1
00:00:01,875 --> 00:00:05,167
A most következő tartalmat kizárólag
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
felnőtt nézőinknek ajánljuk.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Negyvenegy...
4
00:02:12,292 --> 00:02:15,708
THE PUNISHER: AZ UTOLSÓ CÉLPONT
5
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Tegnap este ismét gyilkosság történt
Little Sicilyben.
6
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
A rendőrök és a lakosság is értetlenül áll
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
az erőszakos bűncselekmények
elharapózása előtt.
8
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Hallod, kurva kemény a helyzet!
9
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
Azelőtt nem mert senki lopni, rabolni,
minden oké volt.
10
00:02:29,167 --> 00:02:30,167
De most? Kész káosz.
11
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Ki se mehetünk az utcára.
12
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
Sok mindent lehet mondani Gnucciékra,
13
00:02:34,417 --> 00:02:36,042
de legalább nyugalom volt.
14
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
A rendőrségnél kevesebb a jelentkező,
és romlik a hangulat.
15
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
Sokan Bobby Gnucci
közelmúltbeli halálát jelölték meg...
16
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
Ne csináld ezt!
17
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
- Szió, Johnny!
- Helló!
18
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Ne csináld ezt!
19
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Gyere, Gránát!
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
Egy jó olasz, mi?
21
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Nézzenek oda!
22
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Mussolini, fettuccini, scallopini
23
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Már nem parkolnak itt Cadillacek,
mi, pajtás?
24
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Nincs több nagyhal. Nincs több menő manó.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
A sok Gnucci-gorillának annyi.
26
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
Ma nagy lakomád lesz, Gránát.
27
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Bizony!
28
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Jól van.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Bim-bam!
30
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Na mi van?
31
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
- Hé!
- Na gyere csak!
32
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Tedd le a kutyát!
33
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
- Okos kutya vagy.
- Hé!
34
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Te ott! Tedd le a kutyámat!
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
- Tedd le! Gránát!
- Bizony ám!
36
00:04:06,917 --> 00:04:09,042
Bizony ám, kutyulika.
37
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
- Tedd le! Hagyd békén a kutyámat!
- Bizony ám.
38
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Na csá!
39
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Viszlát, fater!
40
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Ne már!
41
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Nyugalom!
42
00:04:25,167 --> 00:04:27,958
Semmi baj, csak szórakoztak.
43
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
Vigyázz, ha ilyeneket látsz!
44
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Figyelni kell az ilyen suhancokra.
Anya is mindig azt mondja...
45
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
Tudom, hogy az én döntésem,
46
00:04:38,625 --> 00:04:40,917
hogy tengerészgyalogosnak állok.
47
00:04:42,875 --> 00:04:45,292
Vállalom a munkával járó kihívásokat.
48
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Esküszöm, hogy örökké óvni fogom
a kiváló hírnevét
49
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
a dicső elődeimnek.
50
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Túl fogom teljesíteni
51
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
az elvárásokat.
52
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
Ez lesz a célom.
53
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Az én kényelmem nem számít.
54
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Alárendelem magam
a küldetések teljesítésének
55
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
egész életemre.
56
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Fizikai és mentális erő, tisztesség.
57
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
- Felderítőnek lenni megtisztelő.
- Felderítőnek lenni megtisztelő.
58
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Ennyi volt. Nincs már mit tenned.
59
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Szegény Frank!
60
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Sosem adom fel.
61
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Ha feladom, ha leállok...
62
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
az kudarc.
63
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Na feladod? Leállsz?
Ha feladod, az kudarc?
64
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Add fel! Csak ennyit tudsz?
- Jobbak vagytok.
65
00:05:55,625 --> 00:05:57,708
Jobbak vagytok nálam.
66
00:05:57,792 --> 00:05:59,375
Azt hittem, te vagy a legjobb!
67
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
Nem hallod?
68
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
Velünk mi lesz?
69
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Mi a helyzet?
70
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Mondd el, hogy mi van!
71
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Ha bármire szükséged van, csak szólj!
72
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Azt hiszem, segítség kéne.
73
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Segítség kéne.
74
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
Oké, Curt.
75
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Oké.
76
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TENGERÉSZGYALOGSÁGA
77
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Isaiah, a folyosón ne pattogtasd!
78
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Gyere, kicsim!
- Ez ő volt.
79
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Mégis eljár néha.
80
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
Szállj le rólam! Fejezd be!
81
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Mizu, tesó?
82
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Eressz el! Hagyjál már!
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Debbie! Várj meg!
84
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Charli, szépséges lesz, ugye, szépség?
85
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Jó kislány.
86
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
A szokásos gluténmentes. Tessék! Szia!
87
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
- Kérem azt a...
- Hé, Dennis! Kéne a kávé?
88
00:07:53,458 --> 00:07:55,667
Nem tolakszunk, menj a sor végére!
89
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...a hírhedt Gnucci család
halálát követően fordult rosszabbra.
90
00:07:59,208 --> 00:08:01,875
{\an8}Folyamatosak a zavargások az utcán,
91
00:08:01,958 --> 00:08:04,917
{\an8}mivel hatalmi vákuum alakult ki
Little Sicilyben.
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Ribanc!
- Dennis! Oda!
93
00:08:07,625 --> 00:08:11,042
{\an8}Az elmondások szerint az igazságosztó
Frank Castle, azaz a Megtorló
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
{\an8}tehető felelőssé a gyilkosságokért.
95
00:08:13,042 --> 00:08:16,708
{\an8}Gnucciéké volt az egyik utolsó
bűnszervezet, amely összefüggésbe hozható
96
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
{\an8}a családja halálával.
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Frank Castle hollétéről semmit se tudni.
98
00:08:21,208 --> 00:08:22,542
Már itt vannak!
99
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
Hogy lehet így viselkedni?
100
00:08:25,042 --> 00:08:26,750
Köszönöm szépen!
101
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Nem teljesen normális.
102
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
Parancsoljon! Kösz, hogy beugrott.
103
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
- Jönnek...
- Nyugalom, semmi baj. Figyelj!
104
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Nézz rám!
105
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Minden jót!
106
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Ott várj!
107
00:08:38,917 --> 00:08:40,875
- Tedd ki a szűrét!
- Vidd el Charlit!
108
00:08:40,958 --> 00:08:43,958
Őt majd lerendezem.
Csak vidd el Charlit suliba!
109
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Jól van, kincsem, hozd a cuccod!
- Jönnek!
110
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Elég ebből! Elég! Kifelé!
111
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
Semmi baj, Charli, oké? Apu csak játszik.
112
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
Tanulj rendesen!
113
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
Nem kávé kell ennek, hanem gyógyszer.
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Debbie, hol a kék tollam?
Miért nincs a kosárban?
115
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Mert a füled mögött van, Andre.
116
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Nem kell, hagyd csak!
Meghívlak. Bocs a balhé miatt!
117
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
Minden jót!
118
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Jézus! Megölnek minket!
119
00:09:30,833 --> 00:09:32,292
Már be is jutottak!
120
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Kicsinálnak!
Ki fognak csinálni! Mindenkit...
121
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
Kicsinálnak! Már bejutottak!
122
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Bejutottak!
123
00:09:44,958 --> 00:09:46,292
Nagypapa! Kapjuk el!
124
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Adjunk a köcsögnek!
125
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Ennyi volt, fater!
126
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Nem ezt beszéltük meg! Büdös kurva!
127
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Már megint te, baromarcú? Húzzál el!
128
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Bekaphatod, mocskos geci!
129
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Mit akarsz? Tűnj innen!
130
00:10:17,500 --> 00:10:19,917
- Hívjatok mentőt!
- Tűnj a boltomból!
131
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Tőlem nem fogsz lopni!
132
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
Ne!
133
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Figyelem, itt 3-2-alfa.
134
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Fegyvert a kézbe, baszd meg!
135
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
Coopert eltalálták. Mentőt!
136
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Vipera-7, itt...
137
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
Körbevettek! Körbevettek minket!
138
00:11:07,042 --> 00:11:09,500
CASTLE, FRANCIS DAVID JR.
SZERETETT FIUNK
139
00:11:09,583 --> 00:11:13,542
{\an8}CASTLE, LISA BARBARA – SZERETETT LÁNYUNK
140
00:11:14,958 --> 00:11:16,167
{\an8}ODAADÓ FELESÉG ÉS ANYA
141
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Szia, édes!
142
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Mi igyekeztünk.
143
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Itt vagy, kicsikém?
144
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Annyira...
145
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Annyira messze vagy tőlem!
146
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Amikor kicsi voltál...
147
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
és rosszat álmodtál...
148
00:12:21,292 --> 00:12:23,125
megcirógattam a karodat.
149
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
Háromszor, és aludtál. Ennyi kellett.
150
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Mondtam, hogy nem adom fel,
és nem okozok csalódást.
151
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
De...
152
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
kicsim, most...
153
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
nem tudom, mi legyen.
154
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Nincs már mit tennem.
155
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Kurvára kivagyok.
156
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Kivagyok.
157
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Sajnálom, kicsim.
158
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Apa!
159
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Gyere fel, apa, légyszi! Gyere fel!
160
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Apa! Ezt nézd!
161
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Apa! Láttad?
162
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
Ebből olvass!
163
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Apa, ebből!
164
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Kérlek, apa!
165
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Kivagyok, kicsim.
166
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Ne csináld! Légyszi!
167
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Apa!
- Kivagyok.
168
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Apa! Az előbb nem láttad?
169
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Szia! Szeretlek.
170
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Helló...
171
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Hahó!
172
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Apa!
173
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Apa, mi történik?
174
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Apa!
175
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Apuci!
176
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Ha úgysem akarsz itt lenni, akkor menjél!
177
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Gratulálok! Elérted, amit akartál.
178
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Apa, állítsd le!
179
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Jól vagy, apa?
180
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Szia!
181
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Helló!
182
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
Várj!
183
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Várjál...
184
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Ne!
185
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
Ne már!
186
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
Ne!
187
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Kicsim, gyere vissza!
188
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Gyere vissza!
189
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Ne haragudj!
190
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Szerinted Isten megbocsátja,
amiket tettünk?
191
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
Nekem még talán. De neked?
192
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Neked esélyed sincs, baszd meg.
193
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
Mi van, nem nevetsz? Pedig vicces volt.
194
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Látom, már megint ez a kurva depizés.
195
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
Ennyi volt.
196
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
Nincs már mit tenned.
197
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Szegény Frank!
198
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Most mi hajt előre, katona?
199
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Frank Castle!
200
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Bocs, ha megijesztettelek!
201
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Egy öregasszony, aki tudja a neved,
meg hogy hol laksz.
202
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank!
203
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Segítened kell.
204
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Tudod...
205
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
elragadták a családomat.
206
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Pont...
207
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Aranyos kölyök.
208
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Kár, hogy ilyen fertőben nő fel.
209
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Elmondhatok egy történetet?
210
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Az egész családom odalett.
211
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
Pont, mint neked.
212
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
És a magány...
213
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Ismerős, Frank?
214
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
Belülről emészt.
215
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
Borzalmas...
216
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
gyötrő, sosem szűnő kín,
217
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
ami folyton mardos.
218
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
De...
219
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
neked és nekem, Frank...
220
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
csak ez maradt.
221
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
Benny, a férjem volt az első.
222
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Ki a jobb nálam?
223
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Tekintve, hogy mit dolgozott,
csoda, hogy nem korábban történt.
224
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
Folyton úgy jött haza, hogy bűzlött
valami ribanc olcsó parfümétől,
225
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
akinek a ronda rúzsa
rá volt kenődve az ingére.
226
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby.
227
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
A nagy fiam. Ő jött utána.
228
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
{\an8}Fantasztikus rendőr volt.
229
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}Sok stiklit felderített,
amit mások nem tudtak.
230
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Lemészárolták.
231
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
Aztán jött Eddie.
232
00:19:27,333 --> 00:19:31,333
Eddie mindenhol a társaság közepe volt.
233
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Neki is volt családja.
234
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
Igazán örömteli...
235
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
ha az ember gyereke révbe ér.
236
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
Aztán ott volt az én hercegem.
237
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Az én gyönyörű Carlóm.
238
00:20:03,125 --> 00:20:04,750
Bármit is pletykáltak róla,
239
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
tudom, hogy nem bántotta
azokat a gyerekeket.
240
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Ő nem piszkolta be a kezét,
mint a többiek.
241
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
Okos gyerek volt.
242
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
Az esze volt a fő fegyvere.
243
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
„Nem lesz baj, anya”, ezt mondta.
244
00:20:25,958 --> 00:20:28,542
De tudtam, hogy nincs igaza.
245
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
De még mennyire, hogy lett baj.
246
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Azóta is csak a baj van, mindig.
247
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
6 óra 47 perc.
248
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Beleégett az agyamba az időpont. Örökre.
249
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Olyan voltál, mint egy vérszomjas...
250
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
mohó vadállat.
251
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Elvettél mindent...
252
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
amim volt.
253
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
Nézz rám!
254
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
- Nem lesz baj.
- Ne!
255
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
Ne!
256
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
Az utolsó másodpercekben csak azt akarta,
hogy nekem ne legyen bajom.
257
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- És én ne féljek.
- Nyugi!
258
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
„Szeretlek, anya”, ezt mondta.
259
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Viszont...
260
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
valamiről megfeledkeztél.
261
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Mégpedig rólam, nem igaz?
262
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
Elég volt egy kis vérdíjat
kitűznöm a fejedre.
263
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Minden őrült, bűnöző és gyilkos
264
00:22:01,042 --> 00:22:03,583
nekünk melózott a környéken, Frank.
265
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
És most bármire képesek.
266
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
Délután 6 óra 47-kor megosztom velük,
hogy hol bujkálsz.
267
00:22:13,125 --> 00:22:16,667
Idejön mindegyik, és megölnek.
268
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Ahogy mindenki mást is,
aki az útjukba áll.
269
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Visszanyal a fagyi.
270
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
És belefulladsz.
271
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
És amikor majd eljön a végső pillanat...
272
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
tudd, hogy a Gnucci család csinált ki!
273
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Nem végeztél jó munkát, Frank.
274
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
Eljött az idő,
hogy én is megtoroljam a múlt bűneit.
275
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Gyere, Barry! Húzzunk el a faszba!
276
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Végignézem, ahogy meghalsz, Frank!
277
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Félsz, Frank?
278
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Nem vagy te áldozat. Te akartad ezt.
279
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Hazajöttél a bevetésről,
és másnap már az utcán voltál.
280
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Nem bírtad ki a seggeden.
281
00:23:51,958 --> 00:23:53,667
Fontosabb volt, mint ők.
282
00:23:53,750 --> 00:23:57,167
- Francokat...
- Csak áltattad magad. Családfő?
283
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
Apa? Férj?
284
00:23:58,708 --> 00:24:01,875
Az mind álarc volt.
Vágytál vissza az ismerős világodba.
285
00:24:01,958 --> 00:24:05,292
Ez kudarc volt. Kudarc! Kurva nagy kudarc!
286
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
Tudom, hogy miket mondtam.
287
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
De csak segíteni akartam.
288
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Merre jársz?
289
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
- Cserbenhagytad őket!
- Igen!
290
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Cserbenhagytad őket és a várost is.
Gyáva vagy!
291
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Sosem adom fel.
292
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Te most... itt vagy?
293
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen, te most itt vagy velem?
294
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Igen, Frank.
295
00:24:31,208 --> 00:24:32,458
Aha.
296
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Igen. Itt vagyok.
- Szia!
297
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Semmi baj. Jól van.
298
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Mindig itt vagyok.
299
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
De még van mit csinálnod.
300
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
- Frank!
- Igen?
301
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Mennyi az idő?
302
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Erre!
303
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Gyere ki, Frank!
304
00:25:08,583 --> 00:25:09,667
Igen!
305
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Gyerünk!
306
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Hallak, Frank!
307
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Csapassuk, Frank! Merre vagy?
308
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Gyere elő! Ne bujkálj! Merre vagy?
309
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Gyere ki!
310
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
Hol vagy?
311
00:25:27,042 --> 00:25:28,208
Vigyázz!
312
00:25:28,292 --> 00:25:30,042
Ez a szerencsenapod!
313
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Frank Castle!
314
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Gyerünk, Frank!
315
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Kit kerestek?
- Anya!
316
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Nincs itt!
317
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Isaiah!
318
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Isaiah, fuss! Kérlek! Hagyjatok minket!
319
00:25:55,833 --> 00:25:57,958
- Anyuci!
- Isaiah!
320
00:25:58,042 --> 00:25:59,792
Anyuci! Félek!
321
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Menekülj! Gyorsan!
322
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Segítség!
- Anyuci!
323
00:26:20,083 --> 00:26:21,417
Anya!
324
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Apa!
325
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Apuci!
326
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Szálljatok le anyáról!
- Hagyjatok minket a fiammal!
327
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Pofa be!
328
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Kussoljál be!
329
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Semmi baj, kincsem. Gyere!
330
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Hova tűnt?
331
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Vágjuk el az útját!
332
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
Csak semmi trükk!
333
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Hősködni akarsz?
334
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Valaki segítsen!
335
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Segíts!
336
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Vigyázz!
337
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Látom őt!
- Castle!
338
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
- Arra!
- A lépcsőházban!
339
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Erre lesz!
340
00:30:47,292 --> 00:30:48,708
Elkapunk, Frank!
341
00:30:48,792 --> 00:30:50,042
Castle!
342
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Erre...
343
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
Nem igaz...
344
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Mutasd magad!
345
00:31:27,417 --> 00:31:29,125
Elkapunk, Frank!
346
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Szerinted hova tűnt?
347
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Mutasd magad,
- Gyertek!
348
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Látom őt!
349
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
Ott van!
350
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Nyírjuk ki a köcsögöt!
351
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Na gyere, te gyáva pöcs!
352
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
Erre ment!
353
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Innen nincs kiút!
354
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Ez az! Kapjuk el!
355
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- Ott van!
- Baszd meg!
356
00:33:14,833 --> 00:33:16,458
Szállj le rólam! Ne már!
357
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
Mit csinálsz...
358
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Ne bassz már!
359
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Félre!
360
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Frank Castle, baszd meg! Na gyere!
361
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Tűnjetek a kávézómból!
362
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Rohadékok!
363
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Charli! Takarodjatok innen!
364
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Charli, kicsim, vigyázz!
365
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Tűnjetek innen, rohadt köcsögök!
366
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Apa!
367
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Apuci!
368
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
Semmi baj, kincsem!
369
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
Semmi baj, apa jól van...
370
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Tűnjetek innen a retkes...
371
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Apuci!
- Apuci!
372
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Húzzátok el a beleteket, faszszopók!
373
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Charli!
374
00:35:25,000 --> 00:35:26,292
A lányomat mentsd!
375
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
- Segíts neki, kérlek!
- Charli, vigyázz!
376
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Baszki, ez Castle!
377
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Charli, ne nézz oda!
378
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Istenem!
379
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Ne nézz oda, kincsem! Ne nézz oda!
380
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Köszönjük!
381
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Istenem! Köszönjük!
382
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli!
383
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
- Dre!
- Charli!
384
00:38:01,625 --> 00:38:02,917
Dre!
385
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Gyere ide! Kicsim, gyere!
386
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Megmenekültünk.
387
00:38:07,583 --> 00:38:09,667
- Jól van...
- Ügyes voltál.
388
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Vége van. Vége. Igen.
389
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
- Megmenekültünk.
- Nagyon ügyes voltál.
390
00:38:15,000 --> 00:38:17,375
Gyere! Óvatosan, nehogy összeess!
391
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
Vége van. Köszönjük szépen!
392
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- Neked nem esett bajod, szívecském?
- Várj!
393
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Charli!
394
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- Nincsen semmi baj.
- Úgy örülök, hogy jól vagy!
395
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Ez a tiéd.
396
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Kórházba kell menned.
- Ne, Charli!
397
00:39:01,333 --> 00:39:02,417
Gyere!
398
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Jól vagy, drágám?
399
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Köszönjük!
400
00:39:08,917 --> 00:39:10,500
- Jól van.
- Hála istennek!
401
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Semmi baj.
402
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
Nincs baj. Megmenekültünk.
403
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Ügyes voltál.
404
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Köszönjük!
405
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Ma találkoztam valakivel.
406
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Olyan volt, mint te.
407
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Ma talán itt vagy velem, kicsim.
408
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Talán itt vagy.
409
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Figyelj, talán...
410
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
talán mégsem adom fel, jó?
411
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Egy doboz...
412
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
két doboz, jutányos ár.
413
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Mackó papa süt-főz...
414
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
csak rád vár.
415
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Egy doboz, két doboz, jutányos ár...
416
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Ja. Szeretlek, kicsikém.
417
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
Jöjjön bármi.
418
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Egy doboz...
419
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
két doboz, jutányos ár...
420
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Nézzenek oda!
- Mi az?
421
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Le se tagadhatnád. Az arcodra van írva.
422
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- Mikor érkezik a vonata?
- 8.27-kor.
423
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- Melyik vágány?
- A 32B.
424
00:42:38,375 --> 00:42:40,625
- Ugye majd elmész...
- Már megvan, kettő is.
425
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
- Bim-bam!
- Egy pekándiós, egy barackos.
426
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
Már a hűtőben vannak.
427
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Hé, katona! Az a sapka az enyém.
428
00:43:06,250 --> 00:43:07,875
Vedd le a fejedről, te geci!
429
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Vigyed a sapkát!
430
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Nem csak a sapkát vette el tőlem.
431
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Könyörgök, ne, haver!
432
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Ne csináld!
433
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
434
00:45:20,958 --> 00:45:23,625
THE PUNISHER:
AZ UTOLSÓ CÉLPONT
435
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}A feliratot fordította: Gáspár Bence