1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Trgni se! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-ah, trgni se, molim te! 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Lim Na-ri! Kvragu! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Ubit ću te ako joj se što dogodi! 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-ah! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Hej! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-YOUNG 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Ja sam, Ha-joonova sestra. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Šaljem adresu. Vodi Se-ah onamo. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Geon-woo. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Čekaj, Se-ah. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Geon-woo. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Daj 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 prekini vezu. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 -Čuješ li me? -Ne vjeruj pozivu. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Geon-woo. 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Poslala sam adresu. Vidjet ćeš svjetlo. Brzo! 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 To nije Ha-joonova sestra. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Prekini vezu. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Slušaj me, Geon-woo! 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Ne slušaj je. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Samo ti možeš spasiti Se-ah. 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 Sad ima samo tebe! 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Odmah kreni! 25 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 KAD BI ŽELJE MOGLE UBITI 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,990 OSNOVNA I SREDNJA ŠKOLA U SEORINU 27 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-ah. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Se-ah. 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Yoo Se-ah. 30 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Se-ah. 31 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Jesi li dobro? 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 Se-ah. 33 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Ne prilazi! 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Ne prilazi, kažem! 35 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Nije prvi put takva. 36 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 I zaslužila sam poslije svega. 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-ah. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Još ne znaš zašto si ovdje? 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Opet si sve zaboravila? 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Onda, 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 sjećaš li se ičega? 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 Čega se sve sjećaš? 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Ne sili se da se sjetiš, samo polako. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Pa… 45 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Dvorana za tjelesni. 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 Dvorana? 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Možda nekakvo skladište? 48 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Skladište? 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Gdje je to bilo? 50 00:03:30,293 --> 00:03:32,420 Gdje je Do Hye-ryung snimila želju? 51 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Žao mi je. 52 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Baš sam bila luđakinja. 53 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 Ali znaš da nisam bila pri sebi. 54 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Oprosti mi, Se-ah. 55 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Gdje je crveni telefon? Jesi li ga našao? 56 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Trebali smo ga se riješiti. Jesi li ga našao? 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Ha-joon. Je li tvoj šurjak dospio u bolnicu? 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Bio je teško ozlijeđen. Je li izliječen? 59 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 -Je li dobro? -Se-ah. 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 Smiri se. 61 00:04:01,574 --> 00:04:03,409 Sve je prošlo. 62 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Pogledaj. 63 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Nema više ni Giriga ni tajmera. 64 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-ah. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Ti i sestra zajedno ste to postigle. 66 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Što? 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Pogledaj i ti telefon. 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Telefon. 69 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Što? 70 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 Stvarno je sve prošlo? 71 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Da. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 Koliko sam se puta onako ponijela? 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Ne znam. Nije važno. 74 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Žao mi je. 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Na-ri. 76 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 U redu je. 77 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Ja sam se ponijela gore. 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 Da znaš, zbilja bi me htjela ubiti. 79 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Idući rođendan koji slavimo… 80 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 Se-ah slavi. 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,638 Šalite se? Znate li uopće kad mi je rođendan? 82 00:05:48,181 --> 00:05:51,351 Nije li tvoj poslije idućega? 83 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 Tvoj je prošao. 84 00:05:53,269 --> 00:05:55,313 Što to Kim Geon-woo govori? 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 -Nije? -Nevjerojatan si. 86 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 MULTIMEDIJSKA SOBA 87 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 UKLANJANJE AZBESTA 88 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 NE PRILAZI 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Što je, Se-ah? 90 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Rešetke koje su bile ovdje… 91 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-ah. 92 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Molim te. 93 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 Maknuli su ih poslije radova. Ne sjećaš se? 94 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 Radovi koji su prestali prije našeg dolaska 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 odjednom su završeni? 96 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 To nema smisla. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 Što je ovo? 98 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Jesi li dobro? 99 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-ah. 100 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Se-ah sada ima samo tebe! 101 00:07:55,933 --> 00:07:57,602 Geon-woo. 102 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Prekini vezu. 103 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 Prekini vezu, kažem! 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Odmah krećem. 105 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-ah. 106 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Ovdje ćemo izaći. 107 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 Dakle, ti si pobjegla od prokletstva. 108 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Nemoj, Na-ri. 109 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Za ispunjenu želju treba platiti. 110 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Moraš poštovati pravila. 111 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Idi na adresu koju sam poslala. Vidjet ćeš svjetlo. 112 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Se-ah, izdrži još samo malo. 113 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Drži se, molim te. 114 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Drži se. 115 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 1 MINUTA, 50 METARA BAEKUN, SEORIN 116 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Onamo. 117 00:10:02,310 --> 00:10:04,854 ODREDIŠTE 118 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Svjetlo. 119 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Kvragu. 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Geon-woo. 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-ah. 122 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Bori se koliko želiš. 123 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Se-ah će ipak umrijeti. 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 Začepi, jebemti! 125 00:11:10,586 --> 00:11:11,796 Se-ah neće umrijeti! 126 00:11:15,424 --> 00:11:17,802 Ja ću spasiti 127 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Se-ah! 128 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Budi bez brige. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Kunem se, sad te neću ostaviti. 130 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 S tobom sam do kraja, što god bilo. 131 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Se-ah, još malo izdrži. 132 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 Preklinjem vas. 133 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Molim vas. 134 00:12:07,727 --> 00:12:10,813 Spasite Se-ah, što god morali učiniti. 135 00:12:41,635 --> 00:12:45,723 Bog neba postavio je Sunce i Mjesec. Bog života i blagostanja rekao je 136 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 da nijedan zli duh između neba i zemlje ne smije prevariti ljude. 137 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Što? 138 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 To nije bio maehyung? 139 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-young. 140 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 Žao mi je. 141 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Podbacila sam. 142 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Razbila sam maehyung, ali prokletstvo nije nestalo. 143 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Što ćemo onda sada? 144 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Nisam još ovo vidjela. Ne znam. 145 00:15:00,566 --> 00:15:03,694 Znam samo da je opasnost sve veća što smo dulje ovdje. 146 00:15:04,403 --> 00:15:06,238 Moramo napraviti vrata i otići. 147 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-young! 148 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-young. 149 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Do Hye-ryung. 150 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Je li oslobođena iz prokletstva? 151 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 Jedna je bila ispred mene, jedna iza. 152 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Zašto se toliko potrudilo da dođe čak ovamo? 153 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 Multimedijska soba. 154 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Do Hye-ryung nam je htjela reći 155 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 da nije ona stvorila Girigo. 156 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Nego Kwon Si-won. 157 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Ako je Kwon Si-won stvorila prokletstvo, maehyung je ondje gdje je rekla želju. 158 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Kad nema Bangwoola, za ovu metodu moram otići i vratiti se. 159 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Koju metodu? 160 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Ovdje je ne možemo pobijediti. 161 00:16:28,946 --> 00:16:33,242 Dok ja preko lutke sputavam Kwon Si-won, idi kamo je Do Hye-ryung pokazala. 162 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 Nađi pravi telefon. 163 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 Tako ćemo prekinuti prokletstvo. 164 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 Slomljena je, ali prekrij lice. 165 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 Da te ne vide dok se ne vratim. 166 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Računam na tebe. 167 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won! 168 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won. 169 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Zašto si ovdje sama? 170 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Do Hye-ryung? 171 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Idemo. 172 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Ali kako? 173 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 Crveni telefon. 174 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Gdje je? 175 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 Sigurno je pokazala na multimedijsku sobu. 176 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Rekla sam da idemo zajedno. 177 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Kamo? 178 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Zna se kamo. 179 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Kamo mrtvi idu. 180 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 Kako da odemo? Želje nas drže ovdje. 181 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Onda idem sama. 182 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Hej, Hye-ryung. 183 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Da? 184 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-ah. 185 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Miris tamjana na tebi… 186 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 nije isti kao miris kod mene. 187 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri. 188 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Ti si Na-ri, zar ne? 189 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 Zašto onda? 190 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Želiš znati zašto? 191 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Sjetila sam se. 192 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Vi ste me 193 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 uboli u želudac da me ubijete. 194 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 Na-ri, u tome trenutku… 195 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Tada nismo imali izbora. 196 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Tada si… 197 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri! 198 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri! 199 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Na-ri. 200 00:22:16,543 --> 00:22:18,253 Niste imali izbora? 201 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Baš. 202 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Sigurno niste. 203 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Baš kao sada. 204 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Pod izgovorom da ne želiš nikoga povrijediti 205 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 svašta si govorila prijateljima. 206 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Znala si da mi se Geon-woo prvoj sviđao. 207 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 Ali ipak si lagala o vašoj vezi. 208 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Jesi li uživala? 209 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri. 210 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Nisam htjela lagati. 211 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 -Htjela sam ti reći, ali… -Opet ti! 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Opet si sve htjela. 213 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Usrani izgovori. 214 00:23:07,677 --> 00:23:08,637 Dakle, to si ti. 215 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 Ti si mi stalno ulijetala. 216 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Jebemti! 217 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Na-ri, prestani. 218 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 Ni ti ni ja ni Hyeong-wook nismo znali što nas čeka. 219 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Znam da žališ zbog svega! 220 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Zato prestani, molim te. 221 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Žalim? 222 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 Ne žalim. Ali to je tako nepošteno. 223 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Da nam vražji luzer Choi Hyeong-wook 224 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 nije svima rekao za prokleti Girigo, 225 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 ovo mi se ne bi dogodilo! 226 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Daj. 227 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 To je razlog? 228 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Nepošteno je? 229 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 Kwon Si-won. 230 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won. 231 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Dosta ovoga. 232 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Ti si sve počela. 233 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Zašto bih prestala?! 234 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 Ne sputava te strijela. 235 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Postala sam lutka da te sputam. 236 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Što više moja krv natapa nit, 237 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 to te čvršće drži. 238 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 GIRIGO RECI ŽELJU 239 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 Našla sam ga. 240 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-young! 241 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-ah. 242 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 Ne. 243 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-ah. 244 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Je li 245 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 sada sve prošlo? 246 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 Da. 247 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 Sve je gotovo. 248 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Kvragu. 249 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 Sve ovo samo zato da izbrišemo aplikaciju. 250 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Učenici. 251 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Danas polugodište završava. 252 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 Razred je svašta proživio. 253 00:32:42,543 --> 00:32:44,587 Nitko to nije mogao predvidjeti. 254 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Još boli, zar ne? 255 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Da. 256 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 Sigurno vam je svima bilo teško. 257 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Gomen! 258 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hyeong-wook. 259 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 Nadam se da sada možeš 260 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 ostaviti tijelo i um koji pate i tuguju 261 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 i otići u spokoj. 262 00:35:02,350 --> 00:35:04,393 Se-ah, još to nisi izbrisala? 263 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Zato što te podsjeća na Hyeong-wooka? 264 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Da. 265 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 A i zbog Na-ri. 266 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 Trebala sam učiniti sve što sam mogla da se vratim s Na-ri. 267 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Nemoj tako razmišljati. 268 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Dala si sve od sebe. 269 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 GIRIGO ŽELITE LI IZBRISATI APLIKACIJU? 270 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 GIRIGO JE IZBRISAN 271 00:36:02,285 --> 00:36:03,786 Zamislite da je ovo auto. 272 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 Probolo me i kroz vrata od auta. 273 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 Ali na ovoj visini. Nisam mogao ni stajati ni sjediti. 274 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 Krv je potekla. 275 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Ovdje me probolo. 276 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Mislio sam da ću umrijeti. 277 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Počelo mi se magliti pred očima. 278 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 Ruku pod ruku sa sablasnim koscem prelazio sam rijeku na drugi svijet. 279 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Već sam bio blizu druge obale kad sam iza sebe čuo glas. 280 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 „Šurjače!” 281 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 Moj šurjak ridao je na drugoj obali. 282 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Što? Nisam plakao! 283 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 Bože, što sad? 284 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Plakao si. Plakao je, zar ne? 285 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Svašta. 286 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 Samo sam vidio Haetsalino lice. 287 00:36:59,342 --> 00:37:01,093 Inače, opet sam ga vidio. 288 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Kad si pomogla Hyeong-wooku da ode. 289 00:37:03,888 --> 00:37:05,681 Vidio sam ga. 290 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Ali to nije sve. 291 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 Vidim moć koja je u tebi. Vidim i kako se kreće. 292 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Molim? 293 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Misliš na ono što si mi rekao u bolnici, šurjače? 294 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Da. 295 00:37:28,621 --> 00:37:29,538 Haetsal. 296 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Pa… 297 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 Mislim da sam otkrio. 298 00:37:41,968 --> 00:37:44,553 Kako ćeš izaći iz ove kuće. 299 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Da. 300 00:38:20,631 --> 00:38:25,761 OSNOVNA I SREDNJA ŠKOLA U SEORINU 301 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 050201 ZAŠTO JE CHOI HYEONG-WOOK UMRO? 302 00:39:56,560 --> 00:39:59,480 REĆI ĆU TI KAD MI DONESEŠ TELEFON 303 00:39:59,563 --> 00:40:00,564 JESI LI GA NAŠAO? 304 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 JESAM! JOŠ JE BIO ONDJE! 305 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 050201 TIPKA… 306 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 ETO! LOL 307 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 GIRIGO 308 00:43:58,636 --> 00:44:01,430 Prijevod titlova: Vida Živković