1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Что за херня? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Боже. - Какого хрена? Что ты… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Боже. - Что за… 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Что за херня? 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,192 Ты психопатка! 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Какого хрена я привязан? - Влад. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Что это? - Влад. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 О господи. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Ничего. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Ты… Как ты? 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Как я? А ты как думаешь? Что ты со мной сделала? 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Влад, прости. Мы были… Мы так напились. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,760 А потом ты сказал, что хочешь, чтобы… над тобой доминировали. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Просто попробовать. 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Но ничего не случилось, поскольку я тоже была пьяна… 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Ни хера себе. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Боже, я вырубилась. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 Всё это просто огромное недоразумение, 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 и я тебя сейчас развяжу. 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Ладно. - Ладно? 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Тьфу ты. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Ладно. Развязываю. - Ладно. 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Вот так. Хорошо. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Прости. - И ты прости. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 У нас… 26 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - У нас что-то было? - Нет. 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Нет, ничего не было. Честное слово. 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Боже, я тебе сказала… 29 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Я тебе сказала… 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,759 Боже, об этом так трудно говорить, 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,095 но вчера я сказала тебе, 32 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 что у Синтии и Джона роман. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Ты… 34 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Ты уверена? 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Я видела их вместе. 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Мне так жаль. 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Можно я тут переночую? 38 00:02:07,961 --> 00:02:11,214 ВЛАДИМИР 39 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 ПРОТИВ ИНТЕРПРЕТАЦИИ 40 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Он спал в гостевой комнате. 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 Я не знала, что у него на уме. 42 00:02:22,475 --> 00:02:24,102 ДОРОГОЙ ВЛАД, Я В МАГАЗИНЕ. 43 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 ЕСЛИ ХОЧЕШЬ УЕХАТЬ, ВЫЗОВИ ТАКСИ ИЗ СПАЛЬНИ. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Утром я уехала в магазин. 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Теперь ему решать. 46 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Это его выбор. 47 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Наверное, он не будет со мной разговаривать. 48 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Может, вызовет полицию. 49 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Я бы его не винила. 50 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Это была ошибка. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 Люди совершают ошибки, 52 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 вот и я совершила. 53 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 КОМУ: ДЖОН ПРОСТИ, ЧТО ПРОПАЛА. СЕГОДНЯ ВЕРНУСЬ. 54 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Кто там? 55 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Это я. 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Всё нормально? 57 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 Дверь может заклинить. Лучше обойди. 58 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Я думала, ты уехал. 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Нет, просто вышел погулять. 60 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Как ты себя чувствуешь? 61 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Я три года так хорошо не спал. 62 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Будешь кофе? - С удовольствием. 63 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Ты… 64 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 Ты вчера уронил телефон в унитаз. 65 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Могу положить его в рис или… 66 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Молодец, Влад. 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Спасибо. 68 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Что-то не так? 69 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Это лучший кофе за всю мою жизнь. 70 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Пойду попишу в дневник. 71 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Он всё еще здесь. 72 00:05:07,181 --> 00:05:08,308 Можно стрельнуть? 73 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Могу я… 74 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 …спросить, какой у тебя план? 75 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Ну, как я это вижу, 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Синтии удалось сбежать. 77 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - Что? - Она оставила меня с Фи. 78 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - В смысле, когда она пыталась… - Покончить с собой? Да. 79 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 Это нельзя назвать побегом. 80 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Она нашла то, что я написал о том дне. 81 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 И заставила выбросить. 82 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Это была первая стоящая вещь, которую я написал после книги. 83 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Она сказала, что это ее. 84 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Ясно. 85 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 А теперь она трахается с другим? 86 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Извини, но когда она… 87 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Ты знал, где она. Она не знает, где ты. 88 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Да нет, знает. 89 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 В принципе. 90 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Откуда? 91 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Ты ей сказала. 92 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Ты ей написала с моего телефона, что «нужно время». 93 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 Что? 94 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 У меня с собой ноутбук. 95 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Я видел сообщения на компьютере. 96 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Да, у тебя вайфай рядом с кроватью. Наверное, для сдачи в аренду. 97 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Ты сам напился и решил… 98 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Нет, ты это написала. 99 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Я этого не писал. 100 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Я точно знаю. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Ничего. 102 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Это интересно. 103 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Ты мне вчера что-то подсыпала? 104 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Я бы никогда так не поступила. 105 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Я тебе верю. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Хорошо, потому что я говорю правду. 107 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Я возьму лодку. 108 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Он хочет остаться. 109 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 ДЖОН НА КАЗНЬ ЗАКАЗАН КЕЙТЕРИНГ. 110 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 ДЖОН ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 111 00:08:05,067 --> 00:08:05,902 Привет. 112 00:08:06,402 --> 00:08:07,361 Ты ответила. 113 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Как дела? 114 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 Это просто фарс. 115 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Говорят, к вечеру закончат. 116 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Ты злишься на меня? 117 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Знаешь, я думал об этом и понял, 118 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 что заставлять жену сидеть со мной на слушании по Разделу IX — 119 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 это совсем не похоже на нас. 120 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Ну да. 121 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 Лишь бы тебя терзали муки совести. 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Скажешь, где ты? - Нет. 123 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Они начинают. 124 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Мне пора. - Это Сид? Можно мне ее? 125 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Ты в порядке? 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Да, а ты? - Да. 127 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Ты меня впечатляешь. 128 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Каяк перевернулся. 129 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - Ты в порядке? - Да, я в порядке. 130 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Но надо было перебраться из мокрой одежды в сухой мартини. 131 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Это из «Симпсонов». 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 В комоде есть штаны Джона. 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 А так не нравится? 134 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 Дэвид Лоуренс классный. 135 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Сначала кажется, что он псих, но он супер. 136 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Да, в первой строчке что-то типа: 137 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 «Наша эпоха по сути трагична, 138 00:09:19,267 --> 00:09:22,395 поэтому мы отказываемся воспринимать ее трагически». 139 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Боже, ты крута. 140 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Да ладно, я заучиваю первые строчки, чтобы выпендриваться перед парнями. 141 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Что ж, это работает. 142 00:09:33,531 --> 00:09:34,782 Это твоя новая книга? 143 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Да. 144 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Тебе нравится? 145 00:09:42,873 --> 00:09:45,209 Это моя лучшая работа, 146 00:09:45,293 --> 00:09:47,420 но я всё пытаюсь придумать концовку. 147 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Может, попишем вместе? 148 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Схожу за компьютером. 149 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Где твоя одежда? Я могу ее постирать. 150 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Она на крыльце. 151 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Джинсы нельзя сушить в сушилке. 152 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Ничего. 153 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 Из-за него я казалась себе грязной. 154 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Вскоре после этого я бросила учебу. 155 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Вы сообщили администрации о случившемся? 156 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Нет. 157 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Почему? 158 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Мне было стыдно. 159 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Я считала профессоров богами. 160 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Я была простым подростком с района. 161 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 Я хорошо училась, и это всё, что я знала. 162 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Я не хочу никому портить жизнь, 163 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 но я тогда была так уязвима, а его поведение 164 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 не было… 165 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 …добрым. 166 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Вы учились у его жены? 167 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Да. 168 00:11:09,960 --> 00:11:12,463 Какова была природа ваших с ней отношений? 169 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Если честно, я ее плохо знала. 170 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Она хорошо преподавала. 171 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Ты не смотришь вниз? 172 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Нет. 173 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 У тебя были романы со студентами? 174 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Нет. 175 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Да. 176 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Но он был аспирантом. 177 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Ему было далеко за 20, 178 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 а мне — немного за 30. 179 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Я была в расцвете сил. 180 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Ты и сейчас в расцвете сил. 181 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 Не так, как тогда. 182 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 А он был… 183 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Я была без ума от него. 184 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Почему? 185 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Он умел 186 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 просто невероятно смотреть в глаза. 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Ты просто молодец, солнце. 188 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Спасибо. 189 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Теперь посмотрим, что будет, да? 190 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Алексис уже в пути. Мы поедем назад в город. 191 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Но они сказали, что вердикт будет с минуты на минуту. 192 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 Для этого я тебе не нужна. 193 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Сид! 194 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Для меня сто лет никто не готовил. 195 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Это было… 196 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Это было нечто. 197 00:13:59,255 --> 00:14:00,881 Рада, что тебе понравилось. 198 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 День вышел продуктивный. 199 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Я написал 12 страниц. 200 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Я так рада. 201 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 А я не написала ни слова. 202 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Другое на уме? 203 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Ну да. 204 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Интересно, давно уже это у Синтии с Джоном? 205 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Я совсем не хочу об этом думать. 206 00:14:56,729 --> 00:14:58,522 Я должен тебе кое-что сказать. 207 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Я плохо себя вел. 208 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Я не сдал задание, профессор. 209 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 У меня проблемы? 210 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Прошу прощения. 211 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Я… Мне очень жаль. Прости. 212 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Боже, не извиняйся. Пожалуйста. 213 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Ты же говорила, что мы хотели этим заняться вчера? 214 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 Я не хочу воплощать твою школьную фантазию 215 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 о развратной пожилой тетке. 216 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Я не этого хочу. Я думал, ты хочешь. 217 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - Нет. - Я хочу того, что ты хочешь. 218 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Лучше делай то, что ты хочешь. 219 00:15:58,791 --> 00:16:01,710 - Как тебя ублажить? - Не надо меня ублажать. 220 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Боже, Влад, неужели я 221 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 всё это придумала? 222 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Что? 223 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Я пойду… 224 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Пойду собираться спать. 225 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Пойти с тобой? 226 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Хватит задавать вопросы. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Увидев тебя на собрании, 228 00:16:59,351 --> 00:17:01,020 я хотел сделать с тобой это. 229 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Боже. 230 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 А когда я пришел к тебе в первый раз, 231 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 я хотел… сделать вот это. 232 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 О господи. 233 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 А когда я пришел поплавать, я хотел сделать вот так. 234 00:17:44,063 --> 00:17:46,690 А однажды в конференц-зале я хотел, чтобы ты… 235 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 …встала на колени… 236 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Боже. 237 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 …под столом. 238 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Ох, блин! 239 00:18:10,714 --> 00:18:12,591 - Иди сюда. - Мне это снять? 240 00:18:12,674 --> 00:18:13,759 Я не могу ждать. 241 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Боже мой! Я кончаю. 242 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Ты просто огонь. 243 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Можешь… можешь кончить. 244 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - Что? - Можешь кончить. 245 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Точно? - Да. 246 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Ладно. 247 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Влад. - Да? 248 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Можешь идти в гостевую комнату. 249 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Ладно. 250 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Какого чёрта? Это я. 251 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Симпатичные трусы. 252 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Пошел ты. 253 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Ты куда? 254 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Молодец. 255 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 Серьезно. Я впечатлен. 256 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Еще слово скажешь — убью. 257 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 Не подходи так близко. 258 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 Я замерзла. 259 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Это мои штаны? 260 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Влад остановился в гостевой, ему нужно было прийти в себя. 261 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - Не ври. - А ты вообще молчи. 262 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Хочу и буду. - О чём угодно. 263 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Но тем более… 264 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Все могут чувствовать что хотят. 265 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 А вы с Синтией? 266 00:21:42,175 --> 00:21:43,010 Что? 267 00:21:43,510 --> 00:21:45,971 Синтия? Что? 268 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Эй, прекрати смеяться. 269 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Извини, не могу. 270 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Друзья, Синтия мне не по зубам. 271 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Что? 272 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Ты же сказала, что видела их? 273 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Что именно видела? - Видела. 274 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Я видела вас вместе в каком-то… 275 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Ты был с ней. 276 00:22:05,574 --> 00:22:07,909 Да, но, в отличие от вас, 277 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 мы не трахались. 278 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Синтия заканчивает мемуары, а я пишу эпическую поэму. 279 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Погоди. Значит, вы не… 280 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Предавали тебя? Нет, сэр. 281 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Ты сказала, что видела их вместе. 282 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Видела. Я думала, что видела. 283 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Ты писал? 284 00:22:29,264 --> 00:22:30,766 Не одна ты умеешь писать. 285 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - В два часа ночи? - Именно. 286 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Мы принимаем наркотики и пишем. Это весело. 287 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 Что? Ты… 288 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Вот ты говнюк! Да я тебе… 289 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Ты охренел? - Ты секси, когда злишься. 290 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 Синтия может решать за себя. 291 00:22:44,821 --> 00:22:47,824 - Не может. Вы не знаете, что с ней было! - Хватит! 292 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Это ее идея. 293 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Конечно! У нее же зависимость! 294 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Она их купила, я хранил. Всего-то половинка «Аддералла». 295 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Ты ничего не понимаешь, придурок! 296 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Она хочет дописать книгу и поменять жилье, 297 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 чтобы всё не крутилось вокруг тебя. 298 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Да когда всё крутилось вокруг меня? 299 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Боже. 300 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Можно твой телефон? 301 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Зачем? 302 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Жене, блядь, позвонить! 303 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 А, да, конечно. 304 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Передавай привет. - Пошел ты. 305 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Закрой свой поганый рот. 306 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - Рассказать о слушании? - Да. 307 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Жалобы были отклонены. 308 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 Я больше не буду преподавать, но сохранил пенсию, это победа. 309 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Ты будто и не рад. 310 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Не надо было втягивать в это Сидни. 311 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Она это переживет. 312 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Нет. Думаю, я всё испортил надолго. 313 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Ладно. 314 00:24:08,905 --> 00:24:09,948 Я тут подумал. 315 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Может, пересмотрим нашу договоренность? 316 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 В смысле? 317 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Мы не становимся моложе. 318 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Мы могли бы 319 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 быть верны. 320 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 Всё это становится несколько унылым, нет? 321 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Когда ты закончишь, конечно. 322 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 Что она сказала? 323 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Она сказала, что… 324 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 что с тобой 325 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 она чувствует себя нормальной. 326 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Не знаю. 327 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Ну, я пойду спать. 328 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Ладно. 329 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Знаешь, чего я хочу? 330 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 Чего? 331 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Хочу встречаться тут с тобой раз в неделю. 332 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Скажи «да». 333 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Ты меня вдохновляешь. 334 00:26:05,855 --> 00:26:07,315 В моей жизни было время, 335 00:26:07,399 --> 00:26:10,944 когда ничего лучше этого никто не мог мне сказать. 336 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Я просто забираю тетради. 337 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 Мне поменять постельное белье? 338 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Это было бы мудро. 339 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 Довольна результатом? 340 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Джон. 341 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Это прекрасное чувство, да? 342 00:26:35,760 --> 00:26:36,595 Что? 343 00:26:37,178 --> 00:26:38,013 Желание. 344 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Я думала, дело в желании, но дело не столько в нём, сколько… 345 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 В чём? 346 00:26:44,519 --> 00:26:48,064 В его последствиях. Оно наполнило меня энергией. 347 00:26:48,565 --> 00:26:49,899 Оно дало мне вот это. 348 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Привело тебя в форму. - Господи. 349 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Есть еще порох в пороховницах. - Джон, прекрати! 350 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Так о чём книга? 351 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Я… 352 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Дам почитать после публикации. 353 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Думаешь, оценят? 354 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Думаю, она даст мне новую жизнь. 355 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 А тебе нужна новая жизнь? 356 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Мне нужен выбор. Мне нужны варианты. Мне нужна… 357 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Власть? 358 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Теперь это называют «субъектность». 359 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Ты… 360 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 Ты пойдешь спать? 361 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Не знаю. 362 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 Не нравится концовка? 363 00:27:38,031 --> 00:27:43,078 Недавно до моего сведения дошло, что и Владимир, и Джон 364 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 видят во мне персонажа своей собственной истории. 365 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 И у них обоих есть представление о том, как всё сложится. 366 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Но есть силы, которые никому не подвластны. 367 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Пока мы спим, начинается пожар. 368 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Как в готическом романе. 369 00:28:08,603 --> 00:28:11,356 Как будто эта одержимость, 370 00:28:11,439 --> 00:28:14,234 этот трепет желания сгорает в огне. 371 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Влад! Проснись! 372 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 Джон! Проснись. Вставай! 373 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Пожар! Вставай! 374 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Чёрт! Что случилось? 375 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Блин. 376 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - Дверь заклинило на хрен. - Отойди. 377 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 И я понимаю… 378 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Отойди. - Я сам! 379 00:28:30,291 --> 00:28:31,334 Отвали на хер! 380 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Это моя дверь. Отвали, мудак. 381 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …что должна сделать выбор. 382 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Это мой чертов дом. - Отвали. 383 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Уйди с дороги. 384 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Стой! Ты куда? 385 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - Что? - Стой! 386 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Стой! Что ты делаешь? Дорогая! 387 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Новая жизнь. 388 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 И вот как всё складывается. 389 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Я заканчиваю книгу об одержимости женщины младшим коллегой. 390 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 Влад пишет книгу о нежном романе с профессором постарше. 391 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 Моя гораздо более успешна. 392 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Она взывает к определенной потребности. 393 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 О, не волнуйтесь. 394 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Я звоню в 911. Всех спасают. 395 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Не верите? 396 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 ПО РОМАНУ ДЖУЛИИ МЭЙ ДЖОНАС 397 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Перевод субтитров: Юлия Эво