1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Torna en si! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-ah, torna en si, si us plau! 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Hòstia, Lim Na-ri! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Et juro que et mataré si li passa res a la Se-ah! 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-ah! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Eh! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-YOUNG 8 00:00:56,806 --> 00:01:00,769 Geon-woo! Soc la germana del Ha-joon! T'envio l'adreça, porta la Se-ah! 9 00:01:03,354 --> 00:01:04,522 Geon-woo… 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Se-ah, espera. 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Geon-woo… 12 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 La trucada… 13 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 Penja. 14 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 - Geon-woo, que hi ets? - No confiïs en la trucada. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Geon-woo… 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Vine a l'adreça que t'he enviat. Hi veuràs un fanalet. Afanya't! 17 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 Aquesta no és la germana del Ha-joon. 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Penja ara mateix. 19 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Fes-me cas, Geon-woo! 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 No li facis cas. 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Ara ets l'únic que pot salvar la Se-ah! 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,931 La Se-ah no té ningú més! 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Corre! 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,990 INSTITUT DE SEORIN 25 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-ah… 26 00:02:05,875 --> 00:02:06,793 Se-ah… 27 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Yoo Se-ah… 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Sa-ah. 29 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Estàs bé? 30 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Se-ah! 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 No te m'acostis! 32 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Que no te m'acostis! 33 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 No és la primera vegada. 34 00:02:36,364 --> 00:02:38,908 Tenint en compte el que vaig fer, és normal. 35 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-ah. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Encara no saps per què ets aquí? 37 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Ho has tornat a oblidar tot? 38 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Llavors, 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 recordes alguna cosa? 40 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 Fins quan recordes? 41 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 No t'hi forcis. Pren-te el teu temps. 42 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 El… 43 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 El gimnàs… 44 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 El gimnàs? 45 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 Potser… 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,955 Potser era un magatzem? 47 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Un magatzem? 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 On era? 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,420 On la Do Hye-ryung va gravar el vídeo? 50 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Perdona'm. 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Vaig actuar com una psicòpata, veritat? 52 00:03:38,509 --> 00:03:41,304 Però ja saps que estava fora de si. 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Perdona'm, si us plau, Se-ah. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Geon-woo, el mòbil vermell! On és? El vas trobar? 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Havíem de desfer-nos-en! El vas trobar? 56 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Ha-joon! Vas dur el teu cunyat a l'hospital? 57 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Estava molt ferit! El van ingressar? 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,655 - Se-ah! - Està bé? 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 - Se-ah, calma't. - Eh? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Ja ha passat tot. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Mira això. 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Ja no tinc ni Girigo ni el temporitzador. 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-ah, 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 tu i la meva germana ho vau aconseguir. 65 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Eh? 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Comprova el teu mòbil. 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,056 El meu mòbil… 68 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Eh? 69 00:04:38,111 --> 00:04:39,070 Llavors, 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,532 ja s'ha acabat tot? 71 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Sí. 72 00:04:53,584 --> 00:04:56,421 Quantes vegades t'he fet això d'abans? 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 No ho sé, però és igual. 74 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 Perdona, Na-ri. 75 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Tranquil·la. 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 És pitjor el que et vaig fer jo. 77 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 Si ho sabessis, em voldries matar de veritat. 78 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Ei, el pròxim aniversari és el de… 79 00:05:41,007 --> 00:05:42,342 - La Se-ah. - La Se-ah. 80 00:05:44,344 --> 00:05:47,263 Feu broma? Que també us sabeu el meu aniversari? 81 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 El teu no és el següent? 82 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Uau! 83 00:05:51,434 --> 00:05:53,102 El teu ja ha passat, no? 84 00:05:53,186 --> 00:05:55,313 Què diu ara el Kim Geon-woo? 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 - No ha passat? - Sou increïbles, de veritat. 86 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 AULA D'INFORMÀTICA 87 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 RETIRADA D'AMIANT 88 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 RETIRADA D'AMIANT 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Se-ah, què passa? 90 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Aquí hi havia uns barrots. 91 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-ah. 92 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Si us plau… 93 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 Els van treure en acabar l'obra. No te'n recordes? 94 00:06:25,218 --> 00:06:28,471 ¿La construcció que es va aturar abans de matricular-nos 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 ha acabat de sobte? 96 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 No té sentit. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 Què és això? 98 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 Escolta, estàs bé? 99 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-ah. 100 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 La Se-ah no té ningú més! 101 00:07:55,933 --> 00:07:56,809 Geon-woo. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,810 HA-YOUNG 103 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 Penja. 104 00:08:03,983 --> 00:08:06,444 T'he dit que pengis! 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Sortim cap allà! 106 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-ah… 107 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Senyor, baixem aquí! 108 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 Així que ets tu qui es va escapar de la maledicció. 109 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 No ho facis, Na-ri. 110 00:08:33,012 --> 00:08:35,681 Quan es concedeix un desig, cal pagar el preu. 111 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Cal complir les normes. 112 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Vine a l'adreça que t'he enviat. Hi veuràs un fanalet. Afanya't! 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Se-ah, aguanta una mica més. 114 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Aguanta una mica, d'acord? 115 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Aguanta. 116 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 1 MINUT - 50 METRES BAEKUN-RO - SEORIN-SI 117 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Per aquí. 118 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 DESTÍ 119 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Eh? 120 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 El fanalet. 121 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Merda. 122 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Geon-woo… 123 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-ah… 124 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Lluita tant com vulguis. 125 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 La Se-ah morirà igualment. 126 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Calla ja, hòstia! 127 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 La Se-ah no morirà! 128 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Penso… 129 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 Penso salvar-la! 130 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Salvaré la Se-ah! 131 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Se-ah, tranquil·la. 132 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 Aquesta vegada no et deixaré sola. 133 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 Passi el que passi, vindré amb tu fins al final. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Se-ah, aguanta una mica més! 135 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 T'ho suplico… 136 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Si us plau… 137 00:12:07,727 --> 00:12:10,521 Salva la Se-ah, sigui com sigui. 138 00:12:41,635 --> 00:12:45,681 El déu del cel va fer el Sol i la Lluna, i el de la vida i l'abundància va dir 139 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 que, a la Terra, els esperits malignes no podien enganyar els humans. 140 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Com és…? 141 00:13:36,398 --> 00:13:39,527 El maehyung no era això? 142 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-young… 143 00:14:32,079 --> 00:14:33,497 Ho sento, Se-ah. 144 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 No he pogut. 145 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 He trencat el maehyung, però no he aturat la maledicció. 146 00:14:43,090 --> 00:14:44,842 I què farem ara? 147 00:14:57,688 --> 00:15:00,190 No m'ha passat mai, així que no ho sé. 148 00:15:00,691 --> 00:15:03,694 Només sé que, com més ens quedem aquí, més perillós serà. 149 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Hem d'obrir una porta i sortir. 150 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-young! 151 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-young… 152 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Do Hye-ryung. 153 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 La Do Hye-ryung s'ha deslliurat de la maledicció? 154 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 En tenia una davant i una darrere. 155 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Per què s'ha desviat per venir fins aquí? 156 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 L'aula d'informàtica. 157 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 La Do Hye-ryung ens volia dir 158 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 que no va ser ella qui va crear Girigo, 159 00:16:05,881 --> 00:16:07,257 sinó la Kwon Si-won. 160 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 Si la Kwon Si-won va iniciar la maledicció, 161 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 hem de trobar el maehyung on va demanar el desig. 162 00:16:19,853 --> 00:16:23,857 Per a aquest mètode, sense el Bangwool, he de sortir i tornar a entrar. 163 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Amb quin mètode? 164 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Aquí ningú pot vèncer la Si-won. 165 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Mentre jo utilitzo un deolmi amb ella, 166 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 tu aniràs on ha assenyalat la Do Hye-ryung a buscar el mòbil bo. 167 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 És l'única manera de trencar la maledicció. 168 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 Està trencada, però si te la poses, 169 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 t'invisibilitzarà fins que torni. 170 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Compto amb tu. 171 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won! 172 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won! 173 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Què fas aquí tota sola? 174 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Do Hye-ryung? 175 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Anem. 176 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Com pot ser? 177 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 El mòbil vermell. 178 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 On és? 179 00:18:37,783 --> 00:18:40,911 Estic segura que ha assenyalat l'aula d'informàtica. 180 00:18:41,495 --> 00:18:43,664 Et vaig dir que hi anéssim juntes, Si-won. 181 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 A on? 182 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 On creus? 183 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 On van els morts. 184 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 No podem, estem lligats als nostres desitjos. 185 00:18:53,382 --> 00:18:54,800 Doncs hi aniré sola. 186 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 Per cert, Hye-ryung… 187 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Eh? 188 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-ah… 189 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Fas olor d'un encens… 190 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 diferent del de casa meva. 191 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri… 192 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Ets la Na-ri, oi? 193 00:21:36,128 --> 00:21:37,796 Llavors, per què? 194 00:21:38,672 --> 00:21:39,798 Vols saber per què? 195 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Me n'he recordat. 196 00:21:42,592 --> 00:21:43,719 Vosaltres 197 00:21:45,387 --> 00:21:47,597 em vau apunyalar per matar-me. 198 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Na-ri, 199 00:21:50,058 --> 00:21:51,518 no… 200 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 No teníem alternativa. 201 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Tu no… 202 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri! 203 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri! 204 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 Na-ri… 205 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Na-ri… 206 00:22:16,543 --> 00:22:18,253 No teníeu alternativa? 207 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Segur. 208 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Segur que no en teníeu. 209 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Igual que jo ara. 210 00:22:25,052 --> 00:22:28,347 Amb l'excusa que no volies ferir els sentiments de ningú, 211 00:22:29,222 --> 00:22:31,433 ens vas dir coses que no eren certes. 212 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Sabies que m'agradava el Geon-woo molt abans que a tu, 213 00:22:37,022 --> 00:22:39,149 i em vas dir que no estàveu sortint. 214 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Et va divertir? 215 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri… 216 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 No pretenia mentir-te. 217 00:22:46,406 --> 00:22:48,867 - T'ho pensava dir, però… - De nou? 218 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Tu i els teus "t'ho pensava dir". 219 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Excuses de merda. 220 00:23:07,677 --> 00:23:08,678 Així que eres tu. 221 00:23:12,432 --> 00:23:14,684 La que no parava d'entrar al meu lloc. 222 00:24:17,456 --> 00:24:18,290 Hòstia! 223 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Na-ri, para! 224 00:24:36,224 --> 00:24:39,227 Tu, el Hyeong-wook i jo ho vam fer sense saber-ho. 225 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Sé que te'n penedeixes, Lim Na-ri! 226 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Para, si us plau. 227 00:25:16,598 --> 00:25:17,724 Que me'n penedeixo? 228 00:25:19,351 --> 00:25:20,727 No me'n penedeixo. 229 00:25:21,353 --> 00:25:22,687 Va ser molt injust. 230 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Si el Choi Heyong-wook, aquell pringat otaku, 231 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 no ens hagués parlat del puto Girigo, 232 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 no m'hauria passat res de tot això! 233 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Si us plau… 234 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Això és tot? 235 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Que va ser injust? 236 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 "Kwon Si-won." 237 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won. 238 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Acabem amb tot això. 239 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Ets tu qui ho va començar. 240 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Per què ho he d'acabar jo? 241 00:28:51,980 --> 00:28:54,274 No és la fletxa. 242 00:28:55,150 --> 00:28:57,110 Jo soc el deolmi que et manipula. 243 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Com més sang xucli el cordill, 244 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 més t'estrenyerà. 245 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 GIRIGO DEMANA UN DESIG 246 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 L'he trobat. 247 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-young! 248 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 GIRIGO DEMANA UN DESIG 249 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-ah! 250 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 No! 251 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-ah… 252 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 ¿S'ha… 253 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 acabat tot? 254 00:31:26,801 --> 00:31:27,802 Sí. 255 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 S'ha acabat tot. 256 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Hòstia… 257 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 Tot per eliminar una aplicació. 258 00:32:27,737 --> 00:32:29,989 INSTITUT DE SEORIN 259 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Nois i noies, 260 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 avui posem fi a aquest semestre. 261 00:32:37,246 --> 00:32:39,540 Aquest grup ha viscut moltes coses. 262 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 Ningú les podia preveure. 263 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Encara ens en ressentim, eh? 264 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ja ho crec. 265 00:32:48,591 --> 00:32:51,010 Sé que us deuen haver afectat a tots. 266 00:32:53,638 --> 00:32:54,722 Gomen! 267 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hyeong-wook, 268 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 espero que ara 269 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 puguis deixar enrere el cos i la ment, tan adolorits i afligits, 270 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 i que puguis anar a un lloc millor. 271 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 GIRIGO 272 00:35:02,475 --> 00:35:04,393 Encara no l'has esborrada? 273 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 És perquè et recorda el Hyeong-wook? 274 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Sí. 275 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 I la Na-ri. 276 00:35:20,368 --> 00:35:23,871 Hauria d'haver fet més per tornar d'allà amb ella. 277 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Se-ah, no pensis això. 278 00:35:30,378 --> 00:35:32,130 Vas fer tot el que vas poder. 279 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 GIRIGO VOLS ESBORRAR L'APLICACIÓ? 280 00:35:53,442 --> 00:35:54,652 S'HA ESBORRAT GIRIGO 281 00:36:02,285 --> 00:36:04,078 Imagineu que això és el cotxe. 282 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 Se'm va clavar per aquí i va travessar la porta i tot. 283 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 Em va deixar enganxat així, no podia ni seure ni aixecar-me, 284 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 i em vaig començar a dessagnar. 285 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Mireu per on se'm va clavar. 286 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Em pensava que em moria de veritat. 287 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Vaig començar a perdre el coneixement 288 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 i vaig començar a creuar el riu Samdocheon amb el missatger del més enllà, de bracet. 289 00:36:27,268 --> 00:36:30,646 Abans d'arribar a l'altra riba, vaig sentir una veu darrere: 290 00:36:31,189 --> 00:36:33,316 "Cunyat!" 291 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 A l'altra riba, hi havia el meu cunyat plorant a llàgrima viva. 292 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Com? Jo no vaig plorar! 293 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 Què fem ara? 294 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 I tant que vas plorar, oi que sí? 295 00:36:44,619 --> 00:36:45,453 De veritat… 296 00:36:48,206 --> 00:36:51,834 El primer que em va venir al cap va ser la cara de la Haetsal. 297 00:36:59,342 --> 00:37:01,552 Per cert, m'ha tornat a passar. 298 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Quan heu ajudat a avançar el Hyeong-wook, 299 00:37:03,888 --> 00:37:05,389 l'he vist. 300 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Però encara hi ha més. 301 00:37:10,645 --> 00:37:13,022 Puc veure el poder que habita en tu. 302 00:37:13,981 --> 00:37:16,067 Fins i tot com es mou. 303 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Què? 304 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Parles del que em vas dir a l'hospital, cunyat? 305 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Sí. 306 00:37:28,579 --> 00:37:29,538 Haetsal… 307 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Doncs… 308 00:37:37,380 --> 00:37:39,090 Crec que he trobat la manera. 309 00:37:41,926 --> 00:37:44,553 La manera de treure't d'aquesta casa. 310 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Sí. 311 00:38:20,631 --> 00:38:25,761 INSTITUT DE SEORIN 312 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 PER QUÈ ET PENSES QUE VA MORIR EL CHOI HYEONG-WOOK? 313 00:39:56,560 --> 00:40:00,564 T'HO DIRÉ QUAN EM DUGUIS EL MÒBIL, HAHA. L'HAS TROBAT? 314 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 L'HE TROBAT. CONTINUAVA ALLÀ! 315 00:40:05,194 --> 00:40:07,363 050201 ESTÀ ESCRIVINT… 316 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 HO HAS VIST? QUÈ T'HAVIA DIT? HAHA. 317 00:40:18,582 --> 00:40:19,417 GIRIGO 318 00:43:58,636 --> 00:44:01,430 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres