1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,224 C'est une joie pour le juste 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 de pratiquer la justice… 5 00:00:17,768 --> 00:00:21,772 mais la RUINE est pour ceux qui font le mal. 6 00:00:24,358 --> 00:00:28,654 Proverbe 21:15 7 00:01:00,144 --> 00:01:01,270 Celeste. 8 00:01:10,279 --> 00:01:12,531 Réveille-toi, ma puce ! Allez ! 9 00:01:17,703 --> 00:01:20,289 - Ne fais pas de bruit. - Maman, qu'est-ce qui se passe ? 10 00:01:20,372 --> 00:01:23,000 Reste là-dedans, ne fais pas de bruit. OK ? 11 00:01:26,128 --> 00:01:27,505 Ne sors surtout pas. 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,228 Quoi ? 13 00:01:46,649 --> 00:01:48,234 PAS DE RÉSEAU 23 MAI 2011 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,944 Bon sang, pas de réseau ! 15 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 Ne t'en fais pas. 16 00:02:55,801 --> 00:02:58,345 Il va payer le prix fort. 17 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Fais-moi confiance. 18 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Je sais que tu aimerais me ressembler et appuyer sur la gâchette. 19 00:03:39,178 --> 00:03:40,512 Viens. 20 00:03:48,062 --> 00:03:49,438 Maman ? 21 00:03:51,482 --> 00:03:52,524 Maman ? 22 00:03:54,234 --> 00:03:56,320 Maman, réveille-toi ! 23 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 Maman, réveille-toi ! 24 00:04:04,036 --> 00:04:05,454 Maman… 25 00:04:08,332 --> 00:04:11,794 - Pardon de ne pas avoir sauvé maman. - Réveille-toi ! 26 00:04:17,967 --> 00:04:22,763 15 ANS PLUS TARD 27 00:04:24,223 --> 00:04:27,977 NOUVELLE ORLÉANS, LOUISIANE 28 00:05:32,499 --> 00:05:39,465 QUITTE OU DOUBLE 29 00:06:07,534 --> 00:06:09,036 Il est trop lent. 30 00:06:09,620 --> 00:06:11,955 Je t'ai entendu la première fois. 31 00:06:24,384 --> 00:06:26,303 Bonjour. Tom Cartright. 32 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Je viens pour le tournoi Flamme O' Frites. 33 00:06:28,347 --> 00:06:31,433 Oui, M. Cartright, nous vous attendions. 34 00:06:31,517 --> 00:06:32,643 Félicitations. 35 00:06:32,726 --> 00:06:36,230 Nous avons acheté 50 paquets de chips, 36 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 contacté le numéro fourni et reçu le même message décevant : 37 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 "Vous n'avez pas gagné, mais rejouez." 38 00:06:41,151 --> 00:06:43,195 Je n'ai acheté qu'un paquet. 39 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 J'ai eu un coup de bol. 40 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 On dirait bien. 41 00:06:46,698 --> 00:06:50,369 - Votre suite est la 1316, M. Cartright. - Parfait. 42 00:06:50,452 --> 00:06:53,455 À quelle heure ferme la piscine ? 43 00:06:53,539 --> 00:06:55,707 - Jamais, monsieur. - Merveilleux. 44 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 Cent longueurs par jour pour se maintenir en forme. 45 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Je vois double. 46 00:07:06,218 --> 00:07:09,847 Billy Gray. Gagnant du concours. Je m'enregistre. 47 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Votre meilleure chambre. OK, chef ? 48 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Évidemment, M. Gray. Vous méritez le meilleur. 49 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 - Celeste, tu as mon sac ? - Oui. 50 00:07:18,772 --> 00:07:22,734 Comment les riches s'enrichissent ? On investit dès le plus jeune âge. 51 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 - Je te crois. - Santé ! 52 00:07:24,903 --> 00:07:26,446 Tout le monde s'amuse ? 53 00:07:27,030 --> 00:07:32,786 Nous vous avons surclassé dans la suite 1323, M. Gray. 54 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 Super. 55 00:07:37,416 --> 00:07:40,002 - L'ascenseur est par là ? - Oui, M. Gray. 56 00:07:40,919 --> 00:07:42,713 - Bienvenue, Dr Stevens. - Merci. 57 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 Petite question, si ça ne vous dérange pas. 58 00:07:45,215 --> 00:07:48,927 Je ressens une douleur sourde à droite depuis deux semaines. 59 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 À votre avis, ça pourrait être quoi ? 60 00:07:51,096 --> 00:07:52,514 Comme ça, 61 00:07:52,598 --> 00:07:54,766 si ce n'est pas lancinant ou brûlant, 62 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 c'est sans doute un muscle froissé. Un patch chauffant aidera. 63 00:07:57,728 --> 00:07:58,979 Non, merci. 64 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Vous devez avoir hâte de jouer, docteur. 65 00:08:01,106 --> 00:08:05,194 Une récompense incroyable de 20 millions de dollars. 66 00:08:05,277 --> 00:08:08,113 Je dois admettre que je gagne très bien ma vie, 67 00:08:08,197 --> 00:08:11,116 mais là, c'est une autre dimension. 68 00:08:11,200 --> 00:08:13,493 - Qui vous comblerait. - Oui ! 69 00:08:14,119 --> 00:08:17,998 J'ai dit : "Non, merci". Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? 70 00:08:18,081 --> 00:08:19,124 Dante ! 71 00:08:19,208 --> 00:08:21,168 Toutes mes excuses. 72 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 On sera derrière vous, Dr Stevens. 73 00:08:24,796 --> 00:08:26,924 Vous avez la suite 1303. 74 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 1303. Merci. 75 00:08:28,175 --> 00:08:30,510 - L'ascenseur est par là ? - Sur votre droite. 76 00:08:34,723 --> 00:08:39,061 Bonsoir, lieutenant Quinn. Bienvenue au Deux Sirènes. 77 00:08:39,144 --> 00:08:42,314 Ravi d'être ici, j'ai hâte de profiter de ces vacances. 78 00:08:42,397 --> 00:08:45,901 Dans quelle brigade exercez-vous ? 79 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Brigade criminelle. 80 00:08:47,778 --> 00:08:49,696 Ça a l'air palpitant. 81 00:08:49,780 --> 00:08:51,365 À certains moments. 82 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 Suite 1312. 83 00:08:57,329 --> 00:08:58,538 Bonne chance, lieutenant. 84 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 Merci. 85 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 Bonsoir. 86 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 Bienvenue, Mlle Deveraux. 87 00:09:18,684 --> 00:09:22,646 Vous avez la suite 1309. 88 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 Le 13, nombre porte-bonheur. 89 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Ça me plaît. 90 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 On espère secrètement que vous gagnerez. 91 00:09:29,069 --> 00:09:30,570 Moi aussi. 92 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Mais pas secrètement. 93 00:09:32,489 --> 00:09:35,325 Et Dieu seul sait que vous le méritez. 94 00:09:35,409 --> 00:09:39,162 Un cocktail de bienvenue se tiendra dans cinq minutes au bar. 95 00:09:39,246 --> 00:09:41,581 Des jumeaux. J'adore. 96 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Merci, les gars. 97 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 J'adore mon boulot. 98 00:10:11,862 --> 00:10:13,989 Je suis conseiller financier. 99 00:10:14,072 --> 00:10:17,117 J'adore voir les gens s'enrichir. 100 00:10:17,200 --> 00:10:20,329 - Ça en dit long sur vous, non ? - J'en suis très fier. 101 00:10:21,288 --> 00:10:22,748 - Merci. - Parfait. 102 00:10:22,831 --> 00:10:24,124 Ce type est partout. 103 00:10:24,207 --> 00:10:28,295 J'adore trouver le bon véhicule d'investissement 104 00:10:28,378 --> 00:10:31,256 et observer l'évolution d'un portefeuille. 105 00:10:31,340 --> 00:10:32,841 C'est très satisfaisant. 106 00:10:32,924 --> 00:10:35,260 En fait, je réalise les rêves des gens. 107 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 Vraiment ? Moi aussi. 108 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 C'est vrai ? Que faites-vous, Aurora ? 109 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 Je suis une escort de luxe, Billy. 110 00:10:45,020 --> 00:10:46,480 Vous gagnez votre vie en vendant. 111 00:10:47,105 --> 00:10:48,523 Moi, en baisant. 112 00:10:48,607 --> 00:10:52,152 Si l'un de nous gagne le tournoi, on pourrait faire affaire. 113 00:10:54,154 --> 00:10:57,115 Mes services sont extrêmement onéreux. 114 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Les miens aussi. 115 00:10:59,201 --> 00:11:01,578 - J'ai appris ça. - Un énorme scandale. 116 00:11:03,163 --> 00:11:04,039 Les voilà. 117 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Les deux autres chanceux 118 00:11:05,540 --> 00:11:08,710 que nous affronterons pour rafler la mise. 119 00:11:08,794 --> 00:11:11,046 Lieutenant Michael Quinn. 120 00:11:11,922 --> 00:11:14,049 - Voici le docteur… - Chirurgien. 121 00:11:14,132 --> 00:11:15,384 Dr Scott Stevens. 122 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Pardon. Chirurgien. 123 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 Et le sénateur de l'Alabama. 124 00:11:19,179 --> 00:11:21,556 Tom Cartright, membre du Congrès. Et vous êtes ? 125 00:11:21,640 --> 00:11:23,725 Billy Gray, commercial hors pair. 126 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Aurora Deveraux, escort hors pair. 127 00:11:36,530 --> 00:11:38,073 Bienvenue à tous ! 128 00:11:39,074 --> 00:11:40,200 J'adore le costard. 129 00:11:40,283 --> 00:11:43,161 Merci beaucoup. Approchez, je ne mords pas. 130 00:11:45,580 --> 00:11:48,625 Au nom de Flamme O'Frites et de notre nouvelle chips épicée, 131 00:11:48,708 --> 00:11:50,293 la Jalapeño Hell Popper, 132 00:11:50,377 --> 00:11:53,672 qui fera jaillir des flammes dans votre bouche, 133 00:11:53,755 --> 00:11:56,383 je vous félicite d'avoir acheté les paquets gagnants, 134 00:11:56,466 --> 00:11:58,593 qui vous ont permis de venir jouer au poker. 135 00:11:58,677 --> 00:12:01,346 Et de repartir de cet hôtel fabuleux, Le Deux Sirènes, 136 00:12:01,430 --> 00:12:05,976 avec cinq ans de chips Hell Poppers et 20 millions de dollars. 137 00:12:07,352 --> 00:12:10,856 Super discours, mais j'ai une question, Mr… 138 00:12:11,898 --> 00:12:12,816 Bon sang ! 139 00:12:12,899 --> 00:12:14,943 J'étais si occupé à promouvoir notre sponsor 140 00:12:15,026 --> 00:12:16,778 que j'ai oublié de me présenter. 141 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Samuel Nicholas, votre présentateur et croupier. 142 00:12:20,240 --> 00:12:24,578 Votre tête me dit un truc. Je vous ai déjà arrêté ? 143 00:12:25,370 --> 00:12:27,706 Je ne sais pas. Je suis acteur avant tout. 144 00:12:27,789 --> 00:12:30,041 Je joue le mec qu'on tue au deuxième épisode. 145 00:12:30,125 --> 00:12:32,043 J'ai tourné des pubs pour du déo et Ozempic. 146 00:12:32,127 --> 00:12:35,797 J'ai tout promu : crème anti-hémorroïdes, jus de fruits. 147 00:12:35,881 --> 00:12:36,840 Ça peut vous parler. 148 00:12:36,923 --> 00:12:40,093 L'herpès saisonnier vous a eu ? Essayez cette pilule magique. 149 00:12:41,553 --> 00:12:43,472 Acteur de série Z selon Variety. 150 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 Sacré CV. 151 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 Certains ont la carrière de Brad Pitt, d'autres sont croupiers. 152 00:12:48,101 --> 00:12:51,563 Je ne me plains pas. Au moins, je travaille. 153 00:12:54,316 --> 00:12:56,860 - Vous disiez, Mr… - Dr Stevens. 154 00:12:56,943 --> 00:13:00,197 Oui. C'est bien un tournoi de Texas Hold 'Em ? 155 00:13:00,280 --> 00:13:02,532 Oui. Bien vu, docteur. Voici les règles. 156 00:13:02,616 --> 00:13:05,660 Vous enchaînerez trois manches, puis une heure de pause repas. 157 00:13:05,744 --> 00:13:08,371 - Avec chips épicées, j'imagine. - Oui ! 158 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Vos papilles brûleront délicieusement, et vous souffrirez ! 159 00:13:13,126 --> 00:13:16,046 Désolé, M. Gray. Contractuellement, je suis obligé de dire ça. 160 00:13:16,129 --> 00:13:19,216 Dommage qu'on n'ait pas été autorisés à venir accompagné. 161 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Pour éviter toute distraction. 162 00:13:21,134 --> 00:13:25,430 La somme à la clé pourrait bouleverser votre vie à bien des égards. 163 00:13:25,514 --> 00:13:27,182 C'est le jeu qui est palpitant. 164 00:13:27,265 --> 00:13:30,143 Bien que ce soit télévisé, il n'y aura pas de public 165 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 et pas d'invités. 166 00:13:32,938 --> 00:13:36,566 Laissez-moi vous souhaiter à tous… 167 00:13:37,859 --> 00:13:39,903 - Merci. - J'ai pas compris. 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,365 Je vous laisse. J'ai une audition Zoom pour Red Bloods. 169 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 Une série médiocre, et je n'aime pas la star, 170 00:13:45,742 --> 00:13:46,660 mais c'est national, 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,912 et je suis à ça d'avoir droit à la Sécu. 172 00:13:48,995 --> 00:13:49,913 Il me faut ce rôle. 173 00:13:49,996 --> 00:13:52,165 Je dois avouer que j'adore cette série. 174 00:13:52,249 --> 00:13:54,793 Vraiment ? Vous m'inquiétez, docteur. 175 00:13:56,127 --> 00:13:59,506 Bref, vos cartes dorées vous donneront accès à l'ascenseur 176 00:13:59,589 --> 00:14:02,759 qui dessert la Cordova Room, notre suite de jeu exclusive. 177 00:14:02,842 --> 00:14:05,011 La première partie commence à 20 h. 178 00:14:05,095 --> 00:14:07,847 Ne soyez pas en retard ! 179 00:14:09,224 --> 00:14:11,393 Vous saviez que c'était télévisé ? 180 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Quoi ? 181 00:14:48,930 --> 00:14:51,933 Comment ça ? Ma femme est… 182 00:14:54,894 --> 00:14:56,605 Non ! 183 00:14:59,399 --> 00:15:02,527 Et ma belle-fille ? Est-elle sauve ? 184 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Merci, Seigneur ! 185 00:15:05,614 --> 00:15:09,701 Je sévis sur le crime, car un criminel sans pitié a tué ma femme. 186 00:15:10,577 --> 00:15:13,747 Voter pour Tom Cartright, c'est voter pour la justice ! 187 00:15:19,878 --> 00:15:22,213 Trouve-moi des dossiers sur eux. 188 00:15:22,714 --> 00:15:26,134 J'ai besoin d'un joker à sortir quand on jouera. 189 00:15:26,217 --> 00:15:28,386 Pour les déstabiliser. 190 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Rappelle-moi. 191 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 - Voilà l'enflure. - Embarquons-le ! 192 00:15:39,856 --> 00:15:42,692 - Plus un geste ! Police ! - Arrête-toi, connard ! 193 00:15:43,360 --> 00:15:44,402 Lâche ce sac ! 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,031 OK, ouvre-le. 195 00:15:48,114 --> 00:15:50,241 Ouvre ce putain de sac ! 196 00:16:15,642 --> 00:16:16,685 Bon sang ! 197 00:16:30,532 --> 00:16:32,158 Bon sang ! 198 00:16:49,884 --> 00:16:51,636 T'es le meilleur, Billy. 199 00:16:51,720 --> 00:16:55,515 Les autres sont tous des putain d'amateurs. 200 00:16:55,598 --> 00:16:56,850 Bonsoir. 201 00:16:56,933 --> 00:16:58,643 Ravi que vous soyez venue 202 00:16:58,727 --> 00:17:02,689 et j'espère que vous êtes prête à gagner du pognon. 203 00:17:03,398 --> 00:17:06,526 Ma proposition tient toujours, mais ne tardez pas. 204 00:17:06,609 --> 00:17:09,904 Des clients me supplient pour investir là-dedans. 205 00:17:34,721 --> 00:17:36,973 Je suis tellement bonnasse. 206 00:17:45,273 --> 00:17:47,233 Je vais m'éclater. 207 00:18:50,505 --> 00:18:52,048 Sympa. 208 00:19:06,521 --> 00:19:07,939 Que la partie commence ! 209 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Bonsoir, messieurs. 210 00:19:27,292 --> 00:19:28,668 C'est ce que je pense. 211 00:19:29,961 --> 00:19:31,713 Et voilà. 212 00:19:32,714 --> 00:19:36,050 Évitez de transpirer. La caméra n'aime pas ça. 213 00:19:37,886 --> 00:19:39,721 Je me sens épié. 214 00:19:39,804 --> 00:19:42,724 Il y a beaucoup plus de caméras que je ne le pensais. 215 00:19:42,807 --> 00:19:46,019 On a donné notre accord, mais vous ne trouvez pas ça bizarre ? 216 00:19:46,102 --> 00:19:49,105 Je trouve ça bien de se dévoiler un peu. 217 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 Vous avez mauvaise haleine. 218 00:19:51,357 --> 00:19:52,233 Merci, mon petit. 219 00:19:52,317 --> 00:19:54,360 Et si on doit se curer le nez ? 220 00:19:54,444 --> 00:19:56,321 Évitez. Utilisez ça. 221 00:19:57,530 --> 00:19:58,656 Bienvenue dans mon monde. 222 00:19:58,740 --> 00:20:01,868 Mais si vous stressez autant, autant abandonner. 223 00:20:01,951 --> 00:20:04,579 Doc, vous pouvez abandonner à tout moment. 224 00:20:04,662 --> 00:20:06,289 Oubliez, ça n'arrivera pas. 225 00:20:06,372 --> 00:20:08,583 Bien tenté, mais je suis venu gagner, putain. 226 00:20:08,666 --> 00:20:10,460 - "Putain", c'est OK ? - Je vais le dire. 227 00:20:10,543 --> 00:20:11,753 J'adore ça, putain. 228 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 D'accord. 229 00:20:18,509 --> 00:20:19,719 C'est génial. 230 00:20:28,645 --> 00:20:30,438 Mesdames et messieurs, 231 00:20:31,272 --> 00:20:34,400 permettez-moi de vous présenter 232 00:20:34,484 --> 00:20:37,946 un homme qu'il est inutile de présenter. 233 00:20:40,281 --> 00:20:44,243 Originaire du grand Nord, 234 00:20:44,327 --> 00:20:49,540 désormais résident du Sud profond et caniculaire, 235 00:20:50,959 --> 00:20:52,794 notre présentateur, 236 00:20:53,294 --> 00:20:57,131 Samuel Nicholas ! 237 00:20:57,215 --> 00:21:03,638 Bienvenue dans ce tournoi de poker Jalapeño Hell Poppers de Flamme O' Frites. 238 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 Nous sommes en direct sur popperspoker.com, 239 00:21:06,265 --> 00:21:09,018 où vous pouvez nous suivre, commenter en temps réel 240 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 et soutenir votre joueur préféré. 241 00:21:10,853 --> 00:21:13,773 En parlant des joueurs, passons aux présentations. 242 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Certains connaissent peut-être 243 00:21:16,442 --> 00:21:19,195 le membre du Congrès de l'Alabama dans son troisième mandat, 244 00:21:19,278 --> 00:21:20,822 Tom Cartright. 245 00:21:20,905 --> 00:21:23,324 Je joue pour tous mes électeurs. 246 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 C'est trop mignon. 247 00:21:24,909 --> 00:21:29,914 Chirurgien renommé et célibataire endurci, le Dr Scott Stevens. 248 00:21:29,998 --> 00:21:33,835 Qui refuserait d'épouser un homme qui a prêté serment au nom de Dieu ? 249 00:21:33,918 --> 00:21:36,337 - Vous ne voulez pas d'enfants ? - Non. Jamais. 250 00:21:36,421 --> 00:21:39,966 Laissez un commentaire si vous avez envie que le docteur vous ausculte. 251 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 Non, évitez. 252 00:21:41,175 --> 00:21:44,929 Au centre, nous avons le lieutenant Michael Quinn. 253 00:21:45,013 --> 00:21:47,932 Un vétéran de la police de Chicago avec 15 ans de carrière, 254 00:21:48,016 --> 00:21:51,394 élu lieutenant de l'année trois fois d'affilée. 255 00:21:51,477 --> 00:21:52,812 Quatre, en fait. 256 00:21:52,895 --> 00:21:56,524 Si je me fais agresser par un gros psychopathe un jour, 257 00:21:56,607 --> 00:21:59,694 j'espère que Michael Quinn enquêtera sur cette affaire. 258 00:21:59,777 --> 00:22:02,113 - Appelez-moi. - J'y compte bien. 259 00:22:02,196 --> 00:22:08,327 J'ai l'immense plaisir de vous présenter ce très bel homme, 260 00:22:08,411 --> 00:22:11,748 M. Billy Gray, commercial hors pair. 261 00:22:11,831 --> 00:22:14,834 Le meilleur conseiller financier des États-Unis. 262 00:22:14,917 --> 00:22:16,919 Je n'aurais pas dit mieux, Samuel. 263 00:22:17,670 --> 00:22:19,839 Si modeste, si humble, 264 00:22:19,922 --> 00:22:21,758 sans parler de cette chevelure. 265 00:22:23,092 --> 00:22:26,804 Et pour finir, notre unique participante, 266 00:22:26,888 --> 00:22:29,057 - Mlle Aurora Devereaux. - Bonsoir. 267 00:22:29,140 --> 00:22:30,850 Une femme extraordinaire, 268 00:22:30,933 --> 00:22:34,479 dont la passion est d'aider les femmes moins chanceuses qu'elle 269 00:22:34,562 --> 00:22:38,399 et d'obtenir justice pour celles qui se sont échappées injustement. 270 00:22:38,483 --> 00:22:39,817 Qui a écrit ça ? 271 00:22:39,901 --> 00:22:42,487 - Bien dit, pas vrai ? - J'adore, c'est fabuleux. 272 00:22:43,196 --> 00:22:47,033 Chaque participant débutera avec 10 000 $ en jetons, 273 00:22:47,116 --> 00:22:49,243 et notre vainqueur repartira avec une récompense 274 00:22:49,327 --> 00:22:53,039 de 20 millions de dollars en petites coupures. 275 00:22:58,461 --> 00:23:00,171 Réfrigéré en permanence, 276 00:23:00,254 --> 00:23:04,467 l'argent sera glacé quand vous le rangerez dans votre immense valise. 277 00:23:04,550 --> 00:23:08,513 Applaudissez donc nos Flamme O' Frites Flamettes ! 278 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 - Oui ! - Bravo ! 279 00:23:10,848 --> 00:23:11,682 Quelles beautés ! 280 00:23:11,766 --> 00:23:14,435 Merci, mesdames. Vous êtes incroyables. 281 00:23:14,519 --> 00:23:16,854 Et si on commençait ? 282 00:23:16,938 --> 00:23:20,566 Jouons au poker ! 283 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Huit de carreau. 284 00:23:26,155 --> 00:23:27,198 Dame de cœur. 285 00:23:27,281 --> 00:23:28,616 Dix de trèfle. 286 00:23:28,699 --> 00:23:30,535 Ça me plaît. Je suis. 287 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 Enchères finales ! 288 00:23:33,329 --> 00:23:35,331 - Je suis. - Vous relancez, M. Cartright ? 289 00:23:35,414 --> 00:23:37,959 - Oui, je suis. - Deux cents pour le futur président. 290 00:23:38,042 --> 00:23:39,877 J'aime ce que j'entends. 291 00:23:41,462 --> 00:23:43,172 Nouvelle enchère. 292 00:23:43,256 --> 00:23:44,632 Je suis. 293 00:23:44,715 --> 00:23:46,467 Deux cents pour l'ange de Singapour. 294 00:23:46,551 --> 00:23:50,263 - Je suis née à Oak Brook. - Singapour fait plus exotique. 295 00:23:52,140 --> 00:23:54,976 Mangez moins. Ça vous fait grossir. 296 00:23:55,059 --> 00:23:57,937 Dante, du balai ! 297 00:23:58,020 --> 00:23:58,938 Il vous aime bien. 298 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Nouvelle manche. 299 00:24:12,285 --> 00:24:13,536 Putain ! 300 00:24:13,619 --> 00:24:15,413 On peut jurer, non ? 301 00:24:15,496 --> 00:24:17,498 Si vous pouviez éviter. 302 00:24:17,582 --> 00:24:21,878 Merci à notre sponsor, Flamme O' Frites, et à son Jalapeno Hell Popper. 303 00:24:21,961 --> 00:24:24,130 Ces Flamme O' Frites sont pas mal. 304 00:24:24,630 --> 00:24:26,465 Je suis les 500, 305 00:24:27,175 --> 00:24:28,551 et je relance de 1 000. 306 00:24:29,302 --> 00:24:31,345 Billy Boy arrive en trombe. 307 00:24:37,518 --> 00:24:38,769 Montrez-nous votre main. 308 00:24:40,438 --> 00:24:44,483 Full aux dames par les dix. M. Cartright l'emporte. 309 00:24:45,693 --> 00:24:47,111 Génial ! 310 00:24:47,195 --> 00:24:49,447 Le docteur a besoin d'une ordonnance. 311 00:24:50,364 --> 00:24:51,741 Merde ! 312 00:24:51,824 --> 00:24:54,911 La température vient de monter d'un cran. 313 00:24:54,994 --> 00:24:56,871 Je suis et je relance. 314 00:24:57,580 --> 00:24:59,874 Si je ne m'étais pas déjà rongé les ongles, 315 00:24:59,957 --> 00:25:01,876 je le ferais en ce moment même. 316 00:25:03,169 --> 00:25:04,378 Tapis. 317 00:25:04,462 --> 00:25:05,630 Je suis. 318 00:25:08,424 --> 00:25:09,926 Je me couche. 319 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 Je me couche. 320 00:25:12,386 --> 00:25:13,638 Désolé, ma belle. 321 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 J'ai quatre neuf. 322 00:25:17,141 --> 00:25:21,020 On dirait bien que notre ange de Casablanca est… 323 00:25:21,103 --> 00:25:23,231 Regardez et chialez, les gars. 324 00:25:25,191 --> 00:25:27,068 Une quinte flush ! 325 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Putain ! J'en reviens pas. Comment c'est possible ? 326 00:25:31,864 --> 00:25:34,200 Moi non plus, j'en reviens pas. Et pourtant. 327 00:25:36,535 --> 00:25:41,374 Aurora Deveraux crée la surprise pour conclure cette première manche. 328 00:25:41,457 --> 00:25:46,379 Tous les participants reviendront pour la deuxième dans une heure. 329 00:25:47,838 --> 00:25:50,841 - Je croyais vraiment t'avoir battue. - On est deux. 330 00:25:50,925 --> 00:25:53,719 J'ai prié pour que la rivière soit un dix. 331 00:25:53,803 --> 00:25:56,722 - Oui. Quel coup de bol ! - Un miracle. 332 00:25:56,806 --> 00:26:00,476 - J'ai besoin d'un verre. - Moi aussi. Pour me calmer. 333 00:26:00,559 --> 00:26:04,188 Pareil. Je vous rejoins au bar dans cinq minutes, OK ? 334 00:26:04,272 --> 00:26:06,399 J'ai besoin d'un bon remontant. 335 00:26:11,362 --> 00:26:14,532 Tes mains sont énormes. On te l'a déjà dit ? 336 00:26:14,615 --> 00:26:16,617 Et j'aime ta chemise, Billy. 337 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 C'est pas toujours compliqué. 338 00:26:18,202 --> 00:26:22,331 Oui, ma femme est décédée il y a 12 ans. Délit de fuite. 339 00:26:23,416 --> 00:26:27,086 Un jour, elle est là, et le lendemain, c'est terminé. 340 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Je te comprends tout à fait. 341 00:26:29,171 --> 00:26:32,216 Tu n'es pas obligée de répondre, mais comment es-tu… 342 00:26:32,925 --> 00:26:34,427 Devenue une prostituée ? 343 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Enfance compliquée ? 344 00:26:37,096 --> 00:26:38,597 Dans le mille. 345 00:26:38,681 --> 00:26:42,226 Un cambriolage. Il a tué ma femme, Anna. 346 00:26:42,310 --> 00:26:44,562 Ils ont chopé ce taré ? 347 00:26:44,645 --> 00:26:48,858 Il est reparti avec 300 $ et une fausse Rolex à 100 $. 348 00:26:48,941 --> 00:26:52,153 - Bon sang. - Il a été exécuté il y a deux ans. 349 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 - Bien. - Oui. 350 00:26:53,946 --> 00:26:57,742 Mais tu es devenue une ado sublime. 351 00:26:57,825 --> 00:27:00,119 Tu as compris l'effet que tu faisais aux hommes. 352 00:27:00,202 --> 00:27:01,329 Dans le mille. 353 00:27:02,121 --> 00:27:04,415 - T'as arrêté le lycée ? - Dans le mille. 354 00:27:04,498 --> 00:27:05,750 Et je suis allée en prison. 355 00:27:06,334 --> 00:27:08,961 - L'histoire se corse. - N'est-ce pas ? 356 00:27:09,045 --> 00:27:13,549 Ça doit être incroyable de résoudre une affaire et d'arrêter le coupable. 357 00:27:13,632 --> 00:27:17,470 Rappelle-toi ce que tu as ressenti à l'arrestation du meurtrier de ta femme. 358 00:27:18,137 --> 00:27:21,390 Pouvoir rendre justice à une famille… 359 00:27:23,267 --> 00:27:25,102 c'est ce qui me fait tenir. 360 00:27:25,186 --> 00:27:26,854 Aurora Deveraux est ton vrai nom ? 361 00:27:27,688 --> 00:27:29,065 À ton avis ? 362 00:27:29,148 --> 00:27:33,652 Que c'est l'invention d'une jeune femme brillante… 363 00:27:35,905 --> 00:27:37,615 qui a beaucoup souffert. 364 00:27:38,366 --> 00:27:39,825 Et dans le mille. 365 00:27:39,909 --> 00:27:44,330 Changeons de sujet. On dirait que toi, t'es resté célibataire. 366 00:27:44,413 --> 00:27:48,167 En réalité, je me suis marié dans la vingtaine, 367 00:27:48,250 --> 00:27:50,294 mais ma femme m'a quitté. 368 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Pour une femme laide, obèse et âgée. 369 00:27:54,256 --> 00:27:55,674 Aïe ! 370 00:27:55,758 --> 00:27:58,010 Si tu gagnes, je peux doubler ton gain. 371 00:27:58,094 --> 00:27:59,095 C'est vrai ? 372 00:27:59,178 --> 00:28:02,098 Entre nous, je travaille sur un deal en crypto dans le Michigan 373 00:28:02,181 --> 00:28:04,266 dans lequel Elon Musk veut investir. 374 00:28:04,350 --> 00:28:07,478 C'est énorme. On parle de 50 % ou plus de retour sur investissement. 375 00:28:07,561 --> 00:28:10,481 T'es chirurgien, c'est ça ? Quelle est ta spécialité ? 376 00:28:10,564 --> 00:28:13,150 - Les faux seins, je parie. - Non. 377 00:28:13,234 --> 00:28:14,777 Je sauve des vies. 378 00:28:14,860 --> 00:28:19,156 - Évidemment. Je plaisantais, mec. - Peu importe. 379 00:28:19,240 --> 00:28:22,368 Je me lance le premier pour donner confiance à mes clients. 380 00:28:22,451 --> 00:28:24,286 C'est ce qui me différencie des autres. 381 00:28:24,370 --> 00:28:26,080 Soit on gagne ensemble, soit… 382 00:28:26,163 --> 00:28:27,790 - On perd ensemble. - Exact. 383 00:28:27,873 --> 00:28:29,375 Et tu ne perds jamais. 384 00:28:29,458 --> 00:28:33,212 Mon taux de réussite est de 87 %, j'ai les documents qui en attestent. 385 00:28:33,295 --> 00:28:36,590 Et je me suis fait baiser une fois ou deux. 386 00:28:36,674 --> 00:28:38,968 Normal. Mais je n'ai pas honte de l'admettre. 387 00:28:39,051 --> 00:28:40,678 Moi non plus. 388 00:28:40,761 --> 00:28:43,681 Sauf que quand je me fais baiser, je suis payée. 389 00:28:45,266 --> 00:28:46,267 Santé ! 390 00:28:46,350 --> 00:28:47,852 Vous parlez de quoi ? 391 00:28:48,894 --> 00:28:51,272 De se faire baiser, Tommy. 392 00:28:51,355 --> 00:28:52,815 Au propre comme au figuré. 393 00:28:52,898 --> 00:28:56,068 - J'aurais dû m'asseoir avec vous. - Si seulement. 394 00:28:56,152 --> 00:28:59,780 Je vais retourner dans ma chambre. 395 00:29:00,531 --> 00:29:04,118 Je vais me faire couler un bon bain chaud et… 396 00:29:05,161 --> 00:29:06,412 me masturber. 397 00:29:07,204 --> 00:29:09,290 L'idéal pour relâcher la pression. 398 00:29:09,373 --> 00:29:12,001 Tu as besoin d'aide ? 399 00:29:12,668 --> 00:29:15,254 C'est la seule chose que j'aime faire seule, M. Gray. 400 00:29:15,337 --> 00:29:18,549 Bonne chance. Vous en aurez besoin. Rendez-vous en manche deux. 401 00:30:11,644 --> 00:30:16,690 BIENVENUE À LA RÉCEPTION DU MARIAGE DE CELESTE ET BRIAN FOLGER 402 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 Quinn. 403 00:31:36,145 --> 00:31:37,688 Autant me mettre à l'aise… 404 00:31:52,202 --> 00:31:54,121 Putain, c'est bon. 405 00:32:16,060 --> 00:32:18,270 Qu'est-ce que tu as fait ? 406 00:32:21,607 --> 00:32:22,983 Seigneur ! 407 00:32:52,596 --> 00:32:54,139 Pardon, monsieur. 408 00:32:55,265 --> 00:32:57,267 Peut-on vous aider, monsieur ? 409 00:32:57,351 --> 00:32:59,937 - Vous ne devriez pas être ici. - Oh, oui. 410 00:33:00,979 --> 00:33:03,482 Je me suis perdu en remontant dans ma chambre. 411 00:33:03,565 --> 00:33:05,567 C'est quoi, ce bordel ? 412 00:33:07,528 --> 00:33:10,155 Oui, on a constaté une fuite de gaz sur les sèche-linges. 413 00:33:10,239 --> 00:33:11,323 Une fuite de gaz ? 414 00:33:11,407 --> 00:33:14,368 Quelques clients se sont plaints de maux de tête. 415 00:33:14,451 --> 00:33:16,995 - De vertiges. - De visions. 416 00:33:17,079 --> 00:33:20,124 Vous ne devriez pas rester là. 417 00:33:20,207 --> 00:33:21,792 J'ai dû sentir un truc. 418 00:33:21,875 --> 00:33:24,086 On va demander au concierge de vérifier tout ça. 419 00:33:24,169 --> 00:33:26,964 On ferait mieux de remonter, monsieur. 420 00:33:33,178 --> 00:33:34,555 Tom ? 421 00:33:37,015 --> 00:33:38,642 Celeste ! 422 00:33:39,268 --> 00:33:41,937 J'en reviens pas de te voir. J'ai vu ta photo. 423 00:33:44,148 --> 00:33:47,359 - Je suis si heureux de te voir. - Que fais-tu ici ? 424 00:33:47,443 --> 00:33:50,654 Ça va te surprendre, mais je participe à un tournoi de poker. 425 00:33:50,738 --> 00:33:54,032 J'ai gagné un concours, les Flamme O' Frites Spicy Jalapeño… 426 00:33:54,116 --> 00:33:56,660 Hell Poppers ! Je les adore. 427 00:33:56,744 --> 00:34:00,205 Elles brûlent délicieusement les papilles. 428 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - C'est ça. - Oui. 429 00:34:01,832 --> 00:34:03,000 Tu es… 430 00:34:03,083 --> 00:34:05,836 Tu es absolument ravissante. Je ne t'ai pas vue… 431 00:34:10,007 --> 00:34:13,469 Depuis longtemps. 432 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Oui, j'avais sept ans quand tu… 433 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 Je suis vraiment désolé. 434 00:34:19,391 --> 00:34:24,062 Après le meurtre de ta mère, j'étais vraiment perdu. 435 00:34:25,773 --> 00:34:27,483 Je n'aurais pas dû t'envoyer ailleurs. 436 00:34:28,484 --> 00:34:30,527 J'ai cru bien faire, 437 00:34:30,611 --> 00:34:34,656 mais j'ignorais comment élever un enfant seul. 438 00:34:34,740 --> 00:34:36,617 Ne ressassons pas le passé. 439 00:34:37,743 --> 00:34:42,748 Tu étais mon beau-père, et on se connaissait à peine. 440 00:34:43,665 --> 00:34:45,334 Au moins, on a chopé ce salaud. 441 00:34:45,417 --> 00:34:48,003 Oui. Je n'ai pas voulu assister à son exécution. 442 00:34:48,086 --> 00:34:50,756 Je refusais… de revivre tout ça. 443 00:34:50,839 --> 00:34:54,635 Mais j'ai lu que tu y avais assisté. 444 00:34:54,718 --> 00:34:56,136 Oui. 445 00:34:56,220 --> 00:34:57,846 Ce n'était pas prévu, mais… 446 00:34:59,765 --> 00:35:01,350 ça m'a permis de tourner la page. 447 00:35:02,601 --> 00:35:04,269 Je voulais le voir souffrir. 448 00:35:10,317 --> 00:35:12,361 Hé, je me suis mariée. 449 00:35:12,444 --> 00:35:13,862 Je vois ça. 450 00:35:14,530 --> 00:35:18,033 Celeste, je suis très heureux pour toi. 451 00:35:18,116 --> 00:35:21,411 Je suis ravi qu'on se soit croisés. Sacrée coïncidence ! 452 00:35:21,495 --> 00:35:22,788 Je sais. 453 00:35:23,622 --> 00:35:25,666 Oui. Le destin est plein de surprises. 454 00:35:27,501 --> 00:35:30,504 Ma réception se terminera tard. 455 00:35:30,587 --> 00:35:34,007 Tu pourrais peut-être passer après le tournoi. 456 00:35:34,091 --> 00:35:35,259 - Oui. - Oui ? 457 00:35:35,342 --> 00:35:37,886 - Avec plaisir. - Ouah ! OK. 458 00:35:37,970 --> 00:35:40,889 - Celeste, ton mari te cherche. - Je dois te laisser. 459 00:35:40,973 --> 00:35:44,142 Bonne chance pour le tournoi, et à ce soir. 460 00:35:44,226 --> 00:35:46,228 Ravi de t'avoir revue. 461 00:35:47,688 --> 00:35:48,981 Idem. 462 00:35:49,064 --> 00:35:50,065 Salut. 463 00:35:51,692 --> 00:35:53,193 J'arrive. 464 00:36:09,334 --> 00:36:10,878 Appelez un médecin ! 465 00:36:12,254 --> 00:36:13,797 Je suis médecin. 466 00:36:13,881 --> 00:36:15,048 - Merci ! - Qu'y a-t-il ? 467 00:36:15,132 --> 00:36:17,092 - Il s'est évanoui. - Maintenez sa tête. 468 00:36:17,175 --> 00:36:19,553 - OK. - Il n'a pas de fièvre. 469 00:36:20,304 --> 00:36:21,805 Son pouls est bon. 470 00:36:21,889 --> 00:36:26,184 Il lui faut juste de l'eau fraîche. 471 00:36:27,519 --> 00:36:28,729 Docteur, ça va ? 472 00:36:28,812 --> 00:36:30,606 Pas trop. 473 00:36:32,107 --> 00:36:33,191 Vous saignez ! 474 00:36:33,275 --> 00:36:34,693 Quoi ? 475 00:36:35,736 --> 00:36:37,404 Oh, mon Dieu ! 476 00:36:43,368 --> 00:36:45,537 Bon sang ! 477 00:37:05,641 --> 00:37:07,017 Bon sang ! 478 00:37:09,353 --> 00:37:10,395 Bon sang ! 479 00:37:36,838 --> 00:37:38,590 C'est parti. 480 00:37:40,092 --> 00:37:42,219 Meine Damen und Herren, 481 00:37:42,302 --> 00:37:44,721 willkommen dans cette deuxième manche ! 482 00:37:44,805 --> 00:37:47,808 Aurora a frôlé l'élimination lors de la première manche, 483 00:37:47,891 --> 00:37:51,144 mais une quinte flush à la dernière seconde 484 00:37:51,228 --> 00:37:53,063 la maintient en jeu. 485 00:37:53,105 --> 00:37:54,856 Elle est actuellement dernière. 486 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Monsieur Cartright est en tête, 487 00:37:56,608 --> 00:37:58,944 suivi du courageux lieutenant, Michael Quinn. 488 00:37:59,027 --> 00:38:00,570 Le gentleman Billy est troisième 489 00:38:00,654 --> 00:38:02,864 et le gentil Dr Stevens, quatrième. 490 00:38:02,948 --> 00:38:05,575 Des millions de spectateurs nous ont rejoints, 491 00:38:05,659 --> 00:38:09,997 alors, allons droit au but et jouons au poker ! 492 00:38:14,876 --> 00:38:17,421 - Vous avez l'air satisfait. - Je le suis. 493 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Ma belle-fille s'est mariée, aujourd'hui. 494 00:38:19,673 --> 00:38:21,800 Elle séjourne dans cet hôtel. Incroyable, non ? 495 00:38:21,883 --> 00:38:22,718 En effet. 496 00:38:22,801 --> 00:38:26,221 Si vous saviez ce que je suis content de l'avoir revue. 497 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 Merveilleux. 498 00:38:27,389 --> 00:38:29,141 Même si je perds, et j'en doute, 499 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 j'ai déjà gagné rien qu'en venant ici. 500 00:38:35,522 --> 00:38:38,400 Oui. Très bien. Suce-la encore. 501 00:38:39,067 --> 00:38:41,570 Les commentaires affluent sur popperspoker.com, 502 00:38:41,653 --> 00:38:45,240 et Aurora est en tête du sondage des joueurs les plus populaires. 503 00:38:45,323 --> 00:38:48,201 "J'adore ta coupe", dit Jenny de Los Angeles. 504 00:38:48,285 --> 00:38:51,621 Et Conrad, dit le tordu de Chicago, demande : 505 00:38:51,705 --> 00:38:52,748 "Tu te souviens de moi ?" 506 00:38:52,831 --> 00:38:54,207 Oh, bien sûr ! 507 00:38:54,833 --> 00:38:57,961 Tu me manques, Connie. Appelle-moi pour un autre rencard. 508 00:38:59,588 --> 00:39:01,423 Joann de Phoenix déclare : 509 00:39:01,506 --> 00:39:05,385 "Le Dr Stevens manie le scalpel comme Leatherface manie une tronçonneuse." 510 00:39:06,386 --> 00:39:09,097 Mais Paul de San Francisco dit : "Vous sauvez des vies." 511 00:39:12,434 --> 00:39:13,810 Je suis. 512 00:39:13,894 --> 00:39:16,813 Bois encore, je ne reviendrai pas. 513 00:39:16,938 --> 00:39:20,025 Les commentaires vous concernant, lieutenant, sont assez crus. 514 00:39:20,108 --> 00:39:23,612 Sûrement des membres du mouvement d'abolition de la police. 515 00:39:23,695 --> 00:39:25,238 Les flics n'ont plus la cote. 516 00:39:25,322 --> 00:39:27,365 Voyons ce que donne le monde sans nous. 517 00:39:28,533 --> 00:39:30,660 Tu es ma préférée. 518 00:39:34,539 --> 00:39:38,335 Billy, les habitants de l'Illinois sont sans pitié avec vous. 519 00:39:38,418 --> 00:39:40,504 Qu'avez-vous infligé à cet État ? 520 00:39:43,507 --> 00:39:45,092 Quelle manche ! 521 00:39:45,175 --> 00:39:49,888 Aurora, notre ange de Zanzibar, est en tête avec 17 000. 522 00:39:49,971 --> 00:39:53,308 Suivie de près par M. Cartright avec 15 000. 523 00:39:53,391 --> 00:39:57,395 Le lieutenant Quinn et le Dr Stevens sont à égalité avec 7 000. 524 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 L'investisseur à la confiance débordante est presque fauché 525 00:40:01,316 --> 00:40:04,111 et ferme la marche avec 4 000. 526 00:40:04,194 --> 00:40:05,737 Les amis, continuez de commenter 527 00:40:05,821 --> 00:40:09,032 et votez pour votre joueur préféré sur popperspoker.com. 528 00:40:09,116 --> 00:40:11,159 Après une heure de pause, la manche finale. 529 00:40:11,243 --> 00:40:15,413 Celle qui déterminera qui repartira en vainqueur ou en perdant 530 00:40:15,497 --> 00:40:17,249 débute à minuit. 531 00:40:32,222 --> 00:40:34,391 J'ai hâte que ça se termine. 532 00:40:34,474 --> 00:40:37,269 - Oui, je sue comme un porc. - Moi, je m'éclate. 533 00:40:37,352 --> 00:40:39,479 - Oui, parce que tu gagnes. - C'est vrai. 534 00:40:40,063 --> 00:40:42,482 Bon sang, j'ai mal au flanc droit. 535 00:40:42,566 --> 00:40:45,694 - Appendicite ? - Non, sûrement le stress. 536 00:40:45,777 --> 00:40:47,821 Je vais rejoindre ma belle-fille. 537 00:40:47,904 --> 00:40:50,699 J'ai du mal à cerner Samuel. Il me fait flipper. 538 00:40:50,782 --> 00:40:53,952 C'est juste un acteur de série Z en galère. 539 00:40:54,035 --> 00:40:57,038 Et pourquoi Dante me touche en permanence ? 540 00:40:57,122 --> 00:40:58,707 C'est exagéré. 541 00:40:58,790 --> 00:41:00,458 Et les danseuses en cage ? 542 00:41:00,542 --> 00:41:04,421 - J'adore. Elles sont super sexy. - Je suis d'accord. 543 00:41:05,630 --> 00:41:08,341 Y a un truc louche autour de ce tournoi. 544 00:41:08,425 --> 00:41:10,010 Tu devrais abandonner. 545 00:41:10,093 --> 00:41:11,636 T'attends que ça, hein ? 546 00:41:16,600 --> 00:41:17,684 Excusez-moi. 547 00:41:19,269 --> 00:41:20,312 Félicitations. 548 00:41:22,898 --> 00:41:25,400 C'est lui qui m'a arnaquée. 549 00:41:30,614 --> 00:41:33,283 Hé, Billy, c'est ça ? 550 00:41:33,366 --> 00:41:34,743 Vous vous trompez de gars. 551 00:41:34,826 --> 00:41:36,828 Non, tu es Billy Gray. 552 00:41:36,912 --> 00:41:38,705 Tu te souviens de ma femme, connard ? 553 00:41:38,788 --> 00:41:40,540 De ce que tu lui as fait ? 554 00:41:40,624 --> 00:41:42,751 Je crois que t'as trop bu, mec. 555 00:41:42,834 --> 00:41:44,586 Et je veux pas d'ennuis. 556 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Tu l'as arnaquée ! 557 00:41:46,546 --> 00:41:48,131 Sois un homme ! 558 00:41:50,258 --> 00:41:51,509 Putain ! 559 00:41:53,428 --> 00:41:56,056 D'où je connais cette Celeste ? 560 00:41:57,057 --> 00:41:58,850 C'est quoi, son nom de famille ? 561 00:42:00,977 --> 00:42:02,729 Merde ! 562 00:42:03,939 --> 00:42:05,899 Réfléchis, Billy. 563 00:42:05,982 --> 00:42:08,485 Celeste. De quelle ville vient-elle ? 564 00:42:09,527 --> 00:42:10,946 Putain ! 565 00:42:16,701 --> 00:42:20,580 Tout ça est trop chelou. J'ai pas besoin de ça. Je me casse. 566 00:42:40,809 --> 00:42:41,810 Monsieur ! 567 00:42:42,644 --> 00:42:43,937 Excusez-moi, M. Gray ! 568 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 Vous ne pouvez pas partir. 569 00:42:47,983 --> 00:42:49,442 Taxi ! 570 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 Direction l'aéroport. 571 00:43:08,878 --> 00:43:10,588 Pourquoi vous ne démarrez pas ? 572 00:43:14,426 --> 00:43:15,593 Putain ! 573 00:43:22,642 --> 00:43:26,146 OK. Popperspoker.com. 574 00:43:26,688 --> 00:43:28,773 CE NOM DE DOMAINE EST À VENDRE ! 575 00:43:28,857 --> 00:43:30,358 C'est quoi, ce bordel ? 576 00:43:35,030 --> 00:43:36,114 Quoi ? 577 00:43:37,282 --> 00:43:39,409 Tout ça n'a aucun sens. 578 00:43:50,920 --> 00:43:52,005 Quinn, ouvre ! 579 00:43:54,466 --> 00:43:55,300 Écoute-moi. 580 00:43:56,384 --> 00:43:58,303 T'as mauvaise mine, mon Billy. 581 00:43:58,386 --> 00:44:02,223 Écoute-moi. J'ai vérifié sur Internet. Aucune trace de ce concours. 582 00:44:02,307 --> 00:44:05,852 Pas de site, pas de diffusion. Pas de Samuel Nicholas. Rien. 583 00:44:05,935 --> 00:44:09,147 Si tu veux me pousser à l'abandon, tu perds ton temps. 584 00:44:09,230 --> 00:44:10,190 Ça n'arrivera pas. 585 00:44:10,273 --> 00:44:13,318 On s'est fait berner J'ai essayé de me barrer. 586 00:44:13,943 --> 00:44:15,945 L'hôtel ? Alors, t'as abandonné. 587 00:44:16,029 --> 00:44:17,655 Il n'y a rien à abandonner ! 588 00:44:17,739 --> 00:44:20,367 À l'arrière du taxi, j'ai fermé les yeux un instant. 589 00:44:20,450 --> 00:44:25,288 Et me voilà de retour dans ma chambre. Il se passe un truc glauque. 590 00:44:25,372 --> 00:44:26,915 T'as dû faire un cauchemar. 591 00:44:26,998 --> 00:44:28,708 Vérifie toi-même ! 592 00:44:29,292 --> 00:44:30,418 OK. 593 00:44:40,470 --> 00:44:42,597 OK. Une seconde. 594 00:44:43,348 --> 00:44:45,183 Tu vois ce que je veux dire ? 595 00:44:45,266 --> 00:44:46,935 CE NOM DE DOMAINE EST À VENDRE ! 596 00:44:47,018 --> 00:44:48,269 C'est quoi, ce bordel ? 597 00:44:48,353 --> 00:44:51,356 - T'es flic. On fait quoi, putain ? - OK. Attends. 598 00:44:52,357 --> 00:44:54,734 Je sais pas par où commencer, mais je… 599 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 J'étais au spa, tout à l'heure. 600 00:44:57,487 --> 00:44:58,696 J'ai ouvert une porte, 601 00:44:58,780 --> 00:45:01,616 et j'ai vu des gens bizarres mater un couple qui baisait. 602 00:45:02,742 --> 00:45:04,244 L'un d'eux avait un fusil. 603 00:45:04,911 --> 00:45:06,788 Ils étaient tous masqués. 604 00:45:09,124 --> 00:45:11,459 Et soudain, tout a disparu. 605 00:45:12,836 --> 00:45:13,878 Quoi ? 606 00:45:15,380 --> 00:45:18,675 Et ces connards de jumeaux réceptionnistes étaient derrière moi. 607 00:45:18,758 --> 00:45:22,178 Ils ont inventé une fuite de gaz, mais je sais ce que j'ai vu, bordel ! 608 00:45:24,931 --> 00:45:26,266 Je sais ce que j'ai vu. 609 00:45:28,476 --> 00:45:29,686 On fait quoi, alors ? 610 00:45:31,438 --> 00:45:33,773 Il y a un commissariat pas loin d'ici. 611 00:45:36,484 --> 00:45:38,403 Retourne dans ta chambre. 612 00:45:38,486 --> 00:45:40,488 Je vais régler cette affaire. 613 00:45:51,916 --> 00:45:54,127 - Lieutenant Quinn. - Pas maintenant ! 614 00:45:54,210 --> 00:45:55,295 Lieutenant Quinn ! 615 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Quoi ? 616 00:46:11,728 --> 00:46:13,104 J'hallucine, ou quoi ? 617 00:46:14,189 --> 00:46:15,982 Ils sont passés où ? 618 00:46:16,065 --> 00:46:17,525 Y a quelqu'un ? 619 00:46:20,069 --> 00:46:22,071 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 620 00:46:27,785 --> 00:46:29,704 Repens-toi. 621 00:46:31,623 --> 00:46:34,667 REPENS-TOI DE TES PÉCHÉS 622 00:46:35,418 --> 00:46:36,544 "Repens-toi" ? 623 00:46:41,633 --> 00:46:44,511 Quoi ? Je suis de retour au point de départ. 624 00:46:47,180 --> 00:46:48,223 Non. 625 00:46:52,519 --> 00:46:54,395 Comment je me casse d'ici ? 626 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 Repens-toi. 627 00:47:01,236 --> 00:47:02,445 C'est impossible. 628 00:47:13,915 --> 00:47:16,459 Ça n'a aucun sens, putain ! 629 00:47:24,259 --> 00:47:25,760 Quoi ? 630 00:47:29,931 --> 00:47:32,559 Pas de réseau. Qu'est-ce que… 631 00:47:33,977 --> 00:47:35,353 Y a quelqu'un ? 632 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 Billy ? 633 00:47:42,193 --> 00:47:44,529 Bon sang ! Réessaye. 634 00:47:44,612 --> 00:47:46,781 - Cherche l'hôtel sur Google. - OK. 635 00:47:49,784 --> 00:47:50,618 PAS DE RÉSULTATS 636 00:47:50,702 --> 00:47:51,828 Bordel de merde ! 637 00:47:52,662 --> 00:47:55,290 Bon sang, envoie un e-mail. 638 00:47:57,250 --> 00:47:58,751 IMPOSSIBLE D'ENVOYER L'E-MAIL 639 00:47:58,835 --> 00:48:00,420 Rien. Bon sang ! 640 00:48:00,503 --> 00:48:02,755 C'est peut-être un canular télé. 641 00:48:02,839 --> 00:48:05,633 Avec des failles spatio-temporelles ? 642 00:48:06,134 --> 00:48:07,218 Je crois pas, non. 643 00:48:09,429 --> 00:48:10,888 Et si c'était comme Squid Game ? 644 00:48:10,972 --> 00:48:12,640 C'était une fiction, un film. 645 00:48:12,724 --> 00:48:14,267 Une série, Casanova. 646 00:48:14,350 --> 00:48:15,393 C'est la même merde. 647 00:48:15,476 --> 00:48:17,895 Pas du tout. 648 00:48:17,979 --> 00:48:21,399 On devrait demander ce qui se passe directement à Samuel. 649 00:48:21,482 --> 00:48:23,568 Oui, faisons ça. 650 00:48:23,651 --> 00:48:24,819 Allez ! 651 00:48:36,539 --> 00:48:37,790 Le voilà. 652 00:48:39,626 --> 00:48:41,836 Bienvenue, les amis ! 653 00:48:41,919 --> 00:48:44,255 On veut savoir ce qui se trame ici. 654 00:48:44,339 --> 00:48:46,341 On joue. C'est un concours. 655 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 - Organisé par Flamme O' Frites. - Ça suffit, les conneries ! 656 00:48:49,427 --> 00:48:50,887 On est où, là ? 657 00:48:53,222 --> 00:48:54,349 On est filmés. 658 00:48:58,936 --> 00:48:59,937 Pas ici. 659 00:49:01,898 --> 00:49:04,025 Retrouvez-moi au bar dans cinq minutes. 660 00:49:04,108 --> 00:49:09,030 Comme vous, j'ai vérifié sur Internet. Il n'existe aucune trace de moi. 661 00:49:09,113 --> 00:49:11,699 Ma vie, mon nom, 662 00:49:11,783 --> 00:49:13,826 ma filmographie… 663 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 Ma page IMDb a disparu. 664 00:49:16,871 --> 00:49:19,749 J'essaye de faire bonne figure, mais je panique. 665 00:49:19,832 --> 00:49:22,585 Y a-t-il un responsable du tournoi ou de la marque ? 666 00:49:22,669 --> 00:49:23,711 Pas ici. 667 00:49:23,795 --> 00:49:25,213 J'ai été engagé à distance, 668 00:49:25,296 --> 00:49:27,882 et quand je suis arrivé ici hier, la pièce était prête. 669 00:49:27,965 --> 00:49:32,220 Ces femmes et ce Dante étaient déjà là, mais personne d'autre. 670 00:49:32,303 --> 00:49:33,513 Et cette odeur de gaz ? 671 00:49:35,306 --> 00:49:38,601 J'ai vu un truc bizarre en revenant du spa. 672 00:49:39,310 --> 00:49:41,187 Les jumeaux y étaient, 673 00:49:41,270 --> 00:49:44,232 et ils m'ont parlé d'une fuite de gaz. 674 00:49:44,315 --> 00:49:49,028 Donc, vous avez halluciné à cause d'une fuite de gaz ? 675 00:49:49,112 --> 00:49:51,489 Ce serait une intoxication au monoxyde de carbone, 676 00:49:51,572 --> 00:49:52,782 et c'est un gaz inodore. 677 00:49:52,865 --> 00:49:54,951 J'ai essayé de partir, on m'en a empêché. 678 00:49:55,034 --> 00:49:56,911 Pardon, mais je n'ai pas halluciné. 679 00:49:57,537 --> 00:49:59,372 Comment ça, empêché de partir ? 680 00:49:59,455 --> 00:50:01,624 Je suis monté dans un taxi et… 681 00:50:02,291 --> 00:50:03,334 retour dans ma chambre. 682 00:50:03,418 --> 00:50:05,545 Tu sais que c'est impossible ? 683 00:50:05,628 --> 00:50:07,714 Non. J'ai vécu la même chose. 684 00:50:07,797 --> 00:50:10,800 J'ai voulu aller au commissariat. Impossible. 685 00:50:10,883 --> 00:50:15,471 Je suis tombé sur une affiche "Repens-toi" et je me suis retrouvé à l'hôtel. 686 00:50:15,555 --> 00:50:16,848 Arrêtez un peu ! 687 00:50:16,931 --> 00:50:18,683 Je ne comprends pas. 688 00:50:18,766 --> 00:50:21,811 Je dois tourner une pub pour du savon ce vendredi. 689 00:50:21,894 --> 00:50:23,813 J'ai besoin de ce fric. 690 00:50:23,896 --> 00:50:25,606 Je resterai pas coincé ici. 691 00:50:25,690 --> 00:50:28,860 OK. Et si on partait tous ensemble ? 692 00:50:28,943 --> 00:50:32,905 On quitte l'hôtel. Vous vous sentirez tous mieux. 693 00:50:32,989 --> 00:50:35,283 - Oui, sans présentateur… - Ni participants. 694 00:50:35,366 --> 00:50:37,618 Pas de tournoi. Barrons-nous. 695 00:50:37,702 --> 00:50:39,454 D'accord. 696 00:50:49,505 --> 00:50:51,883 Où sont-ils tous passés ? 697 00:50:51,966 --> 00:50:53,468 Je vous l'avais dit. 698 00:51:05,980 --> 00:51:07,315 On est sortis ! 699 00:51:09,567 --> 00:51:11,235 Avancez ! 700 00:51:12,779 --> 00:51:16,324 - Vous étiez arrivé aussi loin ? - On avance, allez ! 701 00:51:23,456 --> 00:51:24,415 Traversons ici ! 702 00:51:24,499 --> 00:51:25,833 Allez, traversons ! 703 00:51:25,917 --> 00:51:27,418 - Bon sang ! - Enfoiré ! 704 00:51:31,047 --> 00:51:32,799 - Quoi ? - Bordel de merde ! 705 00:51:33,633 --> 00:51:35,092 - Quoi ? - On rêve, là. 706 00:51:35,176 --> 00:51:37,762 - C'est obligé. - C'est un cauchemar. 707 00:51:37,845 --> 00:51:40,389 Pourquoi j'ai accepté ce poste ? Je suis acteur. 708 00:51:40,473 --> 00:51:43,893 Je devrais tourner des films, jouer dans des pièces et des sketches. 709 00:51:43,976 --> 00:51:47,939 J'ai été humoriste et j'étais doué. Autant qu'Ellen DeGeneres. 710 00:51:48,022 --> 00:51:50,566 C'est peut-être un test bêta d'IA. 711 00:51:50,650 --> 00:51:53,569 Une expérience, et on est les rats de labo. 712 00:51:53,653 --> 00:51:55,780 Je crois qu'on a clamsé. 713 00:51:55,863 --> 00:51:57,490 J'ai vu ma belle-fille. 714 00:51:58,282 --> 00:52:00,243 Elle était là. On n'est pas morts. 715 00:52:00,326 --> 00:52:02,787 Ni dans un programme de réalité virtuelle. 716 00:52:02,870 --> 00:52:05,122 On est en vie et on va se casser d'ici ! 717 00:52:05,206 --> 00:52:06,249 Comment ? 718 00:52:06,332 --> 00:52:09,919 On doit être là pour une raison. Sinon, pourquoi nous ? 719 00:52:10,002 --> 00:52:13,381 - Ils veulent qu'on fasse un truc ? - Qui ça, "ils" ? 720 00:52:13,464 --> 00:52:15,132 Je sais pas ! 721 00:52:17,468 --> 00:52:21,514 Regrettez-vous d'avoir fait certaines choses dans la vie ? 722 00:52:21,597 --> 00:52:23,099 D'avoir fait du mal à quelqu'un ? 723 00:52:25,768 --> 00:52:26,978 Avez-vous… 724 00:52:27,061 --> 00:52:30,439 Avez-vous commis des actes atroces ? 725 00:52:42,535 --> 00:52:44,120 Si ça peut nous libérer, 726 00:52:45,496 --> 00:52:46,706 alors oui. 727 00:52:47,915 --> 00:52:49,417 J'avoue tout. 728 00:52:53,254 --> 00:52:55,089 J'ai tué un homme. 729 00:52:59,176 --> 00:53:00,052 Oui. 730 00:53:01,137 --> 00:53:02,638 Du moins, je crois. 731 00:53:06,976 --> 00:53:09,437 Techniquement, je ne l'ai pas tué. 732 00:53:12,857 --> 00:53:15,776 Il a mis le collier et m'a demandé de l'étrangler. 733 00:53:15,860 --> 00:53:18,571 - Étrangle-moi ! - Comme ça ? 734 00:53:18,654 --> 00:53:20,823 Je me suis donc exécutée. 735 00:53:26,370 --> 00:53:29,290 Oui, j'avais conscience qu'il n'arrivait pas à respirer. 736 00:53:29,373 --> 00:53:31,959 Son collier étrangleur était trop efficace. 737 00:53:32,043 --> 00:53:34,295 Et je l'ai laissé s'asphyxier. 738 00:53:34,795 --> 00:53:38,466 Oui, il est sans doute… 739 00:53:39,467 --> 00:53:40,593 mort. 740 00:53:42,720 --> 00:53:47,516 Pour ma défense, il voulait savoir comment une femme pouvait être si sexy 741 00:53:47,600 --> 00:53:50,144 et si tordue en même temps. 742 00:53:51,270 --> 00:53:53,648 Je crois que cet enfoiré a compris. 743 00:54:00,905 --> 00:54:02,490 Ne me jugez pas. 744 00:54:06,744 --> 00:54:08,746 Je crois que c'est… 745 00:54:09,622 --> 00:54:12,208 À mon tour de faire des aveux. 746 00:54:16,087 --> 00:54:18,714 Quand ma femme m'a quitté… 747 00:54:21,008 --> 00:54:25,596 j'étais vraiment… au fond du trou. 748 00:54:26,305 --> 00:54:28,975 Je me suis persuadé qu'en gagnant assez d'argent, 749 00:54:29,767 --> 00:54:31,811 je pourrais la reconquérir. 750 00:54:32,603 --> 00:54:34,188 J'ai commencé à parier, 751 00:54:35,314 --> 00:54:38,359 et je perdais sans arrêt. 752 00:54:38,442 --> 00:54:40,444 J'étais endetté jusqu'au cou. 753 00:54:41,821 --> 00:54:43,489 Et j'ai rencontré un type. 754 00:54:45,199 --> 00:54:47,618 Il m'a proposé 20 briques par opération 755 00:54:48,452 --> 00:54:50,413 pour retirer des reins. 756 00:54:56,252 --> 00:54:58,838 Plein de gens vivent avec un seul rein. 757 00:55:00,214 --> 00:55:04,260 J'ai corrompu mon anesthésiste et mon infirmière. 758 00:55:09,557 --> 00:55:10,891 Et je l'ai fait. 759 00:55:15,938 --> 00:55:18,149 Prenez-le vite. 760 00:55:18,232 --> 00:55:20,568 J'ai retiré un rein en parfaite santé 761 00:55:21,569 --> 00:55:23,487 à un homme de 30 ans. 762 00:55:25,614 --> 00:55:29,160 Puis j'ai récidivé, encore et encore. 763 00:55:30,119 --> 00:55:35,374 Je me suis convaincu que ces reins étaient destinés à des gens malades. 764 00:55:36,709 --> 00:55:38,961 Ma femme n'est jamais revenue. 765 00:55:39,045 --> 00:55:41,088 Mais année après année, je me suis enrichi. 766 00:55:44,341 --> 00:55:46,594 C'était effroyablement facile. 767 00:55:55,728 --> 00:55:59,273 Je n'ai tué personne… 768 00:56:01,358 --> 00:56:04,987 étranglé personne et retiré d'organes à personne, mais… 769 00:56:06,280 --> 00:56:09,158 je suis un escroc. 770 00:56:10,117 --> 00:56:11,452 Un arnaqueur. 771 00:56:14,246 --> 00:56:15,790 Je vole l'argent des gens. 772 00:56:19,460 --> 00:56:22,922 Dont un gars en particulier. 773 00:56:23,005 --> 00:56:25,549 M. et Mme Kovalenko, j'ai aussi perdu de l'argent. 774 00:56:25,633 --> 00:56:29,136 Je vous ai prévenus plusieurs fois. que c'était le risque. 775 00:56:29,220 --> 00:56:31,931 On vous a confié les économies de notre retraite ! 776 00:56:32,014 --> 00:56:33,891 Notre fille veut appeler la police. 777 00:56:33,974 --> 00:56:37,728 Que va faire la police ? Vous avez fait un mauvais investissement. 778 00:56:37,812 --> 00:56:39,980 Vous ne croyez pas que ça m'affecte aussi ? 779 00:56:40,064 --> 00:56:41,524 Non ! 780 00:56:41,607 --> 00:56:46,070 Vous êtes un salaud machiavélique qui a dilapidé nos économies. 781 00:56:46,153 --> 00:56:49,448 M. Kovalenko, prévenez la police, si ça vous chante. 782 00:56:49,532 --> 00:56:52,201 Mais je refuse d'avoir cette discussion. Compris ? 783 00:56:53,410 --> 00:56:54,954 Aleksander ! 784 00:56:55,037 --> 00:56:59,166 Oui. On ne discutera plus de ça. 785 00:57:00,709 --> 00:57:03,170 Calmez-vous. C'est inutile. 786 00:57:10,761 --> 00:57:12,221 Oh, mon Dieu ! 787 00:57:16,183 --> 00:57:17,434 Je ne l'ai pas tué. 788 00:57:18,394 --> 00:57:19,645 Il s'est tiré une balle. 789 00:57:37,538 --> 00:57:39,331 Je voulais être un flic réglo, 790 00:57:40,040 --> 00:57:41,625 un bon lieutenant. 791 00:57:43,961 --> 00:57:46,505 Mais après la mort de ma femme, 792 00:57:46,589 --> 00:57:48,465 j'ai perdu pied. 793 00:57:51,594 --> 00:57:53,596 J'ai pris des pots-de-vin. J'ai volé. 794 00:57:55,472 --> 00:57:57,474 Envoyé des innocents en taule. 795 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 Et j'ai tué. 796 00:58:10,196 --> 00:58:11,405 J'ai tué. 797 00:58:12,198 --> 00:58:14,325 Ouvre ce putain de sac ! 798 00:58:29,632 --> 00:58:31,675 - Lâche ton arme ! - Quoi ! 799 00:58:31,759 --> 00:58:33,510 Lâche ton arme, putain ! 800 00:58:35,179 --> 00:58:36,430 Monsieur, je n'ai pas… 801 00:58:50,903 --> 00:58:52,196 Allez, on se tire ! 802 00:59:08,128 --> 00:59:09,755 À vous, M. Cartright. 803 00:59:10,923 --> 00:59:13,092 Ça vous soulagera d'un poids. 804 00:59:21,558 --> 00:59:26,272 On a mis du temps à trouver qui avait tué ma femme, Anna. 805 00:59:26,313 --> 00:59:29,775 Quelqu'un est entré par effraction en cassant la porte d'entrée. 806 00:59:31,110 --> 00:59:34,154 Anna et ma belle-fille étaient à l'étage. 807 00:59:41,704 --> 00:59:44,415 De nous deux, Anna était la plus riche. 808 00:59:44,498 --> 00:59:46,625 Réveille-toi, ma puce ! Allez ! 809 00:59:47,626 --> 00:59:49,086 Si elle me quittait… 810 00:59:52,339 --> 00:59:53,757 je perdais tout. 811 00:59:59,096 --> 01:00:02,933 La maison a été saccagée. Des bijoux et ma Rolex ont été volés. 812 01:00:05,644 --> 01:00:08,647 Ne sors surtout pas. OK ? 813 01:00:16,155 --> 01:00:18,198 On gardait une arme dans la penderie. 814 01:00:19,116 --> 01:00:22,202 Mais ça ne l'a pas aidée, elle était déchargée. 815 01:00:28,334 --> 01:00:29,835 Je me suis persuadé… 816 01:00:32,338 --> 01:00:34,256 que c'était mieux que de rester avec elle. 817 01:00:49,688 --> 01:00:52,900 Un an plus tard, je me suis présenté au Congrès. 818 01:00:53,484 --> 01:00:58,113 Je sévis sur le crime, car un criminel sans pitié a tué ma femme. 819 01:00:58,197 --> 01:01:02,117 En utilisant son meurtre et son argent comme tremplin. 820 01:01:02,201 --> 01:01:05,287 Voter pour Tom Cartright, c'est voter pour la justice ! 821 01:01:07,748 --> 01:01:12,211 Un sans-abri a été condamné 11 ans plus tard. 822 01:01:13,504 --> 01:01:15,589 J'ai assisté à son exécution. 823 01:01:20,928 --> 01:01:23,764 La seule chose que je regrette vraiment, 824 01:01:23,847 --> 01:01:26,809 c'est de l'avoir tuée sous les yeux de Celeste. 825 01:01:28,268 --> 01:01:30,771 J'ai tout planifié pendant des mois, 826 01:01:30,854 --> 01:01:34,191 et pas une seule fois, j'ai eu envie de faire machine arrière. 827 01:01:36,235 --> 01:01:39,238 Tout ce que j'ai volé, la Rolex, les bijoux, 828 01:01:39,321 --> 01:01:41,407 je l'ai donné à un sans-abri. 829 01:01:45,869 --> 01:01:48,705 Je me suis persuadé que je la détestais. 830 01:01:51,333 --> 01:01:53,085 Je voulais une nouvelle vie. 831 01:01:55,796 --> 01:01:59,216 J'ai laissé mon portable dans un hôtel du Mississippi. 832 01:02:00,092 --> 01:02:04,179 J'ai acheté un brouilleur de téléphone et j'ai coupé la ligne. 833 01:02:09,017 --> 01:02:11,270 Je m'en veux tellement. 834 01:02:11,353 --> 01:02:12,855 Maman ? 835 01:02:16,859 --> 01:02:18,444 Maman, réveille-toi ! 836 01:02:19,111 --> 01:02:21,363 Je t'en prie, réveille-toi ! 837 01:02:23,157 --> 01:02:25,409 Arrêtez de me regarder comme ça. 838 01:03:28,597 --> 01:03:32,226 Je sais pas quoi penser de tout ça. C'était démentiel. 839 01:03:32,309 --> 01:03:33,810 Démentiel. 840 01:03:38,065 --> 01:03:40,859 - On a tous vu la même chose, non ? - Oui. 841 01:03:40,943 --> 01:03:42,444 Qu'est-ce qui nous arrive ? 842 01:03:43,153 --> 01:03:44,696 Ça fait peut-être partie du jeu. 843 01:03:44,780 --> 01:03:47,407 Et si on était épiés pour voir nos réactions ? 844 01:03:47,491 --> 01:03:49,743 Comme dans The Truman Show ? 845 01:03:49,826 --> 01:03:52,496 Il y a peut-être une fuite de gaz, 846 01:03:53,288 --> 01:03:55,290 mais j'ai vu ce que vous avez fait. 847 01:03:56,375 --> 01:03:58,085 Et c'est impossible. 848 01:03:58,710 --> 01:04:01,547 On ne distingue plus ce qui est possible ou impossible. 849 01:04:01,630 --> 01:04:04,925 Parce qu'on est clairement dans la réalité. 850 01:04:05,008 --> 01:04:08,011 Nous oui, mais pas Samuel. 851 01:04:11,181 --> 01:04:14,351 On a vu les péchés de tout le monde, sauf les siens. 852 01:04:16,603 --> 01:04:17,604 Putain ! Chopons-le ! 853 01:04:27,197 --> 01:04:28,365 Il est où ? 854 01:04:28,448 --> 01:04:30,075 Où est Samuel ? 855 01:04:30,659 --> 01:04:31,660 Il est où ? 856 01:04:32,286 --> 01:04:33,662 Il est où, putain ? 857 01:04:33,745 --> 01:04:35,831 Il se change pour le bouquet final. 858 01:04:35,914 --> 01:04:38,000 Il m'a dit que c'était son grand moment. 859 01:04:38,083 --> 01:04:40,252 Alors, dis-nous ce qui se passe, bordel ! 860 01:04:40,335 --> 01:04:43,088 Moi ? Compadre, je ne suis qu'un figurant. 861 01:04:43,171 --> 01:04:45,549 Samuel a toutes les bonnes répliques du script. 862 01:04:45,632 --> 01:04:47,467 Je tiens le rôle du nain. 863 01:04:48,218 --> 01:04:50,846 Je veux des réponses tout de suite, putain ! 864 01:04:51,972 --> 01:04:53,265 Tant de colère. 865 01:04:53,348 --> 01:04:54,558 T'as encore rien vu. 866 01:04:54,641 --> 01:04:58,478 - Comment on sort de cet enfer ? - Laissez-le parler, bon sang ! 867 01:04:58,562 --> 01:05:02,232 Cet enfer ? On n'est pas en enfer. Un hôtel cinq étoiles ? 868 01:05:02,316 --> 01:05:03,525 Non. 869 01:05:03,609 --> 01:05:06,236 Si on était en enfer, les églises seraient vides. 870 01:05:06,320 --> 01:05:08,905 - D'un coup, il n'a plus d'accent. - On est morts ? 871 01:05:08,989 --> 01:05:11,074 Pas que je sache, Billy. 872 01:05:11,158 --> 01:05:13,201 Je rentre. Ma place n'est pas ici ! 873 01:05:13,285 --> 01:05:17,664 Sauf votre respect, docteur, vous êtes tous là pour une raison. 874 01:05:17,748 --> 01:05:19,249 Parle clairement ! 875 01:05:19,333 --> 01:05:21,627 Je dis ce qu'on m'a demandé de dire. 876 01:05:21,710 --> 01:05:23,962 Vous ne jouez plus seulement pour l'argent, 877 01:05:24,046 --> 01:05:26,715 mais pour votre survie. 878 01:05:26,798 --> 01:05:30,927 Et à l'issue de cette manche finale, un seul d'entre vous survivra. 879 01:05:31,011 --> 01:05:32,387 Comment ça ? 880 01:05:32,471 --> 01:05:35,974 Un seul d'entrera vous repartira avec la chance de se racheter. 881 01:05:36,058 --> 01:05:37,684 C'est de la folie. 882 01:05:37,768 --> 01:05:40,937 Peut-être. Mais je ne suis qu'un employé. 883 01:05:41,021 --> 01:05:44,191 Si vous ne l'aviez pas remarqué, je me tape tout le boulot ici. 884 01:05:44,775 --> 01:05:48,403 Barman, maquilleur, cadreur, homme de ménage. 885 01:05:48,487 --> 01:05:51,740 Je dois même hydrater les danseuses pour leur éviter de mourir. 886 01:05:51,823 --> 01:05:55,410 Si cet endroit était syndiqué, je porterais réclamation. 887 01:05:56,036 --> 01:05:57,954 Et si je n'avais plus envie de jouer ? 888 01:05:58,038 --> 01:06:00,374 Personne ne force personne à jouer. 889 01:06:00,457 --> 01:06:02,084 Si vous ne venez pas, 890 01:06:02,167 --> 01:06:04,419 les autres auront plus de chances de gagner. 891 01:06:07,881 --> 01:06:12,219 Je vous suggère de regagner vos chambres, 892 01:06:12,302 --> 01:06:16,932 de vous doucher, de nager un peu, d'aller au spa. 893 01:06:17,015 --> 01:06:21,603 Ce qu'il faut pour être prêts pour la manche finale à minuit. 894 01:06:21,687 --> 01:06:25,190 Ce sera la partie la plus importante de votre vie. 895 01:06:25,982 --> 01:06:28,276 J'ai hâte de voir le résultat. 896 01:06:28,360 --> 01:06:31,905 J'en frissonne de plaisir. 897 01:07:34,593 --> 01:07:36,428 Je dois gagner. 898 01:07:36,511 --> 01:07:39,014 Je dois me casser d'ici ! 899 01:07:40,807 --> 01:07:42,517 Tu dois gagner. 900 01:07:42,601 --> 01:07:46,563 Si vous ne venez pas, les autres auront plus de chances de gagner. 901 01:07:49,191 --> 01:07:51,318 Aux grands maux les grands remèdes. 902 01:08:00,494 --> 01:08:02,204 Quinn. 903 01:08:05,332 --> 01:08:07,876 Le docteur t'attend. 904 01:08:27,562 --> 01:08:29,105 Je vais t'aider ! 905 01:08:42,410 --> 01:08:43,912 Un de moins. 906 01:08:49,709 --> 01:08:51,294 Je vais t'attraper. 907 01:09:11,731 --> 01:09:13,316 Stevens est mort. 908 01:09:13,400 --> 01:09:14,860 Il s'est suicidé. 909 01:09:20,866 --> 01:09:22,659 Quel gâchis ! 910 01:09:27,330 --> 01:09:28,331 Salaud ! 911 01:09:50,645 --> 01:09:52,188 Deux de moins. 912 01:09:57,444 --> 01:09:59,321 À ton tour, Billy Boy. 913 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 Billy, on a un souci ! 914 01:10:28,558 --> 01:10:29,517 Quoi ? 915 01:10:49,955 --> 01:10:52,207 J'ai rien contre toi, mon pote. 916 01:10:59,464 --> 01:11:00,966 Trois de moins. 917 01:11:03,718 --> 01:11:05,512 Le sénateur Cartright. 918 01:11:11,434 --> 01:11:14,145 Je ne t'avais pas vu. 919 01:11:15,480 --> 01:11:16,439 Ils sont tous morts. 920 01:11:17,190 --> 01:11:18,400 Ça va ? 921 01:11:18,483 --> 01:11:20,318 Ils sont tous morts. 922 01:11:53,852 --> 01:11:55,353 Et de quatre. 923 01:12:01,234 --> 01:12:04,195 Ils n'ont jamais retrouvé les corps, malheureusement. 924 01:12:04,279 --> 01:12:06,990 - C'est moins amusant. - Samuel ! 925 01:12:07,991 --> 01:12:10,410 Ce bon vieux lieutenant Quinn. 926 01:12:10,493 --> 01:12:12,871 Ou plutôt mauvais, non ? 927 01:12:12,954 --> 01:12:15,206 - On crève de chaud. - Vous êtes en avance. 928 01:12:15,290 --> 01:12:18,918 Tu ne ressembles plus à cet acteur-chômeur effrayé. 929 01:12:19,002 --> 01:12:23,048 Désolé pour mon cinéma, mais je suis les instructions. 930 01:12:23,131 --> 01:12:24,090 Peu importe. 931 01:12:24,674 --> 01:12:26,634 Fini de jouer. 932 01:12:26,718 --> 01:12:30,388 Ce putain de nain a dit que le seul à se pointer gagnait. 933 01:12:31,973 --> 01:12:35,268 Ils préfèrent "personne de petite taille". Et il s'appelle Dante. 934 01:12:39,064 --> 01:12:42,150 Mais je dois dire que vous êtes un de mes chouchous. 935 01:12:42,233 --> 01:12:44,569 Vous êtes vraiment unique. Pas vrai ? 936 01:12:44,652 --> 01:12:48,114 Plein de vice. Cruel. Égoïste. 937 01:12:48,198 --> 01:12:51,409 Je dirais même machiavélique. 938 01:12:51,493 --> 01:12:53,328 Très. 939 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 Ils sont morts, OK ? 940 01:12:55,663 --> 01:12:58,708 Je les ai tous butés. Il ne reste que moi. 941 01:12:58,792 --> 01:13:00,001 Ce sont les règles ! 942 01:13:00,085 --> 01:13:03,129 Le dernier obtient une deuxième chance et rentre chez lui. 943 01:13:03,213 --> 01:13:05,131 Je veux rentrer chez moi ! 944 01:13:05,215 --> 01:13:06,758 Je veux rentrer. 945 01:13:08,635 --> 01:13:10,470 Oui, c'est… 946 01:13:10,553 --> 01:13:12,388 c'est impossible. 947 01:13:14,766 --> 01:13:17,769 Oui, Dante. Tu as bien dû dire ça, mais… 948 01:13:18,353 --> 01:13:20,688 j'ai bien peur que vous ayez mal compris. 949 01:13:20,772 --> 01:13:24,442 Comment vous l'expliquer de façon plus concrète et palpitante ? 950 01:13:24,526 --> 01:13:25,527 Je sais. 951 01:13:33,618 --> 01:13:36,037 Vous pouvez vous relever, lieutenant Quinn. 952 01:13:51,010 --> 01:13:52,011 Putain ! 953 01:13:56,724 --> 01:13:58,309 J'aimerais vous expliquer, 954 01:13:58,393 --> 01:14:00,979 mais c'est le jeu, et on doit en respecter les règles. 955 01:14:01,062 --> 01:14:04,858 Personne ne peut mourir ici avant la fin de la partie. 956 01:14:04,941 --> 01:14:06,568 Inutile d'essayer. 957 01:14:07,527 --> 01:14:11,030 Pour être franc, les autres vont être furax contre vous. 958 01:14:11,114 --> 01:14:14,659 Ils ont dû subir votre violence, comme vous avez été abattu. 959 01:14:14,742 --> 01:14:16,286 Mais ne vous en faites pas. 960 01:14:16,369 --> 01:14:20,373 Ils sont vivants, sur pied et se préparent pour la finale. 961 01:14:21,040 --> 01:14:23,209 Je finirai en enfer, pas vrai ? 962 01:14:23,293 --> 01:14:26,296 Non. Vous avez les mêmes chances que les autres. 963 01:14:26,379 --> 01:14:30,049 Les cartes détermineront votre destin. Génial, non ? 964 01:14:30,133 --> 01:14:31,801 Non. Ça craint, putain. 965 01:14:37,015 --> 01:14:38,850 Oh, merde. 966 01:14:39,767 --> 01:14:43,271 Désolé de vous avoir butés. Toutes mes excuses. 967 01:14:43,354 --> 01:14:47,609 Tu m'as frappé à mort avec le cul d'un extincteur. 968 01:14:47,692 --> 01:14:51,112 Samuel m'a tiré dessus cinq fois pour me montrer ce que ça faisait. 969 01:14:51,196 --> 01:14:52,530 - Je comprends. - Tant mieux. 970 01:14:52,614 --> 01:14:54,032 Tu m'as noyé ! 971 01:14:54,115 --> 01:14:55,408 Tu m'as égorgé ! 972 01:14:55,491 --> 01:14:58,786 - Tu m'as étranglée à mort. - Oui. 973 01:14:59,537 --> 01:15:01,122 Approchez. 974 01:15:01,206 --> 01:15:02,874 Je ne mords pas. 975 01:15:02,957 --> 01:15:06,211 La première fois, je t'ai cru. Je suis pas sûr. 976 01:15:08,046 --> 01:15:09,422 Qui es-tu ? 977 01:15:09,505 --> 01:15:12,258 Le plus grand acteur de l'histoire. 978 01:15:12,342 --> 01:15:14,010 Meilleur que Brando. 979 01:15:14,093 --> 01:15:16,429 Voire même que Leo. 980 01:15:16,512 --> 01:15:17,972 Tu ressembles au diable. 981 01:15:18,056 --> 01:15:19,557 C'est assez cliché. 982 01:15:19,641 --> 01:15:21,476 Vachement cliché ! 983 01:15:21,559 --> 01:15:24,020 Qu'avez-vous pensé des aveux collectifs ? 984 01:15:24,103 --> 01:15:25,188 C'était génial, non ? 985 01:15:25,313 --> 01:15:26,689 On peut avancer ? 986 01:15:27,649 --> 01:15:29,484 OK, lieutenant. 987 01:15:29,567 --> 01:15:33,613 Voici les règles de la dernière manche, le bouquet final. 988 01:15:34,447 --> 01:15:39,327 Vous étiez tous destinés à passer l'éternité en enfer. 989 01:15:40,495 --> 01:15:43,790 Mais l'un d'entre vous aura la chance d'y échapper. 990 01:15:43,873 --> 01:15:45,124 Seigneur ! 991 01:15:45,208 --> 01:15:47,627 Non. Laissons-le en dehors de ça, OK ? 992 01:15:47,710 --> 01:15:50,505 - Je n'aurais jamais dû venir. - Docteur. 993 01:15:50,588 --> 01:15:51,589 Docteur ! 994 01:15:52,966 --> 01:15:54,968 Vous pensiez vraiment avoir le choix ? 995 01:15:55,051 --> 01:15:58,263 Je n'ai rien à faire ici. Je suis pas un saint, mais… 996 01:15:59,222 --> 01:16:01,224 Billy, croyez-moi. 997 01:16:01,808 --> 01:16:06,020 Vous êtes tous là parce que vous le méritez. 998 01:16:06,104 --> 01:16:07,855 Je leur avais bien dit. 999 01:16:07,939 --> 01:16:12,235 Mon sponsor, dont je tairai le nom, adore l'idée de rédemption, 1000 01:16:12,318 --> 01:16:14,404 et ce jeu a été créé dans ce but. 1001 01:16:14,487 --> 01:16:17,115 Vous ne me croirez pas, mais demain, on remet ça. 1002 01:16:17,198 --> 01:16:18,908 Si vous pouviez voir ce groupe. 1003 01:16:18,992 --> 01:16:21,703 Deux agresseurs d'enfants, mais un seul prêtre. 1004 01:16:21,786 --> 01:16:22,912 On va s'éclater. 1005 01:16:22,996 --> 01:16:25,039 Des questions pour l'instant ? 1006 01:16:26,124 --> 01:16:29,085 On a donc une chance de rentrer chez nous ? 1007 01:16:30,086 --> 01:16:31,379 De quitter cet endroit ? 1008 01:16:31,462 --> 01:16:32,714 Bien vu, Billy. 1009 01:16:32,797 --> 01:16:35,883 On doit jouer une manche supplémentaire ? 1010 01:16:36,509 --> 01:16:38,928 Oui, c'est trop demandé, pas vrai ? 1011 01:16:39,012 --> 01:16:40,430 Je vous explique. 1012 01:16:40,513 --> 01:16:44,142 On va jouer une seule main, tout le monde fera tapis. 1013 01:16:44,225 --> 01:16:47,478 Une main pour déterminer qui part et qui reste. 1014 01:16:47,562 --> 01:16:50,481 En fait, vous quitterez tous cet endroit. 1015 01:16:50,565 --> 01:16:54,027 Un rentrera chez lui, et les quatre autres descendront. 1016 01:16:54,610 --> 01:16:56,195 Descendre ? 1017 01:16:56,279 --> 01:16:57,155 Oui. 1018 01:16:57,238 --> 01:16:59,282 Et l'argent ? 1019 01:16:59,365 --> 01:17:01,242 Les 20 millions de dollars. 1020 01:17:02,577 --> 01:17:04,954 J'adore ce mec ! Billy ! 1021 01:17:07,415 --> 01:17:08,249 Non. 1022 01:17:10,418 --> 01:17:11,878 Il n'y a pas d'argent. 1023 01:17:20,261 --> 01:17:22,513 Le prix, c'est votre liberté. 1024 01:17:22,597 --> 01:17:24,265 Ça a plus de valeur, non ? 1025 01:17:29,228 --> 01:17:31,105 Veuillez vous asseoir. 1026 01:17:37,945 --> 01:17:41,741 Vous faites grise mine. Souriez un peu. 1027 01:17:41,824 --> 01:17:44,077 Vous stressez. Je comprends. 1028 01:17:44,160 --> 01:17:45,411 Je stresserais aussi. 1029 01:17:45,495 --> 01:17:47,997 Distribue les cartes, qu'on en finisse. 1030 01:17:48,081 --> 01:17:50,625 J'ai failli oublier un détail crucial 1031 01:17:50,708 --> 01:17:52,710 avant la main finale. 1032 01:17:52,794 --> 01:17:54,045 Il s'agit de… 1033 01:17:55,588 --> 01:17:58,549 bon, appelons ça le moment "révélation". 1034 01:17:59,884 --> 01:18:03,304 Vous l'ignorez, mais une personne vous lie tous. 1035 01:18:04,305 --> 01:18:07,975 Elle est la raison pour laquelle vous êtes assis à cette table. 1036 01:18:08,601 --> 01:18:11,270 Vous avez l'air perplexes. Laissez-moi vous expliquer. 1037 01:18:23,324 --> 01:18:26,494 Encore une fois, tout commence avec vous, M. Cartright. 1038 01:18:29,330 --> 01:18:31,040 Bon sang, ça suffit. 1039 01:18:31,124 --> 01:18:33,543 Vous savez ce que j'ai fait et pourquoi je suis là. 1040 01:18:33,626 --> 01:18:36,879 Je sais ce que vous avez fait à votre femme, Anna. 1041 01:18:37,880 --> 01:18:40,842 Parlons de ce qu'a subi cette petite fille par votre faute. 1042 01:18:46,264 --> 01:18:47,849 Celeste, c'est exact. 1043 01:18:49,809 --> 01:18:53,396 Vous réalisez que vous l'avez forcée à regarder une scène d'horreur ? 1044 01:19:01,404 --> 01:19:03,948 Les enfants sont l'incarnation de l'innocence, 1045 01:19:04,031 --> 01:19:08,119 tout crime commis à leur encontre est le plus odieux de tous. 1046 01:19:09,704 --> 01:19:12,874 Elle n'a jamais su que vous étiez le meurtrier de sa mère. 1047 01:19:12,957 --> 01:19:16,294 Votre action suivante l'a condamnée au malheur. 1048 01:19:16,377 --> 01:19:19,464 Je ne veux pas y aller. Je ne l'aime pas. 1049 01:19:19,547 --> 01:19:21,174 C'est ton père. 1050 01:19:21,257 --> 01:19:26,095 Je ne peux pas m'occuper de toi. Du moins, pas pour l'instant. 1051 01:19:26,179 --> 01:19:27,930 Je t'en prie, ne fais pas ça ! 1052 01:19:28,014 --> 01:19:32,059 Sois forte, pour ta maman. 1053 01:19:32,143 --> 01:19:33,436 D'accord ? 1054 01:19:33,519 --> 01:19:36,939 Je viendrai te voir. Je te le promets. 1055 01:19:38,524 --> 01:19:40,443 Je te le promets. 1056 01:19:40,526 --> 01:19:41,944 Impossible. 1057 01:19:42,028 --> 01:19:44,989 Vous étiez incapable de vous occuper d'elle. 1058 01:19:46,449 --> 01:19:48,784 Vous l'avez renvoyée chez son père alcoolique, 1059 01:19:48,868 --> 01:19:52,497 où elle est restée un mois avant d'être prise en charge par la DDASS. 1060 01:19:54,540 --> 01:19:58,753 Puis elle a été trimballée encore et encore, 1061 01:19:58,836 --> 01:20:01,422 entre six familles d'accueil différentes. 1062 01:20:01,506 --> 01:20:05,301 Elle est passée de l'une à l'autre, sans jamais trouver sa place, 1063 01:20:05,384 --> 01:20:07,845 négligée ou abandonnée par certaines, 1064 01:20:07,929 --> 01:20:10,806 brutalisée et violentée par d'autres. 1065 01:20:14,435 --> 01:20:17,063 Comme si ça ne suffisait pas, 1066 01:20:17,188 --> 01:20:22,193 à 16 ans, Celeste a souffert d'appendicite aiguë. 1067 01:20:24,237 --> 01:20:28,157 Et c'est là que vous entrez en scène, Dr Stevens. 1068 01:20:29,617 --> 01:20:33,412 Une appendicectomie de routine, avant que vous ne voliez le rein 1069 01:20:33,496 --> 01:20:35,957 absolument sain d'une jeune fille de 16 ans. 1070 01:20:37,166 --> 01:20:38,793 Il vous a rapporté combien ? 1071 01:20:41,546 --> 01:20:43,339 Je sais pas. 1072 01:20:44,423 --> 01:20:46,175 Je suis désolé. 1073 01:20:46,259 --> 01:20:48,052 Je vous crois. 1074 01:20:52,473 --> 01:20:54,058 Seigneur ! 1075 01:20:58,938 --> 01:21:02,108 Mais après ça, Celeste souffrait constamment, 1076 01:21:02,191 --> 01:21:04,944 et comme souvent, ses antidouleurs ont pris fin. 1077 01:21:06,028 --> 01:21:08,531 Elle devait trouver un moyen de soulager la douleur. 1078 01:21:14,537 --> 01:21:18,583 Mais ce mode de vie a un prix, et Celeste l'a payé. 1079 01:21:19,292 --> 01:21:21,085 C'est triste. 1080 01:21:21,168 --> 01:21:26,257 Vous l'avez jetée en pâture à toutes sortes de prédateurs. 1081 01:21:26,340 --> 01:21:30,344 Des prédateurs tels que le lieutenant Michael Quinn. 1082 01:21:32,263 --> 01:21:35,558 Le jour de ses 18 ans, la pauvre et misérable Celeste 1083 01:21:35,641 --> 01:21:40,563 est abandonnée dans la rue par les services sociaux. 1084 01:21:43,024 --> 01:21:45,401 Vous vous souvenez de ça ? C'est croustillant. 1085 01:21:46,694 --> 01:21:48,779 Je n'ai rien à voir dans ce cambriolage. 1086 01:21:49,572 --> 01:21:52,283 Alors, pourquoi avoir voulu fuir ? 1087 01:21:52,366 --> 01:21:53,576 J'avais peur. 1088 01:21:53,659 --> 01:21:56,746 J'ai croisé ce type une fois dans un refuge, mais je jure… 1089 01:21:56,829 --> 01:21:58,539 Je sais. 1090 01:21:58,623 --> 01:22:00,499 Vous savez ? 1091 01:22:00,583 --> 01:22:01,917 Tu es sans doute innocente. 1092 01:22:02,001 --> 01:22:04,712 Tu étais au mauvais endroit au mauvais moment. 1093 01:22:05,588 --> 01:22:09,425 Malheureusement, tu ne peux pas le prouver, 1094 01:22:09,508 --> 01:22:11,302 et on a trouvé ça sur toi. 1095 01:22:13,429 --> 01:22:15,598 Je me fiche que tu sois coupable ou innocente. 1096 01:22:15,681 --> 01:22:18,517 Honnêtement, je veux juste me débarrasser de cette affaire. 1097 01:22:18,601 --> 01:22:21,312 Je peux facilement t'envoyer en taule… 1098 01:22:22,188 --> 01:22:24,106 ou… 1099 01:22:49,840 --> 01:22:52,134 - Vous vous souvenez de la suite ? - Oui. 1100 01:23:13,447 --> 01:23:16,701 - Où est Quinn ? - Parti quelques semaines. 1101 01:23:16,784 --> 01:23:18,703 Je serai ton client. 1102 01:23:21,997 --> 01:23:22,998 Étrangle-moi ! 1103 01:23:37,930 --> 01:23:39,932 On ne devait faire ça qu'une fois. 1104 01:23:40,725 --> 01:23:42,226 Oui. 1105 01:23:42,893 --> 01:23:44,353 Désolé. 1106 01:23:50,401 --> 01:23:52,111 Je veux arrêter. 1107 01:23:54,113 --> 01:23:55,614 Vraiment ? 1108 01:23:57,366 --> 01:23:59,243 T'en es sûre ? 1109 01:24:02,037 --> 01:24:03,748 Certaine ? 1110 01:24:04,331 --> 01:24:06,292 Oui, certaine. 1111 01:24:15,968 --> 01:24:20,848 Comme vous ne pouviez plus la violer, vous l'avez envoyée en prison. 1112 01:24:20,931 --> 01:24:24,435 Elle y a passé trois ans pour un crime qu'elle n'a pas commis. 1113 01:24:24,518 --> 01:24:28,731 Et notre mauvais lieutenant est passé à sa proie suivante. 1114 01:24:30,900 --> 01:24:33,027 Mais tout n'était pas perdu. 1115 01:24:33,110 --> 01:24:37,031 Car, le jour de son 21e anniversaire, Celeste a été relâchée 1116 01:24:37,114 --> 01:24:41,076 et a hérité de 200 000 $ du testament de sa mère, 1117 01:24:41,160 --> 01:24:42,703 jusque-là en fiducie. 1118 01:24:46,081 --> 01:24:50,419 C'est là que notre commercial hors pair, Billy Boy Gray, 1119 01:24:50,503 --> 01:24:52,713 a jeté son dévolu sur elle. 1120 01:24:52,797 --> 01:24:57,009 Je sais que 200 000 $ est une belle somme, Celeste. 1121 01:24:57,092 --> 01:25:00,888 Mais vous devez la faire fructifier. 400, 600, etc. 1122 01:25:00,971 --> 01:25:02,681 Comment les riches s'enrichissent ? 1123 01:25:02,765 --> 01:25:05,476 - Ai-je une chance de tout perdre ? - Proche de zéro. 1124 01:25:05,559 --> 01:25:09,063 J'ai moi-même investi un million dans cette affaire, 1125 01:25:09,188 --> 01:25:10,898 mais ne ratez pas le coche. 1126 01:25:10,981 --> 01:25:14,610 J'ai besoin d'avoir votre réponse d'ici ce soir. 1127 01:25:14,693 --> 01:25:16,612 Si vous avez peur, ne vous lancez pas. 1128 01:25:16,695 --> 01:25:19,949 Comme je l'ai dit, plein de gens sont sur le coup, 1129 01:25:20,032 --> 01:25:23,494 mais je préfèrerais voir quelqu'un comme vous s'enrichir, 1130 01:25:23,577 --> 01:25:25,329 plutôt que ces enfoirés de richards. 1131 01:25:28,624 --> 01:25:31,627 On dirait que ce n'est pas fait pour vous, et je le comprends. 1132 01:25:31,710 --> 01:25:33,629 Ne vous en faites pas. 1133 01:25:33,712 --> 01:25:35,798 Pas d'engagement, pas de préjudice. 1134 01:25:38,843 --> 01:25:40,886 Je vous souhaite le meilleur, Celeste. 1135 01:25:43,889 --> 01:25:45,057 Attendez. 1136 01:25:45,850 --> 01:25:47,726 Digne d'un vrai escroc. 1137 01:25:48,978 --> 01:25:52,982 En un an, vous avez réduit ses 200 000 $ à néant. 1138 01:25:53,065 --> 01:25:56,235 Je suis curieux. Combien de personnes avez-vous arnaquées ? 1139 01:25:58,404 --> 01:25:59,780 Je sais pas. 1140 01:26:00,948 --> 01:26:02,199 Vous ne savez pas ? 1141 01:26:03,033 --> 01:26:04,034 Moi, oui. 1142 01:26:04,118 --> 01:26:08,622 Exactement 56 pauvres âmes qui ont eu la malchance de vous croiser. 1143 01:26:15,296 --> 01:26:16,755 Deux semaines plus tard, 1144 01:26:17,339 --> 01:26:19,049 Celeste Janice Atkinson, 1145 01:26:19,133 --> 01:26:23,012 en voulant apaiser la douleur de sa vie brisée, s'injecta un calmant, 1146 01:26:24,221 --> 01:26:25,890 comme on lui avait appris. 1147 01:26:27,808 --> 01:26:30,227 Sans se rendre compte que ce serait la dernière fois. 1148 01:26:34,023 --> 01:26:36,025 Sa courte vie prit fin à 22 ans, 1149 01:26:37,318 --> 01:26:38,903 comme ses souffrances. 1150 01:26:53,918 --> 01:26:57,546 Les humains s'infligent de ces horreurs entre eux. 1151 01:26:58,505 --> 01:27:01,592 L'enchaînement de coups bas peut être aussi fatal que les gros crimes. 1152 01:27:26,033 --> 01:27:28,160 Vous êtes tous responsables de sa mort. 1153 01:27:29,578 --> 01:27:31,747 Un meurtre à petit feu. 1154 01:27:33,415 --> 01:27:36,710 Une innocente détruite par son cercle de confiance. 1155 01:27:37,753 --> 01:27:39,546 Ceux qui auraient dû veiller sur elle, 1156 01:27:40,506 --> 01:27:42,967 mais qui n'ont rien fait d'autre 1157 01:27:43,050 --> 01:27:45,010 que de profiter d'elle. 1158 01:27:46,387 --> 01:27:47,388 Et elle ? 1159 01:27:48,472 --> 01:27:49,974 On y viendra. 1160 01:27:51,850 --> 01:27:54,812 Nous y voilà. 1161 01:27:55,938 --> 01:27:57,398 La main finale. 1162 01:27:57,982 --> 01:28:00,526 Et tout le monde fait tapis. 1163 01:28:00,609 --> 01:28:03,404 Le vainqueur sera gracié, comme promis. 1164 01:28:03,487 --> 01:28:07,241 Et pour les perdants, on connaît leur sort. 1165 01:28:07,825 --> 01:28:09,368 Alors… 1166 01:28:09,451 --> 01:28:13,414 jouons au poker ! 1167 01:28:18,460 --> 01:28:20,504 C'est parti. 1168 01:28:20,587 --> 01:28:22,506 Et si on les retournait ? 1169 01:28:22,589 --> 01:28:24,717 Ça gâcherait tout le suspense. 1170 01:28:36,020 --> 01:28:38,522 Comment se sentent nos joueurs ? Bad Boy Billy. 1171 01:28:38,605 --> 01:28:42,192 Tu es un fils de pute. Je tenais à te le dire. 1172 01:28:42,276 --> 01:28:44,194 M. Cartright, représentant de l'Alabama. 1173 01:28:44,278 --> 01:28:45,320 Allez, Sam ! 1174 01:28:55,456 --> 01:28:58,125 Aurora, l'ange d'Oak Brook. 1175 01:28:58,208 --> 01:29:00,002 Enfin la bonne ville. 1176 01:29:07,509 --> 01:29:08,469 Merci. 1177 01:29:08,552 --> 01:29:11,680 Le Dr Stevens, stressé en permanence, doit avoir une bonne main. 1178 01:29:12,264 --> 01:29:14,641 Merci ! 1179 01:29:19,188 --> 01:29:21,190 Notre mauvais flic, le lieutenant Quinn. 1180 01:29:21,273 --> 01:29:22,524 Je crève de chaud. 1181 01:29:22,608 --> 01:29:23,650 Ce n'est rien. 1182 01:29:24,276 --> 01:29:25,819 Montre-nous la rivière, Sam. 1183 01:29:38,707 --> 01:29:39,792 Dis donc ! 1184 01:29:39,875 --> 01:29:43,253 Une partie de poker a-t-elle déjà eu des enjeux aussi élevés ? 1185 01:29:43,337 --> 01:29:44,797 Je ne crois pas. 1186 01:29:44,880 --> 01:29:47,966 Mesdames et moins que rien, le moment de vérité. 1187 01:29:48,050 --> 01:29:50,385 À mon signal, retournez vos cartes. Prêts ? 1188 01:29:53,055 --> 01:29:55,224 J'ai un full, Sam. 1189 01:29:55,307 --> 01:29:57,518 Full aux dames par les valets ! 1190 01:30:02,397 --> 01:30:03,774 Impressionnant. 1191 01:30:04,691 --> 01:30:06,652 - William. - Dix, bébé. 1192 01:30:07,152 --> 01:30:08,779 Carré de dix. 1193 01:30:08,862 --> 01:30:09,863 Quoi ? 1194 01:30:09,947 --> 01:30:11,490 Dis donc ! 1195 01:30:11,573 --> 01:30:12,699 N'importe quoi ! 1196 01:30:15,285 --> 01:30:16,370 Dr Scott ? 1197 01:30:16,453 --> 01:30:17,788 Carré de valets ! 1198 01:30:19,665 --> 01:30:21,708 - Putain ! - N'importe quoi ! 1199 01:30:21,792 --> 01:30:23,127 Quelles sont les chances ? 1200 01:30:23,210 --> 01:30:25,963 On est à une sur 4 164, précisément. 1201 01:30:26,046 --> 01:30:28,382 Je rentre chez moi ! 1202 01:30:28,465 --> 01:30:30,676 Pas encore. Pas tout de suite. 1203 01:30:31,677 --> 01:30:35,639 Serez-vous notre futur président ou une énième âme perdue en enfer ? 1204 01:30:35,722 --> 01:30:38,809 La campagne présidentielle est lancée, Samuel ! 1205 01:30:38,892 --> 01:30:40,394 Quinte flush ! 1206 01:30:40,477 --> 01:30:42,521 Quoi ? Non ! 1207 01:30:42,604 --> 01:30:43,856 C'est pas vrai ! 1208 01:30:48,819 --> 01:30:51,071 Comment pourriez-vous battre une quinte flush ? 1209 01:30:58,996 --> 01:31:00,455 Quinte flush royale. 1210 01:31:02,875 --> 01:31:04,626 - Quoi ? - C'est truqué, bordel ! 1211 01:31:04,710 --> 01:31:06,211 Tu l'as aidée à gagner ! 1212 01:31:06,962 --> 01:31:09,298 - C'est truqué depuis le début ! - Scandaleux ! 1213 01:31:09,381 --> 01:31:10,841 Je veux voir la pioche. 1214 01:31:10,924 --> 01:31:12,968 - Montre-moi les cartes ! - Scandaleux ! 1215 01:31:13,051 --> 01:31:14,011 Messieurs, 1216 01:31:15,304 --> 01:31:19,349 j'ai promis la rédemption à l'un de vous, et je suis un homme de parole. 1217 01:31:34,448 --> 01:31:36,909 Aurora était mon ange gardien. 1218 01:31:38,076 --> 01:31:41,830 Réveille-toi, ma puce ! Allez ! 1219 01:31:41,914 --> 01:31:44,166 LES AILES DE LA JUSTICE 1220 01:31:47,377 --> 01:31:48,670 Ne t'en fais pas. 1221 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 Il va payer le prix fort. 1222 01:31:51,840 --> 01:31:53,342 Fais-moi confiance. 1223 01:31:54,092 --> 01:31:56,803 Mon amie imaginaire qui veillait constamment sur moi. 1224 01:32:06,521 --> 01:32:10,275 Je sais que tu aimerais me ressembler et appuyer sur la gâchette. 1225 01:32:11,485 --> 01:32:13,195 Maman ! 1226 01:32:13,737 --> 01:32:15,530 Maman, réveille-toi ! 1227 01:32:16,073 --> 01:32:18,700 Réveille-toi, maman ! 1228 01:32:23,038 --> 01:32:24,539 Maman ! 1229 01:32:26,333 --> 01:32:27,918 Réveille-toi ! 1230 01:32:29,544 --> 01:32:31,630 Pardon de ne pas avoir sauvé maman. 1231 01:32:33,423 --> 01:32:37,594 Et la femme que j'ai toujours rêvé d'être. 1232 01:32:37,678 --> 01:32:41,098 Et voilà que j'ai eu la chance d'entrer dans sa peau. 1233 01:32:42,140 --> 01:32:44,268 Et nous y voilà. 1234 01:32:46,353 --> 01:32:50,232 Celeste, je suis vraiment désolé. 1235 01:32:50,315 --> 01:32:52,693 Je sais que ça n'a plus aucune valeur, 1236 01:32:53,819 --> 01:32:55,779 mais je comptais te le dire. 1237 01:32:56,363 --> 01:32:57,906 Oui, moi aussi. 1238 01:32:57,990 --> 01:33:00,534 Désolé de t'avoir infligé tout ça. 1239 01:33:00,617 --> 01:33:02,995 Je mérite tout ce qui m'attend. 1240 01:33:03,954 --> 01:33:04,871 Oui. 1241 01:33:05,622 --> 01:33:09,626 Celeste, j'ai péché à ton encontre, 1242 01:33:09,710 --> 01:33:11,712 et je vais payer pour mes péchés. 1243 01:33:13,755 --> 01:33:18,468 Je suis désolé d'avoir infligé ça à toutes ces personnes. 1244 01:33:20,053 --> 01:33:22,431 Mes mots ne changeront rien à mes actes, 1245 01:33:23,056 --> 01:33:25,058 mais je regrette ce que j'ai fait. 1246 01:33:25,142 --> 01:33:26,727 Sincèrement. 1247 01:33:30,814 --> 01:33:33,650 Celeste, souhaitez-vous dire quelque chose ? 1248 01:33:35,861 --> 01:33:36,987 Je vous pardonne. 1249 01:33:40,824 --> 01:33:42,534 À tous. 1250 01:33:43,160 --> 01:33:48,540 J'ai absolument besoin d'apaiser ma conscience. 1251 01:34:08,393 --> 01:34:09,519 Messieurs, asseyez-vous. 1252 01:34:10,145 --> 01:34:11,813 Je vous en prie. 1253 01:34:17,152 --> 01:34:19,404 Quelle fin spectaculaire ! 1254 01:34:21,406 --> 01:34:23,116 Vous avez été absous de vos péchés. 1255 01:34:23,950 --> 01:34:27,120 Vos excuses étaient sincères, elles venaient du cœur. 1256 01:34:27,788 --> 01:34:31,875 Et ce magnifique ange descendu du paradis, 1257 01:34:31,958 --> 01:34:33,627 du paradis, 1258 01:34:33,710 --> 01:34:35,504 vous a pardonné. 1259 01:34:36,088 --> 01:34:39,424 Quelle fin magnifique ! Ça me rappelle l'église. 1260 01:34:40,425 --> 01:34:43,720 Je regrette d'avoir étranglé autant de chats et de prêtres. 1261 01:34:45,972 --> 01:34:47,557 Ça rappelle bien l'église. 1262 01:34:47,641 --> 01:34:49,976 Vous y allez, vous expiez vos péchés, 1263 01:34:50,727 --> 01:34:53,730 vous suppliez Dieu de vous pardonner, 1264 01:34:53,814 --> 01:34:57,275 et Dieu, dans sa miséricorde bienveillante, 1265 01:34:58,485 --> 01:34:59,861 pardonne. 1266 01:35:02,364 --> 01:35:04,950 Hélas, nous ne sommes pas à l'église, 1267 01:35:07,285 --> 01:35:10,288 et je ne suis pas Dieu. 1268 01:35:25,679 --> 01:35:27,431 - Génial, non ? - Oui. 1269 01:35:28,223 --> 01:35:30,600 Je pensais qu'ils vous suivraient dans l'ascenseur. 1270 01:35:30,684 --> 01:35:34,187 Non ! Je voulais que vous en gardiez un souvenir impérissable. 1271 01:35:34,271 --> 01:35:36,523 C'est réussi, mais… 1272 01:35:37,190 --> 01:35:39,985 j'ai eu un peu peur en voyant les flammes s'élever. 1273 01:35:40,068 --> 01:35:43,196 Je ne voulais pas que vous voyiez leurs âmes quitter leurs corps. 1274 01:35:43,280 --> 01:35:45,198 - Ça peut traumatiser. - Oui. 1275 01:35:45,282 --> 01:35:47,033 Oui. Mais c'est très drôle. 1276 01:35:51,288 --> 01:35:52,289 Vous avez réussi. 1277 01:35:53,290 --> 01:35:55,917 - Je vous raccompagne ? - Avec plaisir. 1278 01:36:08,889 --> 01:36:11,558 Ce fut un plaisir de travailler avec vous, madame. 1279 01:36:11,641 --> 01:36:13,643 Vous allez nous manquer. 1280 01:36:14,269 --> 01:36:15,687 Milton, Lomax. 1281 01:36:15,770 --> 01:36:17,397 Tout le plaisir est pour moi. 1282 01:36:21,026 --> 01:36:22,694 Merci, Dante. 1283 01:36:23,528 --> 01:36:26,239 Adios, mon sublime ange. 1284 01:36:28,783 --> 01:36:31,369 Messieurs, préparons la prochaine. À très vite. 1285 01:36:34,539 --> 01:36:37,918 - Il ne s'arrête jamais ? - Non. Pas de repos pour les damnés. 1286 01:36:39,044 --> 01:36:43,965 Quand Dieu m'a proposé d'obtenir justice et rédemption, 1287 01:36:44,049 --> 01:36:47,719 j'ai cru qu'il plaisantait. J'ai failli refuser. 1288 01:36:47,802 --> 01:36:50,680 J'ai l'impression qu'il aime manipuler. 1289 01:36:51,389 --> 01:36:53,225 Je suis ravi que vous ayez accepté. 1290 01:36:53,975 --> 01:36:56,478 J'ai adoré incarner Aurora. 1291 01:36:57,270 --> 01:36:58,688 C'est mon amie imaginaire, 1292 01:36:58,772 --> 01:37:02,192 et la super-héroïne que j'ai toujours voulu être. 1293 01:37:02,275 --> 01:37:03,818 Vous avez été parfaite. 1294 01:37:04,611 --> 01:37:06,488 Vous devez y retourner ? 1295 01:37:06,571 --> 01:37:10,033 On a passé un marché pour 500 parties, mais je m'amuse vraiment. 1296 01:37:10,116 --> 01:37:11,243 J'espère en faire plus. 1297 01:37:11,326 --> 01:37:13,537 Vous êtes fait pour ça ! 1298 01:37:13,620 --> 01:37:14,704 Merci. 1299 01:37:16,831 --> 01:37:19,000 - Je peux vous poser une question ? - Oui. 1300 01:37:20,293 --> 01:37:22,546 Il m'aime bien ? 1301 01:37:23,713 --> 01:37:25,465 - Dieu ? - Oui. 1302 01:37:25,549 --> 01:37:29,094 Il est passif-agressif et peut se montrer très insultant. 1303 01:37:29,177 --> 01:37:32,973 Je n'aime pas le montrer, mais ça me blesse. 1304 01:37:33,056 --> 01:37:35,809 Non, il vous respecte vraiment. 1305 01:37:35,892 --> 01:37:38,895 C'est vrai ? Il l'a dit ? 1306 01:37:39,854 --> 01:37:42,190 Inutile de dire ça pour me rassurer. 1307 01:37:42,274 --> 01:37:46,695 Non, je suis sincère. Il vous voit vraiment comme son associé. 1308 01:37:46,778 --> 01:37:48,446 Il m'a confié 1309 01:37:48,530 --> 01:37:51,658 que vous faisiez mieux votre travail que lui ne faisait le sien. 1310 01:37:51,741 --> 01:37:52,909 - Non ? - Si. 1311 01:37:54,327 --> 01:37:55,328 Vraiment ? 1312 01:37:56,371 --> 01:37:58,707 Parce que je l'aime bien. 1313 01:37:58,790 --> 01:38:01,876 C'est trop mignon. C'est réciproque. Sérieusement. 1314 01:38:03,295 --> 01:38:04,296 Merveilleux. 1315 01:38:09,718 --> 01:38:10,927 Merci infiniment ! 1316 01:38:11,886 --> 01:38:15,473 Je me sens tellement plus légère. 1317 01:38:16,516 --> 01:38:18,518 Comme si je flottais. 1318 01:38:20,145 --> 01:38:21,730 Mon ange d'Oak Brook. 1319 01:38:23,023 --> 01:38:24,274 Je ne vous oublierai pas. 1320 01:38:26,693 --> 01:38:28,069 Je dois redescendre. 1321 01:38:28,153 --> 01:38:30,447 Pour entretenir les flammes. 1322 01:38:30,530 --> 01:38:33,408 Plus brûlantes que des Spicy Jalapeño Hell Poppers ? 1323 01:38:33,992 --> 01:38:36,411 Oh, non. Loin de là, très chère. 1324 01:40:36,823 --> 01:40:40,285 QUITTE OU DOUBLE 1325 01:45:31,534 --> 01:45:33,536 Sous-titres : Marine Rebidja