1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Mas que merda? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Céus. - Mas que merda? O que… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Céus! - Mas que merda? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 Mas que merda? Sua psicopata! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Porque estou atado a uma cadeira? - Vlad. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Mas que merda? - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Meu Deus. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Está tudo bem. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Estás… Como estás? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Como estou? Como caralho achas que estou? O que me fizeste? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, desculpa. Estávamos bêbedos. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 E depois disseste que talvez quisesses ser… dominado. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Só para experimentar. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Mas não aconteceu nada porque eu estava tão bêbeda… 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Foda-se. 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Céus, apaguei, 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,227 e isto tudo é apenas um enorme mal-entendido, 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,979 e vou tirar-te daqui agora. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Está bem. - Está bem? 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Merda. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Vou soltar-te. - Está bem. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Pronto. Certo. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Desculpa. - Desculpa. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 Nós… 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - Fizemos alguma coisa? - Não. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Não aconteceu nada. Prometo. 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Céus, eu disse-te… 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Eu disse-te. 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Meu Deus, isto é mesmo difícil de dizer, mas ontem à noite disse-te 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 que a Cynthia e o John estão a ter um caso. 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Tens… 32 00:01:53,363 --> 00:01:54,280 Tens a certeza? 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Apanhei-os juntos. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Lamento imenso. 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Posso ficar aqui esta noite? 36 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 CONTRA A INTERPRETAÇÃO 37 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Ele dormiu no quarto de hóspedes. 38 00:02:20,140 --> 00:02:23,768 Não consegui perceber o que ele pensava quando nos separámos. 39 00:02:23,852 --> 00:02:27,147 De manhã, deixei-lhe um bilhete e o número de um serviço de transporte 40 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 e fui à loja. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Agora cabe-lhe decidir. 42 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 A escolha é dele. 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Ele provavelmente nunca mais me vai falar. 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Talvez chame a polícia. 45 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Não o censuraria. 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Foi um erro. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 As pessoas cometem erros 48 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 e eu cometi um. 49 00:03:09,147 --> 00:03:16,112 PARA: JOHN – DESCULPA TER DESAPARECIDO. ESTAREI EM CASA AINDA HOJE. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,244 Está aí alguém? 51 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Sou eu. 52 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Estás bem? 53 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 A porta às vezes emperra. É melhor dares a volta. 54 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Pensei que tinhas ido embora. 55 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Não, fui só dar um passeio. 56 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Como te sentes? 57 00:03:56,110 --> 00:03:58,947 Foi a melhor noite de sono que tive em três anos. 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Queres café? - Adorava. 59 00:04:11,918 --> 00:04:16,256 Deixaste cair o telemóvel na sanita ontem à noite. 60 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Posso pô-lo em arroz ou… 61 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Boa, Vlad. 62 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Obrigado. 63 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Não está bom? 64 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 É o melhor café que bebi em toda a minha vida. 65 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Vou escrever no diário. 66 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Ele ainda cá está. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 Arranjas-me um? 68 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Posso… 69 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 Posso perguntar qual é o teu plano? 70 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Bem, da maneira como vejo as coisas, 71 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 a Cynthia pôde fugir. 72 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - O quê? - Ela deixou-me com a Phee. 73 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Queres dizer, quando ela tentou… - Matar-se? Sim. 74 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 Não podes chamar a isso fugir. 75 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 Ela encontrou algo que escrevi nesse dia. 76 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 E obrigou-me a deitar fora. 77 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Era a primeira coisa boa que eu escrevia desde o meu último livro. 78 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Ela disse que lhe pertencia. 79 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Certo. 80 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 E agora anda a comer outro? 81 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Desculpa, mas quando ela… 82 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Tu sabias onde ela estava. Ela não sabe onde tu estás. 83 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Não, ela meio que sabe. 84 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Basicamente. 85 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Como? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Tu disseste-lhe. 87 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Escreveste-lhe do meu telemóvel sobre "precisar de tempo". 88 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 O quê? 89 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Tenho o portátil comigo. 90 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Vi as mensagens no meu computador. 91 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Sim, tens o wi-fi ao lado da cama. Provavelmente para os hóspedes. 92 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Bem, estavas bêbedo. Deves ter decidido… 93 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Não, tu escreveste aquilo. 94 00:06:39,565 --> 00:06:40,900 Eu não escrevi aquilo. 95 00:06:42,235 --> 00:06:43,361 Sei que não fui eu. 96 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Não faz mal. 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 É interessante. 98 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Puseste algo na minha bebida ontem? 99 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Eu nunca faria uma coisa dessas. 100 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Acredito em ti. 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Ainda bem, porque estou a dizer a verdade. 102 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Vou andar de barco. 103 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Ele quer ficar. 104 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 A EXECUÇÃO CONTARÁ COM SERVIÇO DE CATERING. 105 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 CHAMADA DE JOHN 106 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Estou? 107 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Atendeste. 108 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Como está a correr? 109 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 É uma farsa. 110 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Dizem que acaba hoje à noite. 111 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Estás zangado comigo? 112 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Estive a pensar 113 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 e obrigar a minha mulher a sentar-se ao meu lado na audiência do Título IX 114 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 não parecia muito a nossa cara. 115 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Certo. 116 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Desde que estejas roída de culpa. 117 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Vais dizer-me onde estás? - Não. 118 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Vão recomeçar. 119 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 - Tenho de ir. - É a Sid? Posso falar com ela? 120 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Estás bem? 121 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Sim, tu estás bem? - Sim. 122 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 És impressionante. 123 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 O caiaque virou. 124 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - Estás bem? - Sim, estou bem. 125 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Tenho de despir esta roupa molhada e tomar um martíni seco. 126 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 É de Os Simpsons. 127 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Há umas calças do John na cómoda. 128 00:09:04,752 --> 00:09:06,128 Não gostas de me ver assim? 129 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D.H. Lawrence é ótimo. 130 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Achamos que vai ser louco, mas depois ele é incrível. 131 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Sim, a primeira frase é algo como: 132 00:09:17,306 --> 00:09:22,395 "A nossa é essencialmente uma era trágica, por isso recusamos tomá-la tragicamente." 133 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 És impressionante. 134 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Só aprendo essas primeiras frases para me exibir a rapazes como tu. 135 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Bem, é eficaz. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 É o teu livro novo? 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Sim. 138 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Gostas dele? 139 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 É o melhor trabalho que já fiz, 140 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 mas ainda estou a tentar descobrir um final. 141 00:09:48,337 --> 00:09:50,089 Queres escrever comigo? 142 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 Vou buscar o meu computador. 143 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Onde está a tua roupa? Posso lavá-la. 144 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Está no alpendre. 145 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Os jeans não podem ir à máquina de secar. 146 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Não faz mal. 147 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Ele fez-me sentir suja. 148 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Desisti da escola pouco depois. 149 00:10:22,496 --> 00:10:25,333 Alguma vez alertou a escola sobre o que tinha acontecido? 150 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Não. 151 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Porque não? 152 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Tinha vergonha de mim mesma. 153 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Achava que os professores eram deuses. 154 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Eu era apenas uma miúda daqui da zona. 155 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 E a única coisa que eu tinha era ser boa na escola. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Não quero arruinar a vida de ninguém, 157 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 mas eu estava tão vulnerável na altura, e ele fazer aquilo, 158 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 não foi… 159 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 … gentil. 160 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Era aluna da mulher dele? 161 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Sim. 162 00:11:09,960 --> 00:11:12,463 Qual era a natureza da sua relação com ela? 163 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Não a conhecia assim tão bem. 164 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Ela era boa professora. 165 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Não tens de olhar para baixo? 166 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Não. 167 00:12:04,014 --> 00:12:06,016 Alguma vez tiveste um caso com um aluno? 168 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Não. 169 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Sim. 170 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Mas ele era um mestrando. 171 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Tinha vinte e muitos anos, 172 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 e eu tinha trinta e poucos. 173 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Estava no meu auge. 174 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Ainda estás. 175 00:12:20,156 --> 00:12:21,407 Não da mesma maneira. 176 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 E ele era… 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Eu era louca por ele. 178 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Porquê? 179 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Ele fazia 180 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 o contacto visual mais incrível. 181 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Estiveste tão bem, querida. 182 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Obrigada. 183 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Agora é só esperar para ver, não é? 184 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 A Alexis está a caminho. Vamos voltar para a cidade. 185 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Mas disseram que o veredicto sairia a qualquer momento. 186 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 Não precisas de mim para essa parte. 187 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid! 188 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Há tanto tempo que ninguém cozinhava para mim. 189 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Foi… 190 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Foi especial. 191 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Ainda bem que gostaste. 192 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hoje foi produtivo. 193 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Escrevi 12 páginas. 194 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Fico tão contente. 195 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Eu não escrevi uma palavra. 196 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Demasiado distraída? 197 00:14:13,185 --> 00:14:14,520 Pode dizer-se que sim. 198 00:14:15,229 --> 00:14:18,315 Há quanto tempo achas que o John e a Cynthia se comem? 199 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Não quero pensar nisso. 200 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Tenho de te contar uma coisa. 201 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Fiz uma coisa má. 202 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Não entreguei o meu trabalho, professora. 203 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Estou em apuros? 204 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Com licença. 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Eu… Peço imensa desculpa. 206 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Meu Deus, não peças desculpa. Por favor. 207 00:15:44,234 --> 00:15:47,446 Não era isso que íamos fazer ontem à noite? 208 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Não quero representar a tua fantasia de liceu 209 00:15:50,240 --> 00:15:51,909 de uma mulher mais velha tarada. 210 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 Não é isso que eu quero. Pensei que era o que tu querias. 211 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - Não quero. - Quero fazer o que tu queres. 212 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Eu quero que faças o que tu queres. 213 00:15:58,749 --> 00:16:02,127 - Como te faço feliz? - Por favor, não tentes fazer-me feliz. 214 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Meu Deus, Vlad, será que eu 215 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 inventei tudo? 216 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 O quê? 217 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Vou… 218 00:16:23,232 --> 00:16:25,359 Vou preparar-me para ir para a cama. 219 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Devo ir contigo? 220 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Para de me fazer perguntas. 221 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Quando te vi naquela reunião de docentes, quis fazer-te isto. 222 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Meu Deus. 223 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 E quando fui à tua casa, 224 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 quis… fazer isto. 225 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Credo. 226 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 E quando fui nadar, quis fazer isto. 227 00:17:44,063 --> 00:17:46,690 Quando estávamos na sala de reuniões naquele dia… 228 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 Eu queria-te de joelhos… 229 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Meu Deus. 230 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 … debaixo da mesa. 231 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Foda-se. 232 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Anda cá. - Tiro isto? 233 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Não consigo esperar. 234 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Meu Deus! Estou a vir-me. 235 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 És tão boa. 236 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Podes… Podes vir-te. 237 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - O quê? - Podes vir-te. 238 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Tens a certeza? - Sim. 239 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Está bem. 240 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - Sim? 241 00:20:06,371 --> 00:20:08,457 Podes ir para o quarto de hóspedes. 242 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Está bem. 243 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Mas que raio? Sou eu. 244 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Gosto das cuecas dele. 245 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Vai-te foder. 246 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Aonde vais? 247 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Bom trabalho. 248 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 A sério. Estou impressionado. 249 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Se dizes mais uma palavra, mato-te. 250 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Veste-te. 251 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Estou gelada. 252 00:21:28,120 --> 00:21:29,204 São as minhas calças? 253 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 O Vlad tem estado no quarto de hóspedes porque precisava de espaço. 254 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 - Não tens de mentir. - Está caladinho. 255 00:21:35,335 --> 00:21:37,087 - Posso falar. - Não. 256 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Mais ainda… 257 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Qualquer pessoa pode sentir o que quiser. 258 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 E quanto a ti e à Cynthia? 259 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 O quê? 260 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 A Cynthia? O quê? 261 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Para de te rir, caralho. 262 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Desculpa, é mais forte do que eu. 263 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Amigos, a Cynthia está muito acima do meu nível. 264 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 O quê? 265 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Disseste que os apanhaste, certo? 266 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Apanhaste-nos a fazer o quê? - Apanhei. 267 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Vi-vos juntos num… 268 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Tu estavas com ela. 269 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Ao contrário de vocês os dois, nós não estávamos a foder. 270 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 A Cynthia está a acabar o livro dela e eu estou a escrever um poema épico. 271 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Espera. Então não estavam… 272 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 A trair-te? Não, senhor. 273 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Disseste que os tinhas visto juntos. 274 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 E vi. Pensei que tinha visto. 275 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - Estavas a escrever? - Não és a única que sabe escrever. 276 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - Às duas da manhã? - Isso mesmo. 277 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Consumimos droga e escrevemos. É divertido. 278 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 O quê? Estás a… 279 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Seu monte de merda! Eu vou… 280 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Qual é a tua? - Ficas sexy quando te zangas. 281 00:22:42,944 --> 00:22:45,405 - A Cynthia faz as suas escolhas. - Não consegue. 282 00:22:45,489 --> 00:22:47,824 - Não fazes ideia do que ela passou. - Para! 283 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Foi ideia dela. 284 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Claro que foi porque ela é viciada! 285 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ela comprou-as, eu guardei-as. É tipo meio Adderall. Ela está bem. 286 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Não fazes ideia, seu idiota! 287 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Ela só quer acabar o livro e sair daquele apartamento 288 00:23:00,837 --> 00:23:03,423 para que deixe de ser tudo sobre ti o tempo todo. 289 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Quando é que foi sobre mim? 290 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Meu Deus. 291 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Emprestas-me o teu telemóvel? 292 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Porquê? 293 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Para ligar à minha mulher. 294 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Sim, claro. 295 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Manda-lhe um olá. - Vai-te foder. 296 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cala a boca, caralho. 297 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - Queres saber da audiência? - Sim. 298 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 As queixas foram arquivadas. 299 00:23:51,388 --> 00:23:55,392 Não vou voltar a dar aulas, mas fiquei com a pensão, por isso ganhei. 300 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Não pareces feliz. 301 00:23:58,270 --> 00:24:00,939 Acho que foi um erro envolver a Sidney. 302 00:24:01,022 --> 00:24:04,401 - Ela vai ultrapassar isto. - Não, acho que fiz merda. 303 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Está bem. 304 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 Tive uma ideia. 305 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Talvez possamos rever o nosso acordo. 306 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 Como assim? 307 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Já não somos jovens. 308 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Podíamos 309 00:24:23,003 --> 00:24:23,962 recomprometer-nos. 310 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 Isto não está a começar a parecer um pouco triste? 311 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Depois de acabares, claro. 312 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 O que disse ela? 313 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Ela disse 314 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 que tu 315 00:24:41,688 --> 00:24:43,815 a ajudas a sentir-se um ser humano normal. 316 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Não sei. 317 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bem, eu vou para a cama. 318 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Está bem. 319 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Queres saber o que eu quero? 320 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 O quê? 321 00:25:20,727 --> 00:25:23,396 Quero que te encontres comigo aqui uma vez por semana. 322 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Diz que vens. 323 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Tu inspiras-me. 324 00:26:05,855 --> 00:26:09,276 Houve uma altura na minha vida em que essa era a coisa mais excitante 325 00:26:09,359 --> 00:26:10,944 que alguém me podia dizer. 326 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Vim só buscar os meus cadernos. 327 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 Devo mudar os lençóis? 328 00:26:28,461 --> 00:26:29,713 Talvez seja melhor. 329 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 Foi tudo o que querias? 330 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John. 331 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 É a melhor sensação, não é? 332 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - O quê? - O desejo. 333 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Pensei que era sobre desejo, mas não é tanto sobre isso como… 334 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 O quê? 335 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 O que o desejo fez. Foi revigorante. 336 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Deu-me isto. 337 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Recuperaste o jeito. - Credo. 338 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Ela ainda tem jeito. - John, por favor. 339 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Sobre o que é o livro? 340 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Eu… 341 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Deixo-te ler quando for publicado. 342 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Achas que vai vender? 343 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Acho que me pode dar uma vida nova. 344 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Queres uma vida nova? 345 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Quero escolhas. Quero opções. Quero… 346 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Poder? 347 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Acho que os jovens chamam-lhe "agência". 348 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Vens 349 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 para a cama? 350 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Não sei. 351 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 Não gostas desse final? 352 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Chegou recentemente ao meu conhecimento que tanto o Vladimir como o John 353 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 estão a pensar em mim como uma personagem na sua história. 354 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 E ambos têm uma ideia de como vai acabar. 355 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Mas há forças para além do controlo de qualquer um. 356 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Um incêndio deflagra enquanto dormimos. 357 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Tal como num romance gótico. 358 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Como se essa obsessão, 359 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 essa emoção do desejo, se consumisse em chamas. 360 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Vlad! Acorda! 361 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John! Acorda. Levanta-te! 362 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Há um incêndio! Levanta-te! 363 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Merda! O que aconteceu? 364 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Merda. 365 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - A porta está emperrada. - Sai da frente. 366 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 E eu compreendo… 367 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Sai da frente. - Eu trato disto! 368 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Sai da frente, caralho! 369 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 É a minha porta. Afasta-te, burro. 370 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 … que tenho de fazer uma escolha. 371 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - A casa é minha. - Vai-te foder. 372 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Sai da frente, caralho. 373 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Espera! Aonde vais? 374 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - O quê? - Espera! 375 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Para! O que estás a fazer? Querida! 376 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Uma vida completamente nova. 377 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 E é assim que acaba. 378 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Eu termino o meu livro sobre a obsessão de uma mulher pelo colega mais novo. 379 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 O Vlad escreve um livro sobre um caso com uma professora mais velha. 380 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 O meu vende muito mais. 381 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Fala sobre uma certa necessidade. 382 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Não se preocupem. 383 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Eu ligo para o 112. Todos saem. 384 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Não acreditam em mim? 385 00:29:58,963 --> 00:30:01,049 BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS 386 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Legendas: Nuno Oliveira