1 00:00:21,897 --> 00:00:25,025 4番アイアン? まあいいわ 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,242 お上手 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,454 どうも 4 00:00:38,121 --> 00:00:41,875 サウター・グループの セシリアよね? 5 00:00:43,043 --> 00:00:47,589 上級副社長の セシリア・バンダーウォールよ 6 00:00:48,173 --> 00:00:50,509 その名前だと思った 7 00:00:53,262 --> 00:00:56,098 私はポーラ・サンダーズ 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 あなたの部下を知ってる 9 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 そう? 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 デニス・オニール 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,905 いろいろと話がある 12 00:01:24,835 --> 00:01:28,839 マキシマム・プレジャー 最高の快楽、保証します 13 00:01:35,262 --> 00:01:40,934 〝私たちは モフモフが大好き!〟 14 00:01:57,451 --> 00:01:58,744 “不在着信” 15 00:01:59,620 --> 00:02:01,955 ペットサロンです 16 00:02:02,039 --> 00:02:04,708 チェスターの動画を 送りました 17 00:02:04,791 --> 00:02:08,753 お迎えの準備ができてます ではまた 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,275 誰のこと? 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,195 だからデニス・オニールよ 20 00:02:33,278 --> 00:02:35,280 ブライアン 知ってる? 21 00:02:35,614 --> 00:02:40,619 正社員じゃないし デスクもないと思うけど 22 00:02:41,078 --> 00:02:44,915 あなたの顧客のために 人々を脅迫してた 23 00:02:44,998 --> 00:02:47,376 警備を呼んで 24 00:02:47,459 --> 00:02:50,587 私はゴルフがしたいの 25 00:02:50,671 --> 00:02:56,468 デニスが雇ってた男たちが 欲を出して私をカモにした 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 デニスは彼らを殺し–– 27 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 なぜか私が容疑者に 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,351 ずいぶん物騒な話ね 29 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 警備員が来るから急ぐわ 30 00:03:07,312 --> 00:03:09,648 土地利用に採掘権–– 31 00:03:09,731 --> 00:03:13,986 NE食品が所有する イースト菌の特許… 32 00:03:14,069 --> 00:03:18,949 NE食品や鉱山会社とは 取引があるわ 33 00:03:19,032 --> 00:03:19,825 でしょ? 34 00:03:19,908 --> 00:03:24,746 でも うちはリスクコンサルで 法は破らない 35 00:03:24,830 --> 00:03:28,208 真実を扱う仕事なの いい? 36 00:03:28,292 --> 00:03:32,045 あなたたちが何をしたか 知ってる 37 00:03:32,129 --> 00:03:34,381 ファクトは得意なの 38 00:03:35,090 --> 00:03:39,970 1時間後に研修だし ゴルフの途中だから 39 00:03:40,304 --> 00:03:42,848 そうよね 甘かったわ 40 00:03:42,931 --> 00:03:47,019 真実だと分かってても 証拠がない 41 00:03:47,394 --> 00:03:50,147 サウター・グループは 鉄壁の守り 42 00:03:50,814 --> 00:03:54,484 でも あなたは違うわ 息子さんはブレイク? 43 00:03:56,653 --> 00:03:57,738 何の話? 44 00:03:57,821 --> 00:04:00,073 ラクロスの選手よね 45 00:04:00,324 --> 00:04:05,913 うちの子はサッカーが好きで 私はコーチをやってる 46 00:04:06,622 --> 00:04:10,000 子供のためなら 何だってやるわ 47 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 でも あなたは一線を越え–– 48 00:04:12,878 --> 00:04:17,423 イェールの関係者を脅し 息子を入学させた 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,177 それは私が証明できる 50 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 大騒ぎになるわよ 51 00:04:23,222 --> 00:04:27,768 「フルハウス」の女優みたいに 服役はしなくても–– 52 00:04:27,851 --> 00:04:30,354 息子は入学資格を失う 53 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 そうなの? 54 00:04:31,980 --> 00:04:34,858 あの女だ なるべく穏便に 55 00:04:34,942 --> 00:04:37,069 真犯人はデニスよ 56 00:04:37,152 --> 00:04:39,780 私の容疑を完全に晴らして 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,407 これが本当の真実よ 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,326 相手を間違えたわね 59 00:04:44,409 --> 00:04:45,661 お引き取りを 60 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 分かったわよ 61 00:04:54,837 --> 00:04:55,963 容体は? 62 00:04:56,296 --> 00:04:58,799 銃創 バイタルは安定 63 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 意識は? 64 00:05:01,802 --> 00:05:04,221 まだだ 起こしてみよう 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,776 デニス 66 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 大丈夫よ 67 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 どうした 68 00:05:27,911 --> 00:05:31,290 安心して よくなってるわ 69 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 見た顔だな 70 00:05:37,588 --> 00:05:40,382 外の空気に当たってみる? 71 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 うれしいね 72 00:05:47,598 --> 00:05:49,933 すぐに仕事復帰よ 73 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 起こすわね 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,189 そうよ 75 00:06:08,285 --> 00:06:13,081 そうよね ファクトなら任せて 76 00:06:14,750 --> 00:06:18,295 〝取調室3〟 77 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 ことの始まりはトレバーよ 78 00:06:18,378 --> 00:06:21,256 彼はカムボーイで–– 79 00:06:21,548 --> 00:06:25,052 チャットするうち 親密になって 80 00:06:25,552 --> 00:06:27,721 何でも話すように… 81 00:06:43,737 --> 00:06:44,696 ブライアン 82 00:06:44,780 --> 00:06:47,282 ジェンジェン 今どこだ? 83 00:06:47,366 --> 00:06:48,450 安全な場所 84 00:06:48,700 --> 00:06:51,411 よし 森で起きたことは–– 85 00:06:51,620 --> 00:06:54,623 マズかった 上から批判が 86 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 仕方なかった ポーラは始末する 87 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 プリウスを燃やしたのは 正解だった 88 00:07:01,630 --> 00:07:03,257 車は必要か? 89 00:07:06,176 --> 00:07:08,512 ええ あると助かる 90 00:07:08,846 --> 00:07:10,013 分かった 91 00:07:10,222 --> 00:07:13,976 用意するから ヨンカーズへ行け 92 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 総力をあげた案件だ やり遂げろ 93 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 立ち上がってみる? 94 00:07:44,590 --> 00:07:45,841 いいわ 95 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 さあ いくわよ 96 00:07:51,722 --> 00:07:53,348 歩いてみて 97 00:07:58,145 --> 00:08:01,315 顔を撃たれても元気だ 98 00:08:17,748 --> 00:08:19,666 やめてくれ 99 00:08:19,750 --> 00:08:21,168 やめろ! 100 00:08:37,893 --> 00:08:40,812 〝ウッドグレン・ アパ︱ト〟 101 00:08:39,686 --> 00:08:43,649 “私は幸せな人生を 望んでいた” 102 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 “だが運命は違ったようだ” 103 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 “私 デニス・オニールは––” 104 00:08:49,988 --> 00:08:55,118 “恋人のJ・ソーウォルドと S・フレイジャーを殺した” 105 00:08:56,161 --> 00:08:59,456 “2人の裏切りが 許せなかった” 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,918 “そんな私が生きても––” 107 00:09:03,001 --> 00:09:06,672 “罪深い人生に 救済などあるまい” 108 00:09:07,005 --> 00:09:09,925 “次の人生では 幸せを見つけたい” 109 00:09:11,009 --> 00:09:13,262 “その時まで さらば” 110 00:09:49,047 --> 00:09:50,132 ヘーゼル 111 00:09:51,258 --> 00:09:52,509 ママ! 112 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 今夜は お泊まりよ 113 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 ほんと? 114 00:10:02,728 --> 00:10:04,771 映画を見て–– 115 00:10:05,105 --> 00:10:09,276 チキンフィンガーも いっぱい食べよう 116 00:10:09,359 --> 00:10:10,235 ポテトは? 117 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 もちろんよ 118 00:10:11,403 --> 00:10:14,907 くるくる形 ギザギザ形 トリュフ味… 119 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 ワッフル形も! 120 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 そうこなくちゃ 121 00:10:18,535 --> 00:10:22,247 あなたは世界で一番 賢い子よ 122 00:10:22,331 --> 00:10:27,211 最高に勇敢で 面白くて ドジで お調子者で 123 00:10:27,294 --> 00:10:30,380 大好きすぎて もう大変 124 00:10:30,964 --> 00:10:32,007 ママ 125 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 ママ どこにいたの? 126 00:10:40,098 --> 00:10:43,310 ママ 大好きだけど遊びたい 127 00:10:43,393 --> 00:10:45,062 行ってきて 128 00:10:48,899 --> 00:10:50,400 ポーラ! 129 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 急なのに ありがとう 130 00:10:55,531 --> 00:10:59,785 悪夢が終わってよかった 災難だったわね 131 00:10:59,868 --> 00:11:04,748 どういうことだ 自殺した男が 殺人を自白? 132 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 そう聞いたわ 133 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 大事なのは 私の容疑が晴れたことよ 134 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 よかったな 135 00:11:11,880 --> 00:11:15,342 ありがとう 前に進みたいの 136 00:11:15,425 --> 00:11:18,512 それで明日は審問だけど–– 137 00:11:18,595 --> 00:11:23,058 私の問題も片付いたし 親権について話を… 138 00:11:23,141 --> 00:11:26,311 ここで話すことじゃないわ 139 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 平気よ 140 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 まだ単独親権が望み? 141 00:11:29,982 --> 00:11:32,067 マロリーに賛成だ 142 00:11:32,150 --> 00:11:33,944 あなたに聞いてる 143 00:11:34,194 --> 00:11:35,696 親権について? 144 00:11:35,779 --> 00:11:37,823 そう 話すなら今よ 145 00:11:39,491 --> 00:11:43,287 君には同情するが 考えは変わらない 146 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 変えたら? 147 00:11:44,371 --> 00:11:47,958 話し合っても 堂々巡りなだけだ 148 00:11:48,041 --> 00:11:50,836 互いに言い分がある 149 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 今夜を楽しめ 150 00:11:54,298 --> 00:11:55,257 じゃあな 151 00:11:55,465 --> 00:11:56,550 ヘーゼル! 152 00:11:56,884 --> 00:11:58,135 またね! 153 00:11:58,218 --> 00:11:59,803 パパ! マロリー! 154 00:11:59,887 --> 00:12:01,263 ヘーゼル! 155 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 いつバズる? 156 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 何が? 157 00:12:09,271 --> 00:12:14,902 ティモシー・シャラメは無視 TikTokも なぜか伸びない 158 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 女の子みたい 何の話? 159 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 ポーラを救ったのは僕らだ 160 00:12:21,074 --> 00:12:25,329 功績をたたえて 公園に名前がつくべき 161 00:12:25,412 --> 00:12:28,665 彼女を救ったのは男の自殺よ 162 00:12:28,916 --> 00:12:33,504 僕らも貢献したのに 無名で終わるなんて 163 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 もっと褒められたい 164 00:12:36,548 --> 00:12:39,301 無名の日常に戻るだけよ 165 00:12:41,845 --> 00:12:43,347 でも楽しかった 166 00:12:44,431 --> 00:12:46,517 チームを組めてさ 167 00:12:51,063 --> 00:12:56,235 ゆうべは勉強で徹夜だった 君もコーヒー欲しい? 168 00:12:56,318 --> 00:12:57,236 お願い 169 00:13:18,131 --> 00:13:22,177 ドリュー 何かあるの? 極秘のネタでも… 170 00:13:28,267 --> 00:13:29,768 変なの 171 00:13:29,852 --> 00:13:32,437 それで教室に入ったら–– 172 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 ルッソ先生とチャン先生が キスしてた! 173 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 キモかった 174 00:13:38,235 --> 00:13:41,697 マジで? でも あの2人は夫婦よ 175 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 待って ウソでしょ? 176 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 驚いた? 177 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 キモいよ 驚いた 178 00:13:54,668 --> 00:13:58,505 ママ 眠くなってきた 明日にしない? 179 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 明日? 180 00:14:05,220 --> 00:14:07,723 くっついて寝てもいい? 181 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 お泊まり会みたいに 182 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 いいよ 183 00:14:16,690 --> 00:14:18,692 おやすみ 映画さん 184 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 おやすみ ママ 185 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 全員起立 186 00:14:47,554 --> 00:14:51,391 キングス郡 家庭裁判所 開廷します 187 00:14:51,475 --> 00:14:54,311 ナーレスキー判事の入廷です 188 00:14:57,439 --> 00:15:03,153 ヘンドリクス対サンダーズの 親権について審理します 189 00:15:03,237 --> 00:15:04,446 始めましょう 190 00:15:06,281 --> 00:15:09,326 “ザ・マージン”の ファクトチェッカーです 191 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 デザインの仕事は 場所を選びません 192 00:15:13,205 --> 00:15:16,375 部署の責任者に昇進しました 193 00:15:16,458 --> 00:15:20,754 だからボイジーは まさに理想的でした 194 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 サッカーチームのコーチを 195 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 向こうには プールも広い庭もある 196 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 ヘーゼルは “スキーを習う”と 197 00:15:30,097 --> 00:15:32,724 お互い努力しましたが… 198 00:15:33,267 --> 00:15:34,434 私は努力した 199 00:15:34,852 --> 00:15:38,689 僕は成長したけど ポーラは違って–– 200 00:15:38,772 --> 00:15:40,566 心が離れていった 201 00:15:40,649 --> 00:15:42,734 言ってみれば–– 202 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 芝生が枯れるのを見る気分 203 00:15:46,613 --> 00:15:48,365 そして僕は–– 204 00:15:48,448 --> 00:15:50,200 別の愛を見つけた 205 00:15:50,284 --> 00:15:55,038 少し茶色いと思ってたら 翌日には枯草に 206 00:15:55,122 --> 00:15:59,710 愛する娘には 最高の人生を送ってほしい 207 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 それに尽きます ヘーゼルのためです 208 00:16:06,884 --> 00:16:09,511 ヘーゼルは私のすべて 209 00:16:10,220 --> 00:16:12,139 何だってするわ 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,601 アイダホ行きを除いて 211 00:16:16,727 --> 00:16:20,355 最近 2つの殺人容疑で 逮捕された? 212 00:16:20,439 --> 00:16:23,567 その件は容疑が晴れました 213 00:16:23,650 --> 00:16:24,860 よかった 214 00:16:24,943 --> 00:16:29,364 愛情深い母親が どこで殺人犯や性労働者と? 215 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 異議あり 216 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 却下 217 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 ネットで 218 00:16:33,744 --> 00:16:35,495 ネットですか では–– 219 00:16:35,871 --> 00:16:39,625 ご自宅で 性労働者と接触していた 220 00:16:40,125 --> 00:16:42,336 ヘーゼルがいた時も? 221 00:16:45,881 --> 00:16:48,217 かもしれません 222 00:16:48,300 --> 00:16:51,094 でも娘は眠ってました 223 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 親もセックスはします 224 00:16:53,222 --> 00:16:55,432 発言するなら正式に 225 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 では–– 226 00:16:56,934 --> 00:17:02,272 殺人事件の当事者に金を払い 自慰行為をしている間–– 227 00:17:02,356 --> 00:17:05,526 小3の娘さんは眠っていた 228 00:17:05,608 --> 00:17:06,401 そんな… 229 00:17:06,484 --> 00:17:10,239 ポートランドのケイレブを 殺した時は? 230 00:17:13,784 --> 00:17:16,036 あれは事故でした 231 00:17:16,118 --> 00:17:18,247 ヘーゼルは車の中に? 232 00:17:18,329 --> 00:17:22,459 後部座席で ヘッドホンをして眠ってた 233 00:17:22,667 --> 00:17:27,256 何も聞かず 何も見ず 事故のことは知りません 234 00:17:27,548 --> 00:17:31,176 眠りの深い子で よかったですね 235 00:17:31,969 --> 00:17:33,428 ちなみに–– 236 00:17:34,263 --> 00:17:37,015 ケイレブをひく前に飲酒は? 237 00:17:37,099 --> 00:17:41,228 異議あり 彼女は不起訴だ 無関係です 238 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 最低だぞ スコット 239 00:17:43,814 --> 00:17:45,399 慎みなさい 続きを 240 00:17:45,816 --> 00:17:51,280 私は彼女の判断や 母親像を示したいだけです 241 00:17:51,363 --> 00:17:56,159 無謀な行動は関係しますが 撤回します 242 00:17:56,994 --> 00:17:59,997 カムボーイの件に戻ります 243 00:18:00,956 --> 00:18:04,751 ヘーゼルは彼を知ってます? 宣誓下ですよ 244 00:18:05,669 --> 00:18:08,088 彼と話をしたのでは? 245 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 ええ 一度だけ 電話で… 246 00:18:12,342 --> 00:18:16,263 一度だけ電話で 性労働者と話した 247 00:18:17,181 --> 00:18:20,684 その件はカールから 聞きました 248 00:18:20,934 --> 00:18:23,604 たとえ一度の電話でも–– 249 00:18:23,687 --> 00:18:28,275 性労働者との接触は トラウマに なりうるかと 250 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 以上です 251 00:18:37,618 --> 00:18:41,622 この部屋で母親なのは 私だけよ 252 00:18:41,705 --> 00:18:42,623 ポーラ… 253 00:18:42,706 --> 00:18:45,834 どうして こうなったのか–– 254 00:18:45,918 --> 00:18:49,171 理由が知りたい? 答えるわ 255 00:18:49,755 --> 00:18:51,840 結婚が破綻した時–– 256 00:18:52,090 --> 00:18:57,179 私は打ちのめされ ボロボロの状態だった 257 00:18:58,180 --> 00:19:00,682 でも私には娘がいたから–– 258 00:19:00,891 --> 00:19:04,561 ボロボロじゃ いられなかったし 259 00:19:04,645 --> 00:19:07,814 余裕のある生活じゃなかった 260 00:19:07,898 --> 00:19:11,193 だからネットに 心の支えを求めた 261 00:19:11,568 --> 00:19:14,238 学校のお迎えの合間や–– 262 00:19:14,613 --> 00:19:17,658 仕事の締め切りの合間にね 263 00:19:17,950 --> 00:19:22,663 それが最適解で 理想の人生設計かって? 264 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 生きる手段よ 265 00:19:25,541 --> 00:19:29,336 ヘーゼルは ただの子供じゃない 266 00:19:30,963 --> 00:19:33,173 私の中で育ったの 267 00:19:33,590 --> 00:19:39,137 私たちは一心同体で 血も酸素も分け合ってた 268 00:19:39,346 --> 00:19:42,307 あらゆる面で つながってた 269 00:19:42,391 --> 00:19:44,893 だから私には分かるの 270 00:19:45,310 --> 00:19:48,438 あの子は ここにいたいのよ 271 00:19:48,647 --> 00:19:50,524 友達と一緒に–– 272 00:19:50,816 --> 00:19:53,861 弱小チームでサッカーをして 273 00:19:53,944 --> 00:19:57,656 月謝が高いテコンドーを 習いたい 274 00:19:58,198 --> 00:19:59,867 私には分かるの 275 00:20:00,868 --> 00:20:04,162 娘は私と一緒に 育つ必要がある 276 00:20:04,454 --> 00:20:07,833 そう思うのは 今も つながってるから 277 00:20:09,376 --> 00:20:12,754 何を言おうと それは変わらない 278 00:20:13,547 --> 00:20:15,966 私たちの絆は永遠なの 279 00:20:22,931 --> 00:20:24,141 すばらしい 280 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 でも愛だけでは足りない 281 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 父親と暮らすほうが–– 282 00:20:29,188 --> 00:20:31,023 娘さんは幸せです 283 00:20:35,319 --> 00:20:37,279 しばし休廷 284 00:20:44,703 --> 00:20:46,121 すぐ戻るわ 285 00:20:51,793 --> 00:20:55,464 君がボイジーに来れば 済んだ話だ 286 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 少しの妥協ぐらい… 287 00:21:18,695 --> 00:21:21,949 “新しいネタのアイデア” 288 00:21:24,952 --> 00:21:27,704 “ロースクール入学試験” 289 00:22:07,202 --> 00:22:08,996 “寝室2” 290 00:22:09,204 --> 00:22:10,706 “寝室1” 291 00:22:10,914 --> 00:22:12,624 “バスルーム” 292 00:22:24,011 --> 00:22:26,388 皆さん 再開します 293 00:22:26,805 --> 00:22:28,849 複雑な状況だ 294 00:22:29,266 --> 00:22:32,644 ヘーゼルには 新生活が待っている 295 00:22:33,020 --> 00:22:36,190 父親の主張は 大いに理解できる 296 00:22:38,400 --> 00:22:39,818 しかし–– 297 00:22:40,819 --> 00:22:42,905 両者には合意があった 298 00:22:44,031 --> 00:22:47,201 母親は それを破っていない 299 00:22:47,701 --> 00:22:48,952 むしろ–– 300 00:22:49,203 --> 00:22:51,747 大変な混乱に耐え 301 00:22:51,830 --> 00:22:54,917 ヘーゼルの 頼れる母であり続けた 302 00:22:58,462 --> 00:23:01,089 ゆえに判断は難しい 303 00:23:01,173 --> 00:23:02,674 私の判決は–– 304 00:23:03,342 --> 00:23:06,595 あらゆる点を考慮した結果–– 305 00:23:07,471 --> 00:23:10,516 現在の親権を有効とする 306 00:23:11,141 --> 00:23:17,314 ヘーゼルは合意時の居住地 ニューヨークに留まる 307 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 これにて閉廷 308 00:23:57,396 --> 00:24:00,858 “ブライアン: グレーのニッサン 幸運を” 309 00:24:10,325 --> 00:24:12,202 ケーキは3つまで 310 00:24:12,286 --> 00:24:13,787 まだ2つだよ 311 00:24:18,417 --> 00:24:19,710 気分は? 312 00:24:19,793 --> 00:24:21,753 今の気分は… 313 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 笑いすぎて顔が痛い 314 00:24:25,174 --> 00:24:30,304 ちっちゃい女の子の ミスコン出場者みたい 315 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 おめでとう 一件落着って感じね 316 00:24:46,904 --> 00:24:48,864 ありがとう 同感よ 317 00:24:48,947 --> 00:24:51,992 2人には感謝してるわ 318 00:24:55,537 --> 00:25:00,417 でもデニスの自殺は変だよ 殺したはずじゃ? 319 00:25:00,501 --> 00:25:02,878 ここでする話? 320 00:25:02,961 --> 00:25:04,755 だから小声で 321 00:25:04,838 --> 00:25:09,218 確かに私が撃って 死んだと思ってた 322 00:25:09,593 --> 00:25:11,178 この話は終わり 323 00:25:21,396 --> 00:25:22,606 立派だったよ 324 00:25:22,689 --> 00:25:24,525 ありがとう 325 00:25:25,192 --> 00:25:26,944 心強かったわ 326 00:25:29,029 --> 00:25:32,449 いい弁護士だし 本当にいい人ね 327 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 光栄だよ 328 00:25:36,119 --> 00:25:39,790 弁護士が必要な友達 他にいない? 329 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 欲張りね 330 00:25:49,842 --> 00:25:54,179 あら うれしい 気が利くわね 331 00:25:54,263 --> 00:25:55,514 楽しんでる? 332 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 晴れて無罪だもの 333 00:25:59,977 --> 00:26:03,522 議事堂襲撃事件でも無罪に 334 00:26:03,605 --> 00:26:06,316 見た顔だと思ったよ 335 00:26:12,239 --> 00:26:16,118 よかったら 土曜にディナーはどう? 336 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 試していい? 337 00:26:21,748 --> 00:26:23,125 何を? 338 00:26:35,512 --> 00:26:39,016 いいわ 土曜で決まりね 339 00:26:45,355 --> 00:26:48,192 どうぞ 開いてるわよ 340 00:26:57,618 --> 00:26:58,994 ちょっといい? 341 00:27:18,847 --> 00:27:21,558 完了 この先は青空だ 342 00:27:23,727 --> 00:27:24,978 何なの? 343 00:27:25,395 --> 00:27:30,442 バクスター刑事が 例のニセ弁護士に撃たれた 344 00:27:30,526 --> 00:27:32,152 何てこと 345 00:27:32,236 --> 00:27:35,572 あなたの無罪放免と デニスの自白 346 00:27:35,656 --> 00:27:40,035 遺体解剖もされない 飛び降り自殺 347 00:27:40,118 --> 00:27:41,745 話が うますぎる 348 00:27:42,871 --> 00:27:45,499 お祝いを邪魔しないで 349 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 そもそも誰のせいよ 350 00:27:48,001 --> 00:27:51,088 直感で分かる 何か裏があるはず 351 00:27:51,421 --> 00:27:53,924 そんなもの私は知らない 352 00:27:54,299 --> 00:27:56,343 私に分かるのは–– 353 00:27:56,426 --> 00:28:02,015 娘にケーキを食べさせて 月曜に仕事復帰すること 354 00:28:02,099 --> 00:28:04,059 デートもするかも 355 00:28:04,142 --> 00:28:08,605 それ以外は忘れたいし あなたも そうして 356 00:28:08,689 --> 00:28:11,400 まだ終わりじゃないわよ 357 00:28:14,361 --> 00:28:16,321 あの彼 どう思う? 358 00:28:16,822 --> 00:28:20,993 パンクを直せて Gスポットも探せそう 359 00:28:21,660 --> 00:28:25,539 両方できる男は めったにいない 360 00:28:25,622 --> 00:28:28,292 大抵の女は両方できる 361 00:28:29,084 --> 00:28:30,502 入試は? 362 00:28:30,752 --> 00:28:31,712 自信はある 363 00:28:32,588 --> 00:28:36,216 弁護士補佐もいいかなと 思ってる 364 00:28:36,800 --> 00:28:40,721 友達の事務所は バスケ観戦が無料だし 365 00:28:41,680 --> 00:28:44,099 私を見捨てるの? 366 00:28:44,183 --> 00:28:48,145 そういうのも 弁護士らしいだろ? 367 00:28:48,896 --> 00:28:53,483 悪いね ジェリベア 最後は自分優先だよ 368 00:28:54,234 --> 00:28:58,071 驚いた 大きな甘えんぼが 巣立つのね 369 00:28:58,322 --> 00:28:59,740 そうだな 370 00:29:01,867 --> 00:29:03,243 どこかで飲まない? 371 00:29:04,453 --> 00:29:06,413 送別のお祝いに 372 00:29:09,666 --> 00:29:12,753 いいね そうしよう 373 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 こっそり抜け出す? 374 00:29:28,018 --> 00:29:29,269 大丈夫? 375 00:29:30,062 --> 00:29:30,979 ああ 376 00:29:40,489 --> 00:29:43,242 うちの近所のバーでいい? 377 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 それって… 378 00:29:46,745 --> 00:29:50,040 違うんだ ヴァイが10時に来るから 379 00:29:53,836 --> 00:29:54,753 ごめん 380 00:29:55,003 --> 00:29:56,088 ヴァイ? 381 00:29:56,672 --> 00:30:00,551 この前 別れたはずの ワガママ女? 382 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 実は仲直りしたんだ 383 00:30:04,137 --> 00:30:05,514 冗談でしょ 384 00:30:05,597 --> 00:30:09,810 プールで味わった勇気の 影響かも 385 00:30:10,978 --> 00:30:13,605 火付け役は君だから–– 386 00:30:13,856 --> 00:30:16,024 君のおかげだよ 387 00:30:16,733 --> 00:30:17,943 さすが私 388 00:30:18,902 --> 00:30:21,822 いいわよ どこのバーでも 389 00:30:25,033 --> 00:30:28,704 どこの保湿クリーム? 柔らかい手だね 390 00:30:29,079 --> 00:30:30,330 ウケる 391 00:30:42,176 --> 00:30:44,219 ヘーゼルの荷物だ 392 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 了解 これだけ? 393 00:30:48,015 --> 00:30:49,516 少し話せるか? 394 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 頼むよ 395 00:30:53,854 --> 00:30:55,939 法廷で十分でしょ 396 00:30:57,149 --> 00:30:59,484 分かってる 悪かったよ 397 00:30:59,568 --> 00:31:02,237 スコットが言ったことは–– 398 00:31:02,321 --> 00:31:05,073 卑劣だったし やりすぎた 399 00:31:05,157 --> 00:31:05,991 最低よ 400 00:31:06,074 --> 00:31:08,076 すまないと思ってる 401 00:31:08,160 --> 00:31:08,785 だから? 402 00:31:08,869 --> 00:31:09,995 今後の話だ 403 00:31:11,955 --> 00:31:15,959 あなた次第よ いつボイジーに引っ越すの? 404 00:31:16,919 --> 00:31:19,129 近いうちだけど… 405 00:31:20,088 --> 00:31:22,466 負けは想定外で–– 406 00:31:22,549 --> 00:31:27,888 現実的にどうすべきか 見当がつかないんだ 407 00:31:27,971 --> 00:31:29,097 どう思う? 408 00:31:29,181 --> 00:31:31,725 そうね 私が思うに–– 409 00:31:33,977 --> 00:31:37,564 私はヘーゼルの母親で あなたのじゃない 410 00:31:38,023 --> 00:31:39,608 自分で考えて 411 00:31:39,691 --> 00:31:43,946 そうだが 今後のことで 協力を頼んでる 412 00:31:44,238 --> 00:31:48,033 今度は あなたが しっかりしたら? 413 00:31:54,498 --> 00:31:55,541 ポーラ 414 00:31:58,126 --> 00:31:59,086 ポーラ 415 00:31:59,294 --> 00:32:00,170 さよなら 416 00:32:04,550 --> 00:32:06,176 マジか 417 00:32:06,802 --> 00:32:08,428 ここは地獄? 418 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 それ以下 クイーンズよ 419 00:32:11,473 --> 00:32:13,559 預かっといたわ 420 00:32:15,310 --> 00:32:17,771 よう おチビ 421 00:32:18,146 --> 00:32:21,233 セクシーにキマってるぜ 422 00:32:21,567 --> 00:32:22,860 どうも 先輩 423 00:32:25,571 --> 00:32:26,864 生きててよかった 424 00:32:31,159 --> 00:32:32,578 そういえば–– 425 00:32:33,287 --> 00:32:35,038 犯人の女は殺された 426 00:32:35,122 --> 00:32:40,752 妖精ぐらいの背丈の フィリピン系のおばさんに? 427 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 誰の仕業か謎よ 428 00:32:43,672 --> 00:32:46,800 早く治して捜査しましょ 429 00:33:05,194 --> 00:33:07,821 もういい 自分優先よ 430 00:33:10,324 --> 00:33:12,618 “詐欺ボーイ:セックス 殺人 シングルマザー” 431 00:33:59,831 --> 00:34:01,041 疲れた 432 00:34:09,882 --> 00:34:10,884 ムリ 433 00:34:24,940 --> 00:34:31,572 “非通知” 434 00:34:50,507 --> 00:34:53,427 〝電話に出ろ 話がある〟 435 00:34:57,181 --> 00:34:59,558 “添付動画” 436 00:35:00,684 --> 00:35:02,603 〝不明な連絡先〟 437 00:35:15,282 --> 00:35:16,909 無視すんなよ 438 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 邪魔よ どいて! 439 00:35:21,705 --> 00:35:25,459 無視するとバラすぞ いいのか? 440 00:35:26,502 --> 00:35:28,462 どいてったら! 441 00:35:30,297 --> 00:35:32,966 黙っててやったろ? 442 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 殺されたいの? 443 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 お前が望んだことだ 444 00:35:40,349 --> 00:35:41,600 ふざけんな! 445 00:36:01,036 --> 00:36:03,830 〝逃げられないぞ〟 446 00:36:03,914 --> 00:36:07,251 〝我々の 言うことを聞け〟 447 00:36:11,964 --> 00:36:16,009 〝非通知 スライドで応答〟 448 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 もしもし? 449 00:37:44,264 --> 00:37:48,185 日本語字幕 伊藤 美和子