1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Que porra é essa? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Meu Deus. - Que porra é essa? 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Deus. - O quê? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 - Oh. - O que é isso? Sua psicopata. 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Por que eu tô amarrado? - Vlad. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Que isso? - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Meu Deus. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,282 Ai! 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Tá tudo bem. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Como você tá? 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Como eu tô? Como acha que eu tô? O que fez comigo? 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, eu sinto muito. Estávamos muito bêbados. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 E aí você disse que queria ser… dominado. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Só pra experimentar. 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Mas não aconteceu nada, porque eu estava bebaça… 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Minha nossa. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Nossa, eu desmaiei, 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 e tudo isso não passa de um mal-entendido. 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 E eu vou tirar daí agorinha. 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Tá. - Tá? 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Que droga. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Vou te soltar agora. - Tá. 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Prontinho. Isso. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Desculpa. - Desculpa. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 A gente… 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,123 - A gente fez alguma coisa? - Não. 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Não, não aconteceu nada. Eu juro. 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Nossa, eu te contei… 29 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Eu te contei. 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Nossa, é muito difícil falar isso, mas ontem à noite eu te contei que… 31 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 a Cynthia e o John estão tendo um caso. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Você tem… 33 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Tem certeza? 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Eu vi eles juntos. 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Eu sinto muito. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Posso dormir aqui? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 VLADIMIR 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,218 CONTRA A INTERPRETAÇÃO 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Ele dormiu no quarto de hóspedes. 40 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Não sabia o que ele estava pensando quando nos separamos. 41 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 Então deixei um bilhete pra ele com um número de táxi 42 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 e fui ao mercado. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Agora cabe a ele decidir. 44 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 A escolha é dele. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Talvez ele nunca mais fale comigo. 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Talvez ele chame a polícia. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Eu não o culparia. 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Foi um erro. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 As pessoas cometem erros 50 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 e eu cometi um. 51 00:03:09,147 --> 00:03:16,112 PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO. VOLTO PRA CASA AINDA HOJE. 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Olá? 53 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Sou eu. 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Tudo bem? 55 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 A porta pode emperrar. É melhor dar a volta. 56 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Achei que tinha ido embora. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Não, só fui dar uma volta. 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Como você está? 59 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Foi o melhor sono que tive em três anos. 60 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Quer café? - Eu adoraria. 61 00:04:11,918 --> 00:04:16,256 Você derrubou seu celular na privada. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Posso colocar no arroz ou… 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Boa, Vlad. 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Obrigado. 65 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Não está bom? 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 É o melhor café que já tomei na vida. 67 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Vou escrever no diário. 68 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 Oh. 69 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Ele ainda tá aqui. 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 - Me dá um? - Uhum. 71 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Será que posso… 72 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 saber qual é o seu plano? 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Bom… na minha opinião, 74 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 a Cynthia tem que fugir. 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - O quê? - Ela me deixou com a Phee. 76 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Quer dizer quando ela tentou… - Se matar? Sim. 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 Não pode chamar isso de fugir. 78 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Ela achou escritos meus sobre aquele dia. 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 E ela me fez jogar fora. 80 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Foi a primeira coisa boa que escrevi desde meu último livro. 81 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Mas ela disse que pertencia a ela. 82 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Certo. 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 E agora ela tá trepando com outro? 84 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Desculpa, mas quando ela… 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Você sabia como ela estava. Ela não sabe como você está. 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Não, ela meio que sabe. 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Basicamente. 88 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Como? 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Contou pra ela. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Você mandou mensagem sobre eu "precisar de tempo". 91 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 O quê? 92 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Eu trouxe meu laptop. 93 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Eu vi as mensagens no meu computador. 94 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 É, e você tem Wi-Fi ao lado da cama. Pra quem aluga, eu acho. 95 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Você tava bêbado e deve ter… 96 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Não, você escreveu aquilo. 97 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Eu não escrevi. 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Sei que não. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Tudo bem. 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 É interessante. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Colocou algo na minha bebida ontem? 102 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Eu nunca faria algo assim. 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Acredito em você. 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Que bom, porque é a verdade. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Vou pegar um barco. 106 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Ele quer ficar. 107 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 JOHN TEM BUFÊ NA MINHA EXECUÇÃO. 108 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 CHAMADA RECEBIDA 109 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Alô. 110 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Você atendeu. 111 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - Como tá indo? - É uma baita farsa. 112 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Disseram que termina hoje. 113 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Está bravo comigo? 114 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Sabe, eu pensei um pouco, 115 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 e ter minha esposa ao meu lado na minha audiência de assédio 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 não é muito a nossa cara. 117 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Certo. 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Contanto que esteja se corroendo de culpa. 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Vai me dizer onde está? - Não. 120 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Estão voltando. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Preciso ir. - É a Sid? Posso falar com ela? 122 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Tudo bem? 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Tudo, e você? - Tudo. 124 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Você é impressionante. 125 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 O caiaque virou. 126 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - E você tá bem? - Tô bem. 127 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Só preciso tirar essa roupa molhada e tomar um martíni seco. 128 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 É de Os Simpsons. 129 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Tem umas calças do John no armário. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Não tô bem assim? 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D.H. Lawrence é ótimo. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Achamos que ele vai surtar, mas ele é incrível. 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Ah, é, a primeira linha é algo assim: 134 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 "Nossa era é essencialmente trágica, mas nos recusamos a levá-la tragicamente." 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Você é incrível. 136 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Imagina, só decorei as primeiras linhas pra me exibir pra moços como você. 137 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 E funciona. 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 É o seu novo livro? 139 00:09:35,658 --> 00:09:36,534 Oh. 140 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Sim. 141 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Está gostando? 142 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 É o melhor trabalho que já fiz, 143 00:09:45,126 --> 00:09:47,420 mas estou tentando solucionar o final. 144 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Quer escrever junto? 145 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 Como? 146 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Vou pegar meu computador. 147 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Cadê suas roupas? Eu posso lavá-las. 148 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Elas estão na varanda. 149 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 O jeans não pode ir na secadora. 150 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Tá tudo bem. 151 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Ele me fez sentir suja. 152 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Larguei a faculdade logo depois. 153 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Chegou a avisar a faculdade sobre o ocorrido? 154 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Não. 155 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Por que não? 156 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Tive vergonha de mim mesma. 157 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Achava que professores eram deuses. 158 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 E eu era só uma garota da cidade. 159 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 E ser boa na escola era tudo pra mim. 160 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Não quero arruinar a vida de ninguém, 161 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 mas eu era bem vulnerável na época, e o que ele fez… 162 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 não foi… 163 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 gentil. 164 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Você tinha aula com a esposa dele? 165 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Sim. 166 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Como era a sua relação com ela? 167 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Eu não a conhecia muito bem. 168 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Era uma boa professora. 169 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Não precisa olhar pra baixo? 170 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Não. 171 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 Já teve um caso com um aluno? 172 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Não. 173 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Já. 174 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Mas ele era da pós. 175 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Ele tinha quase trinta, 176 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 e eu tinha trinta e poucos. 177 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Eu estava no auge. 178 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Ainda está no auge. 179 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 Não do mesmo jeito. 180 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 E ele era… 181 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Eu era louca por ele. 182 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Por quê? 183 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Ele tinha 184 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 um contato visual incrível. 185 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Você arrasou lá dentro, filha. 186 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Obrigada. 187 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Agora é só esperar pra ver, né? 188 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 A Alexis está a caminho. Vamos voltar pra cidade. 189 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Mas disseram que o veredito sai a qualquer minuto. 190 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 Não precisa de mim pra isso. 191 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid! 192 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Faz tanto tempo que ninguém cozinha pra mim. 193 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Isso foi… 194 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Foi especial. 195 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Que bom que gostou. 196 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hoje foi produtivo. 197 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Escrevi 12 páginas. 198 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Fico feliz. 199 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Eu não escrevi uma palavra. 200 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Muito distraída? 201 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Claro. 202 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Há quanto tempo acha que eles estão juntos? 203 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Eu não quero pensar nisso. 204 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Preciso te contar uma coisa. 205 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Eu fiz algo ruim. 206 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Não entreguei meu trabalho, professora. 207 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Estou em apuros? 208 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Com licença. 209 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Eu… Eu sinto muito. 210 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Meu Deus, não se desculpe. Por favor. 211 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Você não disse que a gente ia fazer isso ontem? 212 00:15:47,571 --> 00:15:52,034 Não quero encenar sua fantasia colegial de uma mulher mais velha tarada. 213 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Não é o que eu quero. Achei que você queria. 214 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - Não. - Eu quero o que você quiser. 215 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Quero que faça o que quiser. 216 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - Como te deixo feliz? - Não tente fazer isso. 217 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Meu Deus, Vlad, eu… 218 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 inventei tudo? 219 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 O quê? 220 00:16:19,019 --> 00:16:20,062 Oh. 221 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Eu vou… 222 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Vou me arrumar pra dormir. 223 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Te acompanho? 224 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Para de me fazer perguntas. 225 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Quando te vi na reunião de docentes, eu queria fazer isso. 226 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Ai, meu Deus. 227 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Quando fui na sua casa pela 1ª vez, 228 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 eu queria… fazer isso. 229 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Jesus amado. 230 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 E quando eu fui nadar, eu queria fazer isso. 231 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 E quando estávamos na sala de reuniões… 232 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 queria você de joelhos… 233 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Ai, caramba. 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 …debaixo da mesa. 235 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Que delícia. 236 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Vem cá. - Quer que eu tire? 237 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Não posso esperar. 238 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Ai, caramba! Eu vou gozar. 239 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Você é tão gostosa. 240 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Você pode… pode gozar. 241 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - Quê? - Pode gozar. 242 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Tem certeza? - Sim. 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Ok. 244 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - Oi? 245 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Pode ir pro quarto de hóspedes. 246 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Tá. 247 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 Ô! 248 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Que foi? Sou eu. 249 00:20:56,255 --> 00:20:57,339 Oh. 250 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Curti a cueca. 251 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Vai se foder. 252 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Ué, aonde vai? 253 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Mandou bem. 254 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 Sério. Tô impressionado. 255 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Se disser mais uma palavra, eu te mato. 256 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Não chega tão perto. 257 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Estou congelando. 258 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 É minha calça? 259 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 O Vlad tá no quarto de hóspedes, porque ele precisava de espaço. 260 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - Não mente. - Não pode falar nada. 261 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Falo o que quiser. - Sem motivo. 262 00:21:37,170 --> 00:21:40,507 - Ainda mais… - Todo mundo pode sentir o que quiser. 263 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 E você e a Cynthia? 264 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 O quê? 265 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 Cynthia? O quê? 266 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Ei, para de rir. 267 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Desculpa, não consigo. 268 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Caros, a Cynthia está bem acima do meu escalão. 269 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 O quê? 270 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Você disse que viu eles, né? 271 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Fazendo o quê? - Eu vi. 272 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Vi vocês juntos num… 273 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Você estava com ela. 274 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Bom, ao contrário de vocês dois, não estávamos trepando. 275 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Ela tá terminando o livro de memórias e tô escrevendo um poema épico. 276 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Espera aí. Então não estavam… 277 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Te traindo? Não, senhor. 278 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Disse que tinha visto eles juntos. 279 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Bom, eu vi. Achei que sim. 280 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - Você, escrevendo? - Não é a única que escreve. 281 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - Às duas da manhã? - Isso aí. 282 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Usamos drogas e escrevemos. É divertido. 283 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 O quê? 284 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Seu merda! Eu vou… 285 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Qual é o seu problema? - Fica sexy bravo. 286 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Ela sabe o que faz. - Não, não sabe! 287 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - Não sabe pelo que ela passou. - Para! 288 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Foi ideia dela. 289 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Claro, porque ela é viciada! 290 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ela comprou, eu guardei. É tipo meio Adderall. Ela tá bem. 291 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Você não faz ideia, seu imbecil! 292 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Ela só quer terminar o livro, sair daquela casa 293 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 e te tirar do centro das atenções. 294 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Quando estive no centro das atenções? 295 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Deus do céu. 296 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Me empresta seu celular? 297 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Pra quê? 298 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Pra ligar pra minha esposa. 299 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Ah, é claro. 300 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Manda um "oi". - Vai se foder. 301 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cala essa boca. 302 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - Quer saber da audiência? - Quero. 303 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Arquivaram as queixas. 304 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 Não vou dar mais aula, mas vou receber minha pensão. Ganhei. 305 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Não parece feliz. 306 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Foi um erro envolver a Sidney. 307 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Ela vai superar. 308 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Acho que vai levar um tempo. 309 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Tudo bem. 310 00:24:08,905 --> 00:24:09,990 Pensei numa coisa. 311 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Poderíamos repensar o nosso acordo. 312 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 Como assim? 313 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Não vamos rejuvenescer. 314 00:24:21,001 --> 00:24:23,962 Poderíamos… nos dar uma nova chance. 315 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 A situação não tá ficando meio triste? 316 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Depois que terminar, é claro. 317 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 O que ela disse? 318 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Ela disse que… 319 00:24:39,394 --> 00:24:43,815 que você fez ela se sentir como uma pessoa normal. 320 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Sei lá. 321 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bom, eu vou pra cama. 322 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Beleza. 323 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Sabe o que eu quero? 324 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 O quê? 325 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Que me encontre aqui uma vez por semana. 326 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Diga que vai. 327 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Você me inspira. 328 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 Noutra época da vida, essa já foi a coisa mais empolgante 329 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 que alguém poderia me dizer. 330 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Só vou pegar meus cadernos. 331 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 É melhor eu trocar os lençóis? 332 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Seria sensato. 333 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 Foi como queria? 334 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John. 335 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 É o melhor sentimento, né? 336 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - Qual? - Desejo. 337 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Achei que fosse desejo, mas tinha mais a ver com… 338 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 O quê? 339 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 O que o desejo fez. Foi revigorante. 340 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Me deu isto. 341 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Devolveu seu fogo. - Jesus. 342 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Ele tá aí. - John, por favor. 343 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Qual é o tema? 344 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Eu vou… 345 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Te deixo ler quando for publicado. 346 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Acha que vende? 347 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Acho que pode me dar uma vida nova. 348 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Você quer uma vida nova? 349 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Quero escolhas, quero opções, quero… 350 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Poder? 351 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Acho que chamam de "autonomia". 352 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Você vai… 353 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 vir pra cama? 354 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Eu não sei. 355 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 Não gosta desse final? 356 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Eu me dei conta recentemente de que o Vladimir e o John 357 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 me veem como uma personagem na história deles. 358 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 E os dois têm uma versão do que acham que vai acontecer. 359 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Mas há coisas que saem do nosso controle. 360 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Um incêndio irrompe enquanto dormimos. 361 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Como num romance gótico. 362 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Como se aquela obsessão, 363 00:28:10,480 --> 00:28:14,776 aquela adrenalina do desejo, explodisse em chamas. 364 00:28:14,859 --> 00:28:16,236 Acorda! 365 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John! Acorda, levanta! 366 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Tá pegando fogo! Levanta! 367 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Porra, o que aconteceu? 368 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Porra. 369 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - A porta emperrou. - Sai da frente. 370 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 E eu entendo… 371 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Sai da frente. - Eu consigo! 372 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Vaza da frente! 373 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 É minha porta. Sai daí, imbecil. 374 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …que preciso fazer uma escolha. 375 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Essa casa é minha. - Vai se foder. 376 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Sai da minha frente. 377 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Espera! Aonde você vai? 378 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - O quê? - Ei! Espera! 379 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Para, o que tá fazendo? Amor! 380 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Uma vida nova. 381 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 E é assim que termina. 382 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Encerro meu livro sobre a obsessão de uma mulher com um colega mais jovem. 383 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 O Vlad escreve um livro sobre um caso com uma professora mais velha. 384 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 O meu vende bem mais. 385 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Atende a uma certa demanda. 386 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Ah, não se preocupa. 387 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Chamei os bombeiros. Todo mundo sai. 388 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Não acredita em mim? 389 00:29:58,963 --> 00:30:00,924 BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS 390 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Legendas: Marina Gutierres