1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 ¿Qué cojones? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Ay, Dios. - ¿Qué cojones? ¿Qué…? 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Dios. - ¿Qué pasa? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 ¿Qué coño haces? ¡Psicópata! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - ¿Qué hago atado a una silla? - Vlad. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - ¿Qué mierda? - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Madre de Dios. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Tranquilo. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 ¿Estás…? ¿Cómo estás? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 ¿Que cómo estoy? ¿Cómo crees que estoy? ¿Qué me has hecho? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, lo siento. Es que… nos emborrachamos mucho. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 Y luego dijiste que querías… que te dominara. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Solo para probar. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Pero luego no pasó nada, porque yo había bebido tanto… 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 No me jodas. 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Perdí el conocimiento 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 y todo esto es un gran malentendido. 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Ahora mismo te desato. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Vale. - ¿Vale? 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Joder. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Vale. Ahora te suelto. - Vale. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Ya está. Venga. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Perdona. - Perdona tú. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 ¿Hicimos…? 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - ¿Hicimos algo? - No. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 No, no pasó nada. Te lo prometo. 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Dios, te conté… 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Te lo conté. 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Vaya, me cuesta mucho decírtelo, pero anoche te conté… 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 que Cynthia y John tienen una aventura. 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ¿Estás…? 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 ¿Estás segura? 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Los pillé juntos. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Lo siento mucho. 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 ¿Me puedo quedar a dormir? 36 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 CONTRA LA INTERPRETACIÓN 37 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Durmió en el cuarto de invitados. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,976 No sé qué pensaría cuando nos separamos. 39 00:02:23,059 --> 00:02:23,935 SALGO A COMPRAR. 40 00:02:24,018 --> 00:02:27,021 Por la mañana, le dejé una nota, el número del taxi 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 y me fui a la tienda. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Ahora le toca decidir a él. 43 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Es su decisión. 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Seguramente no me vuelva a dirigir la palabra. 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Igual llama a la policía. 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 No me extrañaría. 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Fue un error. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 La gente comete errores, y… 49 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 yo he cometido uno. 50 00:03:09,022 --> 00:03:09,939 PARA: JOHN 51 00:03:10,023 --> 00:03:16,112 SIENTO HABER DESAPARECIDO. VOLVERÉ HOY A CASA. 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 ¿Hola? 53 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Soy yo. 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 ¿Estás bien? 55 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 Esa puerta se atasca. Es mejor que des la vuelta. 56 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Creía que te habías ido. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 No, salí a dar un paseo. 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 ¿Cómo te encuentras? 59 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Hacía tres años que no dormía tan bien. 60 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - ¿Quieres un café? - Me encantaría. 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Anoche… 62 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 se te cayó el móvil en el váter. 63 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Te lo puedo meter en arroz o… 64 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Muy bien, Vlad. 65 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Gracias. 66 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 ¿No está bueno? 67 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Es el mejor café que he probado en mi vida. 68 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Voy a escribir un diario. 69 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Sigue aquí. 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,141 ¿Me das uno? 71 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 ¿Puedo…? 72 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 ¿Puedo saber cuál es tu plan? 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Bueno, si lo piensas bien… 74 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Cynthia pudo escapar. 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - ¿Qué? - Me dejó con Phee. 76 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Cuando intentó… - Suicidarse. Sí. 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 No puedes llamar "escapar" a eso. 78 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Encontró algo que había escrito sobre ese día. 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Y me obligó a tirarlo. 80 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Era lo primero bueno que había escrito desde mi último libro. 81 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Pero dijo que le pertenecía. 82 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Ya. 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 ¿Y ahora se folla a otro? 84 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Perdona, pero cuando ella… 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Tú sabías dónde estaba. Ella no sabe dónde estás tú ahora. 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 No, sí que lo sabe. 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Sabe lo básico. 88 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 ¿Cómo? 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Tú se lo dijiste. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Sí, le escribiste desde mi móvil que necesitaba tiempo. 91 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 ¿Qué? 92 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Tengo el portátil aquí. 93 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 He visto los mensajes en el ordenador. 94 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Sí, tienes wifi al lado de la cama. Para los inquilinos, supongo. 95 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Ah, claro, con la borrachera, decidiste… 96 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 No, lo escribiste tú. 97 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Yo no lo escribí. 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Sé que no fui yo. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 No pasa nada. 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Es interesante. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 ¿Ayer me echaste algo en la bebida? 102 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Yo jamás haría algo así. 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Te creo. 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Bien, porque es la verdad. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Voy a coger una piragua. 106 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Quiere quedarse. 107 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 JOHN: ES UNA EJECUCIÓN CON CATERING. 108 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 JOHN: LLAMADA ENTRANTE 109 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Hola. 110 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Me lo has cogido. 111 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - ¿Cómo lo llevas? - Es una puta farsa. 112 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Dicen que acabaremos hoy. 113 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 ¿Estás enfadado? 114 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Pues he estado pensando en ello. 115 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 Y obligar a mi mujer a asistir a mi vista sobre el Artículo IX 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 no nos pegaba nada. 117 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Claro. 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Espero que te esté reconcomiendo la culpa. 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - ¿Me dices dónde estás? - No. 120 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Van a retomar ya. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Te dejo. - ¿Es Sid? Pásame con ella. 122 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 ¿Estás bien? 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Sí, ¿tú estás bien? - Sí. 124 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Me tienes impresionado. 125 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Ah, volcó la piragua. 126 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - ¿Estás bien? - Sí, no pasa nada. 127 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Tenía que quitarme la ropa mojada y meterme en un martini seco. 128 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Es de Los Simpson. 129 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 John tiene pantalones en el armario. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 ¿No te gusto así? 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D. H. Lawrence es genial. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Se te olvida. Crees que estará loco y es increíble. 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Ah, sí, la primera frase es algo así: 134 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 "Vivimos en una época trágica, por eso nos negamos a tomárnosla trágicamente". 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Eres impresionante. 136 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Qué va, me aprendo las primeras frases para lucirme ante jovencitos como tú. 137 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Pues es efectivo. 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 ¿Es tu nuevo libro? 139 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Sí. Sí. 140 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 ¿Te gusta? 141 00:09:42,873 --> 00:09:47,044 Es lo mejor que he escrito, pero aún no tengo claro el final. 142 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 ¿Escribimos juntos? 143 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 ¿Sí? 144 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Voy a por el ordenador. 145 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 ¿Dónde tienes la ropa? Te la lavo, si quieres. 146 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 La tengo en el porche. 147 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Los vaqueros no van a la secadora. 148 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 No pasa nada. 149 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Me hizo sentirme sucia. 150 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Poco después dejé la carrera. 151 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 ¿Informaste a la facultad de lo que había pasado? 152 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 No. 153 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ¿Por qué no? 154 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Me avergonzaba de mí misma. 155 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Consideraba dioses a los profesores. 156 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Yo solo era una chica de pueblo. 157 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 Y lo único que tenía era que estudiaba bien. 158 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 No quiero arruinarle la vida a nadie. 159 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 Pero yo era muy vulnerable y que él me hiciera eso 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 no fue… 161 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 amable. 162 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 ¿Su esposa te daba clase? 163 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Sí. 164 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 ¿Qué tipo de relación mantenías con ella? 165 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 No la conocía mucho, la verdad. 166 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Era buena profesora. 167 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 ¿No miras el teclado? 168 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 No. 169 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 ¿Te has liado con algún alumno? 170 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 No. 171 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Sí. 172 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Pero era de posgrado. 173 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Él tenía veintitantos 174 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 y yo tenía treinta y pocos. 175 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Era mi mejor momento. 176 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Lo sigue siendo. 177 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 No es lo mismo. 178 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Y era… 179 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Me tenía loca. 180 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 ¿Por qué? 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Era increíble… 182 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 cómo me miraba a los ojos. 183 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Lo has hecho genial, cariño. 184 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Gracias. 185 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Ahora, a esperar a ver qué pasa, ¿no? 186 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Alexis viene de camino. Vamos a volver a Nueva York. 187 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Pero si nos van a dar el veredicto de un momento para otro. 188 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 Para esa parte no me necesitas. 189 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 ¡Sid! 190 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Cuánto hacía que no cocinaban para mí. 191 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Ha sido… 192 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Ha sido especial. 193 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Qué bien que te haya gustado. 194 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hoy ha sido productivo. 195 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 He escrito 12 páginas. 196 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Me alegro. 197 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Yo no he escrito una palabra. 198 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 ¿Demasiado distraída? 199 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Sí. 200 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 ¿Cuánto crees que llevarán John y Cynthia? 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Prefiero no pensar en eso, la verdad. 202 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Tengo que decirte una cosa. 203 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Me he portado mal. 204 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 No he entregado el trabajo, profesora. 205 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 ¿Me vas a castigar? 206 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Perdona. 207 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Yo… lo siento mucho. 208 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 No lo sientas, por Dios. Para nada. 209 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 ¿No dijiste que es lo que íbamos a hacer anoche? 210 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 No quiero hacer realidad tu fantasía de instituto 211 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 con una mujer mayor pervertida. 212 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Y yo no quiero eso. Creía que lo querías tú. 213 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - No. - Quiero hacer lo que tú quieras. 214 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Y yo, que hagas lo que tú quieras. 215 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - ¿Cómo te hago feliz? - No intentes hacerme feliz. 216 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Dios, Vlad, ¿me… 217 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 lo he inventado todo? 218 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 ¿El qué? 219 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Me voy… 220 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Me voy a la cama. 221 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 ¿Te acompaño? 222 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Deja de hacerme preguntas. 223 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Cuando te vi en la reunión de profesores, quería hacerte esto. 224 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Madre mía. 225 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Y la primera vez que fui a tu casa, 226 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 quería… hacerte esto. 227 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 No puedo. 228 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Y, cuando fui a la piscina, quería hacerte esto. 229 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Y aquel día en la sala de reuniones… 230 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 te quería de rodillas… 231 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Ay, Dios. 232 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 …debajo de la mesa. 233 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Joder. 234 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Ven aquí. - ¿Me lo quito? 235 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 No puedo esperar. 236 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 ¡Madre mía! Me voy a correr. 237 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Qué buena estás. 238 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Te puedes… Te puedes correr. 239 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - ¿Qué? - Que te puedes correr. 240 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - ¿Seguro? - Sí. 241 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Vale. 242 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - Dime. 243 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Puedes ir al cuarto de invitados. 244 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Vale. 245 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 ¡Fuera! 246 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¿Qué coño haces? Soy yo. 247 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 - Mola su ropa interior. - Que te follen. 248 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 ¿Adónde vas, hombre? 249 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Bien hecho. 250 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 En serio. Estoy impresionado. 251 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Como digas una palabra más, te mato. 252 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 No te acerques tanto. 253 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Estoy congelada. 254 00:21:28,287 --> 00:21:29,204 ¿Son mis pantalones? 255 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Vlad ha dormido en el cuarto de invitados porque necesitaba espacio. 256 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - No mientas. - Tú no puedes decir nada. 257 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Diré lo que quiera. - Por todo. 258 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Pero más todavía… 259 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Todos podemos sentirnos como queramos. 260 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 ¿Y qué pasa con Cynthia? 261 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 ¿Qué? 262 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 ¿Cynthia? ¿Qué? 263 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Oye, no te rías, capullo. 264 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Perdona, no puedo evitarlo. 265 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Somos amigos. Cynthia no se liaría con alguien como yo. 266 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ¿Qué? 267 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Dijiste que los viste juntos, ¿no? 268 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - ¿Haciendo qué? - Sí, os vi. 269 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Os vi juntos en un… 270 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Estabas con ella. 271 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Sí, pero, a diferencia de vosotros, nosotros no follamos. 272 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Cynthia está acabando sus memorias y yo escribo un poema épico. 273 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Espera. Entonces, ¿no…? 274 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 ¿Te hemos traicionado? No, amigo. 275 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Dijiste que los viste juntos. 276 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Y los vi. Eso pensaba. 277 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - ¿Escribís juntos? - No eres la única que escribe. 278 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - ¿A las dos de la mañana? - Sí. 279 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Nos drogamos y luego escribimos. Es divertido. 280 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 ¿Qué? ¿Estás…? 281 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 ¡Si serás cabrón! Te voy a… 282 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - ¿Cómo se te ocurre? - Cabreado, estás sexi. 283 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Cynthia puede decidir. - No, no puede. 284 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - No sabes lo mal que lo ha pasado. - ¡Para! 285 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Fue idea suya. 286 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 ¡Claro, porque es drogadicta! 287 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ella las compraba y yo las guardaba. Era medio Adderall. 288 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 ¡No tienes ni puta idea, imbécil! 289 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Solo quiere acabar su libro y largarse del piso 290 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 para que todo deje de girar en torno a ti. 291 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 ¿Cuándo ha girado nada en torno a mí? 292 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Madre de Dios. 293 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 ¿Me dejas el móvil? 294 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 ¿Para qué? 295 00:23:18,688 --> 00:23:22,484 - Para llamar a mi mujer, cojones. - Ah, sí, claro. 296 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Dale saludos. - Que te jodan. 297 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cierra el puto pico. 298 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - ¿Te cuento sobre la vista? - Sí. 299 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Desestimaron las denuncias. 300 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 No volveré a dar clase, pero mantengo mi pensión. He ganado. 301 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 No te veo contento. 302 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Fue un error involucrar a Sidney. 303 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Lo superará. 304 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 No, la he jodido por una temporada. 305 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Vale. 306 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 - He pensado una cosa. - Dime. 307 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 ¿Y si revisamos nuestro acuerdo? 308 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 ¿Por qué? 309 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Ya tenemos una edad. 310 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Podemos retomar… 311 00:24:23,003 --> 00:24:23,962 nuestro compromiso. 312 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 ¿No te empieza a parecer todo un poco triste? 313 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Cuando hayas acabado, claro. 314 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 ¿Qué te ha dicho? 315 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Dice que… 316 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 tú… 317 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 la haces sentirse una persona normal. 318 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 No sé. 319 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bueno, yo me voy a la cama. 320 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Pues nada. 321 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 ¿Te digo lo que quiero? 322 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 ¿Qué? 323 00:25:20,727 --> 00:25:23,396 Quiero que nos veamos aquí una vez por semana. 324 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Dime que sí. 325 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Me inspiras. 326 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 En una época de mi vida, eso era lo más emocionante 327 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 que alguien me podía decir. 328 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Vengo a por mis cuadernos. 329 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 ¿Cambio las sábanas? 330 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Sería inteligente. 331 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 ¿Fue todo lo que querías? 332 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John. 333 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Es la mejor sensación, ¿verdad? 334 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - ¿Cuál? - El deseo. 335 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Creí que era deseo, pero no era eso tanto como… 336 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 ¿Qué? 337 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 Lo que hizo el deseo. Fue vigorizante. 338 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Y me ha dado esto. 339 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Has vuelto a ser tú. - Joder. 340 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Ha vuelto. - Venga ya, John. 341 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 ¿Y de qué va el libro? 342 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Ya… 343 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Te dejaré leerlo cuando lo publique. 344 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ¿Se venderá bien? 345 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Creo que me puede dar una vida nueva. 346 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 ¿Quieres una vida nueva? 347 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Quiero poder decidir. Tener opciones. Quiero… 348 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 ¿Poder? 349 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Ahora, los jóvenes lo llaman "voluntad". 350 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 ¿Te vienes… 351 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 a la cama? 352 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 No lo sé. 353 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 ¿No te gusta ese final? 354 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Hace poco me he dado cuenta de que tanto Vladimir como John 355 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 me ven como a un personaje de su historia. 356 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 Y los dos tienen una idea sobre cuál será el desenlace. 357 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Pero hay fuerzas que escapan a nuestro control. 358 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Se produce un incendio mientras dormimos. 359 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Como en una novela gótica. 360 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Como si esa obsesión, 361 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 esa ansia de deseo, ardiera en llamas. 362 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 ¡Vlad! ¡Despierta! 363 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 ¡John! Despierta. ¡Levántate! 364 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 ¡Hay un incendio! ¡Despierta! 365 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Mierda. ¿Qué ha pasado? 366 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Joder. 367 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - La puerta está atrancada. - Aparta, joder. 368 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 Y entiendo… 369 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Aparta, joder. - ¡Déjame a mí! 370 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 ¡Apártate, cojones! 371 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Es mi puerta. Aparta, capullo. 372 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …que debo tomar una decisión. 373 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Es mi casa, joder. - Que te jodan. 374 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Que te apartes, joder. 375 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 ¡Espera! ¿Adónde vas? 376 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - ¿Qué? - ¡Espera! 377 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 ¡Para! ¿Qué haces? ¡Cariño! 378 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Una vida nueva. 379 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 Y así es el desenlace. 380 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Yo acabo mi libro sobre la obsesión de una mujer por su colega más joven. 381 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 Vlad escribe sobre una tierna aventura con una profesora mayor. 382 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 El mío tiene mucho más éxito. 383 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Responde a una cierta necesidad. 384 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Ah, no os preocupéis. 385 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Llamo a los bomberos. Y consiguen salir. 386 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 ¿No me creéis? 387 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 BASADA EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS 388 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Subtítulos: Beatriz Egocheaga