1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 ‫מה נסגר?‬ 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 ‫אלוהים.‬ ‫-מה נסגר? מה את…‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 ‫אלוהים.‬ ‫-מה נסגר?‬ 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 ‫מה נסגר? חתיכת פסיכית!‬ 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 ‫למה לעזאזל אני קשור לכיסא?‬ ‫-ולאד.‬ 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 ‫מה נסגר?‬ ‫-ולאד.‬ 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 ‫אלוהים.‬ 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 ‫זה בסדר.‬ 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 ‫אתה… מה שלומך?‬ 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 ‫מה שלומי? מה פאקינג נראה לך? מה עשית לי?‬ 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 ‫ולאד, אני מצטערת.‬ ‫אנחנו היינו כל כך שיכורים.‬ 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,549 ‫ואז אתה אמרת שאולי תרצה‬ 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 ‫שישלטו בך.‬ 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 ‫רק לנסות את זה.‬ 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 ‫אבל אז כלום לא קרה‬ ‫כי אני עצמי הייתי כל כך שיכורה…‬ 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 ‫שאני אמות.‬ 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 ‫אלוהים, התעלפתי,‬ 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 ‫וכל הדבר הזה הוא פשוט אי הבנה ענקית,‬ 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 ‫ואני אשחרר אותך עכשיו.‬ 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 ‫פאק.‬ 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 ‫בסדר. נשחרר אותך עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 ‫הנה. בסדר.‬ 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 ‫אני מצטער.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 ‫האם אנחנו…‬ 26 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 ‫האם אנחנו עשינו משהו?‬ ‫-לא.‬ 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 ‫לא, לא קרה כלום. אני מבטיחה.‬ 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 ‫אלוהים, סיפרתי לך…‬ 29 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 ‫סיפרתי לך.‬ 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 ‫אלוהים, ממש קשה לומר את זה,‬ ‫אבל אתמול בערב סיפרתי לך‬ 31 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 ‫שסינתיה וג'ון מנהלים רומן.‬ 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ‫את…‬ 33 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 ‫את בטוחה?‬ 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 ‫תפסתי אותם יחד.‬ 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 ‫אני ממש מצטערת.‬ 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 ‫אוכל להישאר כאן הלילה?‬ 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,214 ‫- ולדימיר -‬ 38 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 ‫- נגד פרשנות -‬ 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 ‫הוא ישן בחדר האורחים.‬ 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 ‫לא ידעתי מה הוא חשב כשדרכינו נפרדו.‬ 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 ‫- ולאד היקר, נסעתי לחנות. -‬ 42 00:02:23,893 --> 00:02:28,356 ‫אז בבוקר השארתי לו פתק‬ ‫ומספר לשירות הסעות, ונסעתי לחנות.‬ 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 ‫עכשיו הוא זה שצריך להחליט.‬ 44 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 ‫זו הבחירה שלו.‬ 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 ‫הוא בטח לא ידבר איתי שוב לעולם.‬ 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 ‫אולי הוא יתקשר למשטרה.‬ 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 ‫לא אאשים אותו.‬ 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 ‫זו הייתה טעות.‬ 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 ‫אנשים עושים טעויות ו…‬ 50 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 ‫אני עשיתי טעות.‬ 51 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 ‫- אל: ג'ון - סליחה שנעדרתי.‬ ‫אני אהיה בבית מתישהו היום. -‬ 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,244 ‫שלום?‬ 53 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 ‫זה אני.‬ 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 ‫את בסדר?‬ 55 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 ‫הדלת נתקעת לפעמים. כדאי שתגיע מהצד השני.‬ 56 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 ‫חשבתי שכבר הלכת.‬ 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 ‫לא, רק יצאתי לסיבוב ברגל.‬ 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 ‫איך אתה מרגיש?‬ 59 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 ‫לא ישנתי כל כך טוב כבר שלוש שנים.‬ 60 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 ‫אתה רוצה קפה?‬ ‫-אני אשמח לקפה.‬ 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 ‫ה…‬ 62 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 ‫הטלפון נפל לך לשירותים אמש.‬ 63 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 ‫אני יכולה לשים אותו באורז או…‬ 64 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 ‫יפה לך, ולאד.‬ 65 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 ‫תודה.‬ 66 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 ‫הוא לא טעים?‬ 67 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 ‫זה הקפה הכי טוב ששתיתי בכל חיי.‬ 68 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 ‫אני אכתוב קצת.‬ 69 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 ‫הוא עדיין פה.‬ 70 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 ‫אפשר לשנורר אחת?‬ 71 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 ‫האם אני…‬ 72 00:05:23,698 --> 00:05:25,533 ‫אני יכולה לשאול מה התוכנית שלך?‬ 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 ‫טוב… כמו שאני רואה את זה,‬ 74 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 ‫סינתיה זכתה לברוח.‬ 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 ‫מה?‬ ‫-היא השאירה אותי עם פי.‬ 76 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 ‫אתה מתכוון כשהיא ניסתה…‬ ‫-להתאבד? כן.‬ 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 ‫אי אפשר ממש לקרוא לזה לברוח.‬ 78 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 ‫היא מצאה משהו שכתבתי על היום ההוא,‬ 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 ‫והכריחה אותי לזרוק אותו.‬ 80 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 ‫זה היה הדבר הטוב הראשון שכתבתי‬ ‫מאז הספר האחרון שלי.‬ 81 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 ‫היא אמרה שזה שייך לה.‬ 82 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 ‫כן.‬ 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 ‫ועכשיו היא מזדיינת עם מישהו אחר?‬ 84 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 ‫סליחה, אבל כשהיא…‬ 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 ‫אתה ידעת איפה היא. היא לא יודעת איפה אתה.‬ 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 ‫לא, היא די יודעת.‬ 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 ‫בעיקרון.‬ 88 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 ‫איך?‬ 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 ‫את אמרת לה.‬ 90 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ‫כן, כתבת לה בטלפון שלי שאני זקוק לזמן.‬ 91 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 ‫מה?‬ 92 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 ‫יש לי את המחשב הנייד שלי פה.‬ 93 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 ‫ראיתי את ההודעות במחשב שלי.‬ 94 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 ‫כן, יש לך אינטרנט אלחוטי ליד המיטה.‬ ‫אני מניח שהוא בשביל שוכרים.‬ 95 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 ‫טוב, שיכור. בטח החלטת…‬ 96 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 ‫לא, את כתבת את זה.‬ 97 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 ‫אני לא כתבתי את זה.‬ 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 ‫אני יודע שלא.‬ 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 ‫זה בסדר.‬ 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 ‫זה מעניין.‬ 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 ‫שמת משהו במשקה שלי אתמול בערב?‬ 102 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 ‫בחיים לא הייתי עושה דבר כזה.‬ 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 ‫אני מאמין לך.‬ 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 ‫יופי, כי אני אומרת את האמת.‬ 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 ‫אני אצא לשיט בסירה.‬ 106 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 ‫הוא רוצה להישאר.‬ 107 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 ‫- ג'ון‬ ‫יהיה קייטרינג בהוצאה להורג. -‬ 108 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 ‫- ג'ון‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 109 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 ‫הלו.‬ 110 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 ‫ענית.‬ 111 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 ‫איך הולך?‬ 112 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 ‫זו פאקינג פארסה.‬ 113 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 ‫אומרים שזה יסתיים עד הערב.‬ 114 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 ‫אתה כועס עליי?‬ 115 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 ‫את יודעת, חשבתי על זה,‬ 116 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 ‫ולאלץ את אשתי לשבת לצידי‬ ‫במהלך שימוע הטייטל 9 שלי‬ 117 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 ‫פשוט לא מתאים לנו.‬ 118 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 ‫כן.‬ 119 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 ‫כל עוד את פאקינג אכולת אשמה.‬ 120 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 ‫תגידי לי איפה את?‬ ‫-לא.‬ 121 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 ‫הם מתחילים שוב.‬ 122 00:08:31,636 --> 00:08:33,888 ‫אני צריך לנתק.‬ ‫-זו סיד? אפשר לדבר איתה?‬ 123 00:08:33,971 --> 00:08:34,889 ‫אתה בסדר?‬ 124 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 ‫כן, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 ‫את מרשימה מאוד.‬ 126 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 ‫הקיאק התהפך.‬ 127 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר גמור.‬ 128 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 ‫הייתי צריך לצאת מהבגדים הרטובים‬ ‫ולהיכנס למרטיני יבש.‬ 129 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 ‫זה מ"משפחת סימפסון".‬ 130 00:09:01,582 --> 00:09:04,168 ‫יש כמה זוגות מכנסיים של ג'ון בשידה.‬ 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 ‫את לא אוהבת אותי ככה?‬ 132 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 ‫ד.ה. לורנס הוא נהדר.‬ 133 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 ‫שוכחים. חושבים שהוא יהיה מטורף,‬ ‫ואז הוא מדהים.‬ 134 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 ‫כן, השורה הראשונה היא משהו כמו,‬ 135 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 ‫"העידן שלנו הוא בעיקרו טראגי,‬ ‫אז אנחנו מסרבים להתייחס אליו באופן טראגי."‬ 136 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 ‫אלוהים, את מרשימה.‬ 137 00:09:24,188 --> 00:09:28,442 ‫לא, אני משננת את כל משפטי הפתיחה‬ ‫כדי שאוכל להשוויץ בפני בנים כמוך.‬ 138 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 ‫טוב, זה עובד.‬ 139 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 ‫זה הספר החדש שלך?‬ 140 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 ‫כן.‬ 141 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 ‫את אוהבת אותו?‬ 142 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 ‫זו היצירה הכי טובה שלי,‬ 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 ‫אבל אני עדיין מנסה למצוא סוף.‬ 144 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 ‫את רוצה שנכתוב ביחד?‬ 145 00:09:53,342 --> 00:09:54,719 ‫אלך להביא את המחשב שלי.‬ 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 ‫איפה הבגדים שלך? אני יכולה לכבס אותם.‬ 147 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 ‫הם במרפסת.‬ 148 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 ‫אסור להכניס את הג'ינס למייבש.‬ 149 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 ‫זה בסדר.‬ 150 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 ‫הוא גרם לי להרגיש מלוכלכת.‬ 151 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 ‫נשרתי מהלימודים זמן קצר לאחר מכן.‬ 152 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 ‫האם הודעת פעם לבית הספר על מה שקרה?‬ 153 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 ‫לא.‬ 154 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ‫למה לא?‬ 155 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 ‫התביישתי בעצמי.‬ 156 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 ‫חשבתי שמרצים הם אלים.‬ 157 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 ‫הייתי סתם ילדה מקומית.‬ 158 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 ‫וכל מה שהיה לי זה שהייתי טובה בלימודים.‬ 159 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 ‫אני לא רוצה להרוס חיים של אף אחד,‬ 160 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 ‫אבל הייתי כל כך פגיעה בזמנו,‬ ‫וזה שהוא עשה את זה,‬ 161 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 ‫זה היה לא…‬ 162 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 ‫מתחשב מצידו.‬ 163 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 ‫היית בקורס של אשתו?‬ 164 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 ‫כן.‬ 165 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 ‫מה היה אופי מערכת היחסים שלך איתה?‬ 166 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 ‫בכנות, לא הכרתי אותה טוב כל כך.‬ 167 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 ‫היא הייתה מורה טובה.‬ 168 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 ‫אתה לא צריך להביט כשאתה מקליד?‬ 169 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 ‫לא.‬ 170 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 ‫היה לך פעם רומן עם סטודנט?‬ 171 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 ‫לא.‬ 172 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 ‫כן.‬ 173 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 ‫אבל הוא היה סטודנט לתואר שני.‬ 174 00:12:11,564 --> 00:12:16,068 ‫הוא היה בסוף שנות ה-20 לחייו,‬ ‫ואני הייתי בתחילת שנות ה-30 לחיי.‬ 175 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 ‫הייתי בשיאי.‬ 176 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 ‫את עדיין בשיאך.‬ 177 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 ‫לא באותו האופן.‬ 178 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 ‫והוא היה…‬ 179 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 ‫הייתי משוגעת עליו.‬ 180 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 ‫למה?‬ 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 ‫הוא יצר‬ 182 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 ‫קשר עין באופן המדהים ביותר.‬ 183 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 ‫היית ממש טובה שם, מותק.‬ 184 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 ‫תודה.‬ 185 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 ‫אז עכשיו רק נראה מה יקרה, נכון?‬ 186 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 ‫אלכסיס בדרך לפה. אנחנו נחזור לעיר.‬ 187 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 ‫אבל הם אמרו שפסק הדין הגדול יימסר בכל רגע.‬ 188 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 ‫אתה לא צריך אותי בשביל זה.‬ 189 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 ‫סיד!‬ 190 00:13:53,374 --> 00:13:57,378 ‫עבר המון זמן‬ ‫מאז שמישהו בישל בשבילי. זה היה…‬ 191 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 ‫זה היה מיוחד.‬ 192 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 ‫אני שמחה שנהנית מזה.‬ 193 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 ‫היום הזה היה פורה.‬ 194 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 ‫כתבתי 12 עמודים.‬ 195 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 ‫אני ממש שמחה.‬ 196 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 ‫האמת שאני לא כתבתי מילה.‬ 197 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 ‫דעתך הייתה מוסחת מדי?‬ 198 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 ‫בוודאי.‬ 199 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 ‫כמה זמן נראה לך שג'ון וסינתיה מנהלים רומן?‬ 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 ‫אני ממש לא רוצה לחשוב על זה.‬ 201 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 ‫אני צריך להגיד לך משהו.‬ 202 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 ‫עשיתי משהו רע.‬ 203 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 ‫לא הגשתי את העבודה שלי, המרצה.‬ 204 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 ‫אני בצרות?‬ 205 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 ‫סליחה.‬ 206 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 ‫אני… אני ממש מצטער.‬ 207 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 ‫אלוהים, אל תצטער. בבקשה.‬ 208 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 ‫לא אמרת שזה מה שעמדנו לעשות אתמול בערב?‬ 209 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 ‫אני לא רוצה להגשים את פנטזיית התיכון שלך‬ 210 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 ‫על איזו אישה מבוגרת סוטה.‬ 211 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 ‫זה לא מה שאני רוצה. חשבתי שזה מה שאת רוצה.‬ 212 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 ‫אני לא.‬ ‫-אני רוצה לעשות מה שאת רוצה.‬ 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 ‫אני רוצה שתעשה מה שאתה רוצה.‬ 214 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 ‫איך אני אעשה לך טוב?‬ ‫-בבקשה, אל תנסה לעשות לי טוב.‬ 215 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 ‫אלוהים, ולאד, האם אני‬ 216 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 ‫המצאתי הכול?‬ 217 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 ‫את מה?‬ 218 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 ‫אני…‬ 219 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 ‫אני אלך להתכונן לשינה.‬ 220 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 ‫שאצטרף אלייך?‬ 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 ‫תפסיק לשאול אותי שאלות.‬ 222 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 ‫כשראיתי אותך בפגישת הסגל ההיא,‬ ‫רציתי לעשות לך את זה.‬ 223 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 ‫אלוהים.‬ 224 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 ‫וכשהגעתי אלייך הביתה בפעם הראשונה,‬ 225 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 ‫רציתי לעשות את זה.‬ 226 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 ‫אלוהים.‬ 227 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 ‫וכשבאתי לשחות, רציתי לעשות את זה.‬ 228 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 ‫כשהיינו בחדר הישיבות באותו יום…‬ 229 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 ‫רציתי שתרדי לברכיים…‬ 230 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 ‫אלוהים.‬ 231 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 ‫…מתחת לשולחן.‬ 232 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 ‫פאק.‬ 233 00:18:10,714 --> 00:18:12,591 ‫בואי הנה.‬ ‫-להוריד את זה?‬ 234 00:18:12,674 --> 00:18:13,759 ‫אני לא יכול לחכות.‬ 235 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 ‫אלוהים! אני גומרת.‬ 236 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 ‫את כל כך סקסית.‬ 237 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 ‫אתה… אתה יכול לגמור.‬ 238 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 ‫מה?‬ ‫-אתה יכול לגמור.‬ 239 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 240 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 ‫בסדר.‬ 241 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 ‫ולאד.‬ ‫-כן?‬ 242 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 ‫אתה יכול ללכת לחדר האורחים.‬ 243 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 ‫בסדר.‬ 244 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ‫מה נסגר? זה אני.‬ 245 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 ‫אהבתי את התחתונים.‬ 246 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 ‫לך תזדיין, גבר.‬ 247 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 ‫לאן אתה הולך?‬ 248 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 ‫כל הכבוד.‬ 249 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 ‫ברצינות. התרשמתי.‬ 250 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 ‫אם תגיד עוד מילה אחת, אני אהרוג אותך.‬ 251 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 ‫אל תתקרבי מדי.‬ 252 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 ‫אני קופאת.‬ 253 00:21:28,328 --> 00:21:30,956 ‫אלה המכנסיים שלי?‬ ‫-ולאד לן בחדר האורחים‬ 254 00:21:31,039 --> 00:21:33,041 ‫כי הוא צריך קצת ספייס, זה הכול.‬ 255 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 ‫את לא חייבת לשקר.‬ ‫-לך אסור לדבר.‬ 256 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 ‫מותר לי לדבר.‬ ‫-מכל סיבה שהיא.‬ 257 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 ‫ועוד בפרט…‬ 258 00:21:38,297 --> 00:21:40,549 ‫כל אחד יכול להרגיש בדיוק מה שהוא רוצה.‬ 259 00:21:40,632 --> 00:21:42,092 ‫מה איתך ועם סינתיה?‬ 260 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 ‫מה?‬ 261 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 ‫סינתיה? מה?‬ 262 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 ‫היי, תפסיק לצחוק, לעזאזל.‬ 263 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 ‫סליחה, זה לא בשליטתי.‬ 264 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 ‫חברים, סינתיה גדולה עליי בכמה מידות.‬ 265 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ‫מה?‬ ‫-לא,‬ 266 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 ‫אמרת שתפסת אותם, נכון?‬ 267 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 ‫תפסת אותנו עושים מה?‬ ‫-נכון.‬ 268 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 ‫ראיתי אתכם יחד באיזה…‬ 269 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 ‫אתה היית איתה.‬ 270 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 ‫כן, ובכן, בניגוד לשניכם, אנחנו לא הזדיינו.‬ 271 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 ‫סינתיה מסיימת את ספר הזיכרונות שלה,‬ ‫ואני כותב שיר עלילה.‬ 272 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 ‫רגע. אז אתם לא…‬ 273 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 ‫בוגדים בך? לא, אדוני.‬ 274 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 ‫אמרת שראית אותם יחד.‬ 275 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 ‫טוב, כן. חשבתי שכן.‬ 276 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 ‫אתה כתבת?‬ ‫-את לא היחידה שמסוגלת לכתוב.‬ 277 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 ‫בשתיים לפנות בוקר?‬ ‫-נכון.‬ 278 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 ‫אנחנו לוקחים סמים, ואז כותבים. זה כיף.‬ 279 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 ‫מה? אתה…‬ 280 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 ‫חתיכת חרא! אני…‬ 281 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 ‫דפוק, היא נגמלה.‬ ‫-אתה סקסי כשאתה כועס.‬ 282 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 ‫סינתיה יכולה להחליט בעצמה.‬ ‫-היא לא יכולה.‬ 283 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 ‫אין לך מושג מה היא עברה.‬ ‫-תפסיק!‬ 284 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 ‫זה היה הרעיון שלה.‬ ‫-ברור, כי היא מכורה!‬ 285 00:22:52,204 --> 00:22:55,499 ‫היא קנתה אותם, הם היו אצלי.‬ ‫זה חצי אדרל בערך. היא בסדר.‬ 286 00:22:55,582 --> 00:22:57,793 ‫אין לך פאקינג מושג, חתיכת טיפש!‬ 287 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 ‫היא רק רוצה לסיים את הספר הזה‬ ‫ולעזוב את הדירה‬ 288 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 ‫כדי שלא הכול ייסוב סביבך כל הזמן.‬ 289 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 ‫האם אי פעם משהו נסב סביבי?‬ 290 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 ‫אוי, אלוהים.‬ 291 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 ‫אפשר לשאול את הטלפון שלך?‬ 292 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 ‫למה?‬ 293 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 ‫כדי להתקשר לאשתי המזוינת.‬ 294 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 ‫אה, כן, בטח.‬ 295 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 ‫תמסור לה ד"ש.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 296 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 ‫סתום את הפה המזוין שלך.‬ 297 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 ‫רוצה לדעת על השימוע?‬ ‫-כן.‬ 298 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 ‫התלונות נדחו.‬ 299 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 ‫אני לא אלמד שוב,‬ ‫אבל אקבל את הפנסיה שלי, אז ניצחתי.‬ 300 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 ‫אתה נראה לא מרוצה.‬ 301 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 ‫אני חושב שזו הייתה טעות לערב את סידני.‬ 302 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 ‫היא תתגבר על זה.‬ 303 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 ‫לא, אני חושב שהרסתי את הקשר לזמן מה.‬ 304 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 ‫בסדר.‬ 305 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 ‫עלה בדעתי משהו.‬ 306 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 ‫אולי נשקול שוב את ההסכם בינינו.‬ 307 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 ‫מה זאת אומרת?‬ 308 00:24:18,748 --> 00:24:20,292 ‫אנחנו לא נעשים צעירים יותר.‬ 309 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 ‫נוכל…‬ 310 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 ‫להתחייב מחדש.‬ 311 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 ‫כל זה מתחיל להיראות קצת עצוב, לא?‬ 312 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 ‫אחרי שתסיימי, כמובן.‬ 313 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 ‫מה היא אמרה?‬ 314 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 ‫היא אמרה ש…‬ 315 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 ‫שאתה…‬ 316 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 ‫עוזר לה להרגיש כמו אדם רגיל.‬ 317 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 ‫אני לא יודע.‬ 318 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 ‫טוב, אני הולך לישון.‬ 319 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 ‫בסדר.‬ 320 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 ‫רוצה לדעת מה אני רוצה?‬ 321 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 ‫מה?‬ 322 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 ‫אני רוצה שתיפגשי איתי כאן פעם בשבוע.‬ 323 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 ‫תגידי שכן.‬ 324 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 ‫את מעוררת בי השראה.‬ 325 00:26:05,855 --> 00:26:10,944 ‫הייתה תקופה בחיי שזה היה הדבר‬ ‫הכי מלהיב שמישהו יכול לומר לי.‬ 326 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 ‫אני רק לוקחת את המחברות שלי.‬ 327 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 ‫כדאי שאחליף מצעים?‬ 328 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 ‫ייתכן שזה רעיון חכם.‬ 329 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 ‫זה היה כל מה שרצית?‬ 330 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 ‫ג'ון.‬ 331 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 ‫זו ההרגשה הכי טובה שיש, נכון?‬ 332 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 ‫מה?‬ ‫-תאווה.‬ 333 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 ‫חשבתי שזה עניין של תאווה,‬ ‫אבל זה פחות העניין הזה ויותר…‬ 334 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 ‫מה?‬ 335 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 ‫מה שהתאווה עשתה. היא הייתה ממריצה.‬ 336 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 ‫והיא נתנה לי את זה.‬ 337 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 ‫חזרת לעניינים.‬ ‫-אלוהים.‬ 338 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 ‫עדיין יש לה את זה.‬ ‫-ג'ון, בבקשה.‬ 339 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 ‫אז על מה הספר?‬ 340 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 ‫אני…‬ 341 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 ‫אתן לך לקרוא אותו כשהוא יצא לאור.‬ 342 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ‫נראה לך שיימכר?‬ 343 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 ‫נראה לי שהוא יכול לתת לי חיים חדשים.‬ 344 00:27:07,626 --> 00:27:08,710 ‫את רוצה חיים חדשים?‬ 345 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 ‫אני רוצה יכולת בחירה.‬ ‫אני רוצה אפשרויות. אני רוצה…‬ 346 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 ‫כוח?‬ 347 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 ‫צעירים קוראים לזה "יכולת פעולה".‬ 348 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 ‫האם את…‬ 349 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 ‫באה למיטה?‬ 350 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 ‫אני לא יודעת.‬ 351 00:27:26,353 --> 00:27:27,771 ‫את לא אוהבת את הסוף הזה?‬ 352 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 ‫לאחרונה נודע לי שגם ולדימיר וגם ג'ון‬ 353 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 ‫חושבים עליי כעל דמות בסיפור שלהם.‬ 354 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 ‫ולשניהם יש רעיון לגבי איך העלילה תתפתח.‬ 355 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 ‫אבל יש כוחות שהם מעבר לשליטתו של כל אחד.‬ 356 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 ‫שרפה פורצת כשאנחנו ישנים.‬ 357 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 ‫בדיוק כמו ברומן גותי.‬ 358 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 ‫כאילו האובססיה הזאת,‬ 359 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 ‫ריגוש התאווה הזה, עולה בלהבות.‬ 360 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 ‫ולאד! תתעורר!‬ 361 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 ‫ג'ון! תתעורר. קום!‬ 362 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 ‫יש שרפה! קום!‬ 363 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 ‫שיט! מה קרה?‬ 364 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 ‫שיט.‬ 365 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 ‫הדלת המזוינת תקועה.‬ ‫-זוז הצידה.‬ 366 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 ‫ואני מבינה…‬ 367 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 ‫זוז הצידה.‬ ‫-אני אסתדר!‬ 368 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 ‫פאקינג זוז הצידה!‬ 369 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 ‫זאת הדלת שלי. תסתלק, חתיכת דוחה.‬ 370 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 ‫…שאני צריכה לבחור.‬ 371 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 ‫זה הבית המזוין שלי.‬ ‫-עוף ממני.‬ 372 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 ‫פאקינג זוז הצידה.‬ 373 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 ‫רגע! לאן את הולכת?‬ 374 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 ‫מה?‬ ‫-היי! רגע!‬ 375 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 ‫תעצרי! מה את עושה? מותק!‬ 376 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 ‫חיים חדשים לגמרי.‬ 377 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 ‫וכך העלילה מתפתחת.‬ 378 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 ‫אני מסיימת את הספר שלי‬ ‫על אובססיה של אישה לקולגה הצעיר שלה.‬ 379 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 ‫ולאד כותב ספר על רומן עדין‬ ‫עם מרצה מבוגרת יותר.‬ 380 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 ‫שלי מצליח הרבה יותר.‬ 381 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 ‫הוא עונה על צורך מסוים.‬ 382 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 ‫אל תדאגו.‬ 383 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 ‫אני מתקשרת למוקד החירום.‬ ‫כולם נחלצים בשלום.‬ 384 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 ‫אתם לא מאמינים לי?‬ 385 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 ‫- מבוסס על הספר‬ ‫מאת ג'וליה מיי ג'ונאס -‬ 386 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 ‫תרגום כתוביות: אורית זיו‬