1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Térj magadhoz! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-ah! Térj magadhoz! 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 Francba, Na-ri! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Ha baja esik, esküszöm, megöllek! 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-ah! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Hé! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-YOUNG 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Geon-woo! Ha-joon nővére vagyok. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Átküldöm a címem. Hozd ide Se-ah-t! 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Geon-woo! 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Se-ah! Várj! 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Geon-woo! 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Tedd le 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 a telefont! 15 00:01:11,529 --> 00:01:15,950 - Ott vagy Geon-woo? - Ne bízz benne, Geon-woo! 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Hozd el a címre, amit küldtem! Látni fogod a lámpás fényét. Siess! 17 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 Az nem Ha-joon nővére. 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Tedd le! 19 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Figyelj rám, Geon-woo! 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Ne hallgass rá! 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Csak te mentheted meg Se-ah-t. 22 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 Csak rád számíthat. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 Indulj! 24 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 HA A KÍVÁNSÁGOK ÖLNI TUDNÁNAK 25 00:01:52,654 --> 00:01:55,990 SEORIN ÁLTALÁNOS ÉS KÖZÉPISKOLA 26 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-ah! 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Se-ah! 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Se-ah! 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,424 Se-ah! 30 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Jól vagy? 31 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 Se-ah! 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Ne gyere a közelembe! 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Ne gyere ide! 34 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 Nem először ilyen. 35 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Asszem, megérdemlem azért, amit tettem. 36 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-ah! 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Nem tudod, miért vagy itt? 38 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Megint nem emlékszel semmire? 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Na? 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 Emlékszel bármire? 41 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 Mi az utolsó emléked? 42 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Ne erőltesd! Nem sietünk sehova. 43 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 A… 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 A tornaterem… 45 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 A tornaterem? 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Meg valami raktárszerűség? 47 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Raktár? 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Hol is? 49 00:03:30,293 --> 00:03:32,420 Ahol Hye-ryung felvette a videóját? 50 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Ne haragudj! 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Úgy viselkedtem, mint egy agybajos. 52 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 Totál kifordultam magamból. 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Ne haragudj, Se-ah! 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Hol a piros telefon, Geon-woo? Megtaláltad? 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Meg kellett volna szabadulnunk tőle. Megtaláltad? 56 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 A sógorodat bevitték a kórházba, Ha-joon? 57 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Csúnyán megsérült. Ellátták? 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 - Jól van? - Se-ah! 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 - Csillapodj le! - Mi? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Már vége van. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Nézd! 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Se Girigo, se időzítő. 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-ah! 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Hála neked és a nővéremnek. 65 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Tessék? 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Nézd meg a mobilodat! 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 A mobilom… 68 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Mi? 69 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 Akkor 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 tényleg vége? 71 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Aha. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 Hányszor játszottam már el ezt? 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Nem is tudom, de nem baj. 74 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Sajnálom, 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Na-ri. 76 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Semmi baj. 77 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Amit én csináltam, az rosszabb. 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 Ha tudnád, fogadok, kinyírnál. 79 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Hé! A következő szülinapos… 80 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 - Se-ah! - Se-ah! 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,638 Szórakoztok? Tudjátok egyáltalán, mikor van az enyém? 82 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Nem Se-ah-é után? 83 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Nahát! 84 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 A tiéd már elmúlt, nem? 85 00:05:53,269 --> 00:05:55,313 Ez meg miről beszél? 86 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 - Nem múlt el? - Hihetetlen vagy. 87 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 MÉDIATEREM 88 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 BELÉPNI TILOS! 89 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 AZBESZTMENTESÍTÉS 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Mi a baj, Se-ah? 91 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 A rácsok, amik itt voltak… 92 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-ah! 93 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Kérlek! 94 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 A felújítás végén elvitték őket. Nem rémlik? 95 00:06:25,218 --> 00:06:27,678 Az első napunk előtt leállt a felújítás. 96 00:06:29,472 --> 00:06:31,182 Most meg hirtelen végeztek? 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Ez nem áll össze. 98 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 Ez meg mi? 99 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Hé, jól vagy? 100 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-ah! 101 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Már csak rád számíthat! 102 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 Geon-woo! 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Tedd le a telefont! 104 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 Azt mondtam, tedd le! 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,573 Máris indulok. 106 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-ah! 107 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Itt kiszállunk, uram. 108 00:08:23,461 --> 00:08:25,004 Szóval te menekültél el 109 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 az átok elől. 110 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Ne csináld, Na-ri! 111 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 Minden teljesített kívánságnak ára van. 112 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 A szabályokat be kell tartani. 113 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Hozd el a címre, amit küldtem! Látni fogod a lámpás fényét. Siess! 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Még egy kicsit tarts ki, Se-ah! 115 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 Tarts ki, jó? 116 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Tarts ki! 117 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 EGY PERC, 50 MÉTER BEAKUN ÚT, SEORIN 118 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Arra. 119 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 ÚTI CÉL 120 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Mi? 121 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Fény. 122 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Francba! 123 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Geon-woo! 124 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-ah! 125 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Hiába erőlködsz, 126 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Se-ah akkor is meg fog halni. 127 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Fogd be a rohadt pofádat! 128 00:11:10,711 --> 00:11:11,796 Nem fog meghalni! 129 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Meg… 130 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 Meg fogom menteni 131 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 őt. 132 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Ne félj, Se-ah! 133 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Ezúttal nem hagylak magadra. 134 00:11:39,824 --> 00:11:42,326 Bármi történjék is, végig melletted leszek. 135 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Még egy kicsit tarts ki, Se-ah! 136 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 Könyörgöm. 137 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Kérlek! 138 00:12:07,727 --> 00:12:08,853 Kérlek, mentsd meg! 139 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Bármi áron. 140 00:12:41,635 --> 00:12:44,930 Az ég istene megteremti a napot és a holdat, a bőség istene nem engedi, 141 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 hogy egy gonosz szellem megtévessze az embereket. 142 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 De… 143 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 Nem ez volt a maehyung? 144 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-young! 145 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 Bocsáss meg, Se-ah! 146 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Kudarcot vallottam. 147 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Átszúrtam a maehyungot egy nyíllal, de az átok nem szűnt meg. 148 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Akkor most mi lesz? 149 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Nem tudom. Még sosem láttam ilyet. 150 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 De minél tovább maradunk, annál nagyobb a veszély. 151 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Kell egy ajtó, hogy kijussunk. 152 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-young! 153 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-young! 154 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Do Hye-ryung. 155 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Ő megszabadult az átoktól? 156 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 Ketten voltak. Előttem és mögöttem. 157 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Miért jött el egészen idáig? 158 00:15:50,908 --> 00:15:51,742 A médiaterem. 159 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Hye-ryung azt akarta megmutatni, 160 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 hogy nem ő csinálta a Girigót. 161 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Hanem Kwon Si-won. 162 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Ha tényleg ő teremtette meg az átkot, az ő maehyungját kell megtalálnunk. 163 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Bangul nélkül ehhez el kell mennem, és vissza kell jönnöm. 164 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Miért? 165 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Itt nem győzhetjük le Si-wont. 166 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Amíg én egy deolmival visszatartom, 167 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 te menj oda, ahova Hye-ryung mutatott, 168 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 és találd meg a telefont! 169 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 Csak így törhetjük meg az átkot. 170 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 Eltört a maszk, de takard el az arcodat vele! 171 00:16:42,209 --> 00:16:45,295 Így nem lát meg, míg egyedül vagy. Számítok rád. 172 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won! 173 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won! 174 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Mit keresel itt egyedül? 175 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Hye-ryung? 176 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Menjünk! 177 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 De hogyan? 178 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 A piros telefon. 179 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Hol van? 180 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 Pedig a médiateremre mutatott. 181 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Menjünk együtt, Si-won! 182 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Hova? 183 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Hova máshova? 184 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Ahova a holtak mennek. 185 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 És mégis hogyan? Ideköt a kívánságunk. 186 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Akkor egyedül megyek. 187 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Hye-ryung! 188 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Igen? 189 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-ah! 190 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 A füstölő, amit érzek… 191 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 más, mint anyámé. 192 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri! 193 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Te vagy az, ugye? 194 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 Akkor miért? 195 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Érdekel? 196 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Mert eszembe jutott, 197 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 hogy Geon-woo-val 198 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 hasba szúrtatok, hogy megöljetek. 199 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Na-ri, 200 00:21:50,559 --> 00:21:51,393 nem volt… 201 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Nem volt más választásunk. 202 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Te… 203 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri! 204 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri! 205 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Na-ri! 206 00:22:16,543 --> 00:22:18,253 Nem volt más választásotok? 207 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Hát persze. 208 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Nyilván nem volt. 209 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Ahogy most sincs. 210 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Azzal takarózol, hogy azért hazudsz a barátaidnak, 211 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 mert nem akarod megbántani őket. 212 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Tudtad, hogy régóta szeretem Geon-woo-t, 213 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 mégis hazudtál a kapcsolatotokról. 214 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Élvezted? 215 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri! 216 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Nem akartam hazudni róla. 217 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 - El akartam mondani, de… - Már megint! 218 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Te meg a kibaszott kifogásaid. 219 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Kibaszott kifogások. 220 00:23:07,677 --> 00:23:08,678 Szóval te voltál. 221 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 Te rondítottál bele a dolgaimba. 222 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 A kurva életbe! 223 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Állj le, Na-ri! Kérlek! 224 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 Se Hyeong-wook, se te, se én nem tudtuk, mit teszünk. 225 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Tudom, hogy megbántad. 226 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Állj már le, kérlek! 227 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Szerinted megbántam? 228 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 Semmit se bánok. Csak annyira nem fair ez az egész. 229 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Ha az a nyomorult Hyeong-wook 230 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 nem beszélt volna arról a rohadt appról, 231 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 ez az egész meg se történik. 232 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Gyere ki! 233 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Ennyi? 234 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Szerinted nem fair? 235 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 „Kwon Si-won.” 236 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won! 237 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Vessünk véget ennek! 238 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Te kezdted az egészet. 239 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Mi a francért vetnék véget neki? 240 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 Nem a nyíl az oka. 241 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Deolmi lettem, hogy visszatartsalak. 242 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Minél jobban átjárja a vérem a fonalat, 243 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 annál erősebben tart téged. 244 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 GIRIGO KÍVÁNJ VALAMIT! 245 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 Megvan. 246 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-young! 247 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 GIRIGO KÍVÁNJ VALAMIT! 248 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-ah! 249 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 Ne! 250 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-ah! 251 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Most már 252 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 tényleg vége? 253 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 Igen. 254 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 Most már tényleg vége. 255 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Bassza meg! 256 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 Ennyi hűhó egy app törlése miatt. 257 00:32:27,737 --> 00:32:29,989 SEORIN ÁLTALÁNOS ÉS KÖZÉPISKOLA 258 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Emberek, 259 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 ma lezárjuk a félévet. 260 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 Idén sok mindent átéltünk. 261 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 Amire senki se számított. 262 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Még mindig fájdalmas. 263 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Persze. 264 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 Tudom, hogy mindenkit megviselt. 265 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Gomen! 266 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hyeong-wook! 267 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 Remélem, most már 268 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 magad mögött hagyhatod a tested és a lelked fájdalmát, 269 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 hogy egy jobb helyre kerülj. 270 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 GIRIGO 271 00:35:02,475 --> 00:35:04,393 Még mindig nem törölted, Se-ah? 272 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Mert Hyeong-wookra emlékeztet? 273 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Igen. 274 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 És Na-rira. 275 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 Mindent meg kellett volna tennem, hogy őt is visszahozzam. 276 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Ne okold magad, Se-ah! 277 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Te mindent megtettél. 278 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 GIRIGO TÖRLI AZ ALKALMAZÁST? 279 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 GIRIGO TÖRÖLVE 280 00:36:02,285 --> 00:36:03,744 Mondjuk, hogy ez a kocsi. 281 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 Átszúrt engem és a kocsi ajtaját is. 282 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 De itt, hogy se állni, se ülni ne tudjak, 283 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 a vér meg csak ömlött belőlem. 284 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Itt ment át rajtam. 285 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Azt hittem, tényleg feldobom a pacskert. 286 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Minden kezdett elhomályosodni. 287 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 Kart karba öltve a kaszással elindultam a túlvilágra. 288 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Már majdnem átértem, amikor meghallottam egy hangot. 289 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 „Sógi!” 290 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 A sógim kisírta a szemét a másik oldalon. 291 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Mi? Eskü, nem sírtam. 292 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 Istenem! Most mi lesz? 293 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Dehogynem sírtál. Ugye? 294 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Ne már! 295 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 És akkor felderengett bennem Haetsal arca. 296 00:36:59,342 --> 00:37:01,093 Amúgy megint láttam. 297 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Amikor segítettél Hyeong-wooknak átkelni, 298 00:37:03,888 --> 00:37:05,681 láttam őt. 299 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 De ez még nem minden. 300 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 Látom a benned lakozó erő mozgását. 301 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Tessék? 302 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Arról beszélsz, amit a kórházban mondtál, sógi? 303 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Igen. 304 00:37:28,621 --> 00:37:29,538 Haetsal! 305 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 Én… 306 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 azt hiszem, megtaláltam megoldást. 307 00:37:41,968 --> 00:37:44,553 Hogy kijuss ebből a házból. 308 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Igen. 309 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 SZERINTED MIÉRT HALT MEG HYEONG-WOOK? 310 00:39:56,560 --> 00:39:59,522 ELMONDOM, HA ELHOZOD A TELEFONT. LOL 311 00:39:59,605 --> 00:40:00,564 MEGTALÁLTAD? 312 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 AHA. FRANKÓN OTT VOLT. 313 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 050201 ÉPPEN ÍR… 314 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 LÁTOD? MEGMONDTAM. LOL. 315 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 GIRIGO 316 00:43:58,636 --> 00:44:01,138 A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna