1 00:00:21,897 --> 00:00:25,400 Εδώ θα χρειάζεται ένα 4-άιρον, αλλά τέλος πάντων. 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,575 Ωραίο ντράιβ. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Ευχαριστώ. 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Είσαι απ' τον Όμιλο Σάουτερ, έτσι; 5 00:00:40,624 --> 00:00:41,875 Η Σεσίλια; 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,546 Ναι, είμαι η ανώτατη αντιπρόεδρος του Σάουτερ. 7 00:00:46,213 --> 00:00:47,589 Σεσίλια Βάντεργουολ. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 Βάντεργουολ. Καλά το κατάλαβα. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Είμαι η Πόλα. Σάντερς. 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 Γνωρίζω έναν υπάλληλό σου. 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,519 Αλήθεια; 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 Τον Ντένις Ο'Νιλ. 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 Έχουμε πολλά να πούμε. 14 00:01:26,795 --> 00:01:29,006 ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΑΠΟΛΑΥΣΗ 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,307 ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΟΥΣ ΤΡΙΧΩΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,934 Θέλω μια γάτα Χαριτωμένη έτσι 17 00:01:41,018 --> 00:01:44,354 Θέλω μια γάτα Χαριτωμένη έτσι 18 00:01:44,438 --> 00:01:47,316 Θέλω μια γάτα Χαριτωμένη έτσι 19 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 Ψιψίνα, νιάου, νιάου Ψιψίνα, νιάου, νιάου 20 00:01:51,111 --> 00:01:52,529 Ψιψίνα, νιάου, νιάου Ψιψίνα… 21 00:01:57,451 --> 00:01:58,869 ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ ΧΝΟΥΔΩΤΗ ΑΓΑΠΗ 22 00:01:59,661 --> 00:02:02,039 Γεια σας, εδώ Περιποίηση Χνουδωτή Αγάπη. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,291 Σας στείλαμε ένα βίντεο απ' το σπα του Τσέστερ. 24 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 Το γλυκουλίνι σας είναι έτοιμο για παραλαβή. 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Θα σας δούμε σύντομα. 26 00:02:29,066 --> 00:02:33,487 - Συγγνώμη, δεν τον γνωρίζω. - Τον Ντένις Ο'Νιλ. Συνεργάζεστε. 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,280 Μπράιαν, έχουμε κάποιον Ντένις Ο'Νιλ; 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 Σίγουρα δεν ήταν στη μισθοδοσία. 29 00:02:37,533 --> 00:02:41,203 Μάλλον δεν είχε δικό του γραφείο ούτε έπαιζε στην ομάδα σόφτμπολ. 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,957 Εκβίαζε κόσμο να κάνουν πράγματα που θα ωφελούσαν άμεσα πελάτες σας. 31 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 Εντάξει, κάλεσε την ασφάλεια. 32 00:02:47,459 --> 00:02:50,629 Άκου, απλώς παίζω γκολφ εδώ, εντάξει; 33 00:02:50,712 --> 00:02:54,383 Ένας απ' τα πιόνια που είχε ο Ντένις για τους εκβιασμούς έγινε άπληστος 34 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 κι έκανε δικό του εκβιασμό σ' εμένα. 35 00:02:56,552 --> 00:03:01,265 Ο Ντένις σκότωσε εκείνον και τον συνεργό του και συνέλαβαν εμένα. 36 00:03:01,348 --> 00:03:04,393 Αυτό είναι απίστευτα τραβηγμένο. 37 00:03:04,476 --> 00:03:07,396 Θα τελειώσω γρήγορα, γιατί έρχεται η αστυνομία γκολφ. 38 00:03:07,479 --> 00:03:09,648 Πολεοδομικός νόμος Αμαγκάνσετ, ορυχείο βωξίτη, 39 00:03:10,357 --> 00:03:13,986 η πατέντα για μια μαγιά πίτσας του Ομίλου Τροφίμων Νορθίστερν. 40 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Πράγματι συνεργαζόμαστε με τον Νορθίστερν 41 00:03:15,988 --> 00:03:19,241 και, ναι, έχουμε συνεργασία με πολλούς ομίλους εξόρυξης. 42 00:03:19,324 --> 00:03:20,951 - Ακριβώς. - Πελάτες είναι. 43 00:03:21,034 --> 00:03:24,746 Είμαστε σύμβουλοι διαχείρισης κινδύνων. Δεν παρανομούμε. 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,957 Λέμε την αλήθεια στους πελάτες μας. 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - Εντάξει; Με συγχωρείς. - Εντάξει, κοίτα. 46 00:03:29,418 --> 00:03:32,045 Ξέρω τι κάνεις και τι έκανε για σένα ο Ντένις. 47 00:03:32,129 --> 00:03:33,964 Ξέρω να βρίσκω τα γεγονότα. 48 00:03:35,048 --> 00:03:39,428 Έχουμε άσκηση οικοδόμησης εμπιστοσύνης σε μία ώρα κι έχω άλλες 9 τρύπες, οπότε… 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Θεέ μου, έχεις δίκιο. 50 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Έχεις δίκιο. 51 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Ξέρω ότι είναι η αλήθεια, αλλά δεν έχω αποδείξεις. 52 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Ο Όμιλος Σάουτερ είναι απόλυτα αλώβητος. 53 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Εσύ, όμως, όχι. 54 00:03:51,815 --> 00:03:54,568 Έχεις έναν γιο! Τον Μπλέικ; 55 00:03:56,737 --> 00:03:59,656 - Τι θες να πεις; - Παίζει λακρός, σωστά; 56 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Το παιδί μου, ποδόσφαιρο. 57 00:04:01,742 --> 00:04:05,662 Το σιχαίνομαι, αλλά κοουτσάρω την ομάδα, γιατί, ξέρεις… 58 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 Θα κάναμε τα πάντα για την ευτυχία των παιδιών μας, σωστά; 59 00:04:10,042 --> 00:04:11,668 Μα εσύ ξεπέρασες το όριο 60 00:04:11,752 --> 00:04:15,756 όταν έστειλες τον Ο'Νιλ να λαδώσει μια υπεύθυνη εισαγωγών 61 00:04:15,839 --> 00:04:17,548 για να βάλει τον γιο σου στο Γέιλ. 62 00:04:17,632 --> 00:04:20,177 Κι αυτό μπορώ να το αποδείξω. 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,930 Μπορώ να κάνω τη ζωή σου πάρα πολύ δύσκολη. 64 00:04:23,013 --> 00:04:27,184 Ναι. Ίσως δεν πας φυλακή σαν την ηθοποιό απ' το Τρελή Οικογένεια, 65 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 αλλά εκείνος θα αποβληθεί απ' τη σχολή των ονείρων του. 66 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 - Αλήθεια; - Ναι. 67 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Αυτή είναι. 68 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Ας μην κάνουμε σκηνή. 69 00:04:34,942 --> 00:04:39,780 Ο Ντένις Ο'Νιλ σκότωσε τον κόσμο, όχι εγώ. Απάλλαξέ με. Απάλλαξέ με πλήρως. 70 00:04:39,863 --> 00:04:44,159 Η αλήθεια είναι η δουλειά σου είπες. Άκου κι αυτήν. Τα 'βαλες με λάθος μαμά! 71 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Αποχωρήστε. 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,413 - Εντάξει, φεύγω. - Καλέστε την ασφάλεια. 73 00:04:54,545 --> 00:04:55,754 Τι έχουμε; 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,882 Τραύμα από πυροβολισμό. Ζωτικά σημεία σταθερά. 75 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Συνήλθε; 76 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Όχι ακόμη. Ας δούμε αν μπορούμε να τον ξυπνήσουμε. 77 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Γεια σου, Ντένις. 78 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 - Τα πας περίφημα. - Τι γίνεται; 79 00:05:27,452 --> 00:05:28,996 Τα πας περίφημα. 80 00:05:29,705 --> 00:05:31,164 Βελτιώνεσαι πολύ. 81 00:05:34,543 --> 00:05:36,170 Σε θυμάμαι εσένα. 82 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Νιώθεις αρκετά δυνατός για να πάρεις λίγο αέρα; 83 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 Κι έλεγα, δεν θα το πει; 84 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά. 85 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Τρία, δύο… 86 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 Έτσι. Κράτα… 87 00:06:08,368 --> 00:06:10,662 Γεγονότα; Θες γεγονότα; 88 00:06:10,746 --> 00:06:12,539 Ναι, είμαι καλή στα γεγονότα. 89 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 Βασικά, όλα άρχισαν με τον Τρέβορ. 90 00:06:16,960 --> 00:06:18,295 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 3 91 00:06:18,378 --> 00:06:20,297 Ήταν ένα μοντέλο κάμερας που γνώρισα. 92 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Υπήρχε πολλή χημεία. 93 00:06:24,092 --> 00:06:27,721 - Ωραία. - Αρχίσαμε να μιλάμε… 94 00:06:43,987 --> 00:06:47,366 - Τι έγινε, Μπράι; - Τζεν-Τζεν! Πού είσαι; 95 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Σε ασφαλές μέρος. 96 00:06:48,534 --> 00:06:52,454 Ωραία. Αυτό που έγινε στο δάσος, δεν έλεγε. 97 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Με ψέλνουν οι επάνω. 98 00:06:54,706 --> 00:06:57,668 Ναι, ήταν αναπόφευκτο. Θα απαλείψω το πρόβλημα Πόλα. 99 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 Ωραία. Έμαθα ότι έκαψες το Prius. Έξυπνο. 100 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 Χρειάζεσαι νέο μέσο; 101 00:07:07,177 --> 00:07:08,512 Ναι, θα βοηθούσε. 102 00:07:08,595 --> 00:07:11,932 Εντάξει. Θα σου στείλω ένα αμάξι στο Γιόνκερς. 103 00:07:12,724 --> 00:07:13,976 Θα σου στείλω μήνυμα. 104 00:07:14,059 --> 00:07:17,646 Θα αξιοποιήσουμε τους πάντες σ' αυτό. Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 105 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 Θα προσπαθήσεις να σταθείς όρθιος; 106 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Έτσι μπράβο. 107 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Τρία, δύο, ένα. 108 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 Δοκίμασε να κάνεις μερικά βήματα. 109 00:07:58,145 --> 00:08:01,982 Όχι κι άσχημα για κάποιον που τον πυροβόλησαν στα μούτρα, έτσι; 110 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 Όχι. 111 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Όχι έτσι! 112 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Όχι έτσι! 113 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΟΥΝΤΓΚΛΕΝ 114 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Πάντα ονειρευόμουν μια ζωή γεμάτη αγάπη κι ευτυχία. 115 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Μάλλον οι θεοί είχαν άλλα σχέδια. 116 00:08:47,736 --> 00:08:49,279 Εγώ, ο Ντένις Ο'Νιλ 117 00:08:50,030 --> 00:08:54,493 ομολογώ τους φόνους του συντρόφου μου Τζεφ Θόργουολντ και του Σάμιουελ Φρέιζερ. 118 00:08:56,036 --> 00:08:59,039 Με πρόδωσαν, με διέλυσαν. 119 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 Προσπάθησα να ζήσω με την ανάμνηση όσων έκανα, 120 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 αλλά "μετά από τέτοια γνώση, ποια συγχώρεση;" 121 00:09:07,047 --> 00:09:09,675 Ίσως στην επόμενη ζωή να βρω την ευτυχία. 122 00:09:10,592 --> 00:09:12,469 - Εμπρός; - Μέχρι τότε, 123 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 - αντίο. - Τι; 124 00:09:49,131 --> 00:09:50,424 Χέιζελ! 125 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Μαμά! 126 00:09:58,891 --> 00:10:01,143 Θα μείνεις σ' εμένα σήμερα! 127 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 - Αλήθεια; Ζήτω! - Ναι! 128 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Ναι, θα δούμε ταινία στο κρεβάτι. Θα φάμε βραδινό στο κρεβάτι. 129 00:10:06,648 --> 00:10:08,942 Θα φάμε άπειρες κοτομπουκιές. 130 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 - Και πατάτες τηγανητές; - Πατάτες, ναι. 131 00:10:11,403 --> 00:10:14,907 Κατσαρές, κυματιστές, κανονικές, με τρούφα… 132 00:10:14,990 --> 00:10:18,452 - Και πατάτες βάφλας! - Πατάτες βάφλας! Λατρεύω το μυαλό σου! 133 00:10:18,535 --> 00:10:22,331 Θεέ μου. Έλα δω. Είσαι το εξυπνότερο κορίτσι στον πλανήτη. 134 00:10:22,414 --> 00:10:25,709 Κι η καλύτερη, κι η γενναιότερη, κι η πιο αστεία, κι η πιο χαζή, 135 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 - κι η πιο γκαφατζού. - Μαμά! 136 00:10:27,294 --> 00:10:29,922 Και σ' αγαπώ τόσο πολύ, που καταντάει αηδιαστικό! 137 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Μανούλα. 138 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 Μαμά; Πού ήσουν; 139 00:10:40,098 --> 00:10:43,185 Ρε μαμά! Κι εμένα μου έλειψες, αλλά θέλω να παίξω. 140 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 Καλά. Πήγαινε παίξε. 141 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Πόλα! 142 00:10:51,193 --> 00:10:53,237 - Γεια! - Γεια. 143 00:10:53,320 --> 00:10:55,489 - Ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. - Ναι. 144 00:10:55,572 --> 00:10:58,158 Πολύ χαίρομαι που τελείωσε ο εφιάλτης σου. 145 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 - Θεέ μου, δεν το διανοούμαι. - Τι έγινε τελικά; 146 00:11:01,286 --> 00:11:04,706 Ο τύπος απλώς αυτοκτόνησε κι ομολόγησε όλους τους φόνους… 147 00:11:04,790 --> 00:11:06,416 Ναι. Έτσι μου είπαν, δηλαδή. 148 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 Σημασία έχει ότι αποσύρθηκαν οι κατηγορίες κι όλοι ξέρουν ότι είμαι αθώα. 149 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Χαίρομαι για σένα. 150 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 Ευχαριστώ! 151 00:11:13,507 --> 00:11:18,512 Θέλω να πάω παρακάτω, οπότε, η αυριανή ακρόαση. 152 00:11:18,595 --> 00:11:23,267 Τώρα που απαλλάχθηκα, πρέπει να συζητήσουμε την κηδεμονία, 153 00:11:23,350 --> 00:11:25,477 - γιατί προφανώς… - Κακώς το συζητάμε εδώ, έτσι; 154 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 - Έχει ένα σωρό παιδιά. - Δεν πειράζει. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,898 Ακόμη θες την πλήρη κηδεμονία; 156 00:11:29,982 --> 00:11:33,777 - Συμφωνώ, δεν θα το συζητήσουμε εδώ. - Εντάξει, σε ρώτησα κάτι. 157 00:11:34,278 --> 00:11:38,240 - Με ρωτάς για την κηδεμονία εδώ; - Ναι, γιατί είναι αύριο. 158 00:11:39,533 --> 00:11:41,410 Λυπάμαι για ό,τι έπαθες, μα δεν αλλάζει 159 00:11:41,493 --> 00:11:44,580 - αυτό που συμβαίνει μ' εμάς. - Μα θα έπρεπε, σωστά; 160 00:11:44,663 --> 00:11:45,956 - Δεν θα τσακωθώ. - Όχι. 161 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Δεν μπαίνω σ' αυτό το τριπάκι τώρα. 162 00:11:48,125 --> 00:11:50,919 Θα κάνουμε ό,τι θεωρούμε καλύτερο, όπως κι εσύ. 163 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Σε παρακαλώ. Διασκέδασέ το απόψε. 164 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Εντάξει. Γεια, Χέιζ! 165 00:11:56,967 --> 00:11:58,343 Γεια, Χέιζελ! 166 00:11:58,427 --> 00:12:01,263 - Γεια σου, μπαμπά, Μαλ! - Γεια σου, Χέιζελ! 167 00:12:06,685 --> 00:12:08,604 - Γιατί δεν τρεντάρουμε; - Τι; 168 00:12:09,396 --> 00:12:12,024 Δεν έχει πάρει το ΤΜΖ. Ούτε ένα μήνυμα ο Τίμι Σαλαμέ. 169 00:12:12,107 --> 00:12:14,902 Το TikTok μου έχει μηδέν νέους ακολούθους. 170 00:12:14,985 --> 00:12:17,446 Έφηβη είσαι; Τι κάθεσαι και λες; 171 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 Θα 'πρεπε να μας αποθεώνουν που απαλλάξαμε την Πόλα. 172 00:12:20,782 --> 00:12:25,329 Δημόσιο έπαινο, να δώσουν το όνομά μας σε μικροπάρκο. Δεν ξέρω, ιδέες πετάω. 173 00:12:25,412 --> 00:12:28,665 Η Πόλα σώθηκε από άκυρη αυτοκτονία. Τίποτα δεν κάναμε. 174 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Τίποτα; Κάναμε διάφορα. Και τώρα είμαστε αφανείς ήρωες. 175 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Γαμώτο. Θέλω να γίνω φανερός ήρωας. 176 00:12:36,590 --> 00:12:39,384 Καλά. Επιστρέφεις στην αφάνεια. 177 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Τουλάχιστον περάσαμε καλά. 178 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 Πλάκα δεν είχε που βρισκόμασταν εκτός; 179 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Εντάξει. 180 00:12:52,231 --> 00:12:56,235 Ξενύχτησα διαβάζοντας για τις εισαγωγικές, οπότε να φέρω καφέ; 181 00:12:56,318 --> 00:12:58,111 - Ναι, ευχαριστώ. - Ναι. 182 00:13:18,215 --> 00:13:22,094 Ντρου, τι φάση αυτά τα άκρως απόρρητα; Γράφεις καινούριο άρθρο ή… 183 00:13:28,392 --> 00:13:29,768 Χάρηκα που τα είπαμε. 184 00:13:29,852 --> 00:13:32,437 Που λες, μπήκαμε στο δωμάτιο 185 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 κι είδαμε την κα Ρούσο και τον κο Τσαν να φιλιούνται! 186 00:13:36,733 --> 00:13:38,110 Ήταν μεγάλη αηδία! 187 00:13:38,193 --> 00:13:41,697 Θεέ μου! Ξέρεις ότι είναι παντρεμένοι; 188 00:13:41,780 --> 00:13:43,824 - Κάτσε, τι; - Ναι. 189 00:13:43,907 --> 00:13:45,450 - Όχι! - Σε τρέλανα; 190 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 Είναι αηδία! Ναι, με τρέλανες. 191 00:13:54,751 --> 00:13:58,505 Μανούλα, άρχισα να κουράζομαι. Να την τελειώσουμε αύριο; 192 00:13:58,589 --> 00:14:00,090 Αύριο. 193 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Εντάξει. 194 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 Αλλά θα μείνεις να κάνουμε αγκαλίτσες, Χεϊζελόφατσα; 195 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 Θα κάνουμε πιτζάμα πάρτι. 196 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 - Εντάξει. - Εντάξει. 197 00:14:16,857 --> 00:14:18,192 Καληνύχτα στην ταινία. 198 00:14:25,199 --> 00:14:26,783 - Καληνύχτα, μανούλα. - Καληνύχτα. 199 00:14:45,594 --> 00:14:46,762 Εγερθείτε. 200 00:14:47,554 --> 00:14:50,933 Άρχεται η συνεδρίαση του Οικογενειακού Δικαστηρίου της κομητείας Κινγκς. 201 00:14:51,016 --> 00:14:54,186 Προεδρεύει ο αξιότιμος δικαστής Ναρλέσκι. 202 00:14:57,523 --> 00:15:00,400 Θα συζητήσουμε το ζήτημα της κηδεμονίας 203 00:15:00,484 --> 00:15:03,195 στην υπόθεση Χέντρικς εναντίον Σάντερς. 204 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 Ας ξεκινήσουμε. 205 00:15:06,323 --> 00:15:09,326 Είμαι επιμελήτρια στο περιοδικό Δε Μάρτζιν. 206 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 Σχεδιάζω εικονικά, οπότε μπορώ να εργάζομαι απ' οπουδήποτε. 207 00:15:13,205 --> 00:15:16,375 Μόλις προήχθην σε προϊσταμένη τμήματος. 208 00:15:16,458 --> 00:15:20,754 Κι όταν έκαναν πρόταση στη Μάλορι για το Μπόιζι, το θεώρησα τέλειο. 209 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 Στο σχολείο της; Είμαι πολύ ενεργή. Κοουτσάρω την ομάδα ποδοσφαίρου. 210 00:15:24,049 --> 00:15:27,261 Θα έχουμε πισίνα εκεί, μεγάλη αυλή. 211 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Η Χέιζελ ανυπομονεί να μάθει σκι. 212 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Ναι, προσπαθήσαμε να τα συμβιβάσουμε. 213 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 - Εγώ προσπάθησα. - Εγώ ωρίμαζα. 214 00:15:36,603 --> 00:15:37,938 Η Πόλα, όχι. 215 00:15:38,939 --> 00:15:40,566 Και κάποια στιγμή αποξενωθήκαμε. 216 00:15:40,649 --> 00:15:46,113 Είναι κάπως όπως όταν βλέπεις το γρασίδι σου να ξεραίνεται. 217 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 Κι εγώ… 218 00:15:48,574 --> 00:15:50,200 Ερωτεύτηκα κάποια άλλη. 219 00:15:50,284 --> 00:15:55,038 Μια μέρα παρατηρείς λίγο καφετί και την επόμενη, είναι πια χώμα. 220 00:15:55,122 --> 00:15:59,042 Μα αγαπώ πολύ την κόρη μου και θέλω να έχει μια υπέροχη ζωή. 221 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 Και, ειλικρινά, αυτή είναι η δική μου έγνοια. 222 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 Η Χέιζελ. 223 00:16:06,967 --> 00:16:09,052 Ναι, η Χέιζελ είναι όλη μου η ζωή. 224 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 Θα έκανα τα πάντα για εκείνη. 225 00:16:13,265 --> 00:16:15,601 Εκτός από μια μετακόμιση στο Άινταχο. 226 00:16:16,810 --> 00:16:20,522 Λοιπόν, συλληφθήκατε πρόσφατα για διπλή ανθρωποκτονία, σωστά; 227 00:16:21,064 --> 00:16:23,775 Εντάξει. Απαλλάχθηκα. 228 00:16:23,859 --> 00:16:26,445 Συγχαρητήρια. Πώς μια τρυφερή μαμά σαν εσάς 229 00:16:26,528 --> 00:16:29,323 βρίσκεται μπλεγμένη με δολοφόνους και σεξεργάτες; 230 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 - Ένσταση. Συνάφεια. - Απορρίπτεται. 231 00:16:32,159 --> 00:16:34,995 - Μόνο διαδικτυακά. - Διαδικτυακά; 232 00:16:35,078 --> 00:16:39,208 Δηλαδή, είχατε σχέση με έναν σεξεργάτη από το σπίτι σας. 233 00:16:40,209 --> 00:16:42,336 Το κάνατε όταν είχατε και τη Χέιζελ; 234 00:16:46,381 --> 00:16:47,382 Ίσως. 235 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Αλλά εκείνη κοιμόταν. 236 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 Οι γονείς κάνουν σεξ όταν κοιμούνται τα παιδιά. 237 00:16:53,222 --> 00:16:55,557 Κάντε ένσταση ή περιμένετε, κε Ουόρικ. 238 00:16:55,641 --> 00:17:00,187 Για να το διασαφηνίσω, όταν αυνανιζόσασταν με τον επί πληρωμή άγνωστο, 239 00:17:00,270 --> 00:17:05,317 που εμπλεκόταν σε διπλή ανθρωποκτονία, η κόρη σας κοιμόταν. 240 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 Δεν ήταν έτσι. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,738 Κι όταν σκοτώσατε τον Κέιλεμπ Τζάκσον στο Πόρτλαντ; 242 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 Αυτό ήταν ένα φρικτό ατύχημα. 243 00:17:16,118 --> 00:17:18,247 Αλλά η Χέιζελ ήταν στο αμάξι, σωστά; 244 00:17:18,329 --> 00:17:22,251 Ήταν στο πίσω κάθισμα με τα ακουστικά της, κοιμισμένη. 245 00:17:22,751 --> 00:17:25,420 Δεν άκουσε τίποτα, δεν είδε τίποτα. 246 00:17:25,503 --> 00:17:27,256 Δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό. 247 00:17:28,089 --> 00:17:31,009 Μάλλον είμαστε τυχεροί που κοιμάται τόσο βαριά, σωστά; 248 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Αναρωτιόμουν για κάτι. 249 00:17:34,847 --> 00:17:37,015 Είχατε πιει πριν πατήσετε τον Κέιλεμπ; 250 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 Ένσταση! Δεν ασκήθηκε ποινική δίωξη. Παρενόχληση. Συνάφεια. 251 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Και, γενικώς, γίνεσαι αγενής, Σκοτ! 252 00:17:43,814 --> 00:17:45,399 Δεν θα το ανεχτώ, κε ΜακΚίνον. 253 00:17:45,482 --> 00:17:49,653 Προσπαθώ να δείξω τι είδους επιλογές κάνει ως μαμά. 254 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 Και τι πρότυπο είναι, σωστά; 255 00:17:51,363 --> 00:17:56,159 Το ιστορικό απερίσκεπτης συμπεριφοράς είναι σίγουρα συναφές, αλλά το αποσύρω. 256 00:17:57,744 --> 00:17:59,997 Ας επιστρέψουμε στο μοντέλο κάμερας. 257 00:18:01,123 --> 00:18:02,457 Ήξερε γι' αυτόν η Χέιζελ; 258 00:18:03,375 --> 00:18:04,626 Έχετε ορκιστεί. 259 00:18:05,794 --> 00:18:08,005 Δεν αληθεύει ότι του μίλησε; 260 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Ναι. Μία φορά, ναι. Στο τηλέφωνο. Μία, ναι. 261 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 Μία φορά. Στο τηλέφωνο. Με έναν σεξεργάτη. 262 00:18:17,181 --> 00:18:21,977 Απ' όσα μου είπε ο πατέρας της, εκείνη η μία φορά, 263 00:18:23,020 --> 00:18:26,064 στο τηλέφωνο, για ένα παιδί Γ' Δημοτικού, με έναν σεξεργάτη, 264 00:18:27,065 --> 00:18:29,359 ήταν αρκετά τραυματική. Ολοκλήρωσα. 265 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 Είμαι η μοναδική μητέρα εδώ μέσα. 266 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 - Η μοναδική. - Δεν χρειάζεται να… 267 00:18:42,789 --> 00:18:47,961 Θέλετε να μάθετε τους λόγους για τις πράξεις μου; 268 00:18:48,045 --> 00:18:49,171 Φυσικά, γιατί όχι; 269 00:18:49,963 --> 00:18:54,635 Όταν τελείωσε ο γάμος μου, διαλύθηκα. 270 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 Ήμουν ερείπιο. 271 00:18:58,263 --> 00:19:02,643 Αλλά είχα ένα παιδί, οπότε δεν μπορούσα να είμαι ερείπιο. 272 00:19:02,726 --> 00:19:07,814 Δεν θα γνώριζα κάποιον στη λαϊκή αγορά ή σε μια λέσχη βιβλίου. 273 00:19:07,898 --> 00:19:11,193 Γι' αυτό, μπήκα στο ίντερνετ για λίγη συντροφιά, 274 00:19:11,276 --> 00:19:17,366 που θα μπορούσα να την προγραμματίζω μεταξύ σχολείου και δουλειάς. 275 00:19:17,950 --> 00:19:20,619 Πιστεύετε πως αυτό ήταν το καλύτερο; 276 00:19:20,702 --> 00:19:24,248 Ότι ήταν σχέδιο ζωής; Ήταν επιβίωση, γαμώτο. 277 00:19:25,541 --> 00:19:29,044 Η Χέιζελ δεν είναι ένα τυχαίο παιδί. 278 00:19:31,004 --> 00:19:33,006 Μεγάλωσε μέσα μου. 279 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Ήμασταν ένας άνθρωπος. 280 00:19:36,051 --> 00:19:39,304 Μοιραζόμασταν το αίμα, το οξυγόνο. 281 00:19:39,388 --> 00:19:42,307 Ήμασταν απόλυτα συνδεδεμένες με κάθε τρόπο. 282 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Γι' αυτό ξέρω. Ξέρω τι χρειάζεται! 283 00:19:46,353 --> 00:19:49,523 Χρειάζεται να είναι εδώ, με τους φίλους της. 284 00:19:49,606 --> 00:19:53,944 Χρειάζεται να είναι εδώ με τη σκατένια ομάδα ποδοσφαίρου. 285 00:19:54,027 --> 00:19:57,364 Και σ' εκείνο τον σύλλογο τάε κβον ντο που μας υπερχρεώνει. 286 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Τα ξέρω αυτά. 287 00:20:00,993 --> 00:20:03,829 Χρειάζεται να συνεχίσει να μεγαλώνει μαζί μου. 288 00:20:04,454 --> 00:20:07,833 Το ξέρω, γιατί με τη Χέιζελ είμαστε ακόμη συνδεδεμένες. 289 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Εμείς… 290 00:20:09,418 --> 00:20:12,504 Αυτό δεν αλλάζει ό,τι κι αν πείτε εδώ. 291 00:20:13,672 --> 00:20:15,966 Ο δεσμός μας είναι άρρηκτος. 292 00:20:22,931 --> 00:20:24,141 Όμορφα τα είπατε. 293 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Μα δεν αρκεί η αγάπη. 294 00:20:26,602 --> 00:20:30,606 Η ζωή της θα ήταν καλύτερη με τον πατέρα της, το βλέπουμε όλοι. 295 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 Θα κάνουμε μια σύντομη διακοπή. 296 00:20:44,703 --> 00:20:46,580 - Έρχομαι αμέσως. - Εντάξει. 297 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Ναι. 298 00:20:51,793 --> 00:20:55,464 Γιατί δεν δεχόσουν απλώς την πρόταση να έρθεις μαζί μας στο Μπόιζι; 299 00:20:56,465 --> 00:20:58,509 Γιατί δεν συμβιβάζεσαι έστω λίγο; 300 00:21:18,695 --> 00:21:21,949 ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΝΕΑ ΙΣΤΟΡΙΑ 301 00:21:24,952 --> 00:21:26,954 ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΗΣ 302 00:21:54,356 --> 00:21:56,358 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΌ 303 00:22:07,202 --> 00:22:09,413 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 4G ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ #2 304 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ #1 ΜΠΑΝΙΟ 305 00:22:24,052 --> 00:22:26,138 Ώρα να συνεχίσουμε. 306 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Είναι περίπλοκη κατάσταση. 307 00:22:29,433 --> 00:22:32,352 Μια υπέροχη ζωή περιμένει τη Χέιζελ στο Μπόιζι. 308 00:22:33,187 --> 00:22:36,190 Και τείνω να αποφανθώ υπέρ σας, κύριε Χέντρικς. 309 00:22:38,567 --> 00:22:42,905 Ωστόσο, είχατε κάνει μια συμφωνία μεταξύ σας. 310 00:22:44,281 --> 00:22:47,201 Η κα Σάντερς δεν την παραβίασε με κανέναν τρόπο. 311 00:22:47,868 --> 00:22:51,455 Για την ακρίβεια, παρά την αναστάτωση που υπέμεινε, 312 00:22:51,955 --> 00:22:54,917 παρέμεινε μια μητέρα στην οποία μπορούσε να βασιστεί η Χέιζελ. 313 00:22:58,587 --> 00:23:01,173 Η έδρα, λοιπόν, έχει μια δύσκολη απόφαση. 314 00:23:01,256 --> 00:23:06,261 Η απόφασή μου, έχοντας λάβει υπ' όψιν τα πάντα, 315 00:23:07,471 --> 00:23:10,766 είναι η διατήρηση της κηδεμονίας όπως ίσχυε επί του παρόντος. 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,227 Η Χέιζελ θα παραμείνει στη Νέα Υόρκη, 317 00:23:13,310 --> 00:23:16,897 όπου διέμεναν οι γονείς της την περίοδο της συμφωνίας. 318 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Λύεται η συνεδρίαση. 319 00:23:57,396 --> 00:24:00,858 ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΡΙΖΟ NISSAN. ΚΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ. 320 00:24:10,450 --> 00:24:12,202 Υπάρχει όριο στα τρία κεκάκια! 321 00:24:12,286 --> 00:24:13,662 Το δεύτερο είναι. 322 00:24:18,500 --> 00:24:21,336 - Πόσο χαρούμενη είσαι; - Είμαι… 323 00:24:23,005 --> 00:24:24,590 Πονάω απ' το πολύ χαμόγελο! 324 00:24:24,673 --> 00:24:27,050 Σαν διαγωνιζόμενη σε καλλιστεία. 325 00:24:27,134 --> 00:24:30,304 Σ' εκείνα τα περίεργα, τα τρομακτικά παιδικά καλλιστεία. 326 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Θεέ μου! 327 00:24:43,317 --> 00:24:45,068 - Συγχαρητήρια. - Μην ξεράσεις εδώ. 328 00:24:45,152 --> 00:24:46,820 Χαίρομαι που όλα πήγαν καλά. 329 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Σ' ευχαριστώ. Ναι. Κι εγώ. 330 00:24:49,114 --> 00:24:51,992 Σας ευχαριστώ και τους δύο για… Ναι. 331 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Ναι. 332 00:24:55,495 --> 00:24:57,873 Δεν καταλαβαίνω την αυτοκτονία του Ντένις. 333 00:24:58,373 --> 00:25:01,001 - Τι; - Δεν είπες ότι τον σκότωσες; 334 00:25:01,084 --> 00:25:04,755 - Θες να το συζητήσουμε εδώ; Τώρα; - Αν το κάνω ψιθυριστά, ναι. 335 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 Ναι. Δηλαδή, ναι, το έκανα. Νόμιζα ότι του έριξα. Όντως, και πίστευα ότι πέθανε. 336 00:25:08,842 --> 00:25:10,969 - Άρα, τι έγινε; - Σταμάτα. 337 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 - Πόλα! - Γαμώτο! 338 00:25:21,396 --> 00:25:22,606 Ήσουν υπέροχη σήμερα. 339 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Σ' ευχαριστώ. 340 00:25:25,150 --> 00:25:26,652 Ευχαριστώ που με στήριξες. 341 00:25:27,319 --> 00:25:32,449 Είσαι καλός δικηγόρος, αλλά πραγματικά φοβερός τύπος. 342 00:25:33,033 --> 00:25:34,034 Δεκτό. 343 00:25:36,078 --> 00:25:39,790 Θα ήταν ανάρμοστο να ρωτάω αν κάποιος φίλος σου θέλει δικηγόρο διαζυγίου; 344 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 Πάρα πολύ. 345 00:25:50,050 --> 00:25:54,179 - Θεέ μου! Τι εξυπηρέτηση. Ευχαριστώ. - Εις υγείαν. 346 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Περνάς καλά; 347 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Ναι, το καλύτερο πάρτι αθώωσης που έχω πάει. 348 00:26:00,102 --> 00:26:03,605 Και πήγα σε πολλά τέτοια για την 6η Ιανουαρίου. 349 00:26:03,689 --> 00:26:06,316 - Καλά μου θύμιζες κάτι. - Ναι. 350 00:26:12,322 --> 00:26:16,118 Σκεφτόμουν, τι λες για δείπνο; Το Σάββατο; 351 00:26:20,539 --> 00:26:22,833 - Να δοκιμάσω κάτι; - Ναι, φυσικά. 352 00:26:35,512 --> 00:26:38,515 Ναι, καλά είναι το Σάββατο. 353 00:26:45,522 --> 00:26:47,733 Ναι! Περάστε! Ανοιχτά είναι. 354 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Έχεις ένα λεπτό; 355 00:27:18,889 --> 00:27:21,225 Τέλος. Το μέλλον διαγράφεται λαμπρό. 356 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 Τι θες; 357 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 Πυροβόλησαν τον ντετέκτιβ Μπάξτερ. 358 00:27:27,648 --> 00:27:30,442 Η ψευτοδικηγόρος που ήρθε να σε δει στη φυλακή. 359 00:27:30,526 --> 00:27:32,152 Χριστέ μου. 360 00:27:32,236 --> 00:27:35,572 Η αθώωσή σου, η ομολογία του Ντένις, η αυτοκτονία του, 361 00:27:35,656 --> 00:27:39,993 με αίτιο θανάτου τόσο προφανές, που ούτε καν έγινε νεκροτομή, 362 00:27:40,077 --> 00:27:41,745 παραείναι βολικά. 363 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 364 00:27:44,665 --> 00:27:47,918 Γιορτάζω. Κι εσύ μ' έβαλες στη φυλακή, γαμώτο. 365 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Έχω ένστικτο. 366 00:27:50,045 --> 00:27:53,924 - Κάτι ξέρεις. - Δεν ξέρω τίποτα που να βγάζει νόημα! 367 00:27:54,007 --> 00:27:58,387 Ξέρω ότι θα πάω εκεί μέσα και θα δώσω κεκάκια στο παιδί μου, 368 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 και θα πάω στη δουλειά τη Δευτέρα, 369 00:28:00,556 --> 00:28:04,434 και ξέρω πως ίσως βγω ραντεβού. 370 00:28:04,518 --> 00:28:06,812 Αλλά ξεχνάω όλα τα υπόλοιπα. 371 00:28:06,895 --> 00:28:08,480 - Πόλα! - Ίσως πρέπει κι εσύ. 372 00:28:08,564 --> 00:28:11,400 - Καλή τύχη. - Κάτι ξέρεις. Δεν τελείωσε αυτό. 373 00:28:14,444 --> 00:28:16,113 Δεν της ταιριάζει αυτός. 374 00:28:16,905 --> 00:28:20,868 Δεν ξέρω. Μοιάζει να ξέρει και ν' αλλάξει ρόδα, και να βρει το σημείο G. 375 00:28:21,702 --> 00:28:25,539 Οι δύο βασικές κατηγορίες γνώσης. Πολύ σπάνια συμπίπτουν. 376 00:28:26,248 --> 00:28:28,292 Οι περισσότερες γυναίκες κάνουν και τα δύο μόνες. 377 00:28:28,375 --> 00:28:30,127 - Δίκαιο. - Πώς πήγαν οι εισαγωγικές; 378 00:28:30,711 --> 00:28:31,712 Μάλλον έσκισα. 379 00:28:32,671 --> 00:28:35,757 Βασικά, σκέφτομαι να γίνω βοηθός δικηγόρου. 380 00:28:36,884 --> 00:28:40,721 Ο φίλος μου ο Κάι το κράζει, μα η εταιρεία του παίρνει εισιτήρια για τους Νικς, άρα… 381 00:28:42,389 --> 00:28:43,724 Άρα όντως με παρατάς; 382 00:28:44,266 --> 00:28:47,686 Αν είναι να γίνω δικηγόρος, ταιριάζει με το αφήγημα της επωνυμίας μου. 383 00:28:48,896 --> 00:28:53,483 Συγγνώμη, Τζεράκι, αλλά έρχεται η ώρα που καθένας κοιτάει την πάρτη του. 384 00:28:55,861 --> 00:28:57,738 Το πουλάκι φεύγει απ' τη φωλιά. 385 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Δυστυχώς, ναι. 386 00:29:01,867 --> 00:29:03,243 Τι λες να την κάνουμε; 387 00:29:04,745 --> 00:29:06,413 Κερνάω κοκτέιλ για καλή τύχη. 388 00:29:09,833 --> 00:29:12,753 Ναι, ευχαρίστως. Να φύγουμε. Πάμε… 389 00:29:13,545 --> 00:29:15,464 Πάμε να φύγουμε χωρίς να χαιρετήσουμε. 390 00:29:17,090 --> 00:29:18,091 Ναι. 391 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Ναι. Το αντέχεις; 392 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Πάμε σ' ένα μπαρ κοντά στο σπίτι μου, εντάξει; 393 00:29:45,661 --> 00:29:48,080 - Εντάξει. - Όχι. Δεν εννοώ αυτό. Απλώς… 394 00:29:48,664 --> 00:29:50,040 Θα περάσει η Βάι στις 22:00. 395 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Συγγνώμη. 396 00:29:54,837 --> 00:29:55,838 Η Βάι; 397 00:29:56,755 --> 00:30:00,259 Η εγωίστρια σκρόφα για την οποία δεν θα ξαναμιλούσες ποτέ; 398 00:30:00,926 --> 00:30:03,512 Ναι. Τα ψιλοξαναβρήκαμε, οπότε… 399 00:30:04,221 --> 00:30:05,514 Με δουλεύεις. 400 00:30:05,597 --> 00:30:07,349 Τώρα έγινε. 401 00:30:07,850 --> 00:30:09,852 Βοήθησε που έγινα ήρωας. 402 00:30:10,561 --> 00:30:12,396 Και μ' ανάγκασες εσύ να το κάνω. 403 00:30:12,479 --> 00:30:15,732 Οπότε χάρη σ' εσένα τα ξαναβρήκαμε. 404 00:30:16,733 --> 00:30:17,734 Μπράβο μου. 405 00:30:18,986 --> 00:30:22,573 Ναι, φυσικά. Πάμε όπου θες. 406 00:30:25,158 --> 00:30:28,579 Τι ενυδατική χρησιμοποιείς; Τα χέρια σου είναι σαν βούτυρο. 407 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Πλάκα έχεις. 408 00:30:41,675 --> 00:30:43,343 - Γεια. - Ευχαριστώ που κατέβηκες. 409 00:30:43,427 --> 00:30:44,428 Τα πράγματά της. 410 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 - Τέλεια. - Αυτά είναι όλα; 411 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 - Ναι - Εντάξει. 412 00:30:48,056 --> 00:30:49,224 Μπορούμε να μιλήσουμε; 413 00:30:52,686 --> 00:30:55,939 - Σε παρακαλώ. - Έλεος. Τόσα είπαμε στο δικαστήριο. 414 00:30:57,191 --> 00:30:59,443 Το ξέρω, και σου ζητώ συγγνώμη. 415 00:30:59,526 --> 00:31:01,737 Δεν ήξερα ότι θα το αναφέρει ο Σκοτ, αλήθεια. 416 00:31:01,820 --> 00:31:04,364 Θεώρησα αχρείαστο αυτό που σου έκανε. 417 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 - Το παρατράβηξε. - Ήταν βάρβαρο. 418 00:31:06,074 --> 00:31:08,160 Ήταν μεγάλη μαλακία και συγγνώμη. 419 00:31:08,243 --> 00:31:09,995 - Εντάξει. - Και τώρα, τι; 420 00:31:12,289 --> 00:31:15,959 Από σένα εξαρτάται. Πότε μετακομίζεις στο Μπόιζι; 421 00:31:17,044 --> 00:31:18,462 Δεν ξέρω. Σύντομα. Αλλά… 422 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 δεν περίμενα να χάσω, 423 00:31:21,673 --> 00:31:25,969 οπότε πρέπει να υπολογίσω πολλά για το πώς θα λειτουργήσει, 424 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 αφού δεν ξέρω το σχέδιο. 425 00:31:27,971 --> 00:31:29,139 Εσύ τι λες; 426 00:31:29,890 --> 00:31:31,725 Εγώ λέω ότι… 427 00:31:34,102 --> 00:31:37,105 είμαι μαμά της Χέιζελ, όχι δική σου. 428 00:31:38,106 --> 00:31:39,608 Και πρέπει να βρεις εσύ λύση. 429 00:31:39,691 --> 00:31:43,946 Καταλαβαίνω. Νομίζω πως απλώς σου ζητάω λίγη βοήθεια οργανωτικά. 430 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 Εγώ νομίζω ότι πρέπει να οργανώσεις τη ζωή σου, Καρλ. 431 00:31:54,456 --> 00:31:55,457 Πόλα! 432 00:31:58,544 --> 00:32:00,170 - Πόλα! - Γεια σου, Καρλ! 433 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Γαμώτο. 434 00:32:06,552 --> 00:32:07,803 Στην κόλαση είμαι; 435 00:32:08,846 --> 00:32:10,889 Χειρότερα. Στο Κουίνς. 436 00:32:11,682 --> 00:32:13,267 Σου έφερα κάτι. 437 00:32:15,394 --> 00:32:17,604 Γεια σου, αντράκο. 438 00:32:18,230 --> 00:32:21,233 Διάολε. Το γατοσπά σ' έκανε σέξι. 439 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 Ευχαριστώ, Τζι. 440 00:32:25,571 --> 00:32:26,864 Ευχαριστώ που δεν πέθανες. 441 00:32:31,243 --> 00:32:32,327 Παρεμπιπτόντως… 442 00:32:33,370 --> 00:32:35,038 Έφαγαν τη σκρόφα που σου 'ριξε. 443 00:32:35,122 --> 00:32:40,752 Κάποια με ύψος νάνου για κήπο κι αξιολάτρευτη φιλιππινέζικη προφορά; 444 00:32:40,836 --> 00:32:43,172 Δεν έχω ιδέα ποιος το έκανε ή γιατί. 445 00:32:43,797 --> 00:32:46,466 Σύνελθε γρήγορα γιατί θα το διαλευκάνουμε. 446 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Δεν γαμιέται; Καθένας κοιτάει την πάρτη του. 447 00:33:10,490 --> 00:33:12,743 ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΠΑΤΗΣ: ΣΕΞ, ΦΟΝΟΣ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΑΜΑ ΤΖΕΡΙ ΣΟΤΟ 448 00:33:59,873 --> 00:34:00,874 Θεέ μου… 449 00:34:10,007 --> 00:34:11,134 Όχι. 450 00:34:29,695 --> 00:34:31,697 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 451 00:34:50,507 --> 00:34:53,427 BUNWQOPWC…SK@7834.NET ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 452 00:34:57,306 --> 00:34:59,558 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΒΙΝΤΕΟ 453 00:35:00,684 --> 00:35:01,935 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ 454 00:35:15,324 --> 00:35:16,909 Πάψε να μ' αποφεύγεις! 455 00:35:16,992 --> 00:35:18,785 Κάνε άκρη! 456 00:35:19,328 --> 00:35:21,246 Δεν φεύγω, γαμώτο! 457 00:35:21,747 --> 00:35:25,334 Μίλα μου, αλλιώς θα μιλήσω εγώ! Θα σ' άρεσε αυτό; 458 00:35:26,168 --> 00:35:28,086 - Τι; - Φύγε απ' τη μέση, γαμώτο! 459 00:35:29,880 --> 00:35:32,966 Εγγυήθηκα για σένα! Ηλίθια είσαι, γαμώτο; 460 00:35:34,468 --> 00:35:36,220 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 461 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Το ήθελες αν θυμάσαι. 462 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Άντε γαμήσου! 463 00:36:01,036 --> 00:36:03,789 ΣΕ ΚΡΑΤΑΜΕ. 464 00:36:03,872 --> 00:36:07,251 ΘΑ ΜΑΣ ΚΑΝΕΙΣ ΜΙΑ ΧΑΡΗ. 465 00:36:11,964 --> 00:36:16,009 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ 466 00:36:29,022 --> 00:36:30,023 Εμπρός; 467 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου