1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Kom bij zinnen, oké? 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-ah. Kom alsjeblieft bij zinnen. 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Lim Na-ri. Verdomme. 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Ik vermoord je als Se-ah iets overkomt. 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-ah. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Hé. 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-YOUNG 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Geon-woo. Ik ben Ha-joons zus. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Ik stuur 't adres. Breng Se-ah nu. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Geon-woo. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Se-ah, wacht. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Geon-woo. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Hang… 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 …gewoon op. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 Geon-woo, ben je er nog? -Vertrouw dat telefoontje niet. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Geon-woo. 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Je ziet 'n lantaarn op het adres dat ik stuurde. Vlug. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 Dat is niet Ha-joons zus. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Hang op. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Luister naar me, Geon-woo. 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,421 Luister niet. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Jij bent de enige die Se-ah nu kan redden. 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 Jij bent alles wat Se-ah nu heeft. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Vertrek nu. 25 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 IF WISHES COULD KILL 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,489 SEORIN COLLEGE 27 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-ah. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Se-ah. 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Yoo Se-ah. 30 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Se-ah. 31 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Gaat het? 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 Se-ah. 33 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Kom niet dichterbij. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Ik meen het. 35 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Zo reageerde ze eerder ook. 36 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Dit had ik kunnen verwachten. 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-ah. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Weet je nog steeds niet waarom je hier bent? 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Ben je alles weer vergeten? 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Weet je… 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 …dan nog iets? 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 Hoeveel weet je nog? 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Forceer niets. Neem je tijd. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 De… 45 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 De gymzaal… 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 De gymzaal? 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Misschien was het een soort opslagruimte? 48 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Opslagruimte? 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Waar was dat? 50 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Waar Do Hye-ryung haar video opnam? 51 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Het spijt me. 52 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Ik gedroeg me toen als een idioot, hè? 53 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 Maar ik was toen echt niet bij m'n volle verstand. 54 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Vergeef het me, Se-ah. 55 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Geon-woo, de rode mobiel. Heb je 'm? 56 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 We moesten hem wegdoen. Heb je 'm gevonden? 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Ha-joon. Ging je zwager naar het ziekenhuis? 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Hij was gewond. Is hij behandeld? 59 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 Is hij in orde? -Se-ah. 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 Se-ah, rustig. -Wat? 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Het is voorbij. 62 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Kijk maar. 63 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 De Girigo-app en de timer zijn weg. 64 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-ah. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Dat hebben jij en m'n zus gedaan. 66 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Wat? 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Kijk ook maar op jouw mobiel. 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Mijn mobiel… 69 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Wat? 70 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 Is het nu echt afgelopen? 71 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Ja. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 Hoe vaak heb ik dat bij jou gedaan? 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Geen idee. Het geeft niet. 74 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Het spijt me. 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Na-ri. 76 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Het is oké. 77 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Wat ik deed, was erger. 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 Als je het wist, zou je me echt willen doden. 79 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Hé, de volgende verjaardag is van… 80 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 Se-ah. -Se-ah. 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,638 Maken jullie een grapje? Weten jullie mijn verjaardag? 82 00:05:48,181 --> 00:05:51,351 Is die van jou niet na de volgende? -Jeetje. 83 00:05:51,434 --> 00:05:55,313 Is die van jou niet al geweest? -Wat zegt Kim Geon-woo nu? 84 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 Niet? -Je bent echt ongelooflijk. 85 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 MULTIMEDIAZAAL 86 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 ASBESTVERWIJDERING 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 GEEN TOEGANG 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Se-ah, wat is er? 89 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 De hekken die hier stonden… 90 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-ah. 91 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Alsjeblieft. 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 Ze hebben ze weggehaald na de bouw. Weet je dat niet meer? 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 De verbouwing die voor onze komst was gestaakt… 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 …is ineens klaar? 95 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 Dat slaat nergens op. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,312 Wat gebeurt er? 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Hé, gaat het? 98 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-ah. 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Jij bent alles wat Se-ah nu heeft. 100 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 Geon-woo. 101 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Hang op. 102 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 Ik zei dat je moest ophangen. 103 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Ik vertrek nu meteen. 104 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-ah. 105 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 We stappen hier uit. 106 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 Dus jij bent degene die voor de vloek is gevlucht. 107 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Doe dit niet, Na-ri. 108 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 Als een wens wordt vervuld, moet de prijs worden betaald. 109 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Je moet de regels volgen. 110 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Je ziet 'n lantaarn op het adres dat ik stuurde. Vlug. 111 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Se-ah, hou nog heel even vol. 112 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Hou vol, oké? 113 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Wacht even. 114 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 1 MINUUT, 50 M BAEKUN-WEG, SEORIN 115 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Die kant op. 116 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 BESTEMMING 117 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Hè? 118 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Licht. 119 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Verdomme. 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Geon-woo. 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-ah. 122 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Zelfs als je zoveel moeite doet… 123 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 …gaat Se-ah toch dood. 124 00:11:08,501 --> 00:11:11,796 Hou je bek. Se-ah gaat niet dood. 125 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Ik… 126 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 Ik ga Se-ah… 127 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 …redden. 128 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Se-ah, maak je geen zorgen. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Ik laat je dit keer niet alleen. 130 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Wat er ook gebeurt, ik blijf bij je. 131 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Se-ah, hou nog even vol. 132 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 Ik smeek het je. 133 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Alsjeblieft. 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,063 Red Se-ah, wat er ook gebeurt. 135 00:12:41,635 --> 00:12:45,681 De god van de hemel schiep de lichten, en de god van het leven verkondigde… 136 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 …dat tussen hemel en aarde geen kwade geest mensen mag misleiden. 137 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Waarom… 138 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 Was dit niet de maehyung? 139 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-young. 140 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 Het spijt me, Se-ah. 141 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Ik heb gefaald. 142 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Ik heb de maehyung vernield, maar de vloek is er nog. 143 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Wat moeten we nu doen? 144 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Ik heb dit ook nog nooit gezien. 145 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Hoe langer we blijven, hoe gevaarlijker het wordt. 146 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 We moeten een deur maken. 147 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-young. 148 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-young. 149 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Do Hye-ryung. 150 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Is Do Hye-ryung bevrijd van de vloek? 151 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 Er was er een voor me en een achter me. 152 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Waarom nam hij de moeite om helemaal hierheen te komen? 153 00:15:50,908 --> 00:15:51,742 De mediazaal. 154 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Do Hye-ryung wilde ons vertellen… 155 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 …dat zij Girigo niet had gemaakt. 156 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Het was Kwon Si-won. 157 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 Als Kwon Si-won de vloek creëerde… 158 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 …moeten we de maehyung zoeken waar ze haar wens deed. 159 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Om de methode zonder Bangwool te doen, moet ik weggaan en terugkomen. 160 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Welke methode? 161 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Kwon Si-won is hier onverslaanbaar. 162 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Ik houd haar tegen met een deolmi… 163 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 …en jij zoekt op die plek naar de echte rode mobiel. 164 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 Alleen zo kun je de vloek breken. 165 00:16:40,082 --> 00:16:44,044 Het is kapot, maar bedek je gezicht. Niemand ziet je tot ik er ben. 166 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Ik reken op je. 167 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won. 168 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won. 169 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Wat doe je daar in je eentje? 170 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Do Hye-ryung? 171 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Laten we gaan. 172 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Hoe dan? 173 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 De rode mobiel. 174 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Waar is hij? 175 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 Ze wees naar de multimediazaal. 176 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 We gaan samen, Si-won. 177 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Waarheen? 178 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Wat denk je? 179 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Waar de doden naartoe gaan. 180 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 Hoe? We zijn gebonden aan onze wensen. 181 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Dan ga ik alleen. 182 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Hé, Hye-ryung. 183 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Wat? 184 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-ah. 185 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 De wierook ruikt bij jou… 186 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 …anders dan die bij mij thuis. 187 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri. 188 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Dat ben je toch? 189 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 Waarom? 190 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Wil je dat weten? 191 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Ik weet het nog. 192 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Dat jullie… 193 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 …me in de buik staken om me te doden. 194 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 Na-ri, toen… 195 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 We hadden geen keus. 196 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Toen was jij… 197 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri. 198 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri. 199 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Na-ri. 200 00:22:16,543 --> 00:22:18,253 Jullie hadden geen keus? 201 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Natuurlijk. 202 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Jullie hadden geen keus. 203 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Net als nu. 204 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Onder het mom dat je niemand wilde kwetsen… 205 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 …zei je dingen die je niet meende. 206 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Je wist dat ik Geon-woo leuk vond voordat jij dat deed… 207 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 …maar je loog over jullie relatie. 208 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Was het leuk? 209 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri. 210 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Ik wilde niet liegen. 211 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Ik wilde het zeggen, maar… -Alweer. 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Jij met je verdomde 'ik wilde'. 213 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Klotesmoesjes. 214 00:23:07,677 --> 00:23:08,637 Dus jij was het. 215 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 Die mijn ruimte binnendrong. 216 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Verdomme. 217 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Na-ri, hou op. 218 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 Jij, ik en Hyeong-wook. We handelden zonder het te beseffen. 219 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Ik weet dat je spijt hebt, Lim Na-ri. 220 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Dus hou alsjeblieft op. 221 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Spijt? 222 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 Ik heb geen spijt. Het is gewoon oneerlijk. 223 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Als Choi Hyeong-wook, die otaku-loser… 224 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 …ons niets had verteld over Girigo… 225 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 …was dit allemaal niet gebeurd. 226 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Alsjeblieft. 227 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Is dat alles? 228 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Vind je 't oneerlijk? 229 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 'Kwon Si-won.' 230 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won. 231 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Laten we dit beëindigen. 232 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Jij bent degene die begon. 233 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Waarom zou ik? 234 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 Het is niet de pijl. 235 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Ik ben de deolmi die je tegenhoudt. 236 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Hoe meer mijn bloed de draad doordrenkt… 237 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 …hoe meer het je beperkt. 238 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 GIRIGO DOE EEN WENS 239 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 Ik heb 'm. 240 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-young. 241 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 GIRIGO DOE EEN WENS 242 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-ah. 243 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 Nee. 244 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-ah. 245 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Is het… 246 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 …nu voorbij? 247 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 Ja. 248 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 Het is helemaal voorbij. 249 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Verdomme. 250 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 Wat een gedoe om een app te verwijderen. 251 00:32:27,737 --> 00:32:29,989 SEORIN COLLEGE 252 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Jongens. 253 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 We sluiten vandaag het semester af. 254 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 Onze klas heeft veel meegemaakt. 255 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 Niemand zag het aankomen. 256 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Het doet nog steeds pijn, toch? 257 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ja. 258 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 Ik weet dat het zwaar was voor jullie. 259 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Gomen. 260 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hyeong-wook. 261 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 Ik hoop dat je nu… 262 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 …je gekwelde lichaam en geest achter je kunt laten… 263 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 …en naar een betere plek kunt gaan. 264 00:35:02,350 --> 00:35:04,393 Heb je dit nog niet verwijderd? 265 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Omdat het je aan Hyeong-wook herinnert? 266 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Ja. 267 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 En ook vanwege Na-ri. 268 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 Ik had er alles aan moeten doen om met Na-ri terug te komen. 269 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Se-ah. Denk niet zo. 270 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Je hebt je best gedaan. 271 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 GIRIGO WIL JE DEZE APP VERWIJDEREN? 272 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 GIRIGO VERWIJDERD 273 00:36:02,285 --> 00:36:03,744 Stel dat dit de auto is. 274 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 Hij ging hier dwars door me heen, zelfs door de deur. 275 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 Ik zat op deze hoogte vast en kon niet staan of zitten… 276 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 …en het bloed gutste eruit. 277 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Hij ging zo door me heen. 278 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Ik dacht echt dat ik dood zou gaan. 279 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Op dat moment raakte ik bewusteloos. 280 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 Ik stak de rivier over naar het dodenrijk, arm in arm met Magere Hein. 281 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Ik was er bijna, maar ik hoorde een stem achter me. 282 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 'Zwager'. 283 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 Mijn zwager aan de overzijde huilde zijn ogen uit. 284 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Wat? Ik huilde niet. 285 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 O, God. Wat nu? 286 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Je huilde wel. Hij huilde, toch? 287 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Echt waar. 288 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 Het eerste waar ik aan dacht, was Haetsals gezicht. 289 00:36:59,342 --> 00:37:01,093 Ik zag het trouwens weer. 290 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Toen je Hyeong-wook begeleidde… 291 00:37:03,888 --> 00:37:05,681 …kon ik hem zien. 292 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Maar dat is niet alles. 293 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 Ik kan de kracht in je zien en zelfs hoe die beweegt. 294 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Wat? 295 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Heb je het over wat je me in het ziekenhuis vertelde? 296 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Ja. 297 00:37:28,621 --> 00:37:29,538 Haetsal. 298 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Nou… 299 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 Ik heb een manier gevonden. 300 00:37:41,968 --> 00:37:44,553 Een manier om uit dit huis te komen. 301 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Ja. 302 00:38:20,631 --> 00:38:25,761 SEORIN COLLEGE 303 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 050201 - WAAROM DENK JE DAT CHOI HYEONG-WOOK DOOD IS? 304 00:39:56,560 --> 00:39:59,522 DAT VERTEL IK JE ALS JE ME DE TELEFOON BRENGT. LOL 305 00:39:59,605 --> 00:40:00,564 HEB JE 'M? 306 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 IK HEB 'M GEVONDEN. HIJ LAG ER NOG. 307 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 050201 IS AAN HET TYPEN… 308 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 ZIE JE? WAT ZEI IK? LOL 309 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 GIRIGO 310 00:43:58,636 --> 00:44:01,430 Ondertiteld door: Cora Sendon