1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Putain ! 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Seigneur. - Putain ! Mais… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Non. - Putain ! 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 - Oh. - C'est quoi, ce bordel ? Tarée ! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Pourquoi je suis attaché ? - Vlad. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Putain ! - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Seigneur. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 C'est bon. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Comment ça va ? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Comment ça va ? À votre avis ? Vous m'avez fait quoi ? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, je suis désolée. On était très soûls. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 Et vous avez dit que vous vouliez… que je vous domine. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Juste pour essayer. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Mais on n'a rien fait, parce que j'étais trop soûle… 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Putain. 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Je me suis évanouie. 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,979 Tout ça est un énorme malentendu, et je vais vous détacher. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - D'accord. - D'accord ? 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Putain. 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - D'accord. Je vous détache. - OK. 21 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Voilà. C'est bon. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Désolé. - Désolée. 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 On a… 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - On a fait un truc ? - Non. 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Il ne s'est rien passé. Je vous le promets. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Seigneur, je vous ai dit… 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Je vous ai dit… 28 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Seigneur, c'est pas facile à dire, mais je vous ai dit hier soir 29 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 que Cynthia et John avaient une liaison. 30 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 C'est… 31 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 C'est sûr ? 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Je les ai vus ensemble. 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Je suis navrée. 34 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Je peux dormir ici ? 35 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 L'ŒUVRE PARLE 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,430 Il a dormi dans la chambre d'amis. 37 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Je ne sais pas dans quel état d'esprit il se trouve. 38 00:02:23,893 --> 00:02:28,356 Je lui ai laissé le numéro pour louer une voiture avant d'aller au magasin. 39 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 La balle est dans son camp. 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 C'est son choix. 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Il ne me parlera probablement plus jamais. 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Il va peut-être appeler la police. 43 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Ça se comprendrait. 44 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 J'ai fait une erreur. 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,716 Les gens commettent des erreurs, et… 46 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 j'en ai fait une. 47 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 À : JOHN - DÉSOLÉE DE M'ÊTRE VOLATILISÉE. JE RENTRE AUJOURD'HUI. 48 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Oui ? 49 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 C'est moi. 50 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Ça va ? 51 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 La porte coince. Entrez de l'autre côté. 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 J'ai cru que vous étiez parti. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Non, j'ai fait une balade. 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Ça va ? 55 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Je n'ai pas dormi comme ça depuis trois ans. 56 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Vous voulez du café ? - Avec plaisir. 57 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Votre 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 téléphone est tombé dans l'eau. 59 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Je peux le mettre dans du riz ou… 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Bien joué, Vlad. 61 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Merci. 62 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Ça ne va pas ? 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 C'est le meilleur café que j'aie bu de toute ma vie. 64 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Je vais écrire un peu. 65 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Il est encore là. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 - Je peux ? - Oui. 67 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Que… 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 Que comptez-vous faire ? 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Eh bien… à mon avis, 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Cynthia s'était enfuie. 71 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - Quoi ? - Elle m'avait laissé avec Phee. 72 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Quand elle a essayé de… - Se suicider ? Oui. 73 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 C'est différent d'une fuite. 74 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 J'ai écrit quelque chose sur ce jour. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 J'ai dû m'en débarrasser. 76 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 C'était le seul truc valable que j'avais écrit depuis mon livre. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Elle a dit que c'était son histoire. 78 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Je vois. 79 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 Et là, elle couche avec un autre ? 80 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Désolée, mais quand elle… 81 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Vous saviez où elle était. Elle ne sait pas où vous êtes. 82 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Non, elle le sait. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 En gros. 84 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Comment ? 85 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Vous lui avez dit. 86 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Vous avez écrit à ma place que j'avais "besoin de temps". 87 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 Quoi ? 88 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 J'ai mon ordinateur avec moi. 89 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 J'ai vu les textos sur mon ordinateur. 90 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Il y a un Wi-Fi à côté du lit. Pour vos éventuels locataires. 91 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Vous étiez soûl. Vous avez dû décider de… 92 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Non, c'est vous qui l'avez écrit. 93 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Ce n'était pas moi. 94 00:06:42,235 --> 00:06:43,361 Je le sais. 95 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Ce n'est rien. 96 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 C'est intéressant. 97 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Vous m'avez drogué hier soir ? 98 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Je ne ferais jamais ça. 99 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Je vous crois. 100 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Bien, parce que je dis la vérité. 101 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Je vais prendre un bateau. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Il veut rester. 103 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 EXÉCUTION AVEC BUFFET INCLUS. 104 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 APPEL ENTRANT 105 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 - Allô. - Tu as répondu. 106 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - Alors ? - C'est une mascarade. 107 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Le verdict est pour ce soir. 108 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Tu m'en veux ? 109 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 En fait, j'y ai réfléchi, et 110 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 avoir ma femme à mes côtés pendant une audition pour un Titre IX, 111 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 ça nous ressemble pas. 112 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Oui. 113 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Tant que t'es rongée par la culpabilité, ça va. 114 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Tu vas me dire où tu es ? - Non. 115 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 On va reprendre. 116 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 - J'y vais. - C'est Sid ? Passe-la-moi. 117 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Ça va ? 118 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Oui, ça va ? - Oui. 119 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Tu m'impressionnes. 120 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Le kayak s'est renversé. 121 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - Ça va ? - Oui, très bien. 122 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 J'ai enlevé ces fringues mouillées et enfilé un martini sec. 123 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Ça vient des Simpson. 124 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 J'ai des pantalons dans la commode de John. 125 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 C'est pas bien, ça ? 126 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 D. H. Lawrence est fort. 127 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Ça paraît dingue, mais en fait, c'est génial. 128 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Oui, l'incipit, c'est quelque chose comme : 129 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 "Cet âge est essentiellement tragique, et on refuse de le prendre au tragique." 130 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Impressionnant. 131 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Arrêtez, j'apprends ces incipits pour impressionner les petits jeunes. 132 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Ça fonctionne. 133 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 C'est votre livre ? 134 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Oui. Oui. 135 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Contente ? 136 00:09:42,873 --> 00:09:47,420 C'est mon œuvre la plus aboutie, mais je n'ai pas la fin. 137 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Ça vous dit d'écrire ? 138 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 Oh ? 139 00:09:53,384 --> 00:09:57,680 - Je vais prendre mon ordi. - Je peux laver vos vêtements. 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Ils sont sur le porche. 141 00:10:02,310 --> 00:10:04,562 Ne passez pas mon jean au sèche-linge. 142 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Ce n'est rien. 143 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Je me suis sentie sale. 144 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 J'ai arrêté la fac peu après. 145 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Vous avez alerté la faculté de ses agissements ? 146 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Non. 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Pourquoi ? 148 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 J'avais honte. 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Je mettais les profs sur un piédestal. 150 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 J'étais pas de la région. 151 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 Être bonne à la fac, c'était tout ce que j'avais. 152 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Je cherche pas à le détruire, 153 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 mais j'étais vulnérable, et ce qu'il a fait, 154 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 c'était pas… 155 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 bien. 156 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Sa femme était votre professeure ? 157 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Oui. 158 00:11:09,960 --> 00:11:12,463 Quelle était la nature de votre relation ? 159 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 En fait, je la connaissais mal. 160 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 C'était une bonne prof. 161 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 Vous regardez pas le clavier ? 162 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Non. 163 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 Vous avez séduit un étudiant ? 164 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Non. 165 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Oui. 166 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Mais il était en master. 167 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Il approchait de la trentaine 168 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 et j'avais la petite trentaine. 169 00:12:17,486 --> 00:12:18,738 J'étais à mon apogée. 170 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 - Vous l'êtes encore. - C'est différent. 171 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Et il était… 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 J'étais folle de lui. 173 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Pourquoi ? 174 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 C'était 175 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 son regard, il était si intense. 176 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Tu as été brillante, ma puce. 177 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Merci. 178 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 On attend la suite maintenant ? 179 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Alexis va arriver. On rentre en ville. 180 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Le verdict va tomber incessamment sous peu. 181 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 T'as pas besoin de moi pour ça. 182 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid ! 183 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 On avait pas cuisiné pour moi depuis un bail. 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 C'était… 185 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 - C'était délicieux. - Ravie que ça vous ait plu. 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 J'ai été productif. 187 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 J'ai écrit 12 pages. 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Je suis ravie. 189 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Je n'ai pas écrit un mot. 190 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Trop distraite ? 191 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 C'est ça. 192 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Depuis quand John et Cynthia se voient ? 193 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Je n'ai pas envie d'y penser. 194 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Je dois vous dire un truc. 195 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Je me suis mal comporté. 196 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 J'ai oublié de rendre mon devoir, professeure. 197 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 C'est grave ? 198 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Excusez-moi. 199 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Je suis… Je suis désolé. 200 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Non, ne soyez pas désolé. Par pitié. 201 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 C'est ce qu'on avait prévu de faire hier soir, non ? 202 00:15:47,571 --> 00:15:52,034 Je veux pas jouer le fantasme du lycéen et de la dépravée plus âgée. 203 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Moi non plus. C'est pas votre truc ? 204 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - Non. - Je ferai ce que vous voulez. 205 00:15:56,956 --> 00:15:58,666 Faites ce que vous voulez. 206 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - Comment je peux vous satisfaire ? - Essayez pas. 207 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Mon Dieu, Vlad, tout ça, 208 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 c'était dans ma tête ? 209 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Quoi ? 210 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Je vais… 211 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Je vais aller me coucher. 212 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Je vous rejoins ? 213 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Arrêtez de me poser des questions. 214 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 À la réunion des profs, j'ai eu envie de vous faire ça. 215 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Seigneur. 216 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Et quand je suis venu chez vous, 217 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 j'ai eu envie… de faire ça. 218 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Mon Dieu. 219 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Quand je suis venu nager, j'ai eu envie de faire ça. 220 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Dans la salle de conférence l'autre jour… 221 00:17:48,859 --> 00:17:51,070 - Je voulais vous voir à genoux… - Oh. 222 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 … sous la table. 223 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Putain. 224 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Par ici. - J'enlève ça ? 225 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Je tiens plus. 226 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Seigneur ! Je vais venir. 227 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Vous êtes canon. 228 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Oh, vous pouvez… Vous pouvez venir. 229 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - Quoi ? - Vous pouvez venir. 230 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Sûre ? - Oui. 231 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 D'accord. 232 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - Oui ? 233 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Allez dans la chambre d'amis. 234 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 D'accord. 235 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 La vache ! 236 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Ça va pas ? C'est moi. 237 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Joli slip. 238 00:21:02,427 --> 00:21:05,514 - Allez vous faire voir. - Vous allez où ? 239 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Bien joué. 240 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 Sérieusement. Je suis impressionné. 241 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Un mot de plus, et je te tue. 242 00:21:22,197 --> 00:21:25,325 - Pas trop près. - Je suis gelée. 243 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 C'est à moi ? 244 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Vlad a pris la chambre d'amis, parce qu'il a besoin d'espace. 245 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - Pas besoin de mentir. - Tais-toi. 246 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Je dis ce que je veux. - Non. 247 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Et surtout… 248 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Tous les ressentis sont acceptables. 249 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 Et toi et Cynthia ? 250 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 Quoi ? 251 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 Cynthia ? Quoi ? 252 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Arrêtez de rire. 253 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Pardon, c'est compulsif. 254 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Les amis, Cynthia est trop bien pour moi. 255 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Quoi ? 256 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Vous les avez surpris, non ? 257 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Comment ça ? - Je les ai vus. 258 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Je vous ai vus devant un… 259 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Tu étais avec elle. 260 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Contrairement à vous deux, on baise pas. 261 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Cynthia termine ses mémoires et j'écris des poèmes épiques. 262 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Attendez. Donc vous ne… 263 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Batifolez pas dans votre dos ? Non. 264 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Vous avez dit que vous les aviez vus. 265 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Oui. Enfin, je le croyais. 266 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - Vous écriviez ? - Je suis écrivain aussi, tu sais. 267 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - À 2 h du matin ? - C'est ça. 268 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 On prend des médocs et on écrit. C'est marrant. 269 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 Quoi ? Vous… 270 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Espèce d'enfoiré ! Je vais… 271 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Vieux taré ! - Sexy, toute cette rage. 272 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Cynthia sait ce qu'elle fait. - Non. 273 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - Vous ne savez rien d'elle. - Arrêtez ! 274 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 - C'était son idée. - Oui, c'est une droguée ! 275 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Je garde ses médocs. C'était qu'une moitié d'Adderall. 276 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Vous ne comprenez pas, abruti ! 277 00:22:57,876 --> 00:23:03,006 Elle veut finir son livre et partir, parce que tout tourne autour de vous. 278 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Tout tourne autour de moi ? 279 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Oh, mon Dieu. 280 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Vous avez un portable ? 281 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Pour ? 282 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Pour appeler ma femme. 283 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Oui, bien sûr. 284 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 - Passez-lui le bonjour. - C'est bon. 285 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Fermez-la. 286 00:23:44,172 --> 00:23:46,425 - Tu veux connaître le verdict ? - Oui. 287 00:23:49,344 --> 00:23:51,304 Ils rejettent les plaintes. 288 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 Je n'enseignerai plus, mais je garde ma pension, donc j'ai gagné. 289 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Tu as l'air mécontent. 290 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 C'était une erreur d'impliquer Sidney. 291 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Elle s'en remettra. 292 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Ça va lui prendre un moment. 293 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 D'accord. 294 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 - J'ai pensé à un truc. - Oui. 295 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 On pourrait revoir notre arrangement. 296 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 C'est-à-dire ? 297 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 On ne rajeunit pas. 298 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 On redevient 299 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 exclusifs ? 300 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 Ça commence à être un peu triste, non ? 301 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Après ça, évidemment. 302 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 Elle a dit quoi ? 303 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Elle a dit que… 304 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 qu'avec vous… 305 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 elle se sent normale. 306 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Je ne sais pas. 307 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bon, je vais me coucher. 308 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 D'accord. 309 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Je veux faire un truc. 310 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 Quoi ? 311 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Je veux vous voir ici une fois par semaine. 312 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Dites oui. 313 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Vous m'inspirez. 314 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 À une époque de ma vie, j'aurais été tout excitée 315 00:26:09,276 --> 00:26:10,986 que quelqu'un me dise ça. 316 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Je viens prendre mes carnets. 317 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 Je change les draps ? 318 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Ce serait mieux. 319 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 T'es satisfaite ? 320 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John. 321 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 C'est exaltant, non ? 322 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - Quoi ? - Le désir. 323 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Je pensais que c'était une question de désir, mais c'est plutôt… 324 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 Quoi ? 325 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 L'impulsion que donne le désir. C'est revigorant. 326 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 J'en ai tiré ça. 327 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - L'inspiration est revenue. - Bon Dieu. 328 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - La magie opère encore. - John, arrête. 329 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 De quoi ça parle ? 330 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Tu… 331 00:27:01,161 --> 00:27:04,372 - Tu le sauras quand ce sera publié. - C'est vendeur ? 332 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Ça va changer ma vie. 333 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Tu veux changer de vie ? 334 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Je veux avoir le choix. Avoir des options. Je veux… 335 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Du pouvoir ? 336 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 "De la capacité d'action." 337 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Tu viens 338 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 te coucher ? 339 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Je ne sais pas. 340 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 T'aimes pas cette fin ? 341 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 J'ai compris récemment que Vladimir et John 342 00:27:42,744 --> 00:27:46,289 me considèrent comme un personnage dans leur propre histoire. 343 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 Et ils pensent tous les deux savoir ce qui va se passer ensuite. 344 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Toutefois, certaines forces échappent à notre contrôle. 345 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Un feu se déclare alors qu'on dort. 346 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Comme dans un roman gothique. 347 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Comme si cette obsession, 348 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 ce frisson de désir, s'envolait en flammes. 349 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Vlad ! Réveillez-vous ! 350 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John ! Réveille-toi. Lève-toi ! 351 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Il y a le feu ! Debout ! 352 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Il s'est passé quoi ? 353 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Merde. 354 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - La porte est coincée. - Bouge de là. 355 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 Et je comprends… 356 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Bouge. - Je vais y arriver ! 357 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Dégage de là ! 358 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 C'est ma porte. Casse-toi, connard. 359 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 … que j'ai un choix à faire. 360 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - C'est ma maison. - Pousse-toi. 361 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Bouge de là, putain. 362 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Attends ! Tu vas où ? 363 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - Quoi ? - Hé ! Attends ! 364 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Arrête ! Tu fais quoi ? Chérie ! 365 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Je veux changer de vie. 366 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 Voilà comment ça se passe. 367 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Je finis mon livre sur l'obsession d'une femme pour son jeune collègue. 368 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 Vlad écrit sur une tendre liaison avec une professeure plus âgée. 369 00:29:28,349 --> 00:29:32,771 Le mien a bien plus de succès. Il touche la corde sensible. 370 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Oh, ne vous en faites pas. 371 00:29:36,566 --> 00:29:39,277 J'appelle les secours. Tout le monde s'en sort. 372 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Vous ne me croyez pas ? 373 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 D'APRÈS LE LIVRE DE JULIA MAY JONAS 374 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Sous-titres : Sheena Marrion