1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Mi a fasz? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Úristen! - Mi a fasz? Mit… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Úristen! - Mi ez? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 Mi a fasz? Te őrült! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Mi a szarért kötöztél ki? - Vlad! 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Mi a fasz? - Vlad! 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Atyaisten! 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Semmi baj. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Hogy vagy? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Hogy a faszba lennék? Miért csináltad ezt velem? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, ne haragudj! Tegnap nagyon berúgtunk. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 Aztán azt mondtad, hogy szeretnéd, ha dominálnék. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Hogy kipróbálhasd. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Aztán semmi nem történt, mert én is részeg voltam… 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Bassza meg! 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,144 Kidőltem, és ez az egész csak egy hatalmas félreértés. 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Mindjárt elengedlek. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Oké. - Jó? 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Basszus! 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Jó. Máris elengedlek. - Oké. 21 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Meg is van. Tessék. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Sajnálom. - Én sajnálom. 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,495 És… 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - Csináltunk valamit? - Nem! 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Nem történt semmi. Esküszöm. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Istenem, elmondtam neked… 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Elmondtam… 28 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Istenem, olyan nehéz kimondani, de tegnap éjjel elmondtam neked, 29 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 hogy Cynthiának és Johnnak viszonya van. 30 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Ez… 31 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Ez biztos? 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Rajtakaptam őket. 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Nagyon sajnálom. 34 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 Itt maradhatok éjszakára? 35 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 AZ ÉRTELMEZÉS ELLEN 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Vlad a vendégszobában aludt. 37 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 Nem tudtam, mire gondolt, amikor elváltunk egymástól. 38 00:02:23,977 --> 00:02:28,356 Úgyhogy reggel hagytam egy üzenetet egy taxitársaság számával, és elmentem. 39 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Innentől kezdve rajta áll a dolog. 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Az ő döntése. 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Valószínűleg soha többé nem áll szóba velem. 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Talán felhívja a rendőrséget. 43 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Nem hibáztatnám érte. 44 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Hibát követtem el. 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,340 Az emberek hibáznak, 46 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 mint én most. 47 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 JOHNNAK: NE HARAGUDJ, HOGY ELTŰNTEM! MÉG MA HAZAMEGYEK. 48 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Hahó! 49 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Én vagyok az. 50 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Jól vagy? 51 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 Néha szorul az ajtó. Inkább gyere körbe! 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Azt hittem, elmentél. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Csak sétáltam egyet. 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Hogy érzed magad? 55 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Nem aludtam ilyen jót már három éve. 56 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Kérsz egy kávét? - Az szuper lenne. 57 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Tegnap… 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,422 beleejtetted a telefonodat a vécébe. 59 00:04:16,506 --> 00:04:18,383 Rizsbe tehetem neked, vagy… 60 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Gratulálok, Vlad! 61 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Kösz. 62 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Nem jó? 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Soha nem ittam ilyen jó kávét. 64 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Megyek naplót írni. 65 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Még itt van. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 - Kérhetek egyet? - Aha. 67 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Nem baj, ha… 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 Megkérdezhetem, mi a terved? 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Hát, én úgy látom, 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Cynthia menekülni akart. 71 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - Mi? - Magamra hagyott Pheevel. 72 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Mármint, amikor megpróbálta… - Megölni magát? Igen. 73 00:05:39,964 --> 00:05:44,510 - Ez azért nem menekülés. - Rátalált egy írásomra arról a napról. 74 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 És kidobatta velem. 75 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Az volt az első jó írásom az előző könyvem óta. 76 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Azt mondta, ez csak rá tartozik. 77 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Értem. 78 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 Most meg valaki mással kefél? 79 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Ne haragudj, de amikor ő… 80 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Te tudtad, hogy ő hol volt. Cynthia nem tudja, hol vagy. 81 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Tudja. 82 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Lényegében. 83 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Honnan? 84 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Megírtad neki. 85 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Megírtad a mobilomról, hogy időre van szükségem. 86 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 Mi? 87 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Nálam van a laptopom. 88 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Láttam az üzeneteket a gépen. 89 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Az ágyad mellett van wifi. Gondolom, a bérlőid miatt. 90 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Részeg voltál. Biztos úgy döntöttél… 91 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Nem, azt te írtad. 92 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Nem én voltam. 93 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Tudom, hogy nem. 94 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Nem baj. 95 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Érdekes. 96 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Tettél valamit az italomba este? 97 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Soha nem vetemednék ilyesmire. 98 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Hiszek neked. 99 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Jó, mert igazat mondok. 100 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Elviszek egy csónakot. 101 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Maradni akar. 102 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 JOHN: KÉSZ A KIVÉGZÉSI LAKOMA 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 JOHN BEJÖVŐ HÍVÁS 104 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Halló! 105 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Felvetted. 106 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Hogy megy? 107 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Ez egy bohózat, baszki. Állítólag még ma vége lesz. 108 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Haragszol rám? 109 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Gondolkodtam rajta, 110 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 és az, hogy kényszerítselek arra, hogy mellettem ülj a meghallgatáson, 111 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 nem a mi stílusunk. 112 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Igaz. 113 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Már amíg kurvára mardos a bűntudat. 114 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Elárulod, hol vagy? - Nem. 115 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Már készülődnek. 116 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Le kell tennem. - Sid van ott? Beszélhetek… 117 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Jól vagy? 118 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Igen. És te? - Igen. 119 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Lenyűgöző vagy. 120 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Felborult a kajak. 121 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 122 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Csak le kellett vennem a vizes ruhát, és inni egy martini koktélt. 123 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Ez A Simpson családból van. 124 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Itt van John pár nadrágja a szekrényben. 125 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Nem tetszem így? 126 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D. H. Lawrence remek. 127 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 El is felejti az ember. Őrültnek hiszi, de bámulatos. 128 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Igen, az első sor valami ilyesmi: 129 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 „Egy eredendően tragikus korban élünk, ezért nem akarjuk tragikusnak látni.” 130 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Lenyűgöző vagy. 131 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Ugyan! Csak bemagoltam az első sorokat, hogy felvághassak az ilyen pasik előtt. 132 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Hát, bevált. 133 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 Az az új könyved? 134 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Igen. 135 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Tetszik? 136 00:09:42,873 --> 00:09:47,420 Életem legjobb alkotása, de még nincs meg a befejezése. 137 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Nem írunk együtt? 138 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Hozom a gépemet. 139 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Hol vannak a ruháid? Kimoshatom őket. 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Kint vannak a tornácon. 141 00:10:02,310 --> 00:10:04,687 A farmert nem szabad szárítógépbe tenni. 142 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Semmi baj. 143 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Mocskosnak éreztem magam. 144 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Utána otthagytam az egyetemet. 145 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Szólt az iskolának arról, hogy mi történt? 146 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Nem. 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Miért nem? 148 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Szégyelltem magam. 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Azt hittem, a tanáraim istenek. 150 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Én csak egy városi lány voltam. 151 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 Semmi másom nem volt a tanulmányi eredményemen kívül. 152 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Nem akarom tönkretenni az életét, 153 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 de nagyon kiszolgáltatott voltam, és az, amit velem csinált, 154 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 nem volt… 155 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 kedves dolog. 156 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 A felesége órájára járt? 157 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Igen. 158 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Vele milyen volt a kapcsolata? 159 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Őt nem igazán ismertem. 160 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Jó tanár volt. 161 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Le sem kell nézned? 162 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Nem. 163 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 Volt már viszonyod diákkal? 164 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Nem. 165 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Igen. 166 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 De posztgraduális hallgató volt. 167 00:12:11,564 --> 00:12:16,068 A húszas évei végén járt, és pedig a harmincas éveim elején. 168 00:12:17,570 --> 00:12:20,072 - A fénykoromat éltem. - Még most is. 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 Nem ugyanúgy. 170 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Ő pedig… 171 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Megőrültem érte. 172 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Miért? 173 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Azért, 174 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 mert fantasztikusan tudott nézni. 175 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Nagyon ügyes voltál odabent. 176 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Köszönöm! 177 00:13:26,597 --> 00:13:28,682 Akkor most várjuk az eredményt? 178 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Alexis már elindult. Visszamegyünk a városba. 179 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 De azt mondták, perceken belül meglesz a döntés. 180 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Ahhoz már nem kellek. 181 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid! 182 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Ezer éve nem főzött nekem senki. 183 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Ez… 184 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Ez különleges volt. 185 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Örülök, hogy ízlett. 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Produktív napom volt. 187 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Tizenkét oldalt írtam. 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Úgy örülök! 189 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Én egy szót sem írtam. 190 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Más foglalkoztat? 191 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Igen. 192 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Mióta tudsz John és Cynthia viszonyáról? 193 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Gondolni sem akarok erre. 194 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 El kell mondanom valamit. 195 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Rossz fiú voltam. 196 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Nincs kész a beadandóm, tanárnő. 197 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Bajban vagyok? 198 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Elnézést! 199 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Nagyon sajnálom. 200 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Istenem, ne szabadkozz! Kérlek! 201 00:15:44,318 --> 00:15:47,446 Nem azt mondtad, hogy tegnap ezt akartuk csinálni? 202 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Nem akarom valóra váltani a gimis vágyálmodat 203 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 valami perverz idősebb nőről. 204 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Nem erre vágyom. Azt hittem, te akarod ezt. 205 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - Nem. - Azt csinálom, amit akarsz. 206 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Azt csináld, amit te akarsz! 207 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - Hogy tegyelek boldoggá? - Kérlek, ne próbáld! 208 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Istenem, Vlad, csak… 209 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 képzeltem az egészet? 210 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Mit? 211 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Inkább… 212 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 most megyek lefeküdni. 213 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Veled menjek? 214 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Ne kérdezgess tovább! 215 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Amikor megláttalak az értekezleten, ezt akartam csinálni. 216 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Úristen! 217 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Amikor először jártam nálatok, 218 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 ezt akartam csinálni. 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Jézusom! 220 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Amikor átmentem úszni, ezt akartam csinálni. 221 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Amikor múltkor a tárgyalóban voltunk… 222 00:17:48,859 --> 00:17:51,070 - Szerettem volna, ha letérdelsz. - Úristen! 223 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 Az asztal alatt. 224 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Basszus! 225 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Gyere! - Levetkőzzek? 226 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Nem bírok várni. 227 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Úristen! Elmegyek! 228 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Nagyon szexi vagy. 229 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Most már elélvezhetsz. 230 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - Mi? - Elélvezhetsz. 231 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Biztos? - Igen. 232 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Oké. 233 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad! - Igen? 234 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Átmehetnél a vendégszobába. 235 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Oké. 236 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Mi a fene? Én vagyok az. 237 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Tetszik a gatyája. 238 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Kapd be! 239 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Hova mész? 240 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Gratulálok! 241 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 Komolyan. Le a kalappal. 242 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Ha még egy szót szólsz, kinyírlak. 243 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Ne menj túl közel! 244 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Megfagyok. 245 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Az az én nadrágom? 246 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Vlad a vendégszobában alszik, mert el kellett vonulnia. 247 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - Ne hazudj! - Te egy szót sem szólhatsz. 248 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Ne dirigálj nekem! - Semmiért sem. 249 00:21:37,170 --> 00:21:40,507 - De még inkább… - Mindenki azt érez, amit akar. 250 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 Mi van veled és Cynthiával? 251 00:21:42,175 --> 00:21:43,051 Mi? 252 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Cynthiával? Mi van? 253 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Ne röhögj, baszki! 254 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Bocs, de nem bírom megállni. 255 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Cynthia a barátom. Hozzá én túl kevés lennék. 256 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Mi? 257 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Rajtakaptad őket, nem? 258 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Mi közben? - Igen. 259 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Láttalak titeket együtt egy… 260 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Vele voltál. 261 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Ja, de veletek ellentétben mi nem dugtunk. 262 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Cynthia a memoárja végén jár, én pedig elbeszélő költeményt írok. 263 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Várj! Akkor ti nem… 264 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Nem árultunk el téged? Nem hát! 265 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Azt mondtad, láttad őket együtt. 266 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Láttam is. Azt hittem. 267 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - Ti írtatok? - Nem csak te tudsz írni. 268 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - Hajnali kettőkor? - Úgy van. 269 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Gyógyszert vettünk be, és írtunk. Jó buli. 270 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 Mi? Te… 271 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Te mocsok! Most… 272 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Mi ütött beléd? - Szexi vagy mérgesen. 273 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Cynthia el tudja dönteni. - Nem tudja. 274 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - Fogalmad sincs, min ment át. - Állj! 275 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 - Az ő ötlete volt. - Hát persze, mert függő! 276 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ő vette, de én tettem el. Fél Adderallt vett be. Semmi baja. 277 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Fogalmad sincs róla, te barom! 278 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Végezni akar a könyvvel, és elköltözni abból a lakásból, 279 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 hogy ne minden rólad szóljon. 280 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Mikor szólt bármi is rólam? 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Atyaisten! 282 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Elkérhetem a mobilodat? 283 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Miért? 284 00:23:18,688 --> 00:23:22,484 - Felhívni a feleségemet, baszki! - Ja, persze. 285 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Üdvözlöm. - Kapd be! 286 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Fogd be a pofádat! 287 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - Érdekel a meghallgatás? - Igen. 288 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 A panaszokat elutasították. 289 00:23:51,388 --> 00:23:54,391 Többé nem tanítok, de megmarad a nyugdíjam, 290 00:23:54,474 --> 00:23:55,392 szóval nyertem. 291 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Nem tűnsz boldognak. 292 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Szerintem hiba volt bevonni Sidney-t. 293 00:24:01,022 --> 00:24:04,401 - Túlteszi magát rajta. - Szerintem egy időre elkúrtam. 294 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Értem. 295 00:24:08,905 --> 00:24:10,407 Támadt egy ötletem. 296 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Felülvizsgálhatnánk a megállapodásunkat. 297 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 Hogy érted? 298 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Nem leszünk már fiatalabbak. 299 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Legyünk újra 300 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 monogámok! 301 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 Nem kezd ez az egész kissé szánalmassá válni? 302 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Persze csak ha befejeztétek. 303 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 Mit mondott? 304 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Azt mondta… 305 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 hogy te 306 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 segítesz normálisnak érezni magát. 307 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Nem tudom. 308 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Na, én most lefekszem. 309 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Oké. 310 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Elmondjam, mit akarok? 311 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 Mit? 312 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Azt, hogy találkozzunk itt heti egyszer. 313 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Benne vagy? 314 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Ihletet adsz nekem. 315 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 Volt olyan időszakom, amikor ennél izgalmasabb dolgot 316 00:26:09,276 --> 00:26:11,069 nem is mondhattak volna nekem. 317 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Csak a jegyzetfüzeteimért jöttem. 318 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 Cseréljek lepedőt? 319 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Az jó ötlet lenne. 320 00:26:30,839 --> 00:26:32,257 Megkaptad, amit akartál? 321 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John! 322 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Fantasztikus érzés, nem? 323 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - Mi? - A vágy. 324 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Azt hittem, ez a vágyról szól, de valójában nem is annyira arról… 325 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 Hanem? 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,438 A vágy hatásáról. 327 00:26:46,521 --> 00:26:48,148 Felpezsdített. 328 00:26:48,648 --> 00:26:49,899 Ezt köszönhetem neki. 329 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Újra elkaptad a ritmust. - Jesszus! 330 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Még mindig megy. - John, kérlek! 331 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Miről szól a könyv? 332 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Majd… 333 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Majd elolvasod, ha megjelent. 334 00:27:03,371 --> 00:27:06,625 - Szerinted siker lesz? - Új életet kezdhetek majd. 335 00:27:07,626 --> 00:27:08,710 Új életre vágysz? 336 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Lehetőségeket akarok. Opciókat. Szeretnék… 337 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Hatalmat? 338 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Manapság „ügynökségnek” nevezik. 339 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Nem jössz 340 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 lefeküdni? 341 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Nem tudom. 342 00:27:26,394 --> 00:27:28,188 Nem tetszik ez a befejezés? 343 00:27:38,031 --> 00:27:40,742 Nemrég döbbentem rá arra, 344 00:27:41,242 --> 00:27:46,247 hogy Vladimir és John is úgy tekint rám, mint egy karakterre a saját történetükben. 345 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 És megvan a saját elképzelésük arról, hogy mi lesz a sztori vége. 346 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 De léteznek olyan erők, amiket senki sem irányíthat. 347 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Tűz üt ki, miközben alszunk. 348 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Mint egy gótikus regényben. 349 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Mintha az a szenvedély, 350 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 az a felvillanyozó vágy kapott volna lángra. 351 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Vlad! Ébresztő! 352 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John! Kelj fel! Rajta! 353 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Tűz van! Kelj fel! 354 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 A fenébe! Mi történt? 355 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Basszus! 356 00:28:23,868 --> 00:28:26,371 - Beszorult az a kurva ajtó. - El az útból! 357 00:28:26,454 --> 00:28:27,997 És most már értem… 358 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Engedj oda! - Megoldom! 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Engedj oda, baszki! 360 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Ez az én ajtóm! Tűnj el, te mocsok! 361 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …hogy döntenem kell. 362 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Ez az én házam! - Kapd be! 363 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Tűnj már el, baszki! 364 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Várj! Hova mész? 365 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - Mi? - Várj! 366 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Állj! Mit csinálsz? Drágám! 367 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Egy teljesen új élet. 368 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 És ez a sztori vége. 369 00:29:17,922 --> 00:29:19,758 Befejezem a könyvemet a nőről, 370 00:29:19,841 --> 00:29:22,802 aki megszállottan vágyakozik egy fiatalabb kollégája után. 371 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 Vlad könyvet ír egy idősebb tanárral folytatott gyengéd viszonyról. 372 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 Az enyém sokkal jobb. 373 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Kielégít egy bizonyos szükségletet. 374 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Ne aggódjanak! 375 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Hívtam a tűzoltókat. Ki fognak jutni. 376 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Nem hisznek nekem? 377 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 JULIA MAY JONAS KÖNYVE ALAPJÁN 378 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 A feliratot fordította: Szűcs Imre