1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 La visione di questo programma è riservata a un pubblico adulto. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 Consigliato a un pubblico consapevole. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Quarantuno... 4 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Ieri sera, un altro omicidio a Little Sicily. 5 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 La polizia e i cittadini reagiscono 6 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 all'aumento dei crimini impuniti nel quartiere di Little Sicily. 7 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Te lo dico, è un casino qui! 8 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Quando tutti avevano paura di rubare, le cose andavano bene. 9 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 Ma ora? È il caos. 10 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Non puoi neanche uscire. 11 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Puoi dire quello che ti pare sugli Gnucci, 12 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 ma almeno mantenevano la pace. 13 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 L'arruolamento e il morale della polizia sono precipitati nelle ultime settimane, 14 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 e nel dipartimento si parla della recente morte di Bobby Gnucci... 15 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Non farlo! 16 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Ehi, Johnny! - Ehi! 17 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Non farlo, però! 18 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Da questa parte, Cammo. 19 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Beh, un po' di italiano? 20 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Si può fare. 21 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Non girano più le Cadillac. 22 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Niente più pezzi grossi, né palloni gonfiati. 23 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Quei gorilla degli Gnucci sono spariti. 24 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Oggi si mangia, Cammo. 25 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Sì che mangi! 26 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Okay. 27 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Din don! 28 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Merda! 29 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 - Ehi! - Chi è bravissimo? 30 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Metti giù il mio cane! 31 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 - Sì, che sei bravo. - Ehi! 32 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Ehi, tu! Metti giù il mio cane! 33 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Mettilo giù! Cammo! - Sì che lo sei. 34 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Sì che sei un bravo cagnolino. 35 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Lascia stare il mio cane! - Sì che lo sei. 36 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Addio! 37 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Addio, vecchio! 38 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Ehi, dai. 39 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Presa. 40 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Va tutto bene. Stavano solo giocando, lo sai? 41 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Dobbiamo stare attenti a questi pazzi. 42 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Devi stare attenta a loro. Mamma dice che sei... 43 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 So che è una mia scelta, 44 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 e solo mia, essere nei Ricognitori dei Marine. 45 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Accetto tutte le sfide legate a questa professione. 46 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Mi impegnerò per sempre a mantenere la gloriosa reputazione 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 di coloro che mi hanno preceduto. 48 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Superare i limiti 49 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 stabiliti dagli altri 50 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 sarà il mio obiettivo. 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Sacrificare le comodità personali. 52 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Dedicarmi al compimento della missione di ricognizione 53 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 sarà la mia vita. 54 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Forma fisica, atteggiamento mentale, etica. 55 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 Il titolo di Ricognitore è un onore. 56 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Tutto fatto. Non c'è più niente da fare. 57 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Povero Frank. 58 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Non abbandonerò mai. 59 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Abbandonare, arrendersi 60 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 è fallire. 61 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Abbandonare? Arrendersi? Arrendersi è fallire? 62 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Allora abbandona! Non sai dire altro? - Siete meglio di me. 63 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Siete meglio di me, cazzo. 64 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Ti credevo il migliore tra noi! 65 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Non lo senti? 66 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 E noi? 67 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Parlami. 68 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Dimmi che succede. 69 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Se avrai bisogno di me, io sono qui. 70 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Credo di aver bisogno di aiuto. 71 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Ho bisogno di aiuto. 72 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Okay, Curt. 73 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Va bene. 74 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 CORPO DEI MARINES DEGLI STATI UNITI 75 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, non giocare con la palla in corridoio. 76 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Andiamo, tesoro. - È lui. 77 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Allora esce ogni tanto. 78 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Lasciami stare! Basta! 79 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Ehi, buongiorno. 80 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Vattene. Lasciami in pace. 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Ehi, Debbie! Aspetta. 82 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli. Mi stai facendo un cuore, non spezzarlo, okay? 83 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Va bene, che brava bambina. 84 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Assicurati che sia senza glutine, okay? Tieni. Buona giornata. 85 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Voglio quello... - Ehi, Dennis, è già l'ora del caffè? 86 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Non saltare la fila, aspetta lì. 87 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...ancora nel caos dopo la morte della famigerata famiglia criminale Gnucci. 88 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Violenza e tensione riempiono le strade di Little Sicily, 89 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}con un vuoto di potere che ha reso vulnerabile il quartiere. 90 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Lurido! - Dennis, vai lì. 91 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Dai rapporti, l'ex veterano ora vigilante Frank Castle, The Punisher, 92 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}sembra il colpevole di questi omicidi. 93 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}Infatti, gli Gnucci erano una delle ultime organizzazioni criminali, legate 94 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}alla morte della sua famiglia. 95 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Dove Frank Castle si trovi, ancora non si sa. 96 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 So che sei lì dentro. 97 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 ...se si comporta così, no? 98 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Grazie mille. 99 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Porcospino. 100 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Ecco qua. Grazie di essere venuto. 101 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Stanno arrivando... - Va tutto bene. 102 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Guardami. 103 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Bene. Ci si vede. 104 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Aspetta lì, grazie. 105 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Fallo uscire. - Porta Charli a scuola, 106 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 io penso a lui. Porta Charli a scuola, per favore. Grazie. 107 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Okay, tesoro, prepariamoci. - Stanno arrivando! 108 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Okay, basta. Ora fuori. 109 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Va tutto bene, Charli, okay? Papà sta giocando. 110 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Buona giornata a scuola. 111 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Non gli serve un caffè, ma dei farmaci. 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, dov'è la mia penna blu? Perché non è nel cesto? 113 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Perché ce l'hai dietro l'orecchio, Andre. 114 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Non preoccuparti. Offro io. Scusa per il trambusto. 115 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 Buona giornata. 116 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Oddio, ci uccideranno! 117 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Sono dentro le pareti! 118 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Stanno venendo a prenderci! 119 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Stanno venendo a prenderci. Sono dentro le pareti! 120 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Sono dentro le pareti! 121 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Ehi, nonno! Prendilo! 122 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Forza, prendi questo figlio di puttana! 123 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Addio, vecchio! 124 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 No, mi hai tradito, cazzo! Brutta puttana! 125 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 Perché te ne vai sempre in giro, figliolo? Vattene! 126 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Fuori di qui. 127 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Vattene. Continua a camminare. 128 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Serve un medico! - Fuori dal mio negozio. 129 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Da me non si ruba. 130 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 No! 131 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Squadre di terra, qui uccello due-alfa. 132 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Su quella cazzo di pistola! 133 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 Cooper è ferito! Serve un medico! 134 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Viper sette, qui è... 135 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 ...bloccati! Siamo bloccati! 136 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 amato figlio Che la sua memoria sia eterna 137 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}amata figlia Ha sempre amato, è sempre stata amata 138 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 {\an8}Devota moglie e madre 139 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Ehi, amore. 140 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Era il nostro meglio. 141 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Sei qui, piccola? 142 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Sei così... 143 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Sei così lontana da me. 144 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Amore mio, quando eri piccola 145 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 non riuscivi a dormire. 146 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 Io ti facevo i grattini, 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 al terzo, amore, crollavi. Bastava quello. 148 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Ti dicevo che non ti avrei abbandonata, né mi sarei arreso. 149 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Piccola... 150 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Piccola, io... 151 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 Non so che fare. 152 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Non c'è più niente da fare. 153 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Sono stanco, cazzo. 154 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Sono stanco. 155 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Mi dispiace, piccola. 156 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Papà. 157 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Vieni su, papà, ti prego. Vieni di sopra. 158 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Ehi, papà! Guarda! 159 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Papà, hai visto? 160 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Leggimi questo libro. 161 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Papà, questo libro. 162 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Ti prego, papà. 163 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Sono stanco, piccola. 164 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Andiamo, papà. Ti prego. 165 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Papà. - Sono stanco. 166 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Papà, non hai visto? 167 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Ehi, ti amo. 168 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Ciao... 169 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}UN PEZZO DUE PEZZI 170 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Ciao. 171 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Papi? 172 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Papà, che succede? 173 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Papà! 174 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Papi! 175 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Tanto non ci vuoi stare qui, vattene e basta! 176 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Congratulazioni. Hai avuto quello che volevi. 177 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Papà, fallo smettere! 178 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Stai bene, papà? 179 00:14:44,375 --> 00:14:47,500 Ehi. 180 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Ehi, mi disp... 181 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Aspetta. 182 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 No! 183 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Piccola, torna qui! 184 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Torna da me! 185 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Mi dispiace tanto. 186 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Credi che Dio ci perdonerà per le cose che abbiamo fatto, Frank? 187 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Di me, non saprei dire. Ma tu? 188 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Non hai la minima speranza. 189 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Non puoi fare un sorriso? Faceva ridere. 190 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Ho capito, sei nella fase del frignone. 191 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Tutto fatto. 192 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Non c'è più niente da fare. 193 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Povero Frank. 194 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Qual è il tuo scopo, Marine? 195 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle. 196 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Scusa se ti ho spaventato. 197 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Una vecchia che sa il tuo nome, sa dove vivi. 198 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 199 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Devi aiutarmi, Frank. 200 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Vedi, 201 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 hanno preso la mia famiglia. 202 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 L'hanno... 203 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Che bambino carino. 204 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Peccato che debba crescere in questa fogna. 205 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Posso raccontarti una storia? 206 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Tutta la mia famiglia, Frank! 207 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Come la tua. 208 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 La solitudine... 209 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Giusto, Frank? 210 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 È come la fame. 211 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Un'insopportabile, 212 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 incessante, tremenda fame 213 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 che non ti scrolli di dosso. 214 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Però 215 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 io e te, Frank, 216 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 non abbiamo altro. 217 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 È toccato a Benny, mio marito, per primo. 218 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Chi sta meglio di me? 219 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Dato il suo giro d'affari, mi ha sorpreso che non fosse successo prima. 220 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Tornò a casa la sera che puzzava dell'orrendo profumo di una sgualdrina, 221 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 e sul colletto una macchia di rossetto dal colore patetico. 222 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby, 223 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 il maggiore. Subito dopo. 224 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Era un bravo poliziotto. 225 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Ha risolto molti casi che altri non erano riusciti a risolvere. 226 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 È stato massacrato. 227 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 E poi è toccato a Eddie. 228 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Eddie illuminava ogni stanza in cui entrava. 229 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Si era creato una famiglia sua. 230 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 È una vera gioia 231 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 guardare i propri figli procreare. 232 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 E poi è toccato al mio principe. 233 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Il mio bellissimo Carlo. 234 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Al di là delle voci, 235 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 sapevo che non aveva mai toccato nessuno di quei ragazzini. 236 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Non si è sporcato le mani come gli altri. 237 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 Era il pensatore. 238 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 La mente era la sua arma. 239 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 "Va tutto bene, Ma." Mi disse. 240 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 Ma sapevo che il mio dolce principe si sbagliava. 241 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Non andava bene. 242 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Non sarebbe mai più andata bene. 243 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 Alle 18:47... 244 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Un orario che resterà impresso nel mio cuore per sempre. 245 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Eri come un famelico, 246 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 avido animale. 247 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Hai preso tutto 248 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 ciò che avevo. 249 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Guardami. 250 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Andrà tutto bene. - No. 251 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 No. 252 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 Nei suoi ultimi istanti, voleva solo assicurarsi che io stessi bene. 253 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - Che non avessi paura. - Va tutto bene. 254 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 "Ti voglio bene, Ma", mi disse. 255 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Tuttavia, 256 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 hai dimenticato una cosa. 257 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Ti sei dimenticato di me, vero? 258 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 È bastata una piccola taglia sulla tua testa. 259 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Ogni pazzo, truffatore, assassino 260 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 di questo quartiere lavorava per noi, Frank. 261 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 E ora sono disperati. 262 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Alle 18:47, questa posizione verrà condivisa. 263 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Arriveranno e ti uccideranno. 264 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 E uccideranno qualsiasi cosa si metta sulla loro strada. 265 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Ti sei scavato la fossa. 266 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 Ora marcisci. 267 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 E quando esalerai l'ultimo respiro, 268 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 saprai che sono stati gli Gnucci a farlo. 269 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Non hai finito niente, Frank. 270 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 A punire, stavolta, ci penserò io. 271 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Forza, Barry. Leviamoci dal cazzo. 272 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Ti guarderò morire, Frank. 273 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Hai paura, Frank? 274 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Non sei una vittima. L'hai scelto tu. 275 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Torni a casa dalla missione e il giorno dopo sei fuori dalla porta. 276 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Non vedevi l'ora di tornare là fuori. 277 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 L'hai scelto. L'hai preferito a loro. 278 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Stronzate, io non... - Frank, non l'hai mai voluto. Padre? 279 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Papi? Marito? 280 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Era solo un costume. Non vedevi l'ora di tornare dove avevi un senso. 281 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 È colpa tua. Cazzo, è colpa tua. 282 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 So bene le cose che ho detto. 283 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 È per aiutarti, fratello. 284 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Dove sei? 285 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - Sei un fallito! - È colpa mia! 286 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Sei la rovina della tua famiglia e della città. Codardo! 287 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Non mi arrenderò mai. 288 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Sei... Sei qui? 289 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, sei qui con me? 290 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Sì, Frank. 291 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Sì. 292 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 - Sì, sono qui. - Ciao. 293 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Va tutto bene. 294 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Sono sempre qui. 295 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 Ma c'è ancora molto che devi fare. 296 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Frank? - Sì. 297 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Che ore sono? 298 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Di qua! 299 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Vieni fuori, Frank! 300 00:25:08,583 --> 00:25:09,667 Sì. 301 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Andiamo! 302 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Ti sento, Frank! 303 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Andiamo, Frank! Dove sei? 304 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Andiamo, dove sei? 305 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Vieni fuori! 306 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Dove sei? 307 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Fuori di qui! 308 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 È il tuo giorno fortunato! 309 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle! 310 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Forza, Frank! 311 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - Chi state cercando? - Mamma! 312 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Non è qui. 313 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Isaiah! 314 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Isaiah, scappa! Vi prego, lasciateci stare! 315 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Mamma! - Isaiah! 316 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Mamma, ho paura! 317 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Scappa! Corri! 318 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Aiuto! - Mamma! 319 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Mamma! 320 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Papà! 321 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Papi! 322 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Lasciate stare mia mamma! - Lasciate stare me e mio figlio! 323 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Zitta! 324 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Chiudi quella cazzo di bocca! 325 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Va tutto bene, tesoro. Andiamo. 326 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Dov'è? 327 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Taglia! 328 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Non sfidarmi, stronza. 329 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Vuoi fare l'eroe? 330 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Qualcuno mi aiuti! 331 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Aiuto! 332 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Stai giù! 333 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Lo vedo! - Castle! 334 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - Lì. - ...scale. 335 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Da questa parte. 336 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Stiamo arrivando, Frank! 337 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle! 338 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Da questa parte... 339 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Andiamo! 340 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Fatti vedere, Castle! 341 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Stiamo arrivando, Frank. 342 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Dove cazzo è andato? 343 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Fatti vedere! - Andiamo. 344 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Lo vedo! 345 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 È lì. 346 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Prendete quel figlio di puttana. 347 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Vieni a combattere, schifoso codardo! 348 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 È andato qui! 349 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 È in trappola! 350 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Non male. Prendiamolo! 351 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - È lì! - Cazzo. 352 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Levati. Andiamo! 353 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Cosa... 354 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Figlio di... 355 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Via! 356 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Frank fottutissimo Castle! Vieni qui! 357 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Fuori dal mio negozio. 358 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Figlio di puttana! 359 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! Fuori dal mio negozio! 360 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli, piccola, sta' giù! 361 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Fuori dal mio cazzo di negozio, figlio di puttana! 362 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Papà! 363 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Papi! 364 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Va tutto bene, tesoro! 365 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Va tutto bene! Papi sta bene! 366 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Fuori dal mio negozio, figlio di... 367 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Papi! - Papi! 368 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Fuori dal mio cazzo di negozio, figlio di puttana! 369 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli! 370 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Aiuta mia figlia! 371 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Aiuta mia figlia! Ti prego! - Charli, piccola, sta' giù. 372 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Merda, è Castle! 373 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, piccola, non guardare! 374 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Mio Dio. 375 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Piccola, non guardare! Non guardare, ti prego. 376 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Grazie. 377 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Mio Dio, grazie. 378 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 379 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Dre! - Charli. 380 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Dre. 381 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Vieni qui, Charli. Piccola, vieni qui. 382 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Stiamo bene. Stai bene? 383 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - Tutto bene... - Sei stata brava. 384 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Stiamo bene. Tu stai bene. 385 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Stiamo tutti bene. - Sei stata brava. 386 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Andiamo. Non ti reggi in piedi. 387 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 No, stiamo bene. Tu che dici, amico mio? 388 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - Stai bene, tesoro? Tutto bene? - Aspetta. 389 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli! 390 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - Va tutto bene. - Per fortuna stai bene. 391 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Questo è per te. 392 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Dobbiamo portarti in ospedale. - No, Charli. 393 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Vieni. 394 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Piccola, stai bene? 395 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Grazie. 396 00:39:07,625 --> 00:39:08,833 Sì. 397 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Piano. - Per fortuna stai bene. 398 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Va tutto bene. 399 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Tutto a posto. Ora stiamo bene. 400 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Sei stato bravo. 401 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Grazie. 402 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Oggi ho conosciuto qualcuno. 403 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Mi ricordava te. 404 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Forse eri con me oggi, amore mio. 405 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Sì, forse eri con me. 406 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Sì, piccola, forse... 407 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Forse andrò avanti, okay? 408 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Un pezzo, 409 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 due pezzi, un penny e un decino. 410 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Papà orso fa il pane, 411 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 e io un panino. 412 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Un pezzo, due pezzi, un penny e un decino. 413 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Ti voglio bene, amore mio. 414 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Fino alla fine dei tempi. 415 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Un pezzo, 416 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 due pezzi, un penny e un decino... 417 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Guardati. - Che c'è? 418 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Non riesci a nasconderlo. Ti si legge in faccia. 419 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - A che ora arriva il treno? - Alle 8:27. 420 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Quale cancello? - 32 B. 421 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - Devi ritirare la... - Ne ho già due. 422 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Una pecan, l'altra alla pesca. 423 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Sono già in frigorifero. 424 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Ehi, Devil Dog, quel cappello è mio. 425 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Toglitelo da quella testa viscida. 426 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Prendi il cappello, amico. 427 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Non è l'unica cosa che mi ha preso. 428 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Ti prego, ti supplico, amico. 429 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Non farlo. 430 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 431 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Sottotitoli: Carlotta Cosolo