1
00:00:01,875 --> 00:00:05,167
Το πρόγραμμα που ακολουθεί απευθύνεται
αποκλειστικά σε ενήλικους θεατές.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
Απαραίτητη η συναίνεση.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Σαράντα μία...
4
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Χθες βράδυ,
άλλος ένας φόνος στη Μικρή Σικελία.
5
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
Αξιωματικοί της αστυνομίας
και πολίτες αντιδρούν
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
στην έξαρση της ωμής εγκληματικότητας
στη συγκεκριμένη συνοικία.
7
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Είναι ανυπόφορα εδώ!
8
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
Όταν ο κόσμος φοβόταν να ληστέψει,
τα πράγματα ήταν καλά.
9
00:02:29,167 --> 00:02:30,167
Τώρα πια, το χάος.
10
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Δεν μπορείς να βγεις έξω.
11
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
Ας λέτε ό, τι θέλετε για τους Νούτσι.
12
00:02:34,417 --> 00:02:36,042
Τουλάχιστον επικρατούσε ηρεμία.
13
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
Το ηθικό και η στελέχωση της αστυνομίας
δέχθηκαν πλήγμα τις τελευταίες εβδομάδες.
14
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
Πολλοί το αποδίδουν
στον πρόσφατο θάνατο του Μπόμπι Νούτσι...
15
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
Μην το κάνετε αυτό!
16
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
- Γεια σου, Τζόνι!
- Γεια!
17
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
Gnucci's
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
18
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Μην το κάνετε, εντάξει;
19
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Από δω, Κάμο.
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
Θες να φας ιταλικό;
21
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Αυτό εδώ μας κάνει.
22
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Μουσολίνι, φετουτσίνι, σκαλοπίνι...
23
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Εξαφανίστηκαν οι Cadillac από τα μέρη μας.
24
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Πάνε οι... μεγάλοι και τρανοί,
τέρμα οι ξιπασμένοι.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Έφυγαν όλοι οι γορίλες των Νούτσι.
26
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
Θα φας καλά σήμερα, Κάμο.
27
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Ω, ναι!
28
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Καλά, εντάξει.
29
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Αμάν!
30
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
- Έι!
- Ποιος είναι το καλό παιδί;
31
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Άσε κάτω το σκυλί μου!
32
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
Ναι, εσύ είσαι! Εσύ είσαι!
33
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Εσύ! Άσε κάτω το σκυλί μου!
34
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
- Άσ' τον κάτω! Κάμο!
- Εσύ είσαι!
35
00:04:06,917 --> 00:04:09,042
Εσύ είσαι το καλό σκυλάκι!
36
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
- Άσ' τον κάτω! Άσε ήσυχο τον σκύλο μου!
- Εσύ είσαι!
37
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Αντίο!
38
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Αντίο, γέρο!
39
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Εμπρός!
40
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Έλα δω.
41
00:04:25,167 --> 00:04:27,958
Μη φοβάσαι. Απλώς παίζουν, εντάξει;
42
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
Πρέπει να προσέχουμε αυτά τα τρελόπαιδα.
43
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Πρέπει να έχουμε τον νου μας.
Η μαμά σου λέει...
44
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
Δηλώνω ότι επιλέγω
45
00:04:38,625 --> 00:04:40,917
εν πλήρει συνειδήσει να γίνω πεζοναύτης.
46
00:04:42,875 --> 00:04:45,292
Αποδέχομαι όλες τις προκλήσεις
αυτού του επαγγέλματος.
47
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Θα αγωνίζομαι ες αεί
να διατηρήσω την τρομερή φήμη
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
όσων υπηρέτησαν πριν από μένα.
49
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Η υπέρβαση των ορίων
50
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
που τέθηκαν από άλλους
51
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
θα είναι ο στόχος μου.
52
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Θυσιάζοντας ατομικές ανέσεις.
53
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Η αφοσίωσή μου στην ολοκλήρωση
αναγνωριστικών αποστολών
54
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
θα γίνει η ζωή μου.
55
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Σωματική ρώμη,
πνευματικό σθένος, υψηλό φρόνημα.
56
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
- Αποτελεί τιμή να είμαι πεζοναύτης.
- Αποτελεί τιμή να είμαι πεζοναύτης.
57
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Τελειώσαν όλα. Δεν έμεινε κάτι άλλο.
58
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Καημένε Φρανκ.
59
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
60
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Το να τα παρατάς, το να παραδίνεσαι
61
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
σημαίνει αποτυχία.
62
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Το να τα παρατάς, ε;
Το να παραδίνεσαι σημαίνει αποτυχία;
63
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Παραιτήσου, τότε! Τόσο αντέχεις;
- Είστε καλύτεροι από μένα.
64
00:05:55,625 --> 00:05:57,708
Πολύ καλύτεροι από μένα.
65
00:05:57,792 --> 00:05:59,375
Νόμιζα πως ήσουν επίλεκτος!
66
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
Δεν τον ακούς;
67
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
Κι εμείς;
68
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Μίλα μου.
69
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Πες μου τι συμβαίνει.
70
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Ό, τι κι αν χρειαστείς,
θα είμαι στο πλευρό σου.
71
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Χρειάζομαι βοήθεια.
72
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Νομίζω πως χρειάζομαι βοήθεια.
73
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
Εντάξει, Κερτ.
74
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Εντάξει.
75
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΗΠΑ
76
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Αϊζέια, μη χτυπάς την μπάλα στον διάδρομο.
77
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Έλα, μωρό μου.
- Αυτός είναι.
78
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Τελικά, βγαίνει έξω.
79
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
Παράτα με, κόφ' το!
80
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Καλή σου μέρα.
81
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Φύγε από δω. Άσε με!
82
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Ντέμπι, περίμενε.
83
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Τσάρλι, δεν θέλω
να με στενοχωρείς, εντάξει;
84
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Μπράβο το κορίτσι μου.
85
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
Χωρίς γλουτένη, έτσι;
Ορίστε. Καλή συνέχεια.
86
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
- Το θέλω αυτό!
- Γεια, Ντένις. Ήρθες για καφεδάκι;
87
00:07:53,458 --> 00:07:55,667
Μην πηδάς τη σειρά. Περίμενε στο τέλος.
88
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...ακόμα να συνέλθει από τους φόνους
μελών της διαβόητης οικογένειας Νούτσι.
89
00:07:59,208 --> 00:08:01,875
{\an8}Βία και ένταση επικρατεί
στους δρόμους της Μικρής Σικελίας,
90
00:08:01,958 --> 00:08:04,917
{\an8}καθώς το κενό εξουσίας
έχει καταστήσει έρμαιο τη γειτονιά.
91
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Βρόμα! Βρόμα!
- Ντένις, στάσου εκεί.
92
00:08:07,625 --> 00:08:11,042
{\an8}Ο πρώην βετεράνος και νυν τιμωρός
Φρανκ Κασλ, με το προσωνύμιο "Πάνισερ",
93
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
{\an8}εικάζεται ότι είναι ο δράστης,
94
00:08:13,042 --> 00:08:16,708
{\an8}καθώς οι Νούτσι ήταν από τις τελευταίες
συμμορίες που ευθύνονταν
95
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
{\an8}για τον χαμό της οικογένειάς του.
96
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Ο Φρανκ Κασλ παραμένει άφαντος.
97
00:08:21,208 --> 00:08:22,542
Ξέρω ότι έχει πρόβλημα,
98
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
αλλά δεν κάνει να φέρεται έτσι.
99
00:08:25,042 --> 00:08:26,750
Ευχαριστώ πολύ.
100
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Ο σκαντζόχοιρος.
101
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
Ορίστε. Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε.
102
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
- Έρχονται!
- Εντάξει, ηρέμησε.
103
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Κοίτα με.
104
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Εντάξει. Τον νου σου.
105
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Περιμένετε, παρακαλώ.
106
00:08:38,917 --> 00:08:40,875
- Διώξ' τον.
- Πήγαινε την Τσάρλι στο σχολείο.
107
00:08:40,958 --> 00:08:43,958
Τον αναλαμβάνω εγώ.
Πήγαινε την Τσάρλι στο σχολείο. Ευχαριστώ.
108
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Έλα, μωρό μου. Πάρε την τσάντα σου.
- Έρχονται!
109
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Αυτό ήταν! Φτάνει. Έξω.
110
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
Μη φοβάσαι, Τσάρλι, εντάξει;
Ο μπαμπάκας παίζει.
111
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
Καλά να περάσεις στο σχολείο.
112
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
Δεν χρειάζεται καφέ. Φάρμακα θέλει.
113
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Ντέμπι, πού είναι το στιλό μου;
Γιατί δεν είναι στο καλάθι;
114
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Πίσω απ' το αυτί σου είναι, Αντρέ.
115
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Ξέχνα το. Κερασμένος.
Συγγνώμη για τη φασαρία.
116
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
Καλή συνέχεια.
117
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Θεέ μου! Θα μας σκοτώσουν!
118
00:09:30,833 --> 00:09:32,292
Πέρασαν τα τείχη!
119
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Έρχονται να μας φάνε! Έρχονται...
120
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
Έρχονται να μας φάνε! Πέρασαν τα τείχη!
121
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Πέρασαν τα τείχη!
122
00:09:44,958 --> 00:09:46,292
Ε, παππού! Πάνω του!
123
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Δείξτε του, του μαλάκα!
124
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Αντίο, γέρο!
125
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Με ξεφτίλισες! Παλιοσκρόφα!
126
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Τι θες και τριγυρνάς εδώ; Δίνε του.
127
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Πάρε δρόμο.
128
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Φύγε από δω. Προχώρα.
129
00:10:17,500 --> 00:10:19,917
- Καλέστε ασθενοφόρο!
- Έξω απ' το μαγαζί μου.
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Παλιοκλέφτη.
131
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
Όχι!
132
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Προς όλα τα περιπολικά, εδώ Πουλί 2Α.
133
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Σήκωσε ψηλά το όπλο!
134
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
Θέλω ασθενοφόρο για τον Κούπερ!
135
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Οχιά 7, είναι...
136
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
Μας έχουν καθηλώσει!
137
00:11:07,042 --> 00:11:09,500
ΚΑΣΛ - ΦΡΑΝΣΙΣ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΤΖ.
Αιωνία του η μνήμη
138
00:11:09,583 --> 00:11:13,542
{\an8}αγαπημένη κόρη - ΛΙΖΑ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ
Με την αγάπη πάντα στην καρδιά
139
00:11:13,625 --> 00:11:16,167
{\an8}ΜΑΡΙΑ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΚΑΣΛ
140
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Γεια σου, μωρό μου.
141
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Βάλαμε τα δυνατά μας.
142
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Μ' ακούς, κοριτσάκι μου;
143
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Είσαι...
144
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Είσαι πολύ μακριά μου.
145
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Όταν ήσουν μικρή...
146
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
και δεν σ' έπιανε ύπνος...
147
00:12:21,292 --> 00:12:23,125
σου γαργαλούσα το χεράκι.
148
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
Τρία χάδια, κι έπεφτες ξερή. Αυτό ήταν.
149
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Σου είπα ότι δεν θα τα παρατούσα,
δεν θα σε ξεχνούσα ποτέ.
150
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Μωρό μου...
151
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Μωρό μου, εγώ...
152
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
δεν ξέρω τι να κάνω.
153
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Δεν έμεινε τίποτα να κάνω.
154
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Κουράστηκα, γαμώτο.
155
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Κουράστηκα.
156
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Συγχώρα με, μωρό μου.
157
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Μπαμπά.
158
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Έλα πάνω, μπαμπά, σε παρακαλώ.
Ανέβα τη σκάλα.
159
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Μπαμπά! Δες αυτό!
160
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Μπαμπά, το είδες;
161
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
Θέλω να μου διαβάσεις.
162
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Μπαμπά, απ' αυτό το βιβλίο.
163
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
164
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Κουράστηκα, μωρό μου.
165
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Έλα, μπαμπά. Σε παρακαλώ.
166
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Μπαμπά...
- Κουράστηκα.
167
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Μπαμπά! Είδες τι έκανα;
168
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Γεια. Σ' αγαπώ.
169
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Γεια σου.
170
00:13:57,708 --> 00:14:02,042
{\an8}ΜΙΑ ΦΟΥΡΝΙΑ
ΔΥΟ ΦΟΥΡΝΙΕΣ
171
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Μ' ακούς;
172
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Μπαμπά;
173
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
174
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Μπαμπά!
175
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Μπαμπάκα!
176
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Αφού δεν θες να είσαι εδώ, σήκω και φύγε!
177
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Συγχαρητήρια. Πήρες αυτό που ήθελες.
178
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Μπαμπά, κάν' το να σταματήσει!
179
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Είσαι καλά, μπαμπά;
180
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Γεια.
181
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
Άκου...
182
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Με συγχ...
183
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Στάσου.
184
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
Όχι, όχι... Όχι!
185
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
Όχι, όχι, όχι! Όχι!
186
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Γύρνα πίσω, μωρό μου!
187
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Γύρνα πίσω!
188
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Σου ζητώ συγγνώμη!
189
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Λες να μας συγχωρέσει ο Θεός
για όσα έχουμε κάνει, Φρανκ;
190
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
Δεν ξέρω για μένα. Αλλά εσύ;
191
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Δεν έχεις καμιά ελπίδα.
192
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
Τι; Δεν χαμογελάς; Αστείο ήταν.
193
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Κατάλαβα, έχεις τις μαύρες σου.
194
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
Τελειώσαν όλα.
195
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
Δεν έμεινε κάτι άλλο.
196
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Καημένε Φρανκ.
197
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Τι σκοπό έχεις πλέον, πεζοναύτη;
198
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Φρανκ Κασλ.
199
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Συγγνώμη αν σε τρόμαξα.
200
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Γριά γυναίκα,
ξέρει τ' όνομά σου και πού μένεις.
201
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Φρανκ;
202
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Θέλω τη βοήθειά σου.
203
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Βλέπεις,
204
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
έχασα την οικογένειά μου.
205
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Απλώς...
206
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Τι γλυκό παιδί.
207
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Κρίμα που θα μεγαλώσει
μέσα σ' αυτήν τη λέρα.
208
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Να σου πω μια ιστοριούλα;
209
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Όλη μου την οικογένεια, Φρανκ.
210
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
Ακριβώς όπως κι εσύ.
211
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
Μοναξιά.
212
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Καλά δεν λέω, Φρανκ;
213
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
Είναι σαν λιμός.
214
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
Ένας φρικτός,
215
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
βάναυσος, αέναος λιμός
216
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
που δεν λέει να φύγει.
217
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
Όμως,
218
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
εγώ κι εσύ, Φρανκ...
219
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
δεν έχουμε κάτι άλλο.
220
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
Ο Μπένι, ο άντρας μου, έφυγε πρώτος.
221
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Ποιος είναι καλύτερός μου;
222
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Δεδομένων των ασχολιών του,
απορώ πώς δεν έφυγε νωρίτερα.
223
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
Ήρθε το βράδυ σπίτι
μυρίζοντας φτηνό πατσουλί
224
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
και με τον γιακά του πασαλειμμένο
με κραγιόν γελοίου χρώματος.
225
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Ο Μπόμπι,
226
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
ο μεγαλύτερός μου γιος, ακολούθησε.
227
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
{\an8}Ήταν σπουδαίος αστυνομικός.
228
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}Εξιχνίασε πολλές υποθέσεις
που άλλοι δεν μπορούσαν να λύσουν.
229
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Σφαγιάστηκε.
230
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
Μετά είχε σειρά ο Έντι.
231
00:19:27,333 --> 00:19:31,333
Ο Έντι ήταν η χαρά της παρέας.
232
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Είχε δική του οικογένεια.
233
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
Είναι πραγματική χαρά...
234
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
το να αποκτάς εγγονάκια.
235
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
Και μετά ακολούθησε ο πρίγκιπάς μου.
236
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Ο πανέμορφός μου Κάρλο.
237
00:20:03,125 --> 00:20:04,750
Ό, τι κι αν έλεγε ο κόσμος,
238
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
ήξερα πως δεν είχε ποτέ απλώσει χέρι
σ' εκείνα τα παιδιά.
239
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Τα χέρια του δεν ήταν λερωμένα
σαν των άλλων.
240
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
Ήταν στοχαστής.
241
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
Όπλο του ήταν το μυαλό του.
242
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
"Όλα καλά, μαμά" μου είπε,
243
00:20:25,958 --> 00:20:28,542
αλλά ήξερα ότι έκανε λάθος.
244
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
Δεν ήταν καλά.
245
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Τα πράγματα δεν θα ξαναγίνονταν ποτέ καλά.
246
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
6:47...
247
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Αυτή η ώρα θα μείνει χαραγμένη
στην καρδιά μου για πάντα.
248
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Ήσουν σαν ένα πεινασμένο,
249
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
άπληστο ζώο.
250
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Πήρες όλα
251
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
όσα είχα.
252
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
Κοίτα με.
253
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
- Όλα θα πάνε καλά.
- Όχι!
254
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
Όχι!
255
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
Την ώρα που ξεψυχούσε,
τον ένοιαζε μόνο να είμαι εγώ καλά.
256
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- Να μη φοβάμαι.
- Όλα καλά.
257
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
"Σ' αγαπώ, μαμά" μου είπε.
258
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Όμως,
259
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
σου διέφυγε κάτι.
260
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Εμένα με ξέχασες, έτσι;
261
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
Μια μικρή επικήρυξη για το τομάρι σου
ήταν αρκετή.
262
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Κάθε τρελός, απατεώνας ή δολοφόνος
263
00:22:01,042 --> 00:22:03,583
σ' αυτήν τη γειτονιά
δούλευε για μας, Φρανκ.
264
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
Και τώρα, είναι απελπισμένοι.
265
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
Στις 6:47 μ.μ.
θα διαμοιράσω αυτήν την τοποθεσία.
266
00:22:13,125 --> 00:22:16,667
Θα έρθουν και θα σκοτώσουν εσένα
267
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
κι ό, τι βρεθεί στο διάβα τους.
268
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Έτσι όπως έστρωσες
269
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
θα κοιμηθείς.
270
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
Κι όταν θ' αφήνεις την τελευταία σου πνοή,
271
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
να ξέρεις ότι οι Νούτσι το έκαναν.
272
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Δεν τελείωσες τίποτα, Φρανκ.
273
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
Εγώ είμαι αυτή που τιμωρεί τώρα.
274
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Έλα, Μπάρι. Πάμε να φύγουμε από δω.
275
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Θα σε βλέπω να πεθαίνεις, Φρανκ.
276
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Φοβάσαι, Φρανκ;
277
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Δεν είσαι θύμα. Το επέλεξες.
278
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Γυρνάς από τη θητεία σου,
και την επόμενη μέρα ξεπορτίζεις.
279
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Ανυπομονούσες να ξαναβρεθείς εκεί έξω.
280
00:23:51,958 --> 00:23:53,667
Επέλεξες αυτό αντί για εκείνους.
281
00:23:53,750 --> 00:23:57,167
- Σαχλαμάρες. Εγώ...
- Δεν ήταν ποτέ αυτό το πλάνο σου. Πατέρας;
282
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
Μπαμπάκας; Σύζυγος;
283
00:23:58,708 --> 00:24:01,875
Ήταν ένα προσωπείο. Ανυπομονούσες
να πας εκεί που ήσουν ο εαυτός σου.
284
00:24:01,958 --> 00:24:05,292
Τους απογοήτευσες. Αυτό έκανες.
Τους απογοήτευσες οικτρά.
285
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
Ξέρω τι σου 'χω πει.
286
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
Το έκανα για να σε βοηθήσω.
287
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Πού ταξιδεύεις;
288
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
- Είσαι αποτυχημένος!
- Τους απογοήτευσα!
289
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Απογοήτευσες την οικογένεια
και την πόλη σου. Δειλέ!
290
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
291
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Κι εσύ; Είσαι εδώ εσύ;
292
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Κάρεν, είσαι εδώ μαζί μου;
293
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Ναι, Φρανκ.
294
00:24:31,208 --> 00:24:32,458
Ναι.
295
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
Ναι, εδώ είμαι.
296
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Ησύχασε. Όλα καλά.
297
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Είμαι πάντα εδώ.
298
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
Αλλά ακόμα έχεις πολλά να κάνεις.
299
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
- Φρανκ;
- Ναι.
300
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Τι ώρα είναι;
301
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Εδώ είναι!
302
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Βγες έξω, Φρανκ!
303
00:25:08,583 --> 00:25:09,667
Ναι.
304
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Εμπρός!
305
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Σ' ακούω, Φρανκ!
306
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Άντε, Φρανκ! Πού είσαι;
307
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Εμπρός! Έλα, πού είσαι;
308
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Βγες έξω!
309
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
Πού βρίσκεσαι;
310
00:25:27,042 --> 00:25:28,208
Φύγε από δω.
311
00:25:28,292 --> 00:25:30,042
Είναι η τυχερή σου μέρα!
312
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Φρανκ Κασλ!
313
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Έλα, Φρανκ!
314
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Ποιον ψάχνετε;
- Μαμά!
315
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Δεν είναι εδώ.
316
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Αϊζέια!
317
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Αϊζέια, τρέχα!
Σας παρακαλώ, αφήστε μας ήσυχους!
318
00:25:55,833 --> 00:25:57,958
- Μανούλα!
- Αϊζέια!
319
00:25:58,042 --> 00:25:59,792
Μανούλα, φοβάμαι!
320
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Τρέχα! Τώρα!
321
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Βοήθεια!
- Μανούλα!
322
00:26:20,083 --> 00:26:21,417
Μαμά!
323
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Μπαμπά!
324
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Μπαμπάκα!
325
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Φύγε απ' τη μαμά μου!
- Άσε ήσυχους εμένα και τον γιο μου!
326
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Σκάσε!
327
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Βγάλε τον σκασμό!
328
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Μη φοβάσαι. Έλα, πάμε.
329
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Πού είναι;
330
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Κόψ' του τον δρόμο!
331
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
Μην παίζεις μαζί μου.
332
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Την είδες ήρωας;
333
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Βοήθεια, κάποιος!
334
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Βοήθεια!
335
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Σκύψε!
336
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Τον βλέπω!
- Κασλ!
337
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
- Εκεί.
- Στη σκάλα.
338
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Από δω.
339
00:30:47,292 --> 00:30:48,708
Ερχόμαστε για σένα, Φρανκ!
340
00:30:48,792 --> 00:30:50,042
Κασλ!
341
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Από δω...
342
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Εμφανίσου, Κασλ!
343
00:31:27,417 --> 00:31:29,125
Ερχόμαστε για σένα, Φρανκ!
344
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Πού λες να έχει πάει;
345
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Εμφανίσου αμέσως!
- Σπρώξε!
346
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Τον βλέπω!
347
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
Εδώ είναι.
348
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Φάτε τον, τον καριόλη!
349
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Βγες να πολεμήσεις, δειλέ!
350
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
Από κει πάει!
351
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Παγιδεύτηκε!
352
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Να τος. Πάνω του!
353
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- Εκεί είναι!
- Το κέρατό μου...
354
00:33:14,833 --> 00:33:16,458
Άσε με. Εμπρός!
355
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
Τι κάνεις;
356
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Να πάρει...
357
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Άκρη!
358
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Άτιμε Φρανκ Κασλ! Έλα δω!
359
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Φύγετε απ' το μαγαζί μου!
360
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Παλιοτόμαρα!
361
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Εμπρός! Φύγετε από το μαγαζί μου!
362
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Τσάρλι, μωρό μου, πρόσεχε!
363
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Φύγετε από το μαγαζί μου, ρε αλήτες!
364
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Μπαμπά!
365
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Μπαμπάκα!
366
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
Ησύχασε, καρδιά μου!
367
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
Καλά είναι ο μπαμπάκας!
368
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Φύγε απ' το μαγαζί μου, παλιο...
369
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Μπαμπάκα!
- Μπαμπάκα!
370
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Φύγε από το μαγαζί μου, κάθαρμα!
371
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Τσάρλι!
372
00:35:25,000 --> 00:35:26,292
Βοήθησε την κόρη μου!
373
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
- Βοήθησέ την, σε παρακαλώ!
- Τσάρλι, μωρό μου, πρόσεχε.
374
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Αμάν, ο Κασλ!
375
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Τσάρλι, μωρό μου, μην κοιτάς.
376
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Θεέ μου.
377
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Μην κοιτάς, μωρό μου! Μην κοιτάς!
378
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Σ' ευχαριστώ.
379
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
380
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Τσάρλι;
381
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
- Ντρε!
- Τσάρλι.
382
00:38:01,625 --> 00:38:02,917
Ντρε.
383
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Έλα δω, Τσάρλι. Έλα δω.
384
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Είμαστε καλά. Είσαι καλά;
385
00:38:07,583 --> 00:38:09,667
- Ησύχασε.
- Μια χαρά τα πήγες.
386
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Όλα εντάξει. Είσαι εντάξει.
387
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
- Όλα καλά. Είμαστε καλά.
- Μια χαρά τα πήγες.
388
00:38:15,000 --> 00:38:17,375
Έλα, δεν κάνει να στέκεσαι.
389
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
Όχι, καλά είμαστε. Εντάξει.
390
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- Είσαι καλά, γλυκιά μου;
- Στάσου, περίμενε.
391
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Τσάρλι!
392
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- Ησύχασε. Καλά είμαι.
- Χαίρομαι που είσαι καλά.
393
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Αυτό είναι για σένα.
394
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο.
- Όχι. Τσάρλι.
395
00:39:01,333 --> 00:39:02,417
Έλα δω.
396
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Είσαι καλά, μωρό μου;
397
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Σ' ευχαριστώ.
398
00:39:07,625 --> 00:39:08,833
Ναι.
399
00:39:08,917 --> 00:39:10,500
- Ησύχασε τώρα.
- Αυτό ήταν.
400
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Όλα καλά.
401
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
Όλα εντάξει. Πάει πέρασε.
402
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Μια χαρά τα πήγες.
403
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Σ' ευχαριστούμε.
404
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Γνώρισα κάποια σήμερα.
405
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Μου θύμισε εσένα.
406
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Ένιωσα πως ήσουν
στο πλάι μου σήμερα, μωρό μου.
407
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Ναι. Ίσως όντως να ήσουν.
408
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Μωρό μου, ίσως...
409
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Ίσως συνεχίσω εντέλει.
410
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Μια φουρνιά,
411
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι.
412
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Ο αρκούδος είναι φούρναρης,
413
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
κι εγώ είμαι το τσιράκι.
414
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Μια φουρνιά, δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι.
415
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Ναι. Σ' αγαπώ, κοριτσάκι μου.
416
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
Μέχρι να σβήσει ο χρόνος.
417
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Μια φουρνιά,
418
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι.
419
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Κοίτα δω.
- Τι;
420
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Δεν μπορείς να κρυφτείς.
Φαίνεται στο πρόσωπό σου.
421
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- Τι ώρα έρχεται το τρένο;
- Στις 8:27.
422
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- Σε ποια πύλη;
- 32Β.
423
00:42:38,375 --> 00:42:40,625
- Θα πας να πάρεις...
- Πήρα ήδη δύο.
424
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
Μία πεκάν και μία ροδάκινο.
425
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
Τις έχω στο ψυγείο.
426
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Ντέβιλ Ντογκ, το καπελάκι είναι δικό μου.
427
00:43:06,250 --> 00:43:07,875
Βγάλ' το από το βρομοκέφαλό σου.
428
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Εντάξει, πάρ' το.
429
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Μου πήρε και κάτι άλλο.
430
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Λυπήσου μου, σε ικετεύω, μεγάλε.
431
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Μην το κάνεις.
432
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
433
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης