1
00:00:01,875 --> 00:00:05,167
La visione di questo programma
è riservata a un pubblico adulto.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
Consigliato a un pubblico consapevole.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Quarantuno...
4
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Ieri sera,
un altro omicidio a Little Sicily.
5
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
La polizia e i cittadini reagiscono
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
all'aumento dei crimini impuniti
nel quartiere di Little Sicily.
7
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Te lo dico, è un casino qui!
8
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
Quando tutti avevano paura di rubare,
le cose andavano bene.
9
00:02:29,167 --> 00:02:30,167
Ma ora? È il caos.
10
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Non puoi neanche uscire.
11
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
Puoi dire quello che ti pare sugli Gnucci,
12
00:02:34,417 --> 00:02:36,042
ma almeno mantenevano la pace.
13
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
L'arruolamento e il morale della polizia
sono precipitati nelle ultime settimane,
14
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
e nel dipartimento si parla
della recente morte di Bobby Gnucci...
15
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
Non farlo!
16
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
- Ehi, Johnny!
- Ehi!
17
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Non farlo, però!
18
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Da questa parte, Cammo.
19
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
Beh, un po' di italiano?
20
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Si può fare.
21
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Non girano più le Cadillac.
22
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Niente più pezzi grossi,
né palloni gonfiati.
23
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Quei gorilla degli Gnucci sono spariti.
24
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
Oggi si mangia, Cammo.
25
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Sì che mangi!
26
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Okay.
27
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Din don!
28
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Merda!
29
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
- Ehi!
- Chi è bravissimo?
30
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Metti giù il mio cane!
31
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
- Sì, che sei bravo.
- Ehi!
32
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Ehi, tu! Metti giù il mio cane!
33
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
- Mettilo giù! Cammo!
- Sì che lo sei.
34
00:04:06,917 --> 00:04:09,042
Sì che sei un bravo cagnolino.
35
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
- Lascia stare il mio cane!
- Sì che lo sei.
36
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Addio!
37
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Addio, vecchio!
38
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Ehi, dai.
39
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Presa.
40
00:04:25,167 --> 00:04:27,958
Va tutto bene.
Stavano solo giocando, lo sai?
41
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
Dobbiamo stare attenti a questi pazzi.
42
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Devi stare attenta a loro.
Mamma dice che sei...
43
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
So che è una mia scelta,
44
00:04:38,625 --> 00:04:40,917
e solo mia,
essere nei Ricognitori dei Marine.
45
00:04:42,875 --> 00:04:45,292
Accetto tutte le sfide legate
a questa professione.
46
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Mi impegnerò per sempre
a mantenere la gloriosa reputazione
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
di coloro che mi hanno preceduto.
48
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Superare i limiti
49
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
stabiliti dagli altri
50
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
sarà il mio obiettivo.
51
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Sacrificare le comodità personali.
52
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Dedicarmi al compimento
della missione di ricognizione
53
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
sarà la mia vita.
54
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Forma fisica,
atteggiamento mentale, etica.
55
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
Il titolo di Ricognitore è un onore.
56
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Tutto fatto. Non c'è più niente da fare.
57
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Povero Frank.
58
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Non abbandonerò mai.
59
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Abbandonare, arrendersi
60
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
è fallire.
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Abbandonare? Arrendersi?
Arrendersi è fallire?
62
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Allora abbandona! Non sai dire altro?
- Siete meglio di me.
63
00:05:55,625 --> 00:05:57,708
Siete meglio di me, cazzo.
64
00:05:57,792 --> 00:05:59,375
Ti credevo il migliore tra noi!
65
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
Non lo senti?
66
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
E noi?
67
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Parlami.
68
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Dimmi che succede.
69
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Se avrai bisogno di me, io sono qui.
70
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Credo di aver bisogno di aiuto.
71
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Ho bisogno di aiuto.
72
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
Okay, Curt.
73
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Va bene.
74
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
CORPO DEI MARINES DEGLI STATI UNITI
75
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Isaiah, non giocare con la palla
in corridoio.
76
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Andiamo, tesoro.
- È lui.
77
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Allora esce ogni tanto.
78
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
Lasciami stare! Basta!
79
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Ehi, buongiorno.
80
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Vattene. Lasciami in pace.
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Ehi, Debbie! Aspetta.
82
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Charli. Mi stai facendo un cuore,
non spezzarlo, okay?
83
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Va bene, che brava bambina.
84
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
Assicurati che sia senza glutine, okay?
Tieni. Buona giornata.
85
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
- Voglio quello...
- Ehi, Dennis, è già l'ora del caffè?
86
00:07:53,458 --> 00:07:55,667
Non saltare la fila, aspetta lì.
87
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...ancora nel caos dopo la morte della
famigerata famiglia criminale Gnucci.
88
00:07:59,208 --> 00:08:01,875
{\an8}Violenza e tensione riempiono
le strade di Little Sicily,
89
00:08:01,958 --> 00:08:04,917
{\an8}con un vuoto di potere
che ha reso vulnerabile il quartiere.
90
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Lurido!
- Dennis, vai lì.
91
00:08:07,625 --> 00:08:11,042
{\an8}Dai rapporti, l'ex veterano ora vigilante
Frank Castle, The Punisher,
92
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
{\an8}sembra il colpevole di questi omicidi.
93
00:08:13,042 --> 00:08:16,708
{\an8}Infatti, gli Gnucci erano una delle ultime
organizzazioni criminali, legate
94
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
{\an8}alla morte della sua famiglia.
95
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Dove Frank Castle si trovi,
ancora non si sa.
96
00:08:21,208 --> 00:08:22,542
So che sei lì dentro.
97
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
...se si comporta così, no?
98
00:08:25,042 --> 00:08:26,750
Grazie mille.
99
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Porcospino.
100
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
Ecco qua. Grazie di essere venuto.
101
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
- Stanno arrivando...
- Va tutto bene.
102
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Guardami.
103
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Bene. Ci si vede.
104
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Aspetta lì, grazie.
105
00:08:38,917 --> 00:08:40,875
- Fallo uscire.
- Porta Charli a scuola,
106
00:08:40,958 --> 00:08:43,958
io penso a lui.
Porta Charli a scuola, per favore. Grazie.
107
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Okay, tesoro, prepariamoci.
- Stanno arrivando!
108
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Okay, basta. Ora fuori.
109
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
Va tutto bene, Charli, okay?
Papà sta giocando.
110
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
Buona giornata a scuola.
111
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
Non gli serve un caffè, ma dei farmaci.
112
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Debbie, dov'è la mia penna blu?
Perché non è nel cesto?
113
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Perché ce l'hai dietro l'orecchio, Andre.
114
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Non preoccuparti. Offro io.
Scusa per il trambusto.
115
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
Buona giornata.
116
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Oddio, ci uccideranno!
117
00:09:30,833 --> 00:09:32,292
Sono dentro le pareti!
118
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Stanno venendo a prenderci!
119
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
Stanno venendo a prenderci.
Sono dentro le pareti!
120
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Sono dentro le pareti!
121
00:09:44,958 --> 00:09:46,292
Ehi, nonno! Prendilo!
122
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Forza, prendi questo figlio di puttana!
123
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Addio, vecchio!
124
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
No, mi hai tradito, cazzo! Brutta puttana!
125
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Perché te ne vai sempre
in giro, figliolo? Vattene!
126
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Fuori di qui.
127
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Vattene. Continua a camminare.
128
00:10:17,500 --> 00:10:19,917
- Serve un medico!
- Fuori dal mio negozio.
129
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Da me non si ruba.
130
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
No!
131
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Squadre di terra, qui uccello due-alfa.
132
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Su quella cazzo di pistola!
133
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
Cooper è ferito! Serve un medico!
134
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Viper sette, qui è...
135
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
...bloccati! Siamo bloccati!
136
00:11:07,042 --> 00:11:09,500
amato figlio
Che la sua memoria sia eterna
137
00:11:09,583 --> 00:11:13,542
{\an8}amata figlia
Ha sempre amato, è sempre stata amata
138
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
{\an8}Devota moglie e madre
139
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Ehi, amore.
140
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Era il nostro meglio.
141
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Sei qui, piccola?
142
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Sei così...
143
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Sei così lontana da me.
144
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Amore mio, quando eri piccola
145
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
non riuscivi a dormire.
146
00:12:21,292 --> 00:12:23,125
Io ti facevo i grattini,
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
al terzo, amore, crollavi. Bastava quello.
148
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Ti dicevo che non ti avrei abbandonata,
né mi sarei arreso.
149
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Piccola...
150
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Piccola, io...
151
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
Non so che fare.
152
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Non c'è più niente da fare.
153
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Sono stanco, cazzo.
154
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Sono stanco.
155
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Mi dispiace, piccola.
156
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Papà.
157
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Vieni su, papà, ti prego. Vieni di sopra.
158
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Ehi, papà! Guarda!
159
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Papà, hai visto?
160
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
Leggimi questo libro.
161
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Papà, questo libro.
162
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Ti prego, papà.
163
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Sono stanco, piccola.
164
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Andiamo, papà. Ti prego.
165
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Papà.
- Sono stanco.
166
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Papà, non hai visto?
167
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Ehi, ti amo.
168
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Ciao...
169
00:13:57,708 --> 00:14:02,042
{\an8}UN PEZZO
DUE PEZZI
170
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Ciao.
171
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Papi?
172
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Papà, che succede?
173
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Papà!
174
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Papi!
175
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Tanto non ci vuoi stare qui,
vattene e basta!
176
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Congratulazioni.
Hai avuto quello che volevi.
177
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Papà, fallo smettere!
178
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Stai bene, papà?
179
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Ehi.
180
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Ehi, mi disp...
181
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Aspetta.
182
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
No!
183
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Piccola, torna qui!
184
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Torna da me!
185
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Mi dispiace tanto.
186
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Credi che Dio ci perdonerà
per le cose che abbiamo fatto, Frank?
187
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
Di me, non saprei dire. Ma tu?
188
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Non hai la minima speranza.
189
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
Non puoi fare un sorriso? Faceva ridere.
190
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Ho capito, sei nella fase del frignone.
191
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
Tutto fatto.
192
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
Non c'è più niente da fare.
193
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Povero Frank.
194
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Qual è il tuo scopo, Marine?
195
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Frank Castle.
196
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Scusa se ti ho spaventato.
197
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Una vecchia che sa il tuo nome,
sa dove vivi.
198
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank?
199
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Devi aiutarmi, Frank.
200
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Vedi,
201
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
hanno preso la mia famiglia.
202
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
L'hanno...
203
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Che bambino carino.
204
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Peccato che debba crescere
in questa fogna.
205
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Posso raccontarti una storia?
206
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Tutta la mia famiglia, Frank!
207
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
Come la tua.
208
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
La solitudine...
209
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Giusto, Frank?
210
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
È come la fame.
211
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
Un'insopportabile,
212
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
incessante, tremenda fame
213
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
che non ti scrolli di dosso.
214
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
Però
215
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
io e te, Frank,
216
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
non abbiamo altro.
217
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
È toccato a Benny, mio marito, per primo.
218
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Chi sta meglio di me?
219
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Dato il suo giro d'affari, mi ha sorpreso
che non fosse successo prima.
220
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
Tornò a casa la sera che puzzava
dell'orrendo profumo di una sgualdrina,
221
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
e sul colletto una macchia
di rossetto dal colore patetico.
222
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby,
223
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
il maggiore. Subito dopo.
224
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
{\an8}Era un bravo poliziotto.
225
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}Ha risolto molti casi che altri
non erano riusciti a risolvere.
226
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
È stato massacrato.
227
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
E poi è toccato a Eddie.
228
00:19:27,333 --> 00:19:31,333
Eddie illuminava
ogni stanza in cui entrava.
229
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Si era creato una famiglia sua.
230
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
È una vera gioia
231
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
guardare i propri figli procreare.
232
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
E poi è toccato al mio principe.
233
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Il mio bellissimo Carlo.
234
00:20:03,125 --> 00:20:04,750
Al di là delle voci,
235
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
sapevo che non aveva mai toccato
nessuno di quei ragazzini.
236
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Non si è sporcato le mani come gli altri.
237
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
Era il pensatore.
238
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
La mente era la sua arma.
239
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
"Va tutto bene, Ma." Mi disse.
240
00:20:25,958 --> 00:20:28,542
Ma sapevo che il mio dolce principe
si sbagliava.
241
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
Non andava bene.
242
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Non sarebbe mai più andata bene.
243
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
Alle 18:47...
244
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Un orario che resterà impresso
nel mio cuore per sempre.
245
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Eri come un famelico,
246
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
avido animale.
247
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Hai preso tutto
248
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
ciò che avevo.
249
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
Guardami.
250
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
- Andrà tutto bene.
- No.
251
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
No.
252
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
Nei suoi ultimi istanti, voleva solo
assicurarsi che io stessi bene.
253
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- Che non avessi paura.
- Va tutto bene.
254
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
"Ti voglio bene, Ma", mi disse.
255
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Tuttavia,
256
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
hai dimenticato una cosa.
257
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Ti sei dimenticato di me, vero?
258
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
È bastata una piccola taglia
sulla tua testa.
259
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Ogni pazzo, truffatore, assassino
260
00:22:01,042 --> 00:22:03,583
di questo quartiere
lavorava per noi, Frank.
261
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
E ora sono disperati.
262
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
Alle 18:47,
questa posizione verrà condivisa.
263
00:22:13,125 --> 00:22:16,667
Arriveranno e ti uccideranno.
264
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
E uccideranno qualsiasi cosa
si metta sulla loro strada.
265
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Ti sei scavato la fossa.
266
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
Ora marcisci.
267
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
E quando esalerai l'ultimo respiro,
268
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
saprai che sono stati gli Gnucci a farlo.
269
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Non hai finito niente, Frank.
270
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
A punire, stavolta, ci penserò io.
271
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Forza, Barry. Leviamoci dal cazzo.
272
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Ti guarderò morire, Frank.
273
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Hai paura, Frank?
274
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Non sei una vittima. L'hai scelto tu.
275
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Torni a casa dalla missione
e il giorno dopo sei fuori dalla porta.
276
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Non vedevi l'ora di tornare là fuori.
277
00:23:51,958 --> 00:23:53,667
L'hai scelto. L'hai preferito a loro.
278
00:23:53,750 --> 00:23:57,167
- Stronzate, io non...
- Frank, non l'hai mai voluto. Padre?
279
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
Papi? Marito?
280
00:23:58,708 --> 00:24:01,875
Era solo un costume. Non vedevi l'ora
di tornare dove avevi un senso.
281
00:24:01,958 --> 00:24:05,292
È colpa tua. Cazzo, è colpa tua.
282
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
So bene le cose che ho detto.
283
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
È per aiutarti, fratello.
284
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Dove sei?
285
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
- Sei un fallito!
- È colpa mia!
286
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Sei la rovina della tua famiglia
e della città. Codardo!
287
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Non mi arrenderò mai.
288
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Sei... Sei qui?
289
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen, sei qui con me?
290
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Sì, Frank.
291
00:24:31,208 --> 00:24:32,458
Sì.
292
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Sì, sono qui.
- Ciao.
293
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Va tutto bene.
294
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Sono sempre qui.
295
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
Ma c'è ancora molto che devi fare.
296
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
- Frank?
- Sì.
297
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Che ore sono?
298
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Di qua!
299
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Vieni fuori, Frank!
300
00:25:08,583 --> 00:25:09,667
Sì.
301
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Andiamo!
302
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Ti sento, Frank!
303
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Andiamo, Frank! Dove sei?
304
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Andiamo, dove sei?
305
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Vieni fuori!
306
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
Dove sei?
307
00:25:27,042 --> 00:25:28,208
Fuori di qui!
308
00:25:28,292 --> 00:25:30,042
È il tuo giorno fortunato!
309
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Frank Castle!
310
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Forza, Frank!
311
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Chi state cercando?
- Mamma!
312
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Non è qui.
313
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Isaiah!
314
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Isaiah, scappa!
Vi prego, lasciateci stare!
315
00:25:55,833 --> 00:25:57,958
- Mamma!
- Isaiah!
316
00:25:58,042 --> 00:25:59,792
Mamma, ho paura!
317
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Scappa! Corri!
318
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Aiuto!
- Mamma!
319
00:26:20,083 --> 00:26:21,417
Mamma!
320
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Papà!
321
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Papi!
322
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Lasciate stare mia mamma!
- Lasciate stare me e mio figlio!
323
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Zitta!
324
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Chiudi quella cazzo di bocca!
325
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Va tutto bene, tesoro. Andiamo.
326
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Dov'è?
327
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Taglia!
328
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
Non sfidarmi, stronza.
329
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Vuoi fare l'eroe?
330
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Qualcuno mi aiuti!
331
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Aiuto!
332
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Stai giù!
333
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Lo vedo!
- Castle!
334
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
- Lì.
- ...scale.
335
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Da questa parte.
336
00:30:47,292 --> 00:30:48,708
Stiamo arrivando, Frank!
337
00:30:48,792 --> 00:30:50,042
Castle!
338
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Da questa parte...
339
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
Andiamo!
340
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Fatti vedere, Castle!
341
00:31:27,417 --> 00:31:29,125
Stiamo arrivando, Frank.
342
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Dove cazzo è andato?
343
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Fatti vedere!
- Andiamo.
344
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Lo vedo!
345
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
È lì.
346
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Prendete quel figlio di puttana.
347
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Vieni a combattere, schifoso codardo!
348
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
È andato qui!
349
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
È in trappola!
350
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Non male. Prendiamolo!
351
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- È lì!
- Cazzo.
352
00:33:14,833 --> 00:33:16,458
Levati. Andiamo!
353
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
Cosa...
354
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Figlio di...
355
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Via!
356
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Frank fottutissimo Castle! Vieni qui!
357
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Fuori dal mio negozio.
358
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Figlio di puttana!
359
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Charli! Fuori dal mio negozio!
360
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Charli, piccola, sta' giù!
361
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Fuori dal mio cazzo di negozio,
figlio di puttana!
362
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Papà!
363
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Papi!
364
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
Va tutto bene, tesoro!
365
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
Va tutto bene! Papi sta bene!
366
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Fuori dal mio negozio, figlio di...
367
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Papi!
- Papi!
368
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Fuori dal mio cazzo di negozio,
figlio di puttana!
369
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Charli!
370
00:35:25,000 --> 00:35:26,292
Aiuta mia figlia!
371
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
- Aiuta mia figlia! Ti prego!
- Charli, piccola, sta' giù.
372
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Merda, è Castle!
373
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Charli, piccola, non guardare!
374
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Mio Dio.
375
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Piccola, non guardare!
Non guardare, ti prego.
376
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Grazie.
377
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Mio Dio, grazie.
378
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli?
379
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
- Dre!
- Charli.
380
00:38:01,625 --> 00:38:02,917
Dre.
381
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Vieni qui, Charli. Piccola, vieni qui.
382
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Stiamo bene. Stai bene?
383
00:38:07,583 --> 00:38:09,667
- Tutto bene...
- Sei stata brava.
384
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Stiamo bene. Tu stai bene.
385
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
- Stiamo tutti bene.
- Sei stata brava.
386
00:38:15,000 --> 00:38:17,375
Andiamo. Non ti reggi in piedi.
387
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
No, stiamo bene. Tu che dici, amico mio?
388
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- Stai bene, tesoro? Tutto bene?
- Aspetta.
389
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Charli!
390
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- Va tutto bene.
- Per fortuna stai bene.
391
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Questo è per te.
392
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Dobbiamo portarti in ospedale.
- No, Charli.
393
00:39:01,333 --> 00:39:02,417
Vieni.
394
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Piccola, stai bene?
395
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Grazie.
396
00:39:07,625 --> 00:39:08,833
Sì.
397
00:39:08,917 --> 00:39:10,500
- Piano.
- Per fortuna stai bene.
398
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Va tutto bene.
399
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
Tutto a posto. Ora stiamo bene.
400
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Sei stato bravo.
401
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Grazie.
402
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Oggi ho conosciuto qualcuno.
403
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Mi ricordava te.
404
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Forse eri con me oggi, amore mio.
405
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Sì, forse eri con me.
406
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Sì, piccola, forse...
407
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Forse andrò avanti, okay?
408
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Un pezzo,
409
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
due pezzi, un penny e un decino.
410
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Papà orso fa il pane,
411
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
e io un panino.
412
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Un pezzo, due pezzi, un penny e un decino.
413
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Ti voglio bene, amore mio.
414
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
Fino alla fine dei tempi.
415
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Un pezzo,
416
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
due pezzi, un penny e un decino...
417
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Guardati.
- Che c'è?
418
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Non riesci a nasconderlo.
Ti si legge in faccia.
419
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- A che ora arriva il treno?
- Alle 8:27.
420
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- Quale cancello?
- 32 B.
421
00:42:38,375 --> 00:42:40,625
- Devi ritirare la...
- Ne ho già due.
422
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
Una pecan, l'altra alla pesca.
423
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
Sono già in frigorifero.
424
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Ehi, Devil Dog, quel cappello è mio.
425
00:43:06,250 --> 00:43:07,875
Toglitelo da quella testa viscida.
426
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Prendi il cappello, amico.
427
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Non è l'unica cosa che mi ha preso.
428
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Ti prego, ti supplico, amico.
429
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Non farlo.
430
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
431
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Sottotitoli: Carlotta Cosolo