1
00:00:01,875 --> 00:00:07,792
Detta program är avsett för
en vuxen publik.
2
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Fyrtioett...
3
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Ännu ett mord i Little Sicily.
4
00:02:18,583 --> 00:02:24,375
Både polis och medborgare reagerar på
den växande, oförtäckta brottsligheten.
5
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Det är hemskt!
6
00:02:26,333 --> 00:02:30,167
Förut vågade folk inte råna och stjäla,
men nu är det kaos.
7
00:02:30,250 --> 00:02:36,042
Man kan inte ens gå ut!
Familjen Gnucci höll i alla fall ordning.
8
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
Antalet nyanställningar
inom polisen störtdyker-
9
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
- och många pekar på
att Bobby Gnuccis död nyligen har...
10
00:02:43,417 --> 00:02:46,500
Låt bli det där!
11
00:02:47,708 --> 00:02:49,667
Låt bli det där, va?
12
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Hit ska vi, Cammo.
13
00:02:53,833 --> 00:02:57,708
En liten italienare, minsann.
Det blir bra.
14
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Mussolini, fettuccini, scallopini...
15
00:03:05,958 --> 00:03:08,958
Inga cadillacs kvar här, tydligen.
16
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Inga fler höjdare eller skrävelmånsar.
17
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Alla Gnuccis gorillor är borta.
18
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
Idag får du nåt att äta, Cammo.
19
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Ja, det får du!
20
00:03:28,292 --> 00:03:30,625
Okej, okej.
21
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Pling-plong!
22
00:03:54,500 --> 00:03:57,417
Hallå! Släpp min hund!
23
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
Ja, du är så duktig...
24
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Hördu! Släpp min hund!
25
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
Släpp honom! Cammo!
26
00:04:06,917 --> 00:04:11,833
Du är en så duktig ponke. Ja, det är du.
27
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Hejdå!
28
00:04:18,458 --> 00:04:20,042
Hejdå, gubbe!
29
00:04:25,167 --> 00:04:30,250
Såja, de lekte bara.
Man får se upp med de där tokstollarna.
30
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Ja, dem får man se upp med!
31
00:04:37,167 --> 00:04:40,917
Jag inser att det är mitt val
att bli spaningssoldat i marinen.
32
00:04:42,875 --> 00:04:45,625
Jag accepterar alla utmaningar det medför.
33
00:04:46,917 --> 00:04:52,375
Jag ska alltid eftersträva att bevara
det fläckfria ryktet hos mina föregångare.
34
00:04:52,875 --> 00:04:58,667
Att överskrida de gränser
som uppnåtts av andra ska bli mitt mål.
35
00:04:58,750 --> 00:05:01,375
Jag ska offra min personliga komfort-
36
00:05:01,458 --> 00:05:05,792
- och viga mitt liv helt åt
att fullgöra mina spaningsuppdrag.
37
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Fysisk form, mental attityd, hög etik.
38
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
Titeln "spaningssoldat" gör mig heder.
39
00:05:13,708 --> 00:05:17,292
Allt är klart. Inget kvar att göra.
40
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Stackars Frank.
41
00:05:20,625 --> 00:05:22,667
Jag ska aldrig ge upp.
42
00:05:22,750 --> 00:05:25,167
Att ge upp, att kapitulera...
43
00:05:26,542 --> 00:05:28,125
...är att misslyckas.
44
00:05:49,000 --> 00:05:53,375
Att ge upp och kapitulera
är att misslyckas? Ge upp, då!
45
00:05:53,458 --> 00:05:55,625
Ni är bättre än jag.
46
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Ni är fan bättre än jag!
47
00:05:57,792 --> 00:06:01,708
- Du skulle ju vara bäst av alla!
- Hör du honom inte, Frank?
48
00:06:06,833 --> 00:06:08,792
Tala med mig.
49
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Berätta vad som står på.
50
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Vad du än behöver, finns jag här.
51
00:06:19,542 --> 00:06:21,500
Jag tror att jag behöver hjälp.
52
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Jag tror att jag behöver hjälp.
53
00:06:30,292 --> 00:06:31,750
Okej, Curt.
54
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Okej.
55
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
AMERIKANSKA MARINKÅREN
56
00:06:58,708 --> 00:07:01,875
Inget dribblande i korridoren, Isaiah.
57
00:07:06,042 --> 00:07:08,583
- Kom, vännen.
- Det var han.
58
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Då går han ut ändå.
59
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Charli... Du syr väl
på mitt hjärta därborta, va?
60
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Bra där.
61
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
Visst beställde du glutenfritt?
Varsågod, ha det bra.
62
00:07:50,708 --> 00:07:55,667
- Jag vill ha...
- Dennis! Redan kaffepaus? Ställ dig i kö.
63
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...fortfarande kaos
efter dödsfallen i maffiafamiljen Gnucci.
64
00:07:59,208 --> 00:08:04,917
{\an8}Våldsamheter utbryter i Little Sicily
i det maktvakuum som uppstått.
65
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Smutsig!
- Stå därborta, Dennis.
66
00:08:07,625 --> 00:08:12,958
{\an8}Man tror att vigilanten Frank Castle,
Punisher, är huvudsakligen ansvarig-
67
00:08:13,042 --> 00:08:18,292
{\an8}- eftersom familjen Gnucci enligt uppgift
har kopplingar till hans familjs död.
68
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Var Frank Castle befinner sig är okänt.
69
00:08:31,667 --> 00:08:35,000
- De kommer!
- Såja. Se på mig.
70
00:08:37,833 --> 00:08:40,083
- Vänta därborta, tack.
- Få ut honom!
71
00:08:40,167 --> 00:08:43,958
Följ Charli till skolan,
så tar jag hand om honom.
72
00:08:44,042 --> 00:08:47,833
- Då packar vi ihop, vännen.
- De kommer!
73
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Okej, nu räcker det.
74
00:08:50,250 --> 00:08:53,958
Det är ingen fara, Charli.
Pappa leker bara.
75
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
Han behöver inte kaffe, utan medicin!
76
00:08:56,000 --> 00:09:01,750
- Den blå pennan ligger inte i korgen.
- Du har den bakom örat, Andre.
77
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Jag bjuder. Beklagar stöket.
78
00:09:10,917 --> 00:09:12,583
Ha det bra idag.
79
00:09:28,708 --> 00:09:32,292
De kommer att döda oss!
De är innanför murarna.
80
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
De kommer och tar oss!
81
00:09:37,667 --> 00:09:42,208
De kommer och tar oss.
De är innanför murarna!
82
00:09:44,958 --> 00:09:48,333
Hörru, gubbe!
- Plocka den jäveln!
83
00:09:53,708 --> 00:09:55,125
Hejdå, gamling.
84
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Du svek mig, din jävla hora!
85
00:10:07,708 --> 00:10:12,792
- Vad går du omkring här för?
- Stick, för fan!
86
00:10:12,875 --> 00:10:15,125
Och kom inte tillbaka.
87
00:10:17,500 --> 00:10:21,417
- Sjukvårdare!
- Du stjäl inte från min affär!
88
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Markförband, helikopter 2-A här.
89
00:10:34,917 --> 00:10:37,292
Upp med kulsprutan, för fan!
90
00:10:38,458 --> 00:10:40,417
Cooper är träffad. Sjukvårdare!
91
00:10:40,500 --> 00:10:42,667
Viper-7, det här är...
92
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
Vi är omringade!
93
00:11:25,958 --> 00:11:27,583
{\an8}Hej, älskling.
94
00:11:32,583 --> 00:11:34,542
Vi gjorde vårt bästa.
95
00:11:46,750 --> 00:11:48,583
Är du här, lillgumman?
96
00:11:57,958 --> 00:12:00,750
Du är så långt bort...
97
00:12:11,583 --> 00:12:13,250
När du var liten...
98
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
...och inte kunde somna...
99
00:12:21,292 --> 00:12:25,875
...strök jag dig över armen tre gånger,
och då slocknade du direkt.
100
00:12:29,167 --> 00:12:32,375
Jag sa att jag aldrig skulle svika dig.
101
00:12:35,875 --> 00:12:36,958
Gumman...!
102
00:12:38,500 --> 00:12:39,875
Gumman, jag...
103
00:12:42,333 --> 00:12:45,792
Jag vet inte vad jag ska göra.
Det finns inget kvar.
104
00:12:51,667 --> 00:12:53,542
Jag är så jävla trött.
105
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Jag är trött.
106
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Jag är ledsen.
107
00:13:09,708 --> 00:13:11,458
Pst! Pappa!
108
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Kom, pappa! Kom upp till övervåningen.
109
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Pappa! Titta på mig!
110
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Såg du?
111
00:13:32,083 --> 00:13:33,708
Läs den här för mig.
112
00:13:34,875 --> 00:13:36,958
Den här boken.
113
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Snälla?
114
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Jag är trött, gumman.
115
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Kom igen, pappa. Snälla!
116
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Pappa...
- Jag är trött.
117
00:13:48,000 --> 00:13:51,417
Såg du inte, pappa?
118
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Hej där. Jag älskar dig.
119
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Hallå?
120
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Hallå?
121
00:14:14,583 --> 00:14:15,958
Pappa?
122
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Vad händer, pappa?
123
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Pappa!
124
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Pappa!
125
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Du vill ju inte vara här - så gå!
126
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Grattis! Du fick som du ville!
127
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Få det att sluta, pappa!
128
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Hur mår du, pappa?
129
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Hej! Hej...
130
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Hej.
131
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
Du, du...
132
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Du, förlåt.
133
00:15:17,833 --> 00:15:19,500
Vänta...
134
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
Nej, nej, nej...
135
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
Nej, nej, nej!
136
00:15:25,083 --> 00:15:27,208
Kom tillbaka!
137
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Kom tillbaka!
138
00:15:33,458 --> 00:15:35,125
Förlåt!
139
00:15:43,708 --> 00:15:47,167
Tror du att Gud förlåter oss
det vi har gjort, Frank?
140
00:15:49,333 --> 00:15:52,833
För egen del är jag inte så säker.
Men i ditt fall?
141
00:15:52,917 --> 00:15:55,375
Du har inte en jävla suck.
142
00:15:56,875 --> 00:16:00,292
Har du glömt hur man ler?
Det var ju roligt.
143
00:16:00,375 --> 00:16:03,708
Jaså, du kör ditt jävla depprace.
144
00:16:03,792 --> 00:16:07,292
"Allt är klart. Inget kvar att göra."
145
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Stackars Frank.
146
00:16:10,500 --> 00:16:13,042
Vad är ditt syfte nu, soldat?
147
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Frank Castle!
148
00:17:10,500 --> 00:17:12,667
Beklagar om jag skrämde dig.
149
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
En gammal tant
som vet var du heter och var du bor.
150
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank?
151
00:17:22,958 --> 00:17:24,833
Jag behöver din hjälp, Frank.
152
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Du förstår...
153
00:17:27,500 --> 00:17:29,583
Min familj har tagits ifrån mig.
154
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Så...
155
00:17:33,042 --> 00:17:34,500
Söt grabb.
156
00:17:35,292 --> 00:17:38,667
Synd att han ska växa upp i sån slum.
157
00:17:39,500 --> 00:17:42,083
Får jag berätta en sak?
158
00:17:44,708 --> 00:17:47,375
Hela familjen, Frank.
159
00:17:48,542 --> 00:17:50,167
Precis som för dig.
160
00:17:54,458 --> 00:17:56,083
Ensamheten...
161
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Visst, Frank?
162
00:18:00,042 --> 00:18:01,583
Den är som en hunger.
163
00:18:02,292 --> 00:18:04,333
En förfärlig...
164
00:18:04,417 --> 00:18:09,417
...gnagande, oupphörlig hunger
som man bara inte kan bli av med.
165
00:18:11,750 --> 00:18:15,083
Men för dig och mig, Frank...
166
00:18:19,333 --> 00:18:20,958
...är det allt vi har.
167
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
Först var det min man, Benny.
168
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Vem är bättre än jag?
169
00:18:29,583 --> 00:18:34,375
Med tanke på hans yrke är det konstigt
att det inte skedde tidigare.
170
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
Han kom hem och stank
av nån slampas billiga parfym-
171
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
- och läppstift i nån patetisk nyans
på kragen.
172
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby...
173
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
Min äldsta. Han kom sen.
174
00:18:56,250 --> 00:19:01,833
{\an8}Han var en utmärkt polisman. Klarade
eskapader som ingen annan mäktade med.
175
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Han blev slaktad.
176
00:19:25,042 --> 00:19:26,542
Och sen Eddie.
177
00:19:27,417 --> 00:19:31,333
Eddie lyste upp varje rum
han gick in i.
178
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Han bildade familj.
179
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
Det är en sann glädje...
180
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
...att se sina barn bära frukt.
181
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
Och så var det min prins.
182
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Min vackra Carlo.
183
00:20:03,125 --> 00:20:08,458
Oavsett vilka rykten som gick, vet jag
att han aldrig vidrörde de där barnen.
184
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Han smutsade inte ner händerna
som de andra.
185
00:20:14,083 --> 00:20:16,167
Han var en tänkare.
186
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
Hans hjärna var hans vapen.
187
00:20:22,333 --> 00:20:25,875
"Det är okej, mamma", sa han.
188
00:20:25,958 --> 00:20:30,917
Men min rara prins hade förstås fel.
Det var inte okej.
189
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Det skulle aldrig bli okej mer.
190
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
18.47.
191
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Ett klockslag som skulle
etsas in på mitt hjärta för evigt.
192
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Du var som ett hungrigt...
193
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
...girigt djur.
194
00:20:55,125 --> 00:20:58,250
Du tog allt...
195
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
...som jag hade.
196
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
I hans sista stund ville han bara
försäkra sig om att jag klarade mig.
197
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
Att jag inte var rädd.
198
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
"Jag älskar dig, mamma", sa han.
199
00:21:33,333 --> 00:21:38,583
Men du glömde en sak.
200
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Du glömde mig. Eller hur?
201
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
Lite skottpengar på dig
var allt som krävdes.
202
00:21:58,750 --> 00:22:03,583
Varenda galning, skurk och mördare
i det här kvarteret jobbade för oss.
203
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
Och nu är de desperata.
204
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
Klockan 18.47
kommer den här platsen att delas.
205
00:22:13,125 --> 00:22:19,458
Då kommer de, och då dödar de dig
och allt som står i deras väg.
206
00:22:19,542 --> 00:22:24,292
Du bäddade din säng själv.
Nu kan du ligga och ruttna i den.
207
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
Och när den sista stunden kommer...
208
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
...ska du veta
att det var familjen Gnuccis verk.
209
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Du har inte avslutat nånting.
210
00:22:44,542 --> 00:22:48,667
Det är jag som
utdelar bestraffningarna nu.
211
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Nu drar vi, Barry.
212
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Jag tänker se dig dö, Frank.
213
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Är du rädd, Frank?
214
00:23:36,292 --> 00:23:38,792
Du är inget offer. Du valde själv.
215
00:23:41,208 --> 00:23:44,875
Du kom hem från tjänstgöringen
och försvann dagen därpå.
216
00:23:49,625 --> 00:23:54,958
- Du längtade ut. Du valde det framför dem.
- Skitsnack, det var aldrig...
217
00:23:55,042 --> 00:24:00,125
Nej, det var aldrig din plan. Att bli
pappa och make - det var en maskerad.
218
00:24:00,208 --> 00:24:05,292
Du längtade till den värld du begrep.
Du svek dem, för fan!
219
00:24:05,375 --> 00:24:09,875
Jag vet vad jag har sagt.
Det var för att hjälpa dig, broder.
220
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Var är du?
221
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
Du är en jävla sopa!
222
00:24:12,917 --> 00:24:15,917
Du svek din familj och du sviker staden.
Ynkrygg!
223
00:24:16,000 --> 00:24:18,167
Jag ska aldrig ge upp.
224
00:24:21,917 --> 00:24:23,750
Är du här?
225
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen? Är du här med mig?
226
00:24:29,667 --> 00:24:32,458
Ja, Frank.
227
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
Ja, jag är här.
228
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Det är ingen fara.
229
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Jag är alltid här.
230
00:24:43,042 --> 00:24:45,250
Men du har saker kvar att göra.
231
00:24:46,667 --> 00:24:49,250
Frank? Vad är klockan?
232
00:24:59,667 --> 00:25:01,042
Här borta!
233
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Kom ut, Frank!
234
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Kom igen då, Frank! Var är du?
235
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Kom igen! Nu kör vi!
236
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
Vem är det ni letar efter?
237
00:25:42,167 --> 00:25:44,250
Han är inte här!
238
00:25:44,958 --> 00:25:46,667
Isaiah!
239
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Spring, Isaiah!
- Lämna oss ifred!
240
00:25:55,833 --> 00:25:57,667
- Mamma!
- Isaiah!
241
00:25:57,750 --> 00:25:59,792
Jag är rädd, mamma!
242
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Spring!
243
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Hjälp!
- Mamma!
244
00:26:19,625 --> 00:26:21,417
Mamma!
245
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Pappa!
246
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Pappa!
247
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Släpp min mamma!
- Låt bli min son!
248
00:26:57,958 --> 00:27:00,542
Häll käften, för fan!
249
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Var är han?
250
00:28:47,167 --> 00:28:49,083
Försöker du spela hjälte?
251
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Hjälp mig!
252
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Ligg ner!
253
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
Där är Castle!
254
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
Kolla trappan!
255
00:30:47,292 --> 00:30:50,042
- Vi kommer och tar dig, Frank.
- Castle!
256
00:31:26,333 --> 00:31:28,250
Nu kommer vi, Castle!
257
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
Kom, då.
258
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Kom fram, din fega jävel!
259
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
Hitåt!
260
00:32:20,958 --> 00:32:22,500
Han är fast.
261
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- Där!
- Men vad fan...
262
00:33:14,833 --> 00:33:16,958
Släpp mig! Vad sysslar du...
263
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Men för...
264
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Den satans Frank Castle. Kom då!
265
00:33:56,250 --> 00:33:58,833
Låt mitt kafé vara, era jävlar!
266
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Charli!
267
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Akta dig, Charli!
268
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Stick, era jävlar!
269
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Pappa!
270
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Pappa!
271
00:34:19,875 --> 00:34:24,000
Det är ingen fara, Charli.
Pappa mår bra.
272
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Pappa!
- Pappa!
273
00:35:11,667 --> 00:35:12,875
Charli!
274
00:35:25,000 --> 00:35:27,333
Hjälp min dotter!
275
00:35:29,125 --> 00:35:30,875
Det är Castle!
276
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Titta inte!
277
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Herregud...!
278
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Titta inte, gumman. Titta inte!
279
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Tack!
280
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Herregud, tack.
281
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli?
282
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
- Dre!
- Charli!
283
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Kom, Charli.
284
00:38:05,708 --> 00:38:08,000
Är allt bra?
285
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Nu blir det bra.
286
00:38:12,542 --> 00:38:16,042
Visst? Nu blir det bra.
287
00:38:16,125 --> 00:38:21,458
Seså, du kan ju inte ens stå. Kom här.
Är allt bra, gumman?
288
00:38:21,542 --> 00:38:23,125
Vänta!
289
00:38:24,625 --> 00:38:26,083
Charli!
290
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
Det är ingen fara.
291
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Den här är till dig.
292
00:38:57,625 --> 00:39:02,417
- Du måste till sjukhus.
- Charli... Kom här.
293
00:39:06,458 --> 00:39:08,833
- Tack.
- Visst.
294
00:39:08,917 --> 00:39:11,875
Så där, gumman. Det är ingen fara.
295
00:39:12,917 --> 00:39:17,042
- Det är ingen fara längre.
- Du var så duktig.
296
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Tack!
297
00:40:51,917 --> 00:40:53,667
Jag träffade nån idag.
298
00:40:56,667 --> 00:40:58,583
Jag blev påmind om dig.
299
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Jag tror att du kanske var med mig idag.
300
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Ja... Du var kanske med mig.
301
00:41:40,167 --> 00:41:41,583
Jag kanske...
302
00:41:43,083 --> 00:41:45,167
Jag kanske ska kämpa vidare.
303
00:41:51,250 --> 00:41:55,833
Hitan, ditan, degar och smet.
304
00:41:58,000 --> 00:42:01,583
Pappa björn bakar, jag med som du vet.
305
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Hitan, ditan, degar och smet.
306
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Jag älskar dig, min flicka...
307
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
...i all evighet.
308
00:42:17,292 --> 00:42:21,792
Hitan, ditan, degar och smet...
309
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Se på dig...
- Vadå?
310
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Du kan inte dölja det.
311
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- När kommer tåget?
- 20.27.
312
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- Vilken plattform?
- 32 B.
313
00:42:38,375 --> 00:42:42,958
- Och köper du...
- Redan gjort. Pekan och persika.
314
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Du, Devil Dog... Det är min keps.
315
00:43:06,250 --> 00:43:09,333
- Ta av den från ditt maskhuvud.
- Ta kepsen då.
316
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Det var inte det enda han tog.
317
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Snälla, jag ber dig...
318
00:43:48,375 --> 00:43:50,042
Gör det inte.
319
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Översättning: Magnus Lässker