady a přitulíš se ke mně? 188 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 Uděláme si dívčí párty. 189 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 - Dobře. - Dobře. 190 00:14:16,857 --> 00:14:18,192 Dobrou noc, filme. 191 00:14:25,199 --> 00:14:26,783 - Dobrou, mami. - Dobrou. 192 00:14:45,594 --> 00:14:46,762 Povstaňte. 193 00:14:47,554 --> 00:14:50,933 Rodinný soud v Kings County ve státě New York právě začíná. 194 00:14:51,016 --> 00:14:54,186 Předsedá ctihodný soudce Narleski. 195 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 Jsme zde, abychom projednali opatrovnictví 196 00:15:00,484 --> 00:15:03,195 ve věci paní Hendricksové a pana Sanderse. 197 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 Začněme. 198 00:15:06,323 --> 00:15:09,326 Ověřuji fakta pro časopis Margin. 199 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 Vše navrhuji virtuálně, takže můžu pracovat odkudkoliv. 200 00:15:13,205 --> 00:15:16,375 Právě mě povýšili na vedoucí oddělení. 201 00:15:16,458 --> 00:15:20,754 Když Mallory nabídli Boise, přišlo mi to dokonalé. 202 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 Její škola? Zapojuju se. Trénuju její fotbalový tým. 203 00:15:24,049 --> 00:15:27,261 Měli bychom tam bazén, velkou zahradu. 204 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Hazel by se chtěla naučit lyžovat. 205 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Ano, snažili jsme se, aby to fungovalo, ale… 206 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Já se snažila. 207 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Já jsem tehdy dospěl. 208 00:15:36,603 --> 00:15:40,566 Paula ještě ne. A nějak jsme se sobě odcizili. 209 00:15:40,649 --> 00:15:46,113 Bylo to tak trochu, jako když vám usychá trávník. 210 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 A já jsem se zamiloval do někoho jiného. 211 00:15:50,284 --> 00:15:55,038 Jednoho dne si všimnete hnědého fleku a další den už je všude hlína. 212 00:15:55,122 --> 00:15:59,042 Dceru hrozně miluju a chci, aby měla fantastický život. 213 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 A o to mi jde především. 214 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 O Hazel. 215 00:16:06,967 --> 00:16:09,052 Jo, Hazel je pro mě všechno. 216 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 Udělám pro ni cokoliv. 217 00:16:13,265 --> 00:16:15,601 Kromě přestěhování se do Idaha. 218 00:16:16,810 --> 00:16:20,522 Takže, nedávno vás zatkli za dvě vraždy, že ano? 219 00:16:21,064 --> 00:16:23,775 Aha. Zprostili mě viny. 220 00:16:23,859 --> 00:16:24,860 Blahopřeji. 221 00:16:24,943 --> 00:16:29,323 Jak se tak obětavá máma zaplete s vrahy a pracovníky v erotice? 222 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 - Námitka. Irelevantní. - Zamítá se. 223 00:16:32,159 --> 00:16:33,285 Bylo to jen online. 224 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 Online. 225 00:16:35,078 --> 00:16:39,208 Takže jste z domu udržovala vztah s pracovníkem v erotice. 226 00:16:40,209 --> 00:16:42,336 Třeba i když byla Hazel u vás? 227 00:16:46,381 --> 00:16:47,382 Možná. 228 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Ale to spala. 229 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 Když děti spí, rodiče mají sex. 230 00:16:53,222 --> 00:16:55,557 Vzneste námitku, nebo čekejte. 231 00:16:55,641 --> 00:17:00,187 Aby bylo jasno, když jste masturbovala s tím zaplaceným cizím mužem, 232 00:17:00,270 --> 00:17:02,481 který byl zapletený do dvou vražd, 233 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 tak ta vaše třeťačka spala. 234 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 To překrucujete. 235 00:17:06,484 --> 00:17:09,738 A co to, jak jste v Portlandu zabila Caleba Jacksona? 236 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 To byla hrozná nehoda. 237 00:17:16,118 --> 00:17:22,251 - Ale Hazel s vámi byla v autě, ne? - Seděla vzadu. Měla sluchátka a spala. 238 00:17:22,751 --> 00:17:25,420 Nic neslyšela ani neviděla. 239 00:17:25,503 --> 00:17:27,256 O tomhle nic neví. 240 00:17:28,089 --> 00:17:31,009 Tak to je štěstí, že má tak tvrdý spánek. 241 00:17:32,719 --> 00:17:37,015 Jo a ještě něco. Když jste Caleba srazila, byla jste opilá? 242 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 Námitka. Nebylo vzneseno obvinění. To je obtěžování. Irelevantní. 243 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 A chováš se jako parchant, Scotte. 244 00:17:43,814 --> 00:17:45,399 Stačilo. Pane McKinnone. 245 00:17:45,482 --> 00:17:49,653 Pouze se snažím poukázat na to, jaká rozhodnutí jako matka činí. 246 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 A čím je pro Hazel vzorem. 247 00:17:51,363 --> 00:17:56,159 Výčet předchozího lehkomyslného chování relevantní je, ale dobrá tedy. 248 00:17:57,744 --> 00:17:59,997 Vraťme se k tomu webcam modelovi. 249 00:18:01,123 --> 00:18:02,457 Hazel o něm věděla? 250 00:18:03,375 --> 00:18:04,626 Jste pod přísahou. 251 00:18:05,794 --> 00:18:08,005 Je pravda, že s ním mluvila? 252 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Aha, jo, jednou. Po telefonu. Jednou. 253 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 Jednou. Po telefonu. S pracovníkem v erotice. 254 00:18:17,181 --> 00:18:19,641 No, z toho, co mi říkal její otec, 255 00:18:19,725 --> 00:18:21,977 tak tenhle jeden případ… 256 00:18:23,020 --> 00:18:26,064 Po telefonu, třeťačka, hovor s pracovníkem v erotice… 257 00:18:27,065 --> 00:18:29,359 Bylo to pro ni trauma. Skončil jsem. 258 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 Jsem tady jediná matka. 259 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 - Jediná. - Nemusíš… 260 00:18:42,789 --> 00:18:47,961 Chcete vědět, proč jsem to všechno dělala? 261 00:18:48,045 --> 00:18:49,171 No proč ne? 262 00:18:49,963 --> 00:18:54,635 Když to manželství skončilo, zničilo mě to. 263 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 Byla jsem úplná troska. A… 264 00:18:58,263 --> 00:19:02,643 Ale mám dítě, tak jsem přece nemohla být troska. 265 00:19:02,726 --> 00:19:07,814 Nemohla bych potkat chlapa na farmářským trhu nebo v knižním klubu, 266 00:19:07,898 --> 00:19:11,193 takže jsem hledala společnost na internetu. 267 00:19:11,276 --> 00:19:17,366 To jsem mohla sladit s vyzvedáváním Hazel ze školy a s termíny v práci. 268 00:19:17,950 --> 00:19:20,619 Myslíte si, že to bylo optimální? 269 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 Že to byl můj životní cíl? 270 00:19:22,746 --> 00:19:24,248 Snažila jsem se přežít. 271 00:19:25,541 --> 00:19:29,044 Hazel totiž není jen tak ledajaký dítě. 272 00:19:31,004 --> 00:19:33,006 Vyrostla uvnitř mě. 273 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Byly jsme jedna osoba. 274 00:19:36,051 --> 00:19:39,304 Sdílely jsme krev. Sdílely jsme kyslík. 275 00:19:39,388 --> 00:19:42,307 Byly jsme zcela propojené. 276 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Takže vím, já vím, co potřebuje. 277 00:19:46,353 --> 00:19:49,523 Potřebuje být tady. Se svými kamarády. 278 00:19:49,606 --> 00:19:53,944 Potřebuje být tady v tom pitomým fotbalovým týmu. 279 00:19:54,027 --> 00:19:57,364 A chodit do předraženýho taekwonda. 280 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Vím to. 281 00:20:00,993 --> 00:20:03,829 Potřebuje dál růst se mnou. 282 00:20:04,454 --> 00:20:07,833 Vím to, protože Hazel i já jsme pořád propojené. 283 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 My… 284 00:20:09,418 --> 00:20:12,504 Nic, co tady řeknete, to nezmění. 285 00:20:13,672 --> 00:20:15,966 Naše pouto je nezlomné. 286 00:20:22,931 --> 00:20:24,141 Krása. 287 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Jenže láska není všechno. 288 00:20:26,602 --> 00:20:30,606 Měla by se lépe u otce, to je myslím zjevné. 289 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 Uděláme krátkou přestávku. 290 00:20:44,703 --> 00:20:46,580 - Hned jsem zpět. - Dobře. 291 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Jo. 292 00:20:51,793 --> 00:20:55,464 Proč jsi nemohla souhlasit a odjet s náma do Boise? 293 00:20:56,465 --> 00:20:58,509 Proč neuděláš malej kompromis? 294 00:21:18,695 --> 00:21:21,949 NÁPADY NA ČLÁNKY 295 00:21:24,952 --> 00:21:26,954 PRÁVNICKÉ ZKOUŠKY 296 00:21:54,356 --> 00:21:56,358 KRIMINÁLNÍ POLICIE 297 00:22:07,202 --> 00:22:09,413 JEDNOTKA 4G LOŽNICE #2 298 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 LOŽNICE #1 KOUPELNA 299 00:22:24,052 --> 00:22:26,138 Vážení, bude se pokračovat. 300 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Je to složitá situace. 301 00:22:29,433 --> 00:22:32,352 Hazel by v Boise čekal krásný život. 302 00:22:33,187 --> 00:22:36,190 Mám chuť přiklonit se na vaši stranu, pane Hendricksi. 303 00:22:38,567 --> 00:22:42,905 Nicméně… vy dva jste měli nějakou předchozí dohodu. 304 00:22:44,281 --> 00:22:47,201 Paní Sandersová ji nijak neporušila. 305 00:22:47,868 --> 00:22:51,455 Naopak navzdory nesnázím, které zažila, 306 00:22:51,955 --> 00:22:54,917 zůstávala matkou, na niž se Hazel mohla spolehnout. 307 00:22:58,587 --> 00:23:01,173 Soud má před sebou těžké rozhodnutí. 308 00:23:01,256 --> 00:23:06,261 Rozhodl jsem tedy tak, po zvážení všeho, 309 00:23:07,471 --> 00:23:10,766 že opatrovnictví zůstane ve stejném formátu jako doposud. 310 00:23:10,849 --> 00:23:13,227 Hazel zůstane v New Yorku, 311 00:23:13,310 --> 00:23:16,897 kde její rodiče bydleli v době této dohody. 312 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Soud se odročuje. 313 00:23:57,396 --> 00:24:00,858 BRIAN ŠEDÝ NISSAN. DRŽÍM PALCE. 314 00:24:10,450 --> 00:24:12,202 Dávám ti limit tři cupcaky. 315 00:24:12,286 --> 00:24:13,662 To jsou dva. 316 00:24:18,500 --> 00:24:21,336 - Jak moc jsi teď šťastná? - Jsem… 317 00:24:23,005 --> 00:24:24,590 Z usmívání mě bolí pusa. 318 00:24:24,673 --> 00:24:27,050 Jo, jsem jako soutěžící královny krásy. 319 00:24:27,134 --> 00:24:30,304 Jako takový ty úchylný s mladýma holkama. 320 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Bože. 321 00:24:43,317 --> 00:24:45,068 - Gratulace. - Nepozvracej se. 322 00:24:45,152 --> 00:24:48,614 - Jsem ráda, že je vše v pořádku. - Díky. Jo, to já taky. 323 00:24:49,114 --> 00:24:51,992 Díky vám oběma za… Jo. 324 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Jo. 325 00:24:55,495 --> 00:24:57,873 Nerozumím té Dennisově sebevraždě. 326 00:24:58,373 --> 00:25:01,001 - Co? - Neříkalas, žes ho zastřelila? 327 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 To chceš řešit tady? Teď? 328 00:25:02,961 --> 00:25:07,007 - Já myslel, že tiše to půjde. - Myslela jsem, že jsem ho zastřelila. 329 00:25:07,090 --> 00:25:08,759 A že je mrtvej. 330 00:25:08,842 --> 00:25:10,969 - A co se stalo? - Už dost. 331 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 - Paulo! - Sakra! 332 00:25:21,396 --> 00:25:24,441 - Dneska jsi byla báječná. - Děkuju. 333 00:25:25,150 --> 00:25:28,320 Díky, že jsi mi pomohl. Jsi dobrej právník 334 00:25:29,112 --> 00:25:32,449 a vážně skvělej chlap. 335 00:25:33,033 --> 00:25:34,034 Tak díky. 336 00:25:36,078 --> 00:25:39,790 Je nevhodný se zeptat, jestli tví kámoši nepotřebují právníka? 337 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 Velice. 338 00:25:50,050 --> 00:25:54,179 - Propánajána. To je párty. Díky. - Na zdraví. 339 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Bavíš se? 340 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Lepší párty po zproštění viny neznám. 341 00:26:00,102 --> 00:26:03,605 A to jsem byla na spoustě oslav k 6. lednu. 342 00:26:03,689 --> 00:26:06,316 - Tak proto mi jsi povědomá. - Jo. 343 00:26:12,322 --> 00:26:16,118 Hele, napadlo mě, že v sobotu můžeme zajít na večeři. 344 00:26:20,539 --> 00:26:21,665 Můžu něco zkusit? 345 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Můžeš. Jasně. 346 00:26:35,512 --> 00:26:38,515 Jo, sobota by šla. 347 00:26:45,522 --> 00:26:47,733 Zdravím. Pojďte dál. Je otevřeno. 348 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Máte minutku? 349 00:27:18,889 --> 00:27:21,225 Vyřízeno. Čeká nás slunečný počasí. 350 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 Co chcete? 351 00:27:25,562 --> 00:27:30,442 Kolega, detektiv Baxter, byl postřelen. Tou vaší falešnou právničkou z vězení. 352 00:27:30,526 --> 00:27:32,152 Kristepane. 353 00:27:32,236 --> 00:27:35,572 Vaše zproštění viny, Dennisovo přiznání, jeho sebevražda 354 00:27:35,656 --> 00:27:39,993 s příčinou smrti tak jasnou, že ten mastnej flek ani nepitvali. 355 00:27:40,077 --> 00:27:41,745 To vám přišlo vhod. 356 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Nechci s vámi mluvit. 357 00:27:44,665 --> 00:27:47,918 Slavím. Kvůli vám jsem byla v base. 358 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Mám takové tušení. 359 00:27:50,045 --> 00:27:51,088 Něco víte. 360 00:27:51,171 --> 00:27:53,924 Nevím nic, co by dávalo smysl. 361 00:27:54,007 --> 00:27:58,387 Ne. Vím, že se teď vrátím, dám dceři cupcaky 362 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 a že v pondělí půjdu do práce. 363 00:28:00,556 --> 00:28:04,434 A taky vím, že možná půjdu na rande. 364 00:28:04,518 --> 00:28:06,812 Ale na všechno ostatní kašlu. 365 00:28:06,895 --> 00:28:08,480 - Paulo! - Zkuste to taky. 366 00:28:08,564 --> 00:28:11,400 - Hodně štěstí. - Něco víte. Není konec. 367 00:28:14,444 --> 00:28:16,113 On se k Paule nehodí. 368 00:28:16,905 --> 00:28:20,868 No nevím. Přijde mi, že umí vyměnit kolo a najít bod G. 369 00:28:21,702 --> 00:28:25,539 Prostě dvě dovednosti, který málokdo umí oboje. 370 00:28:26,248 --> 00:28:28,292 Tohle dokáže většina ženských. 371 00:28:28,375 --> 00:28:30,127 - Chápu. - Co ty zkoušky? 372 00:28:30,711 --> 00:28:31,712 Nejspíš bezva. 373 00:28:32,671 --> 00:28:35,757 Přemýšlím, že budu dělat právního asistenta. 374 00:28:36,884 --> 00:28:40,721 Podle Kaie to je blbá práce, ale u nich dostávají lístky na basket. 375 00:28:42,389 --> 00:28:43,724 Takže mě fakt opustíš? 376 00:28:44,266 --> 00:28:47,686 Pokud budu právník, tak to ke mně bude sedět. 377 00:28:48,896 --> 00:28:53,483 Promiň, Geruško, ale občas dojde na to, kdy je každej sám za sebe. 378 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 Aha. 379 00:28:55,861 --> 00:28:57,738 Velký ptáče opouští hnízdo. 380 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Jo. Bohužel. 381 00:29:01,867 --> 00:29:03,243 Nevypadneme odtud? 382 00:29:04,745 --> 00:29:06,413 Zvu tě na koktejl pro štěstí. 383 00:29:09,833 --> 00:29:12,753 Jo, to bych rád. Jdeme na to. Jdeme… 384 00:29:13,545 --> 00:29:15,464 Vytratíme se bez rozloučení. 385 00:29:17,090 --> 00:29:18,091 Jo. 386 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Jo. Zvládneš to? 387 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Hele, co jít do baru, co je kousek ode mě? 388 00:29:45,661 --> 00:29:48,080 - No dobře. - Tak to nemyslím. Prostě… 389 00:29:48,664 --> 00:29:50,040 V deset přijede Vi. 390 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Promiň. 391 00:29:54,837 --> 00:29:55,838 Vi? 392 00:29:56,755 --> 00:30:00,259 Ta sobecká kráva, o které už jsi nikdy nechtěl mluvit? 393 00:30:00,926 --> 00:30:03,512 Jo, ale zase jsme spolu, takže… 394 00:30:04,221 --> 00:30:07,349 - Děláš si prdel? - Je to úplně čerstvý. 395 00:30:07,850 --> 00:30:09,852 Pomohlo, že jsem za hrdinu. 396 00:30:10,561 --> 00:30:12,396 K čemuž jsi mě přinutila, 397 00:30:12,479 --> 00:30:15,732 takže je to vlastně díky tobě, že jsme zase spolu. 398 00:30:16,733 --> 00:30:17,734 Jsem dobrá, no. 399 00:30:18,986 --> 00:30:22,573 Jasně. Fajn. Můžeme jít kamkoliv. 400 00:30:25,158 --> 00:30:28,579 Co používáš za krém? Máš ruce jako samet. 401 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Vtipný. 402 00:30:41,675 --> 00:30:43,343 - Ahoj. - Díky, žes přišla. 403 00:30:43,427 --> 00:30:44,428 Její věci. 404 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 - Všechny? - Bezva. 405 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 - Jo. - Dobře. 406 00:30:48,056 --> 00:30:49,224 Můžeme si promluvit? 407 00:30:52,686 --> 00:30:55,939 - Prosím. - Ach jo. Hodně jsme mluvili u soudu. 408 00:30:57,191 --> 00:30:59,443 Já vím. Omlouvám se. 409 00:30:59,526 --> 00:31:04,364 Já nevěděl, že to Scott vytáhne. Fakt. Přišlo mi to nevhodný. 410 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 - Přehnal to. - Krutě. 411 00:31:06,074 --> 00:31:08,160 Bylo to hnusný. Promiň. 412 00:31:08,243 --> 00:31:09,995 - Dobře. - Tak co teď? 413 00:31:12,289 --> 00:31:15,959 To je asi na tobě. Kdy se stěhujete do Boise? 414 00:31:17,044 --> 00:31:18,462 Nevím. Brzo, ale… 415 00:31:20,130 --> 00:31:25,969 Nemyslel jsem, že prohraju, takže musím vymyslet, jak to celý udělat, 416 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 protože nevím, co je v plánu. 417 00:31:27,971 --> 00:31:29,139 Co myslíš ty? 418 00:31:29,890 --> 00:31:31,725 No podle mě… 419 00:31:34,102 --> 00:31:37,105 jsem Hazelina máma, ne tvoje. 420 00:31:38,106 --> 00:31:39,608 Přijď si na to sám. 421 00:31:39,691 --> 00:31:43,946 Chápu. Asi jsem od tebe jen chtěl pomoct vymyslet, jak to udělat. 422 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 Myslím, že se musíš trochu sebrat, Karle. 423 00:31:54,456 --> 00:31:55,457 Paulo. 424 00:31:58,544 --> 00:32:00,170 - Paulo. - Čau, Karle. 425 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 A sakra. 426 00:32:06,552 --> 00:32:07,803 Jsem v pekle? 427 00:32:08,846 --> 00:32:10,889 Je to horší. Jsi v Queensu. 428 00:32:11,682 --> 00:32:13,267 Něco jsem ti přinesla. 429 00:32:15,394 --> 00:32:17,604 Nazdar, mrňousi. 430 00:32:18,230 --> 00:32:21,233 Ty bláho. Kočičí lázně ti prospěly. 431 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 Děkuju, Géčko. 432 00:32:25,571 --> 00:32:26,864 Díky, žes neumřel. 433 00:32:31,243 --> 00:32:32,327 Jo a jinak… 434 00:32:33,370 --> 00:32:37,708 - Někdo oddělal tu svini, co tě střelila. - Je to někdo velkej jako trpaslík 435 00:32:38,333 --> 00:32:40,752 s roztomilým filipínským přízvukem? 436 00:32:40,836 --> 00:32:43,172 Netuším, kdo to udělal a proč. 437 00:32:43,797 --> 00:32:46,466 Rychle se uzdrav, protože to zjistíme. 438 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Seru na to. Každej sám za sebe. 439 00:33:10,490 --> 00:33:12,743 PODVODNÍK SEX, VRAŽDA A SAMOŽIVITELKA 440 00:33:59,873 --> 00:34:00,874 Ach bože. 441 00:34:10,007 --> 00:34:11,134 Ne. 442 00:34:29,695 --> 00:34:31,697 NEZNÁMÉ ČÍSLO 443 00:34:50,507 --> 00:34:53,427 ZVEDNI TO. MUSÍME SI PROMLUVIT. 444 00:34:57,306 --> 00:34:59,558 PŘÍLOHA: 1 VIDEO 445 00:35:15,324 --> 00:35:16,909 Nevyhýbej se mi. 446 00:35:16,992 --> 00:35:18,785 Uhni! 447 00:35:19,328 --> 00:35:21,246 Nikam nejdu. 448 00:35:21,747 --> 00:35:23,957 Mluv, nebo začnu mluvit já. 449 00:35:24,041 --> 00:35:25,334 To chceš? 450 00:35:26,168 --> 00:35:28,086 - Co je? - Vypadni mi z cesty! 451 00:35:29,880 --> 00:35:32,966 Já se za tebe zaručil. Seš vypatlaná nebo co? 452 00:35:34,468 --> 00:35:36,220 Já tě zabiju. 453 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Tak sis to přála, ne? 454 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Vyliž si! 455 00:36:01,036 --> 00:36:03,789 JSI NAŠE. 456 00:36:03,872 --> 00:36:07,251 PROKÁŽEŠ NÁM SLUŽBIČKU. 457 00:36:11,964 --> 00:36:16,009 NEZNÁMÉ ČÍSLO ODPOVĚZTE TAŽENÍM VPRAVO 458 00:36:29,022 --> 00:36:30,023 Haló? 459 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Překlad titulků: Karel Himmer