1 00:00:01,875 --> 00:00:07,792 Detta program är avsett för en vuxen publik. 2 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Fyrtioett... 3 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Ännu ett mord i Little Sicily. 4 00:02:18,583 --> 00:02:24,375 Både polis och medborgare reagerar på den växande, oförtäckta brottsligheten. 5 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Det är hemskt! 6 00:02:26,333 --> 00:02:30,167 Förut vågade folk inte råna och stjäla, men nu är det kaos. 7 00:02:30,250 --> 00:02:36,042 Man kan inte ens gå ut! Familjen Gnucci höll i alla fall ordning. 8 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 Antalet nyanställningar inom polisen störtdyker- 9 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 - och många pekar på att Bobby Gnuccis död nyligen har... 10 00:02:43,417 --> 00:02:46,500 Låt bli det där! 11 00:02:47,708 --> 00:02:49,667 Låt bli det där, va? 12 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Hit ska vi, Cammo. 13 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 En liten italienare, minsann. Det blir bra. 14 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini, fettuccini, scallopini... 15 00:03:05,958 --> 00:03:08,958 Inga cadillacs kvar här, tydligen. 16 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Inga fler höjdare eller skrävelmånsar. 17 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Alla Gnuccis gorillor är borta. 18 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Idag får du nåt att äta, Cammo. 19 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Ja, det får du! 20 00:03:28,292 --> 00:03:30,625 Okej, okej. 21 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Pling-plong! 22 00:03:54,500 --> 00:03:57,417 Hallå! Släpp min hund! 23 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 Ja, du är så duktig... 24 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Hördu! Släpp min hund! 25 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 Släpp honom! Cammo! 26 00:04:06,917 --> 00:04:11,833 Du är en så duktig ponke. Ja, det är du. 27 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Hejdå! 28 00:04:18,458 --> 00:04:20,042 Hejdå, gubbe! 29 00:04:25,167 --> 00:04:30,250 Såja, de lekte bara. Man får se upp med de där tokstollarna. 30 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Ja, dem får man se upp med! 31 00:04:37,167 --> 00:04:40,917 Jag inser att det är mitt val att bli spaningssoldat i marinen. 32 00:04:42,875 --> 00:04:45,625 Jag accepterar alla utmaningar det medför. 33 00:04:46,917 --> 00:04:52,375 Jag ska alltid eftersträva att bevara det fläckfria ryktet hos mina föregångare. 34 00:04:52,875 --> 00:04:58,667 Att överskrida de gränser som uppnåtts av andra ska bli mitt mål. 35 00:04:58,750 --> 00:05:01,375 Jag ska offra min personliga komfort- 36 00:05:01,458 --> 00:05:05,792 - och viga mitt liv helt åt att fullgöra mina spaningsuppdrag. 37 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Fysisk form, mental attityd, hög etik. 38 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 Titeln "spaningssoldat" gör mig heder. 39 00:05:13,708 --> 00:05:17,292 Allt är klart. Inget kvar att göra. 40 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Stackars Frank. 41 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 Jag ska aldrig ge upp. 42 00:05:22,750 --> 00:05:25,167 Att ge upp, att kapitulera... 43 00:05:26,542 --> 00:05:28,125 ...är att misslyckas. 44 00:05:49,000 --> 00:05:53,375 Att ge upp och kapitulera är att misslyckas? Ge upp, då! 45 00:05:53,458 --> 00:05:55,625 Ni är bättre än jag. 46 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 Ni är fan bättre än jag! 47 00:05:57,792 --> 00:06:01,708 - Du skulle ju vara bäst av alla! - Hör du honom inte, Frank? 48 00:06:06,833 --> 00:06:08,792 Tala med mig. 49 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Berätta vad som står på. 50 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Vad du än behöver, finns jag här. 51 00:06:19,542 --> 00:06:21,500 Jag tror att jag behöver hjälp. 52 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Jag tror att jag behöver hjälp. 53 00:06:30,292 --> 00:06:31,750 Okej, Curt. 54 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Okej. 55 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 AMERIKANSKA MARINKÅREN 56 00:06:58,708 --> 00:07:01,875 Inget dribblande i korridoren, Isaiah. 57 00:07:06,042 --> 00:07:08,583 - Kom, vännen. - Det var han. 58 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Då går han ut ändå. 59 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli... Du syr väl på mitt hjärta därborta, va? 60 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Bra där. 61 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Visst beställde du glutenfritt? Varsågod, ha det bra. 62 00:07:50,708 --> 00:07:55,667 - Jag vill ha... - Dennis! Redan kaffepaus? Ställ dig i kö. 63 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...fortfarande kaos efter dödsfallen i maffiafamiljen Gnucci. 64 00:07:59,208 --> 00:08:04,917 {\an8}Våldsamheter utbryter i Little Sicily i det maktvakuum som uppstått. 65 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Smutsig! - Stå därborta, Dennis. 66 00:08:07,625 --> 00:08:12,958 {\an8}Man tror att vigilanten Frank Castle, Punisher, är huvudsakligen ansvarig- 67 00:08:13,042 --> 00:08:18,292 {\an8}- eftersom familjen Gnucci enligt uppgift har kopplingar till hans familjs död. 68 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Var Frank Castle befinner sig är okänt. 69 00:08:31,667 --> 00:08:35,000 - De kommer! - Såja. Se på mig. 70 00:08:37,833 --> 00:08:40,083 - Vänta därborta, tack. - Få ut honom! 71 00:08:40,167 --> 00:08:43,958 Följ Charli till skolan, så tar jag hand om honom. 72 00:08:44,042 --> 00:08:47,833 - Då packar vi ihop, vännen. - De kommer! 73 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Okej, nu räcker det. 74 00:08:50,250 --> 00:08:53,958 Det är ingen fara, Charli. Pappa leker bara. 75 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Han behöver inte kaffe, utan medicin! 76 00:08:56,000 --> 00:09:01,750 - Den blå pennan ligger inte i korgen. - Du har den bakom örat, Andre. 77 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Jag bjuder. Beklagar stöket. 78 00:09:10,917 --> 00:09:12,583 Ha det bra idag. 79 00:09:28,708 --> 00:09:32,292 De kommer att döda oss! De är innanför murarna. 80 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 De kommer och tar oss! 81 00:09:37,667 --> 00:09:42,208 De kommer och tar oss. De är innanför murarna! 82 00:09:44,958 --> 00:09:48,333 Hörru, gubbe! - Plocka den jäveln! 83 00:09:53,708 --> 00:09:55,125 Hejdå, gamling. 84 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Du svek mig, din jävla hora! 85 00:10:07,708 --> 00:10:12,792 - Vad går du omkring här för? - Stick, för fan! 86 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 Och kom inte tillbaka. 87 00:10:17,500 --> 00:10:21,417 - Sjukvårdare! - Du stjäl inte från min affär! 88 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Markförband, helikopter 2-A här. 89 00:10:34,917 --> 00:10:37,292 Upp med kulsprutan, för fan! 90 00:10:38,458 --> 00:10:40,417 Cooper är träffad. Sjukvårdare! 91 00:10:40,500 --> 00:10:42,667 Viper-7, det här är... 92 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 Vi är omringade! 93 00:11:25,958 --> 00:11:27,583 {\an8}Hej, älskling. 94 00:11:32,583 --> 00:11:34,542 Vi gjorde vårt bästa. 95 00:11:46,750 --> 00:11:48,583 Är du här, lillgumman? 96 00:11:57,958 --> 00:12:00,750 Du är så långt bort... 97 00:12:11,583 --> 00:12:13,250 När du var liten... 98 00:12:16,083 --> 00:12:17,708 ...och inte kunde somna... 99 00:12:21,292 --> 00:12:25,875 ...strök jag dig över armen tre gånger, och då slocknade du direkt. 100 00:12:29,167 --> 00:12:32,375 Jag sa att jag aldrig skulle svika dig. 101 00:12:35,875 --> 00:12:36,958 Gumman...! 102 00:12:38,500 --> 00:12:39,875 Gumman, jag... 103 00:12:42,333 --> 00:12:45,792 Jag vet inte vad jag ska göra. Det finns inget kvar. 104 00:12:51,667 --> 00:12:53,542 Jag är så jävla trött. 105 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Jag är trött. 106 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Jag är ledsen. 107 00:13:09,708 --> 00:13:11,458 Pst! Pappa! 108 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Kom, pappa! Kom upp till övervåningen. 109 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Pappa! Titta på mig! 110 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Såg du? 111 00:13:32,083 --> 00:13:33,708 Läs den här för mig. 112 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 Den här boken. 113 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Snälla? 114 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Jag är trött, gumman. 115 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Kom igen, pappa. Snälla! 116 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Pappa... - Jag är trött. 117 00:13:48,000 --> 00:13:51,417 Såg du inte, pappa? 118 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Hej där. Jag älskar dig. 119 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Hallå? 120 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Hallå? 121 00:14:14,583 --> 00:14:15,958 Pappa? 122 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Vad händer, pappa? 123 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Pappa! 124 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Pappa! 125 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Du vill ju inte vara här - så gå! 126 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Grattis! Du fick som du ville! 127 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Få det att sluta, pappa! 128 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Hur mår du, pappa? 129 00:14:44,375 --> 00:14:47,500 Hej! Hej... 130 00:14:50,542 --> 00:14:53,125 Hej. 131 00:15:06,792 --> 00:15:08,125 Du, du... 132 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Du, förlåt. 133 00:15:17,833 --> 00:15:19,500 Vänta... 134 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Nej, nej, nej... 135 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Nej, nej, nej! 136 00:15:25,083 --> 00:15:27,208 Kom tillbaka! 137 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Kom tillbaka! 138 00:15:33,458 --> 00:15:35,125 Förlåt! 139 00:15:43,708 --> 00:15:47,167 Tror du att Gud förlåter oss det vi har gjort, Frank? 140 00:15:49,333 --> 00:15:52,833 För egen del är jag inte så säker. Men i ditt fall? 141 00:15:52,917 --> 00:15:55,375 Du har inte en jävla suck. 142 00:15:56,875 --> 00:16:00,292 Har du glömt hur man ler? Det var ju roligt. 143 00:16:00,375 --> 00:16:03,708 Jaså, du kör ditt jävla depprace. 144 00:16:03,792 --> 00:16:07,292 "Allt är klart. Inget kvar att göra." 145 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Stackars Frank. 146 00:16:10,500 --> 00:16:13,042 Vad är ditt syfte nu, soldat? 147 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Frank Castle! 148 00:17:10,500 --> 00:17:12,667 Beklagar om jag skrämde dig. 149 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 En gammal tant som vet var du heter och var du bor. 150 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 151 00:17:22,958 --> 00:17:24,833 Jag behöver din hjälp, Frank. 152 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Du förstår... 153 00:17:27,500 --> 00:17:29,583 Min familj har tagits ifrån mig. 154 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Så... 155 00:17:33,042 --> 00:17:34,500 Söt grabb. 156 00:17:35,292 --> 00:17:38,667 Synd att han ska växa upp i sån slum. 157 00:17:39,500 --> 00:17:42,083 Får jag berätta en sak? 158 00:17:44,708 --> 00:17:47,375 Hela familjen, Frank. 159 00:17:48,542 --> 00:17:50,167 Precis som för dig. 160 00:17:54,458 --> 00:17:56,083 Ensamheten... 161 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Visst, Frank? 162 00:18:00,042 --> 00:18:01,583 Den är som en hunger. 163 00:18:02,292 --> 00:18:04,333 En förfärlig... 164 00:18:04,417 --> 00:18:09,417 ...gnagande, oupphörlig hunger som man bara inte kan bli av med. 165 00:18:11,750 --> 00:18:15,083 Men för dig och mig, Frank... 166 00:18:19,333 --> 00:18:20,958 ...är det allt vi har. 167 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 Först var det min man, Benny. 168 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Vem är bättre än jag? 169 00:18:29,583 --> 00:18:34,375 Med tanke på hans yrke är det konstigt att det inte skedde tidigare. 170 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Han kom hem och stank av nån slampas billiga parfym- 171 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 - och läppstift i nån patetisk nyans på kragen. 172 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby... 173 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 Min äldsta. Han kom sen. 174 00:18:56,250 --> 00:19:01,833 {\an8}Han var en utmärkt polisman. Klarade eskapader som ingen annan mäktade med. 175 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Han blev slaktad. 176 00:19:25,042 --> 00:19:26,542 Och sen Eddie. 177 00:19:27,417 --> 00:19:31,333 Eddie lyste upp varje rum han gick in i. 178 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Han bildade familj. 179 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Det är en sann glädje... 180 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 ...att se sina barn bära frukt. 181 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 Och så var det min prins. 182 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Min vackra Carlo. 183 00:20:03,125 --> 00:20:08,458 Oavsett vilka rykten som gick, vet jag att han aldrig vidrörde de där barnen. 184 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Han smutsade inte ner händerna som de andra. 185 00:20:14,083 --> 00:20:16,167 Han var en tänkare. 186 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Hans hjärna var hans vapen. 187 00:20:22,333 --> 00:20:25,875 "Det är okej, mamma", sa han. 188 00:20:25,958 --> 00:20:30,917 Men min rara prins hade förstås fel. Det var inte okej. 189 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Det skulle aldrig bli okej mer. 190 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 18.47. 191 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Ett klockslag som skulle etsas in på mitt hjärta för evigt. 192 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Du var som ett hungrigt... 193 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 ...girigt djur. 194 00:20:55,125 --> 00:20:58,250 Du tog allt... 195 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 ...som jag hade. 196 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 I hans sista stund ville han bara försäkra sig om att jag klarade mig. 197 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 Att jag inte var rädd. 198 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 "Jag älskar dig, mamma", sa han. 199 00:21:33,333 --> 00:21:38,583 Men du glömde en sak. 200 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Du glömde mig. Eller hur? 201 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Lite skottpengar på dig var allt som krävdes. 202 00:21:58,750 --> 00:22:03,583 Varenda galning, skurk och mördare i det här kvarteret jobbade för oss. 203 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 Och nu är de desperata. 204 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Klockan 18.47 kommer den här platsen att delas. 205 00:22:13,125 --> 00:22:19,458 Då kommer de, och då dödar de dig och allt som står i deras väg. 206 00:22:19,542 --> 00:22:24,292 Du bäddade din säng själv. Nu kan du ligga och ruttna i den. 207 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 Och när den sista stunden kommer... 208 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 ...ska du veta att det var familjen Gnuccis verk. 209 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Du har inte avslutat nånting. 210 00:22:44,542 --> 00:22:48,667 Det är jag som utdelar bestraffningarna nu. 211 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Nu drar vi, Barry. 212 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Jag tänker se dig dö, Frank. 213 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Är du rädd, Frank? 214 00:23:36,292 --> 00:23:38,792 Du är inget offer. Du valde själv. 215 00:23:41,208 --> 00:23:44,875 Du kom hem från tjänstgöringen och försvann dagen därpå. 216 00:23:49,625 --> 00:23:54,958 - Du längtade ut. Du valde det framför dem. - Skitsnack, det var aldrig... 217 00:23:55,042 --> 00:24:00,125 Nej, det var aldrig din plan. Att bli pappa och make - det var en maskerad. 218 00:24:00,208 --> 00:24:05,292 Du längtade till den värld du begrep. Du svek dem, för fan! 219 00:24:05,375 --> 00:24:09,875 Jag vet vad jag har sagt. Det var för att hjälpa dig, broder. 220 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Var är du? 221 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 Du är en jävla sopa! 222 00:24:12,917 --> 00:24:15,917 Du svek din familj och du sviker staden. Ynkrygg! 223 00:24:16,000 --> 00:24:18,167 Jag ska aldrig ge upp. 224 00:24:21,917 --> 00:24:23,750 Är du här? 225 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen? Är du här med mig? 226 00:24:29,667 --> 00:24:32,458 Ja, Frank. 227 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 Ja, jag är här. 228 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Det är ingen fara. 229 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Jag är alltid här. 230 00:24:43,042 --> 00:24:45,250 Men du har saker kvar att göra. 231 00:24:46,667 --> 00:24:49,250 Frank? Vad är klockan? 232 00:24:59,667 --> 00:25:01,042 Här borta! 233 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Kom ut, Frank! 234 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Kom igen då, Frank! Var är du? 235 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Kom igen! Nu kör vi! 236 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 Vem är det ni letar efter? 237 00:25:42,167 --> 00:25:44,250 Han är inte här! 238 00:25:44,958 --> 00:25:46,667 Isaiah! 239 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Spring, Isaiah! - Lämna oss ifred! 240 00:25:55,833 --> 00:25:57,667 - Mamma! - Isaiah! 241 00:25:57,750 --> 00:25:59,792 Jag är rädd, mamma! 242 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Spring! 243 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Hjälp! - Mamma! 244 00:26:19,625 --> 00:26:21,417 Mamma! 245 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Pappa! 246 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Pappa! 247 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Släpp min mamma! - Låt bli min son! 248 00:26:57,958 --> 00:27:00,542 Häll käften, för fan! 249 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Var är han? 250 00:28:47,167 --> 00:28:49,083 Försöker du spela hjälte? 251 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Hjälp mig! 252 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Ligg ner! 253 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 Där är Castle! 254 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 Kolla trappan! 255 00:30:47,292 --> 00:30:50,042 - Vi kommer och tar dig, Frank. - Castle! 256 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Nu kommer vi, Castle! 257 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 Kom, då. 258 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Kom fram, din fega jävel! 259 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Hitåt! 260 00:32:20,958 --> 00:32:22,500 Han är fast. 261 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - Där! - Men vad fan... 262 00:33:14,833 --> 00:33:16,958 Släpp mig! Vad sysslar du... 263 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Men för... 264 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Den satans Frank Castle. Kom då! 265 00:33:56,250 --> 00:33:58,833 Låt mitt kafé vara, era jävlar! 266 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! 267 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Akta dig, Charli! 268 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Stick, era jävlar! 269 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Pappa! 270 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Pappa! 271 00:34:19,875 --> 00:34:24,000 Det är ingen fara, Charli. Pappa mår bra. 272 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Pappa! - Pappa! 273 00:35:11,667 --> 00:35:12,875 Charli! 274 00:35:25,000 --> 00:35:27,333 Hjälp min dotter! 275 00:35:29,125 --> 00:35:30,875 Det är Castle! 276 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Titta inte! 277 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Herregud...! 278 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Titta inte, gumman. Titta inte! 279 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Tack! 280 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Herregud, tack. 281 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 282 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 - Dre! - Charli! 283 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Kom, Charli. 284 00:38:05,708 --> 00:38:08,000 Är allt bra? 285 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Nu blir det bra. 286 00:38:12,542 --> 00:38:16,042 Visst? Nu blir det bra. 287 00:38:16,125 --> 00:38:21,458 Seså, du kan ju inte ens stå. Kom här. Är allt bra, gumman? 288 00:38:21,542 --> 00:38:23,125 Vänta! 289 00:38:24,625 --> 00:38:26,083 Charli! 290 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 Det är ingen fara. 291 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Den här är till dig. 292 00:38:57,625 --> 00:39:02,417 - Du måste till sjukhus. - Charli... Kom här. 293 00:39:06,458 --> 00:39:08,833 - Tack. - Visst. 294 00:39:08,917 --> 00:39:11,875 Så där, gumman. Det är ingen fara. 295 00:39:12,917 --> 00:39:17,042 - Det är ingen fara längre. - Du var så duktig. 296 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Tack! 297 00:40:51,917 --> 00:40:53,667 Jag träffade nån idag. 298 00:40:56,667 --> 00:40:58,583 Jag blev påmind om dig. 299 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Jag tror att du kanske var med mig idag. 300 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Ja... Du var kanske med mig. 301 00:41:40,167 --> 00:41:41,583 Jag kanske... 302 00:41:43,083 --> 00:41:45,167 Jag kanske ska kämpa vidare. 303 00:41:51,250 --> 00:41:55,833 Hitan, ditan, degar och smet. 304 00:41:58,000 --> 00:42:01,583 Pappa björn bakar, jag med som du vet. 305 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Hitan, ditan, degar och smet. 306 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Jag älskar dig, min flicka... 307 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 ...i all evighet. 308 00:42:17,292 --> 00:42:21,792 Hitan, ditan, degar och smet... 309 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Se på dig... - Vadå? 310 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Du kan inte dölja det. 311 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - När kommer tåget? - 20.27. 312 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Vilken plattform? - 32 B. 313 00:42:38,375 --> 00:42:42,958 - Och köper du... - Redan gjort. Pekan och persika. 314 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Du, Devil Dog... Det är min keps. 315 00:43:06,250 --> 00:43:09,333 - Ta av den från ditt maskhuvud. - Ta kepsen då. 316 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Det var inte det enda han tog. 317 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Snälla, jag ber dig... 318 00:43:48,375 --> 00:43:50,042 Gör det inte. 319 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Översättning: Magnus Lässker