1 00:00:06,750 --> 00:00:08,868 Ο πρόεδρος εξέδωσε προεδρικό διάταγμα 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,868 για στρατιωτικό νόμο λόγω ταραχών 3 00:00:11,910 --> 00:00:13,120 που ξέσπασαν από τις διακοπές 4 00:00:13,144 --> 00:00:14,718 ρεύματος ύστερα από κυβερνοεπίθεση. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,268 Σε σχεδόν κάθε ηλεκτρικό δίκτυο 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,968 και υπολογιστικό σύστημα της χώρας. 7 00:00:20,010 --> 00:00:22,218 Η αγροτική παραγωγή έχει μειωθεί 8 00:00:22,260 --> 00:00:24,078 κατά σχεδόν 60%. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,580 Οι εισαγωγές τροφίμων 10 00:00:25,604 --> 00:00:27,018 μειώθηκαν κατά 90%. 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,248 Έκτακτη είδηση. 12 00:00:28,290 --> 00:00:31,128 Ο πρόεδρος που ηττήθηκε στις εκλογές 13 00:00:31,170 --> 00:00:33,048 αρνήθηκε να αποχωρήσει από το αξίωμα. 14 00:00:33,090 --> 00:00:34,338 Και ανέπτυξε στρατεύματα 15 00:00:34,380 --> 00:00:35,808 γύρω από τον Λευκό Οίκο. 16 00:00:35,850 --> 00:00:37,278 Η Βουλή διαλύθηκε 17 00:00:37,320 --> 00:00:38,171 καθώς πολιτείες 18 00:00:38,195 --> 00:00:39,828 αποσχίζονται από την ένωση. 19 00:00:39,870 --> 00:00:41,208 Έκτακτη είδηση. 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,678 Πάνω από 3 δισεκατομμύρια άνθρωποι, 21 00:00:42,720 --> 00:00:45,498 συμπεριλαμβανομένων όλων των παιδιών, 22 00:00:45,540 --> 00:00:47,388 εξαφανίστηκαν μυστηριωδώς, 23 00:00:47,430 --> 00:00:48,795 αφήνοντας την παγκόσμια 24 00:00:48,819 --> 00:00:50,328 οικονομία κατεστραμμένη. 25 00:00:50,370 --> 00:00:51,918 Η δολοφονία του Προέδρου 26 00:00:51,960 --> 00:00:54,468 πυροδότησε εμφύλιο πόλεμο. 27 00:00:54,510 --> 00:00:56,768 Ο νέος Πρωθυπουργός του ΟΗΕ, 28 00:00:56,810 --> 00:00:58,589 Ώρεν Καίσαρας ένωσε τα 29 00:00:58,613 --> 00:01:00,498 υπόλοιπα έθνη του ΝΑΤΟ 30 00:01:00,540 --> 00:01:01,907 σε σύμφωνο ειρήνης. 31 00:01:01,931 --> 00:01:03,468 Με μη ΝΑΤΟ χώρες, 32 00:01:03,510 --> 00:01:05,538 όπως το Ισραήλ, η Ρωσία, η Κίνα, 33 00:01:05,580 --> 00:01:07,878 η Βόρεια Κορέα και το Ιράν. 34 00:01:07,920 --> 00:01:10,038 Ο Πρωθυπουργός σταθεροποίησε κράτη 35 00:01:10,080 --> 00:01:11,713 στο χείλος της κατάρρευσης 36 00:01:11,737 --> 00:01:13,648 με τη νέα παγκόσμια κυβέρνηση 37 00:01:13,690 --> 00:01:14,928 ή πρωτοβουλία NG. 38 00:01:14,970 --> 00:01:16,878 Με το νέο του σχέδιο, 39 00:01:16,920 --> 00:01:18,267 μόνο η θρησκευτική ύλη 40 00:01:18,291 --> 00:01:19,608 που είναι εγκεκριμένες από την NG 41 00:01:19,650 --> 00:01:21,408 θα είναι διαθέσιμες στο κοινό. 42 00:01:21,450 --> 00:01:24,288 Όλες οι άλλες θεωρούνται υπονομευτικές 43 00:01:24,330 --> 00:01:26,298 και απειλή για την παγκόσμια ασφάλεια. 44 00:01:26,340 --> 00:01:27,438 Στην Αμερικανική Ένωση, 45 00:01:27,480 --> 00:01:29,070 έχουν σχηματιστεί ομάδες 46 00:01:29,094 --> 00:01:30,708 κατά της κυβέρνησης NG. 47 00:01:30,750 --> 00:01:32,298 Οι περισσότερες διαλύθηκαν, 48 00:01:32,340 --> 00:01:34,426 μόνο οι Υπόλοιποι υπό την πρώην 49 00:01:34,450 --> 00:01:36,288 συνταγματάρχη Ρουθ Μάρτιν 50 00:01:36,330 --> 00:01:38,508 παραμένουν σε αντίσταση. 51 00:01:38,550 --> 00:01:40,578 Καταζητείται για εγκλήματα πολέμου, 52 00:01:40,620 --> 00:01:42,468 συμπεριλαμβανομένης της απόπειρας 53 00:01:42,510 --> 00:01:43,060 δολοφονίας του. 54 00:01:43,084 --> 00:01:44,313 Πρωθυπουργού πριν δύο χρόνια. 55 00:01:44,513 --> 00:01:49,913 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 56 00:01:57,557 --> 00:02:00,599 FAIR RAIN 57 00:02:01,922 --> 00:02:04,916 «διότι αυτός ανατέλλει τον ήλιον αυτού επί πονηρούς και 58 00:02:04,940 --> 00:02:07,719 αγαθούς και βρέχει επί δικαίους και αδίκους. Ματθαίος 5:45 59 00:02:07,919 --> 00:02:08,766 Το Μεγάλο αφεντικό, η NG. 60 00:02:08,790 --> 00:02:10,440 Η νέα παραστρατιωτική κυβέρνηση; 61 00:02:12,030 --> 00:02:13,450 Κοίτα, είναι η καλύτερη 62 00:02:13,474 --> 00:02:14,793 εποχή να ζει κανείς. 63 00:02:17,040 --> 00:02:18,498 Οι Εμφύλιοι ήταν αιματηροί, 64 00:02:18,540 --> 00:02:21,658 αλλά η Αμερικανική Ένωση επικράτησε. 65 00:02:24,390 --> 00:02:25,480 Καλά ξεκουμπίστηκαν 66 00:02:25,504 --> 00:02:27,498 εκείνες οι προδοτικές πολιτείες. 67 00:02:27,540 --> 00:02:29,163 Ναι, είπα "προδοτικές". 68 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Ήταν προδότες. 69 00:02:32,130 --> 00:02:33,130 Δειλοί. 70 00:02:34,500 --> 00:02:36,138 Πού είναι τώρα; 71 00:02:36,180 --> 00:02:37,733 Οι περισσότερες κυβερνήσεις 72 00:02:37,757 --> 00:02:38,808 τους κατέρρευσαν. 73 00:02:38,850 --> 00:02:40,094 Είναι μονάχα σκιές 74 00:02:40,118 --> 00:02:41,808 του παλιού τους εαυτού. 75 00:02:41,850 --> 00:02:43,653 Μια περήφανη πολιτεία του έθνους. 76 00:02:44,970 --> 00:02:46,158 Μέσα στους Υπόλοιπους. 77 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Όσοι απομένουν. 78 00:02:48,630 --> 00:02:49,680 Ερχόμαστε για εσάς. 79 00:02:49,921 --> 00:02:52,448 ΠΕΡΙΠΟΥ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΩΡΑ. 80 00:02:53,070 --> 00:02:54,620 Αν μάθουν ότι το έχουμε, 81 00:02:56,220 --> 00:02:57,107 υπάρχει μεγάλη 82 00:02:57,131 --> 00:02:58,758 πιθανότητα να μας βρουν. 83 00:02:58,800 --> 00:02:59,905 Οπότε πρέπει να βεβαιωθούμε 84 00:02:59,929 --> 00:03:01,100 ότι κανείς δεν θα πιαστεί. 85 00:03:02,700 --> 00:03:03,700 Κι αν πιαστούμε; 86 00:03:04,440 --> 00:03:07,938 Τότε τα πράγματα σοβαρεύουν πολύ. 87 00:03:07,980 --> 00:03:09,153 Πάντα ήταν σοβαρά. 88 00:03:10,073 --> 00:03:12,798 Τώρα απλώς είμαστε στην άλλη πλευρά. 89 00:03:12,840 --> 00:03:13,926 Αυτό παλεύαμε 90 00:03:13,950 --> 00:03:15,768 τα τελευταία δύο χρόνια. 91 00:03:15,810 --> 00:03:16,968 Αν μείνουμε στο σχέδιο, 92 00:03:16,992 --> 00:03:18,483 μπορούμε να τα καταφέρουμε. 93 00:03:20,522 --> 00:03:21,522 Είσαι έτοιμος, Τρε; 94 00:03:24,720 --> 00:03:25,953 - Τρε; - Ναι. 95 00:03:27,510 --> 00:03:28,510 Δηλαδή, ναι, κύριε. 96 00:03:43,159 --> 00:03:44,868 Είσαι έτοιμος; 97 00:03:44,910 --> 00:03:46,006 Νομίζω πως ναι. 98 00:03:54,450 --> 00:03:56,433 Δεν έχω πολεμήσει ποτέ ξανά. 99 00:03:57,600 --> 00:03:58,923 Τουλάχιστον όχι έτσι. 100 00:04:00,000 --> 00:04:00,752 Αν θες, μπορώ να βάλω 101 00:04:00,776 --> 00:04:01,626 τον Μάθιου να ηγηθεί. 102 00:04:01,650 --> 00:04:03,933 Όχι, θέλω να το κάνω εγώ. 103 00:04:04,860 --> 00:04:05,935 Είμαι έτοιμος. 104 00:04:15,221 --> 00:04:17,328 Είμαστε δύο χιλιόμετρα από το Σίλο. 105 00:04:17,370 --> 00:04:19,245 Φεύγουμε σε λίγες ώρες, 106 00:04:19,269 --> 00:04:21,828 προσπαθήστε να ξεκουραστείτε. 107 00:04:21,870 --> 00:04:22,870 Σβήσε το φως. 108 00:04:26,520 --> 00:04:27,753 Θα πάρω την πρώτη βάρδια. 109 00:04:39,630 --> 00:04:41,793 Γιατί πάντα εμείς καθαρίζουμε; 110 00:04:43,140 --> 00:04:44,163 Να μου το πεις. 111 00:04:48,390 --> 00:04:50,808 Θέλω να το πας πίσω στο στρατόπεδο. 112 00:04:50,850 --> 00:04:53,171 Μα κύριε, η αντίσταση 113 00:04:53,195 --> 00:04:55,428 εξαρτάται απ’ αυτό. 114 00:04:55,470 --> 00:04:56,305 Είσαι πιο γρήγορος και έχεις 115 00:04:56,329 --> 00:04:57,126 περισσότερες πιθανότητες 116 00:04:57,150 --> 00:04:58,300 να βγεις ζωντανός. 117 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Θα είμαι καλά. 118 00:05:08,068 --> 00:05:09,962 Τα λέμε στο στρατόπεδο. 119 00:05:10,004 --> 00:05:12,040 Ολοκληρώστε τον έλεγχο. 120 00:05:23,831 --> 00:05:24,640 Μην ανησυχείτε, κύριε. 121 00:05:24,664 --> 00:05:25,664 Το έχω. 122 00:05:27,564 --> 00:05:30,402 Τα λέμε όλοι στο Στρατόπεδο Σίλο. 123 00:06:18,974 --> 00:06:20,557 Βγείτε από το μονοπάτι. 124 00:07:13,886 --> 00:07:15,083 Γαμώτο! 125 00:07:15,125 --> 00:07:17,792 Δεν ξέρουμε αν το έχουν. 126 00:07:20,200 --> 00:07:22,749 Κατάφεραν να φύγουν; 127 00:07:29,970 --> 00:07:31,413 Είχαμε απώλειες. 128 00:07:32,790 --> 00:07:35,238 Ο Τρε και ο Μάθιου. 129 00:07:35,280 --> 00:07:36,580 Το βρήκε η πολιτοφυλακή; 130 00:07:37,890 --> 00:07:39,318 Δεν ξέρω. 131 00:07:39,360 --> 00:07:41,058 Πρέπει να βεβαιωθούμε. 132 00:07:41,100 --> 00:07:42,768 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 133 00:07:42,810 --> 00:07:43,948 Τι γίνεται με την Άντζελα 134 00:07:43,972 --> 00:07:45,273 και τον Υπολοχαγό Μπρουκς; 135 00:07:46,710 --> 00:07:47,519 Είναι ακόμα εκεί έξω. 136 00:07:47,543 --> 00:07:48,516 Δεν μπορούμε να φύγουμε 137 00:07:48,540 --> 00:07:50,390 με δύο δικούς μας αγνοούμενους. 138 00:07:51,510 --> 00:07:53,148 Ο Μέισον έχει δίκιο. 139 00:07:53,190 --> 00:07:54,815 Αν υπάρχει έστω και μια πιθανότητα 140 00:07:54,839 --> 00:07:56,253 να ζουν η Άντζελα και ο Λόνι… 141 00:07:59,010 --> 00:08:00,543 Πρέπει να μείνουμε. 142 00:09:10,788 --> 00:09:11,788 Άντε γαμήσου. 143 00:09:26,927 --> 00:09:28,893 Τι έχουμε εδώ; 144 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Έναν προστάτη. 145 00:09:32,760 --> 00:09:34,563 Ακούγεται τόσο badass. 146 00:09:36,690 --> 00:09:37,890 Ποιος από όλους είσαι; 147 00:09:39,510 --> 00:09:40,488 Σκότωσα τόσους που 148 00:09:40,512 --> 00:09:41,960 δεν θυμάμαι ποιοι μένουν. 149 00:09:51,150 --> 00:09:51,958 Δεν φαίνεται να μπορείς 150 00:09:51,982 --> 00:09:52,982 να προστατέψεις τίποτα. 151 00:10:22,292 --> 00:10:25,267 Νομίζω πως είναι νεκρή, στρατηγέ. 152 00:10:25,309 --> 00:10:26,309 Ναι, καλά. 153 00:10:28,265 --> 00:10:30,452 Απλώς βεβαιώνομαι. 154 00:10:37,597 --> 00:10:38,597 Σκατά. 155 00:10:46,545 --> 00:10:50,315 Μοίρα δύο, επιστροφή στο ξέφωτο. 156 00:10:50,357 --> 00:10:51,546 Μάλιστα, κύριε. 157 00:10:51,588 --> 00:10:53,168 Τέλος. 158 00:11:43,598 --> 00:11:44,598 Φίλε. 159 00:11:46,044 --> 00:11:47,478 Είσαι καλά; 160 00:11:47,520 --> 00:11:49,458 Ναι, απλώς μάζευα τα πυρομαχικά. 161 00:11:49,500 --> 00:11:50,718 Γιατί; 162 00:11:50,760 --> 00:11:52,398 Κανείς δεν νοιάζεται εδώ έξω. 163 00:11:52,440 --> 00:11:53,641 Πάμε, έχουμε εντολή να 164 00:11:53,665 --> 00:11:55,113 επιστρέψουμε στο ξέφωτο. 165 00:11:57,870 --> 00:11:59,270 Έρχομαι αμέσως. 166 00:12:20,400 --> 00:12:22,353 Καλησπέρα, Τζέιμισον Μπλερ εδώ. 167 00:12:26,610 --> 00:12:28,143 Μπορείς να μετακινήσεις το φως πίσω; 168 00:12:29,172 --> 00:12:30,383 Νιώθω λες και κοιτάω 169 00:12:30,407 --> 00:12:31,703 κατευθείαν τον ήλιο. 170 00:12:34,200 --> 00:12:35,718 Κακόβουλοι. 171 00:12:35,760 --> 00:12:36,726 Ταραχοποιοί. 172 00:12:36,750 --> 00:12:38,463 Ποιος έγραψε αυτές τις βλακείες; 173 00:12:39,480 --> 00:12:41,733 Καλησπέρα, Τζέιμισον Μπλερ εδώ. 174 00:12:42,720 --> 00:12:44,106 Πλησιάζουμε να εξαρθρώσουμε 175 00:12:44,130 --> 00:12:46,758 αυτή τη σιχαμένη ομάδα κακόβουλων, 176 00:12:46,800 --> 00:12:49,428 διχαστικών ταραχοποιών. 177 00:12:49,470 --> 00:12:51,093 Ακριβώς, «Το Υπόλοιπο». 178 00:12:52,920 --> 00:12:55,968 Οι πηγές μας λένε ότι ίσως κατέχουν 179 00:12:56,010 --> 00:12:57,364 το τελευταίο κομμάτι 180 00:12:57,388 --> 00:12:59,868 υπονομευτικού υλικού στη χώρα μας, 181 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 κι αν το έχουν... 182 00:13:02,700 --> 00:13:04,578 οι προδότες θα πληρώσουν 183 00:13:04,620 --> 00:13:05,435 για την απόπειρα να 184 00:13:05,459 --> 00:13:06,783 διαλύσουν την ελευθερία μας. 185 00:13:20,220 --> 00:13:21,246 Ποιος είναι αυτός; 186 00:13:32,290 --> 00:13:33,603 Μοιάζει για μπελάς. 187 00:13:35,550 --> 00:13:37,789 Εσύ λες ότι όλοι είναι μπελάς. 188 00:13:54,120 --> 00:13:55,481 Τι συμβαίνει, Μέισον; 189 00:13:55,523 --> 00:13:57,063 Γιατί κάλεσες αυτή τη συνάντηση; 190 00:13:58,530 --> 00:14:00,708 Έχουμε έναν επισκέπτη. Από πού; 191 00:14:00,750 --> 00:14:02,208 Δεν είμαστε σίγουροι. 192 00:14:02,250 --> 00:14:04,308 Ο Συνταγματάρχης μιλάει μαζί του τώρα. 193 00:14:04,350 --> 00:14:05,703 Πρέπει να ανησυχούμε; 194 00:14:08,460 --> 00:14:11,203 Ελπίζω πως όχι. 195 00:14:17,520 --> 00:14:18,970 Τι κάνεις εδώ; 196 00:14:20,610 --> 00:14:22,060 Ήμουν καιρό εκεί έξω. 197 00:14:23,430 --> 00:14:24,430 Κουράστηκα να κρύβομαι. 198 00:14:25,590 --> 00:14:26,590 Από ποιον; 199 00:14:31,230 --> 00:14:32,380 Νομίζεις δεν ξέρεις; 200 00:14:33,510 --> 00:14:34,773 Κι όμως είσαι ακόμα ζωντανός; 201 00:14:36,071 --> 00:14:37,608 Ναι. 202 00:14:37,650 --> 00:14:38,733 Πώς μας βρήκες; 203 00:14:40,290 --> 00:14:41,490 Δεν σας έψαχνα ακριβώς. 204 00:14:44,220 --> 00:14:45,970 Μην ανησυχείτε, δεν είμαι διεισδυτής. 205 00:14:48,270 --> 00:14:49,520 Θα το δούμε. 206 00:14:50,850 --> 00:14:54,133 Έλα. 207 00:15:00,930 --> 00:15:03,712 Είναι λίγο νευρικοί, άφησε το σακίδιο. 208 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Νευρικοί; 209 00:15:10,230 --> 00:15:12,558 Δηλαδή λες να μην τον κρατήσουμε; 210 00:15:12,600 --> 00:15:13,270 Πρέπει να θεωρήσουμε 211 00:15:13,294 --> 00:15:14,076 ότι είναι από την NG. 212 00:15:14,100 --> 00:15:14,963 Νόμιζα πως «Το Υπόλοιπο» 213 00:15:14,987 --> 00:15:16,206 ήθελαν να φέρνουν κόσμο, όχι... 214 00:15:16,230 --> 00:15:16,816 Κουράστηκα με αυτές 215 00:15:16,840 --> 00:15:17,706 τις φιλελεύθερες βλακείες. 216 00:15:17,730 --> 00:15:18,964 Και βαρέθηκα να σ' ακούω 217 00:15:18,988 --> 00:15:20,508 να κλαψουρίζεις όλη την ώρα. 218 00:15:20,550 --> 00:15:22,188 Πρέπει να χτίσουμε μια κοινωνία 219 00:15:22,230 --> 00:15:23,688 που να περιλαμβάνει όλους. 220 00:15:23,730 --> 00:15:24,476 Δεν πρέπει να έχει 221 00:15:24,500 --> 00:15:25,655 σημασία αν είναι NG ή όχι. 222 00:15:25,697 --> 00:15:27,753 Μιλάς σαν γνήσιος πολιτικός. 223 00:15:29,520 --> 00:15:31,113 Μην μου πεις ότι είσαι τόσο ηλίθια. 224 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 Κοίτα γύρω σου. 225 00:15:35,490 --> 00:15:36,389 Δεν είσαι πια δήμαρχος. 226 00:15:36,413 --> 00:15:37,698 Ήμουν γερουσιαστής, ρε μαλάκα. 227 00:15:37,740 --> 00:15:40,233 Και τώρα είσαι η φωνή του στρατοπέδου; 228 00:15:42,720 --> 00:15:45,303 Εντάξει, εσείς οι δύο. Επιτέλους. 229 00:15:58,129 --> 00:16:01,068 Ονομάζομαι Τζέικομπ Χάρις. 230 00:16:01,110 --> 00:16:03,460 Ζούσα εκτός δικτύου για μερικά χρόνια. 231 00:16:07,320 --> 00:16:08,463 Άκουσα πυροβολισμούς. 232 00:16:09,600 --> 00:16:11,793 Και είδα πτώματα στο μονοπάτι. 233 00:16:13,140 --> 00:16:14,190 Είπα να βοηθήσω. 234 00:16:15,570 --> 00:16:16,513 Ίσως ακόμα και ως 235 00:16:16,537 --> 00:16:17,958 φρουρός του στρατοπέδου. 236 00:16:18,000 --> 00:16:19,113 Θες να μείνεις εδώ; 237 00:16:20,190 --> 00:16:21,126 Όχι. 238 00:16:21,150 --> 00:16:23,300 Με τόσους διεισδυτές τελευταία… 239 00:16:24,570 --> 00:16:26,524 Από πού είσαι, Τζέικομπ; 240 00:16:30,600 --> 00:16:32,568 Ήμουν στην πολιτοφυλακή της NG. 241 00:16:32,610 --> 00:16:33,610 Είναι της NG. 242 00:16:34,710 --> 00:16:36,126 Γιατί αλλιώς να τριγυρνάει εδώ μέσα; 243 00:16:36,150 --> 00:16:37,488 Όχι, περίμενε. 244 00:16:37,530 --> 00:16:39,138 Είπε ότι ήταν. 245 00:16:39,180 --> 00:16:40,218 Είμαι με τον Ρούμπεν. 246 00:16:40,260 --> 00:16:41,355 Ας του δώσουμε λίγο φαγητό και 247 00:16:41,379 --> 00:16:42,660 να τον στείλουμε στον δρόμο του. 248 00:16:42,690 --> 00:16:44,490 Δηλαδή απλά θα τον πετάξουμε έξω; 249 00:16:48,360 --> 00:16:49,439 Μπορείς να μας πεις γιατί 250 00:16:49,463 --> 00:16:50,610 άφησες την πολιτοφυλακή; 251 00:16:56,340 --> 00:16:57,424 Ο στρατηγός Μπαρνς ήθελε 252 00:16:57,448 --> 00:16:58,740 να σκοτώσω μια ηλικιωμένη. 253 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 Ήθελε να της κόψω τον λαιμό. 254 00:17:06,270 --> 00:17:07,344 Την ήξερα από τη 255 00:17:07,368 --> 00:17:09,220 γειτονιά πριν τον Εμφύλιο. 256 00:17:12,990 --> 00:17:13,929 Όταν του είπα ότι 257 00:17:13,953 --> 00:17:15,256 δεν μπορώ, ο Μπαρνς... 258 00:17:21,510 --> 00:17:22,305 Ακόμα θυμάμαι το 259 00:17:22,329 --> 00:17:23,557 βλέμμα στο πρόσωπό της. 260 00:17:29,010 --> 00:17:30,860 Τότε ήταν που δεν άντεχα άλλο. 261 00:17:35,580 --> 00:17:36,312 Ξέρω ότι μια μέρα θα 262 00:17:36,336 --> 00:17:37,336 σταθώ ενώπιον του Θεού, 263 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 αλλά όχι για να σκοτώσω μια γριούλα. 264 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 Ας ψηφίσουμε. 265 00:17:51,450 --> 00:17:52,646 Ποιος θέλει να μείνει; 266 00:18:02,400 --> 00:18:03,423 Η πλειοψηφία αποφασίζει. 267 00:18:05,790 --> 00:18:06,716 Είσαι ευπρόσδεκτος 268 00:18:06,740 --> 00:18:07,848 να μείνεις μαζί μας. 269 00:18:07,890 --> 00:18:09,750 Χρειαζόμαστε επιπλέον ασφάλεια. 270 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Απίστευτο. 271 00:18:30,150 --> 00:18:31,878 Δεν θέλω να δημιουργήσω προβλήματα. 272 00:18:31,920 --> 00:18:32,743 Μπορώ απλώς να φύγω. 273 00:18:32,767 --> 00:18:33,953 Μην ανησυχείς για εκείνον. 274 00:18:34,860 --> 00:18:36,348 Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις. 275 00:18:36,390 --> 00:18:37,390 Ευχαριστώ. 276 00:18:38,649 --> 00:18:39,649 Ευχαριστώ. 277 00:18:41,910 --> 00:18:42,910 Με συγχωρείται. 278 00:18:53,040 --> 00:18:54,167 Πώς τα πάει ο καινούργιος 279 00:18:54,191 --> 00:18:55,176 μας φιλοξενούμενος; 280 00:18:55,200 --> 00:18:56,650 Το στρατόπεδο δεν τον εμπιστεύεται. 281 00:18:58,890 --> 00:19:00,640 Ελπίζω να κάναμε το σωστό. 282 00:19:01,680 --> 00:19:03,003 Ο Ρούμπεν είναι έξαλλος. 283 00:19:04,470 --> 00:19:06,258 Θα το ξεπεράσουν. 284 00:19:06,300 --> 00:19:07,788 Έτσι νομίζεις; 285 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 Τι διαβάζεις; 286 00:19:14,797 --> 00:19:16,353 – «Ηλιαχτίδα της Αρκούδας». 287 00:19:16,377 --> 00:19:17,898 – Δεν το έχω ξανακούσει. 288 00:19:17,940 --> 00:19:19,380 Είναι εγκεκριμένο απ' την κυβέρνηση; 289 00:19:21,030 --> 00:19:22,976 Στην πραγματικότητα, μιλά για τους. 290 00:19:23,000 --> 00:19:24,858 Χριστιανούς Μάρτυρες της εποχής. 291 00:19:24,900 --> 00:19:27,288 Και δεν κάηκε από την Εθνική Φρουρά. 292 00:19:27,330 --> 00:19:29,180 Μάλλον ξέφυγε από τον έλεγχο. 293 00:19:31,050 --> 00:19:32,080 Ο Γκρεγκ μου το έδωσε 294 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 πριν 12 χρόνια. 295 00:19:36,090 --> 00:19:37,563 Ποτέ δεν το διάβασα μέχρι τώρα. 296 00:19:41,070 --> 00:19:42,185 Ήταν χαρούμενοι να 297 00:19:42,209 --> 00:19:44,043 πεθάνουν για την πίστη τους. 298 00:19:46,470 --> 00:19:48,272 Λέει εδώ ότι ο θάνατος είναι 299 00:19:48,296 --> 00:19:50,448 η πιο ιερή στιγμή της ζωής μας. 300 00:19:50,490 --> 00:19:51,474 Ο διάβολος κάνει την 301 00:19:51,498 --> 00:19:52,960 τελευταία του επίθεση σε μας 302 00:19:54,270 --> 00:19:57,250 σαν να παίζει σκάκι με τον άνθρωπο 303 00:19:58,260 --> 00:20:00,160 και περιμένει τον θάνατό μας 304 00:20:02,340 --> 00:20:03,340 για να πει... 305 00:20:04,590 --> 00:20:05,590 Τσεκ Ματ. 306 00:20:08,760 --> 00:20:10,683 Είτε το πιστεύουμε είτε όχι, 307 00:20:11,810 --> 00:20:13,563 όλοι μας κάποτε θα τελειώσουμε. 308 00:20:17,220 --> 00:20:18,093 Απλώς πρέπει να 309 00:20:18,117 --> 00:20:19,553 κάνουμε ειρήνη με αυτό. 310 00:20:23,577 --> 00:20:27,327 Είναι ο Λόνι. 311 00:20:46,580 --> 00:20:47,883 Έχασε πολύ αίμα. 312 00:20:50,550 --> 00:20:51,410 Είδαμε τον Τρε και 313 00:20:51,434 --> 00:20:52,563 τον Μάθιου στον δρόμο. 314 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Η Άντζελα. 315 00:21:01,230 --> 00:21:02,607 Είχε το δόλωμα. 316 00:21:04,544 --> 00:21:05,544 Την πυροβόλησε 317 00:21:07,508 --> 00:21:08,675 ξανά και ξανά. 318 00:21:11,209 --> 00:21:12,292 Αυτός ο μπάσταρδος. 319 00:21:13,778 --> 00:21:18,778 Κύριε... 320 00:21:22,204 --> 00:21:24,704 Ο Τζορτζ θα τους αφήσει. 321 00:21:27,656 --> 00:21:29,841 Αν η Άντζελα είχε το δόλωμα, 322 00:21:29,865 --> 00:21:32,073 τότε πού είναι το αληθινό; 323 00:21:40,555 --> 00:21:43,793 Η ομάδα έχασε τη ζωή της για αυτό. 324 00:21:43,835 --> 00:21:45,400 Ελπίζω να άξιζε. 325 00:21:52,547 --> 00:21:53,547 Παρεμπιπτόντως, 326 00:21:56,846 --> 00:21:58,298 λείπει ένα κομμάτι. 327 00:22:08,351 --> 00:22:09,601 Προσοχή. 328 00:22:09,643 --> 00:22:11,009 Προσοχή. 329 00:22:14,292 --> 00:22:15,700 Προσοχή. 330 00:23:04,777 --> 00:23:06,860 Σβήσιμο φώτων. 331 00:23:09,409 --> 00:23:11,328 Τζέιμισον Μπλερ εδώ. 332 00:23:11,370 --> 00:23:12,243 Είναι η καλύτερη 333 00:23:12,267 --> 00:23:13,668 εποχή για να ζει κανείς. 334 00:23:13,710 --> 00:23:15,738 Η Αμερικανική Ένωση ευημερεί. 335 00:23:15,780 --> 00:23:16,953 Έχουμε επιτέλους ενότητα 336 00:23:16,977 --> 00:23:18,722 ανάμεσα στις υπόλοιπες πολιτείες. 337 00:23:23,610 --> 00:23:24,610 Και ξέρετε γιατί; 338 00:23:26,370 --> 00:23:29,058 Οι στρατιώτες της πολιτοφυλακής NG, 339 00:23:29,100 --> 00:23:29,956 δημιουργήσαμε μια 340 00:23:29,980 --> 00:23:31,998 στρατιωτικοποιημένη αστυνομική δύναμη 341 00:23:32,040 --> 00:23:33,309 για να υπερασπιστούμε το 342 00:23:33,333 --> 00:23:34,788 έθνος μας από κάθε εχθρό. 343 00:23:34,830 --> 00:23:36,453 Ξένο και εγχώριο. 344 00:23:38,010 --> 00:23:39,468 Θα το πω ξανά. 345 00:23:39,510 --> 00:23:41,418 Ξένο και εγχώριο. 346 00:23:41,460 --> 00:23:42,918 Δεν θα το βρείτε ποτέ. 347 00:23:42,960 --> 00:23:44,136 Είναι οι καλύτερα εκπαιδευμένοι, 348 00:23:44,160 --> 00:23:45,753 οι πιο φοβισμένοι στη χώρα. 349 00:23:46,620 --> 00:23:48,028 Μια ομάδα των τριών μπορεί να 350 00:23:48,052 --> 00:23:49,632 εξοντώσει εκατό αντιστασιακούς. 351 00:23:49,674 --> 00:23:51,648 Και η λεγόμενη επίλεκτη τους μονάδα, 352 00:23:51,690 --> 00:23:52,983 οι Προστάτες, έτσι τους λένε; 353 00:23:54,270 --> 00:23:55,675 Δεν έχουν καμία ελπίδα 354 00:23:55,699 --> 00:23:56,868 απέναντι στην NG. 355 00:23:56,910 --> 00:23:59,763 Έτοιμοι. 356 00:24:00,729 --> 00:24:01,538 Στόχος. 357 00:24:01,562 --> 00:24:03,378 Ερχόμαστε για τους προδότες. 358 00:24:03,420 --> 00:24:04,668 Ερχόμαστε για τους 359 00:24:04,692 --> 00:24:07,023 αντιφρονούντες και θα νικήσουμε. 360 00:24:14,370 --> 00:24:16,938 Έτσι σκοτώνεις έναν προδότη. 361 00:24:16,980 --> 00:24:17,980 Πυρ. 362 00:24:21,270 --> 00:24:22,270 Όπλα στις θήκες. 363 00:24:26,220 --> 00:24:29,313 Διαλυθείτε. 364 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Υπάρχει πρόβλημα; 365 00:24:34,290 --> 00:24:35,290 Όχι, κύριε. 366 00:24:48,690 --> 00:24:49,990 Δηλαδή δεν σου είπαν; 367 00:24:50,962 --> 00:24:51,962 Όχι, κύριε. 368 00:24:56,520 --> 00:24:57,428 Ξέρεις, αυτές οι δύο γυναίκες 369 00:24:57,452 --> 00:24:58,626 εκεί κάτω έχουν περισσότερα κότσια 370 00:24:58,650 --> 00:24:59,871 απ’ όσα έχεις εσύ και 371 00:24:59,895 --> 00:25:01,200 το λαγωνικό σου μαζί. 372 00:25:02,310 --> 00:25:03,780 Του αρέσει να σκοτώνει αυτούς 373 00:25:03,804 --> 00:25:05,298 τους κακομοίρηδες στα δάση. 374 00:25:05,340 --> 00:25:06,520 Περισσότερο απ’ το να με 375 00:25:06,544 --> 00:25:07,848 βρει αυτό που χρειάζομαι. 376 00:25:07,890 --> 00:25:08,890 Είμαστε κοντά. 377 00:25:10,890 --> 00:25:12,948 Είναι στο πάρκο Φλόριστ. 378 00:25:12,990 --> 00:25:13,751 Κινούνται συνεχώς, γι’ αυτό 379 00:25:13,775 --> 00:25:14,676 είναι δύσκολο να τους βρούμε. 380 00:25:14,700 --> 00:25:17,013 Αν είναι στο πάρκο, 381 00:25:18,930 --> 00:25:20,355 δεν θα έπρεπε να είναι 382 00:25:20,379 --> 00:25:21,828 τόσο δύσκολο όσο λες. 383 00:25:21,870 --> 00:25:23,523 Κύριε, με όλο το σεβασμό, 384 00:25:26,130 --> 00:25:27,633 είναι 30 τετραγωνικά μίλια. 385 00:25:29,490 --> 00:25:30,728 Τα δάση είναι πυκνά. 386 00:25:37,710 --> 00:25:38,817 Θα τους βρούμε. 387 00:25:39,737 --> 00:25:40,863 Ξέρω ότι θα το κάνεις. 388 00:25:45,154 --> 00:25:46,154 Άκου. 389 00:25:47,737 --> 00:25:48,455 Χρειάζομαι την. 390 00:25:48,479 --> 00:25:50,070 Συνταγματάρχη Μάρτιν ζωντανή. 391 00:25:53,622 --> 00:25:55,071 Είναι το κλειδί για να 392 00:25:55,095 --> 00:25:57,372 καταστρέψουμε του Εναπομείναντες. 393 00:26:00,101 --> 00:26:01,101 Ναι, κύριε. 394 00:26:21,228 --> 00:26:22,228 Έτοιμοι. 395 00:26:23,855 --> 00:26:24,855 Στοχεύστε. 396 00:26:26,491 --> 00:26:30,520 Πυρ. 397 00:27:04,622 --> 00:27:06,289 Πρέπει να σε δω. 398 00:27:13,100 --> 00:27:14,635 Αν ήρθες να με πείσεις 399 00:27:14,659 --> 00:27:16,218 να φύγει ο Τζέικομπ, 400 00:27:16,260 --> 00:27:17,016 παίρνουμε μεγάλο 401 00:27:17,040 --> 00:27:18,258 ρίσκο αν τον κρατήσουμε. 402 00:27:18,300 --> 00:27:19,300 Ναι, το παίρνουμε. 403 00:27:22,761 --> 00:27:24,657 Γιατί δεν είπες τίποτα; 404 00:27:26,250 --> 00:27:27,558 Όσο είναι στο στρατόπεδο, 405 00:27:27,600 --> 00:27:28,940 δεν υπάρχει περίπτωση 406 00:27:28,964 --> 00:27:30,588 να τους πει πού είμαστε. 407 00:27:30,630 --> 00:27:32,166 Τι γίνεται αν έχει κινητό ή ασύρματο, 408 00:27:32,190 --> 00:27:32,562 όπως έχουν οι 409 00:27:32,586 --> 00:27:33,456 περισσότερες πολιτοφυλακές; 410 00:27:33,480 --> 00:27:35,508 Τον ερευνήσαμε, είναι καθαρός. 411 00:27:35,550 --> 00:27:36,753 Ούτε ταυτότητα. 412 00:27:37,920 --> 00:27:40,398 Νόμιζα ήσουν πιο έξυπνος από αυτό. 413 00:27:40,440 --> 00:27:41,868 Η Ρουθ θα μας σκοτώσει όλους. 414 00:27:41,910 --> 00:27:42,603 Η Ρουθ είναι 415 00:27:42,627 --> 00:27:44,418 στρατιωτικός, ξέρει τι κάνει. 416 00:27:44,460 --> 00:27:45,498 Ναι. 417 00:27:45,540 --> 00:27:46,540 Στρατιωτικός. 418 00:27:48,960 --> 00:27:50,110 Πώς πάει αυτό; 419 00:27:51,210 --> 00:27:52,578 Είμαστε ελάχιστοι πια 420 00:27:52,620 --> 00:27:55,188 και ζούμε εδώ έξω σαν ζώα. 421 00:27:55,230 --> 00:27:56,658 Ρούμπεν. 422 00:27:56,700 --> 00:27:58,128 Σε ψηφίσαμε για πρεσβύτερο 423 00:27:58,170 --> 00:27:59,224 γιατί έχεις τα δώρα που 424 00:27:59,248 --> 00:28:00,420 χρειάζεται η κοινότητα. 425 00:28:01,590 --> 00:28:03,126 Η οικονομική σου γνώση θα βοηθήσει 426 00:28:03,150 --> 00:28:05,088 να επανέλθει η οικονομία σε τροχιά. 427 00:28:05,130 --> 00:28:07,630 Η διανομή τροφίμων. Κάνεις πλάκα. 428 00:28:08,670 --> 00:28:09,670 Τελείωσε. 429 00:28:10,890 --> 00:28:11,749 Όλες αυτές οι μαλακίες 430 00:28:11,773 --> 00:28:12,576 που σου λέει η Ρουθ 431 00:28:12,600 --> 00:28:14,150 για να πάρουμε αυτή τη χώρα. 432 00:28:15,210 --> 00:28:16,826 Δεν πρόκειται να γίνει. 433 00:28:38,804 --> 00:28:40,322 Έι, τι κάνεις; 434 00:28:40,364 --> 00:28:41,364 Άαρον; 435 00:28:50,703 --> 00:28:52,398 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εδώ. 436 00:28:52,440 --> 00:28:53,673 Έχει περάσει τόσος καιρός. 437 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Έχεις ψηλώσει. 438 00:28:56,565 --> 00:28:58,694 Έχεις γένια. 439 00:28:58,736 --> 00:29:00,012 Σου δίνουν πιο μεγάλη ηλικία. 440 00:29:00,054 --> 00:29:01,054 Όντως; 441 00:29:01,962 --> 00:29:03,314 Τι κάνεις εδώ; 442 00:29:03,356 --> 00:29:05,186 Έπρεπε να μιλήσω γρήγορα. 443 00:29:05,228 --> 00:29:05,884 Είπα στον διοικητή ότι η 444 00:29:05,908 --> 00:29:06,606 μαμά μου είναι άρρωστη. 445 00:29:06,630 --> 00:29:08,088 Εννοείς τη θετή μητέρα 446 00:29:08,112 --> 00:29:10,132 της που έχει πεθάνει χρόνια. 447 00:29:10,174 --> 00:29:11,459 Έχω κάτι για σένα. 448 00:29:22,546 --> 00:29:27,065 Όχι. 449 00:29:27,107 --> 00:29:28,440 Σου αρέσει; 450 00:29:31,498 --> 00:29:33,287 Αλλά ας φύγουμε από εδώ. 451 00:29:33,329 --> 00:29:38,329 Πήγαινε από εδώ. 452 00:29:42,593 --> 00:29:44,808 Δεν πρόκειται να βρεις τίποτα. 453 00:29:44,850 --> 00:29:46,428 Το παιδί πάγωσε. 454 00:29:46,470 --> 00:29:47,928 Δεν είναι προδότης. 455 00:29:47,970 --> 00:29:48,970 Όχι. 456 00:29:50,700 --> 00:29:52,035 Κρύβει κάτι. 457 00:29:57,458 --> 00:29:59,361 Κοίτα τι έχουμε εδώ. 458 00:30:08,552 --> 00:30:10,155 Βρες κάτι, στρατηγέ. 459 00:30:10,197 --> 00:30:11,553 Αυτός ο μικρός γαμιόλης. 460 00:30:26,259 --> 00:30:28,273 Καλημέρα, Συνταγματάρχα. Καλημέρα. 461 00:30:46,647 --> 00:30:48,881 Ήταν καλή στρατιώτης. 462 00:30:58,920 --> 00:31:00,123 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 463 00:31:02,940 --> 00:31:04,143 Έχουμε όλοι χάσει κάποιον. 464 00:31:06,930 --> 00:31:08,048 Δεν χρειάζεται να 465 00:31:08,072 --> 00:31:09,618 μου κάνεις παρακίνηση. 466 00:31:09,660 --> 00:31:11,178 Είναι πόλεμος. 467 00:31:11,220 --> 00:31:12,650 Οι άνθρωποι πεθαίνουν. 468 00:31:17,220 --> 00:31:18,370 Αυτός ο πόλεμος 469 00:31:20,010 --> 00:31:21,010 είναι 470 00:31:22,680 --> 00:31:24,436 διαφορετικός. 471 00:31:46,530 --> 00:31:48,176 Αξίζει τις ζωές; 472 00:32:01,473 --> 00:32:02,473 Ναι. 473 00:32:05,640 --> 00:32:06,589 Μπορεί να μην δούμε τον 474 00:32:06,613 --> 00:32:07,840 καρπό των πράξεων μας αλλά, 475 00:32:09,630 --> 00:32:11,730 θα κάνει τη διαφορά μακροπρόθεσμα. 476 00:32:17,130 --> 00:32:19,926 Φαγητό σε 20 λεπτά. 477 00:32:39,150 --> 00:32:40,503 Ήρθα να αποτίσω φόρο τιμής. 478 00:32:42,210 --> 00:32:43,668 Υπηρέτησα κάποτε. 479 00:32:43,710 --> 00:32:45,043 Είσαι ο καινούριος; 480 00:32:46,170 --> 00:32:47,170 Ναι. 481 00:32:48,840 --> 00:32:49,893 Ποια είναι η ιστορία σου; 482 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Ήμουν παντρεμένος. 483 00:32:54,630 --> 00:32:55,683 Είχα δύο παιδιά. 484 00:32:58,200 --> 00:32:59,733 Έχασα τη γυναίκα μου στον Εμφύλιο. 485 00:33:00,660 --> 00:33:01,690 Και τα παιδιά σου; 486 00:33:03,000 --> 00:33:04,715 εξαφανίστηκαν μαζί με τους υπόλοιπους. 487 00:33:11,460 --> 00:33:14,375 Άκουσα πως ζούσες εκτός δικτύου, 488 00:33:14,417 --> 00:33:15,933 κρυμμένος από τη μισθοφορική ομάδα. 489 00:33:18,090 --> 00:33:21,288 Άκουσα πως δούλευες για την NG, 490 00:33:21,330 --> 00:33:23,583 Ειδικές Δυνάμεις, Εμφύλιος Πόλεμος. 491 00:33:24,660 --> 00:33:25,863 Δεξί χέρι του Μάρκος. 492 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 Αληθινός δολοφόνος. 493 00:33:28,710 --> 00:33:29,710 Όπως κι εκείνος. 494 00:33:32,190 --> 00:33:33,273 Ακόμα δολοφόνος. 495 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Αλλά όχι όπως εκείνος. 496 00:33:37,900 --> 00:33:39,250 Άκουσα πως εγκατέλειψες την NG 497 00:33:40,890 --> 00:33:41,766 σκότωσες πάνω από 30 498 00:33:41,790 --> 00:33:43,140 μισθοφόρους πριν σε πιάσουν. 499 00:33:45,270 --> 00:33:46,532 Η Συνταγματάρχης κι οι άντρες 500 00:33:46,556 --> 00:33:48,020 της επιτέθηκαν στην έδρα της NG 501 00:33:50,910 --> 00:33:52,560 και μας έβγαλαν από εκεί. 502 00:33:56,250 --> 00:33:57,663 Της χρωστάω τη ζωή μου. 503 00:33:59,040 --> 00:34:00,490 Γι’ αυτό την προστατεύεις; 504 00:34:04,800 --> 00:34:05,609 Τι; 505 00:34:05,633 --> 00:34:07,420 Η Ομάδα σου θυσίασε τις ζωές της 506 00:34:09,330 --> 00:34:10,730 γυρίζεις το χάρισμα; 507 00:34:13,950 --> 00:34:14,977 Δεν ξέρω γιατί η. 508 00:34:15,001 --> 00:34:16,643 Ταξίαρχος σ’ άφησε εδώ. 509 00:34:28,050 --> 00:34:29,821 Μείνε μακριά μου. 510 00:34:34,740 --> 00:34:35,740 Ναι. 511 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 Το ακούω συχνά. 512 00:34:41,910 --> 00:34:44,010 Δεν θα δεις πολύ ήλιο εδώ. 513 00:34:45,540 --> 00:34:46,733 Ίσως χρειάζεται ένας 514 00:34:46,757 --> 00:34:47,973 αδελφός να σκεφτεί. 515 00:34:50,790 --> 00:34:52,147 Άκουσα πως μίλησες με τον. 516 00:34:52,171 --> 00:34:53,718 Ρούμπεν μετά τη συνάντηση. 517 00:34:53,760 --> 00:34:55,413 Τα νέα τρέχουν γρήγορα. 518 00:34:56,460 --> 00:34:58,233 Ζεσταίνεται στην ιδέα. 519 00:35:00,840 --> 00:35:02,538 Οι φωνές και η οργή 520 00:35:02,580 --> 00:35:04,430 δείχνουν πως αλλάζει γνώμη. 521 00:35:06,750 --> 00:35:07,773 Άκουσες λοιπόν; 522 00:35:09,660 --> 00:35:11,170 Αρκετά για να ξέρω πως 523 00:35:11,194 --> 00:35:12,798 δεν θα αλλάξει γνώμη. 524 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Σκέτη γκαντεμιά. 525 00:35:15,360 --> 00:35:16,458 Ε, 526 00:35:16,500 --> 00:35:17,758 Οι πάστορες δεν επιτρέπεται να 527 00:35:17,782 --> 00:35:19,278 βρίζουν εδώ, στο Στρατόπεδο Σιλώ. 528 00:35:19,320 --> 00:35:20,493 Μόνο εμείς οι άθεοι. 529 00:35:21,570 --> 00:35:23,370 Απέχεις πάρα πολύ από αυτό. 530 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 Εγώ είμαι ο μεγαλύτερος. 531 00:35:27,210 --> 00:35:28,540 Πάστορας μεγαλοεκκλησίας 532 00:35:28,564 --> 00:35:29,564 που έμεινε πίσω. 533 00:35:31,080 --> 00:35:32,913 Τώρα καταδικασμένος με τους άλλους. 534 00:35:34,920 --> 00:35:36,770 Αν τα βρισίδια είχαν σχέση 535 00:35:37,890 --> 00:35:40,292 και όχι η καρδιά και η περηφάνια 536 00:35:40,316 --> 00:35:42,287 μας, δεν θα ήμασταν εδώ. 537 00:35:47,097 --> 00:35:49,146 Όλοι κάναμε επιλογές 538 00:35:49,170 --> 00:35:51,347 που δεν μας τιμούν. 539 00:35:53,029 --> 00:35:54,348 Αν σε παρηγορεί, 540 00:35:54,390 --> 00:35:56,013 μου άρεσαν πολύ τα κηρύγματά σου. 541 00:35:59,160 --> 00:36:01,306 Αλλά δεν έκαναν διαφορά, έτσι; 542 00:36:06,480 --> 00:36:07,503 Για τον άντρα μου, 543 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 τα παιδιά μου. 544 00:36:13,410 --> 00:36:14,463 Αμέτρητους άλλους. 545 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 Ναι, την έκαναν. 546 00:36:28,140 --> 00:36:29,253 Μου λείπει το fast food. 547 00:36:30,570 --> 00:36:31,570 Το καταλαβαίνω. 548 00:36:35,840 --> 00:36:37,191 Σκέφτεσαι ποτέ τους 549 00:36:37,215 --> 00:36:38,808 ανάδοχους γονείς μας; 550 00:36:38,850 --> 00:36:39,850 Κάθε μέρα. 551 00:36:42,660 --> 00:36:44,208 Μου λείπουν. 552 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 Κι εμένα. 553 00:36:46,080 --> 00:36:48,408 Τρελό πώς έγιναν όλα. 554 00:36:48,450 --> 00:36:50,800 Μια στιγμή είναι εδώ, 555 00:36:52,950 --> 00:36:55,227 την άλλη έχουν φύγει. 556 00:36:59,393 --> 00:37:01,548 Ο κόσμος άλλαξε. 557 00:37:01,590 --> 00:37:02,590 Τον μισώ. 558 00:37:03,420 --> 00:37:04,478 Αν έρθεις μαζί μου, 559 00:37:04,502 --> 00:37:05,899 θα έχεις όλο το fast food που θες. 560 00:37:05,923 --> 00:37:07,398 Εδώ νιώθω ασφαλής. 561 00:37:07,440 --> 00:37:08,413 Κι ούτε θέλω να είμαι 562 00:37:08,437 --> 00:37:09,528 μέρος μιας κυβέρνησης 563 00:37:09,570 --> 00:37:11,028 που σφάζει αθώους. 564 00:37:11,070 --> 00:37:12,770 Είναι προπαγάνδα της αντίστασης. 565 00:37:15,600 --> 00:37:16,975 Δύο γυναίκες από το στρατόπεδό μας 566 00:37:16,999 --> 00:37:18,558 συνελήφθησαν την προηγούμενη εβδομάδα. 567 00:37:18,600 --> 00:37:19,622 Τις είδες; 568 00:37:23,370 --> 00:37:24,554 Δεν είδα τίποτα. 569 00:37:31,830 --> 00:37:32,830 Τι συμβαίνει; 570 00:37:33,990 --> 00:37:35,569 Αύριο το πρωί έχουμε 571 00:37:35,593 --> 00:37:37,998 διαταγές να ψάξουμε τα δάση. 572 00:37:38,040 --> 00:37:39,618 Να βρούμε τους Αντίπαλους. 573 00:37:39,660 --> 00:37:41,918 Τι; Να τους προειδοποιήσω; 574 00:37:41,960 --> 00:37:43,788 Αν βρουν το στρατόπεδο, 575 00:37:43,830 --> 00:37:45,438 θα... 576 00:37:45,480 --> 00:37:47,238 Θα μαςσκοτώσουν όλους. 577 00:37:47,280 --> 00:37:49,608 Δεν είπες πως ήταν προπαγάνδα; 578 00:37:49,650 --> 00:37:53,718 Μένω εδώ. 579 00:37:53,760 --> 00:37:57,223 Λίζα. 580 00:38:01,440 --> 00:38:04,158 Τι κάνει εκεί μόνη της; 581 00:38:04,200 --> 00:38:06,350 Μπορεί να δείχνει στη NG πού είμαστε. 582 00:38:07,930 --> 00:38:10,668 Είναι παιδί, φαίνεται τρομαγμένη. 583 00:38:10,710 --> 00:38:11,913 Κάτι δεν πάει καλά. 584 00:38:13,020 --> 00:38:14,253 Βάλε όλους σε συναγερμό. 585 00:38:15,810 --> 00:38:17,014 Μπορείς να την πάρεις; 586 00:38:23,130 --> 00:38:26,043 Σίγουρα. 587 00:38:29,640 --> 00:38:31,053 Κατάλαβα, Λοχία, σταμάτα. 588 00:38:33,570 --> 00:38:34,570 Σε θυμάμαι. 589 00:38:36,750 --> 00:38:38,988 Όταν ήμουν στη φυλακή της NG. 590 00:38:39,030 --> 00:38:40,848 Μας πήγαν για εκτέλεση. 591 00:38:40,890 --> 00:38:42,348 Ήσουν εκεί. 592 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 Ναι, ήμουν. 593 00:38:44,430 --> 00:38:45,918 Αλλά δεν έκανα τίποτα. 594 00:38:45,960 --> 00:38:47,718 Έτρεξα μόνο. 595 00:38:47,760 --> 00:38:49,273 Σκότωσες τους μισούς από την 596 00:38:49,297 --> 00:38:50,943 ομάδα μου. Σου λέω, σταμάτα. 597 00:38:53,610 --> 00:38:55,410 Ήταν η μέρα που επιτεθήκαμε στην NG. 598 00:38:58,830 --> 00:39:00,603 Μετά την επίθεση, έφυγα. 599 00:39:02,760 --> 00:39:03,726 Δεν κοίταξα πίσω. 600 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 Το φαντάζομαι. 601 00:39:07,110 --> 00:39:08,510 Τι έγινε με το εντοπιστικό τσιπ; 602 00:39:11,280 --> 00:39:12,618 Το έβγαλα. 603 00:39:12,660 --> 00:39:13,423 Ξέρεις ότι αυτό είναι 604 00:39:13,447 --> 00:39:14,346 το πρώτο που ψάχνουμε. 605 00:39:14,370 --> 00:39:16,518 Τότε γιατί είμαστε σε συναγερμό; 606 00:39:16,560 --> 00:39:17,733 Η Λίζα είναι στο δάσος. 607 00:39:19,800 --> 00:39:21,108 Φοβάται. 608 00:39:21,150 --> 00:39:22,413 Απλώς θέλουμε να βεβαιωθούμε. 609 00:39:24,220 --> 00:39:28,361 Έεει! 610 00:39:28,403 --> 00:39:30,558 Η πολιτοφυλακή της Νέας Κυβέρνησης, 611 00:39:30,600 --> 00:39:31,968 πρέπει να φύγετε τώρα. 612 00:39:32,010 --> 00:39:33,828 Τους έφερε εδώ αυτός. 613 00:39:33,870 --> 00:39:34,870 Συμφωνώ. 614 00:39:41,520 --> 00:39:42,828 Πάρτε τον στην αυλή. 615 00:39:42,870 --> 00:39:43,705 Βάλτε φρουρά και θα 616 00:39:43,729 --> 00:39:44,949 αφήσουμε τις σκηνές πίσω. 617 00:39:56,370 --> 00:39:57,780 Τι διάολο γίνεται εδώ; 618 00:39:57,822 --> 00:39:59,130 Μάντεψε. 619 00:40:07,802 --> 00:40:09,039 Πάμε. 620 00:40:09,081 --> 00:40:11,680 Έρχονται. 621 00:40:11,722 --> 00:40:13,476 Νομίζεις ότι θα μας αφήσουν εδώ; 622 00:40:13,518 --> 00:40:14,518 Ίσως. 623 00:40:17,521 --> 00:40:20,538 Κορίτσι, θα έπρεπε να σε σπρώξω. 624 00:40:20,580 --> 00:40:22,621 Ήρεμα, Κάθριν. 625 00:40:33,660 --> 00:40:34,900 Ποιος τον πρόδωσε; 626 00:40:37,030 --> 00:40:39,593 Προσπαθούσα απλά να καταλάβω τι έγινε. 627 00:40:41,340 --> 00:40:42,543 Ο θετός μου αδερφός, 628 00:40:44,550 --> 00:40:47,913 είναι στην πολιτοφυλακή. 629 00:40:52,710 --> 00:40:53,787 Μπορούσες να σκοτώσεις 630 00:40:53,811 --> 00:40:55,313 όλους σε αυτό το στρατόπεδο. 631 00:40:56,760 --> 00:40:58,098 Ο Άαρον ήρθε να με βρει. 632 00:40:58,140 --> 00:40:59,883 Πώς ήξερε πού ήμασταν; 633 00:41:10,830 --> 00:41:13,248 Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, 634 00:41:13,290 --> 00:41:14,417 θα σε πυροβολήσω εγώ. 635 00:41:15,433 --> 00:41:17,003 Η Νέα Κυβέρνηση έρχεται. 636 00:41:17,045 --> 00:41:18,534 Παρακαλώ φύγετε με 637 00:41:18,558 --> 00:41:20,491 τάξη από την περιοχή. 638 00:41:20,533 --> 00:41:25,533 Πάμε. 639 00:41:27,420 --> 00:41:30,573 Συμφωνώ μαζί της. 640 00:41:36,630 --> 00:41:37,668 Όχι. 641 00:41:37,710 --> 00:41:39,096 Δεν σε αφήνω από τα μάτια μου. 642 00:41:39,120 --> 00:41:40,220 Έρχεσαι μαζί μου. 643 00:41:41,130 --> 00:41:42,036 Για πάρα πολύ καιρό, 644 00:41:42,060 --> 00:41:43,463 η αντίσταση έχει ανοίξει 645 00:41:43,487 --> 00:41:44,973 μια πληγή στη χώρα μας. 646 00:41:46,380 --> 00:41:48,670 Τώρα αυτή η πληγή θα επουλωθεί 647 00:41:50,910 --> 00:41:52,668 μια, μια. 648 00:41:52,710 --> 00:41:54,122 Θα ξεφορτωθούμε όσους 649 00:41:54,146 --> 00:41:55,788 απειλούν την ιδεολογία 650 00:41:55,830 --> 00:41:59,222 και τον τρόπο ζωής μας. 651 00:42:06,450 --> 00:42:07,522 Κύριε, δεν είναι εδώ. 652 00:42:07,546 --> 00:42:08,955 Αναφέρετε στην διοίκηση.. 653 00:42:31,947 --> 00:42:34,383 Και ένα μάθημα για κάθε υπονομευτή. 654 00:42:35,940 --> 00:42:37,300 Μην τα βάζετε με τη Νέα Κυβέρνηση. 655 00:42:41,500 --> 00:42:44,433 Ναι, σίγουρα θα είναι πρόβλημα. 656 00:42:49,980 --> 00:42:51,650 Φαίνεται πως όλα ενώνονται. 657 00:42:56,130 --> 00:42:58,278 Μπορεί να μην μείνουμε εδώ πολύ. 658 00:42:58,320 --> 00:42:59,285 Ναι, αλλά πρέπει να 659 00:42:59,309 --> 00:43:00,923 κρατήσουμε το δίκτυο ζωντανό. 660 00:43:05,490 --> 00:43:07,518 Αν δεχθούμε επίθεση, 661 00:43:07,560 --> 00:43:08,320 δεν θα μπορέσουμε να 662 00:43:08,344 --> 00:43:09,833 προειδοποιήσουμε τα άλλα στρατόπεδα. 663 00:43:12,150 --> 00:43:14,923 Το ξέρω. 664 00:43:20,070 --> 00:43:21,150 Τι γίνεται με τον Τζέικομπ; 665 00:43:24,210 --> 00:43:25,210 Τι με αυτόν; 666 00:43:29,100 --> 00:43:31,130 Ίσως είναι καλύτερα να φύγει. 667 00:43:37,500 --> 00:43:40,303 Ίσως. 668 00:43:47,940 --> 00:43:48,948 Αν συμβεί κάτι 669 00:43:48,990 --> 00:43:50,618 ή χωριστούμε, πήγαινε 670 00:43:50,642 --> 00:43:52,293 στο Στρατόπεδο Μπέι. 671 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 Ναι, κύριε. 672 00:43:56,700 --> 00:43:57,753 Τι συμβαίνει, Ρούμπεν; 673 00:43:58,650 --> 00:44:00,153 Η Νέα Κυβέρνηση πλησιάζει. 674 00:44:01,320 --> 00:44:02,068 Μπορεί να έχουμε μόνο 675 00:44:02,092 --> 00:44:03,066 λίγες ώρες πριν φύγουμε. 676 00:44:03,090 --> 00:44:05,988 Απομακρυνθήκαμε πολύ από αυτούς. 677 00:44:06,030 --> 00:44:07,070 Τουλάχιστον προς το παρόν. 678 00:44:10,020 --> 00:44:10,834 Γιατί είμαι η μόνη 679 00:44:10,858 --> 00:44:11,928 φωνή της λογικής εδώ; 680 00:44:11,970 --> 00:44:12,970 Είσαι; 681 00:44:17,886 --> 00:44:20,718 Σκέφτεσαι ποτέ τη ζωή που είχες 682 00:44:20,760 --> 00:44:22,638 πριν από τις εξαφανίσεις στον πόλεμο; 683 00:44:22,680 --> 00:44:24,123 Τουλάχιστον 50 φορές τη μέρα. 684 00:44:26,790 --> 00:44:27,644 Εγώ και η γυναίκα μου 685 00:44:27,668 --> 00:44:28,713 είχαμε μια υπέροχη ζωή. 686 00:44:29,730 --> 00:44:30,993 Μια ακμάζουσα εκκλησία. 687 00:44:34,170 --> 00:44:35,170 Εγγόνια. 688 00:44:37,140 --> 00:44:38,373 Και ξαφνικά όλα άλλαξαν. 689 00:44:40,050 --> 00:44:41,493 Λυπάμαι που έχασες τόσα. 690 00:44:42,600 --> 00:44:43,597 Από την άλλη, ποτέ δεν 691 00:44:43,621 --> 00:44:45,198 μιλούσες για την οικογένειά σου. 692 00:44:45,240 --> 00:44:47,238 Δεν υπάρχει πολλά να πω. 693 00:44:47,280 --> 00:44:48,280 Είχα μια πρώην γυναίκα. 694 00:44:49,920 --> 00:44:52,993 Και καλώς έφυγε. 695 00:44:56,550 --> 00:44:57,550 Ελπίζω να ξέρετε εσύ 696 00:44:57,574 --> 00:44:58,700 και η Ρουθ τι κάνετε. 697 00:45:00,656 --> 00:45:01,656 Κι εγώ το ίδιο. 698 00:45:10,557 --> 00:45:12,536 Πού ήσουν; 699 00:45:20,130 --> 00:45:21,680 Πήγα να δω τη μητέρα μου. 700 00:45:23,880 --> 00:45:25,170 Αλήθεια; Πέθανε; 701 00:45:30,690 --> 00:45:32,520 Πρέπει να με περνάς για ηλίθιο. 702 00:45:39,840 --> 00:45:41,157 Το εντοπιστικό τσιπ σε δείχνει 703 00:45:41,181 --> 00:45:42,880 μόλις 30 μίλια νότια της Ουάσιγκτον. 704 00:45:46,590 --> 00:45:48,213 Κάπου στο δάσος Φόρεστ Παρκ. 705 00:45:51,150 --> 00:45:52,150 Τώρα, 706 00:45:53,580 --> 00:45:54,730 θα σε ρωτήσω ξανά: 707 00:45:59,700 --> 00:46:00,745 Πού ήσουν; 708 00:46:04,200 --> 00:46:06,033 Πήγα να ψάξω τη θετή μου αδερφή. 709 00:46:08,040 --> 00:46:09,240 Αλλά δεν την βρήκα. 710 00:46:12,900 --> 00:46:13,900 Άρα 711 00:46:16,110 --> 00:46:17,697 είναι με Το Υπόλοιπο. 712 00:46:38,447 --> 00:46:39,888 Αυτό δεν είναι δικό μου. 713 00:46:39,930 --> 00:46:41,286 Ε, αφού το βρήκα στο στρατόπεδό σου, 714 00:46:41,310 --> 00:46:42,498 πίστευα πως είναι δικό σου. 715 00:46:42,540 --> 00:46:45,063 Πριν σε πυροβολήσω, 716 00:46:50,670 --> 00:46:52,320 θέλεις να μου πεις πώς το απέκτησες; 717 00:47:00,900 --> 00:47:02,650 Η μέρα που σκοτώσαμε τους προστάτες, 718 00:47:03,690 --> 00:47:05,193 η ομάδα μας ήταν στο δάσος. 719 00:47:07,290 --> 00:47:08,002 Είδα τον λοχία. 720 00:47:08,026 --> 00:47:09,340 Τζόνσον να μαζεύει κάτι. 721 00:47:10,260 --> 00:47:11,568 Τον ρώτησα τι ήταν. 722 00:47:11,610 --> 00:47:12,745 Μου είπε, μια φορά να 723 00:47:12,769 --> 00:47:14,260 επιστρέψω στο στρατόπεδο. 724 00:47:16,320 --> 00:47:17,733 Αργότερα εκείνο το βράδυ, ήρθε στο 725 00:47:17,757 --> 00:47:19,193 δωμάτιό μου να μου δείξει τι είχε. 726 00:47:20,340 --> 00:47:22,674 Του είπα πως έπρεπε να το 727 00:47:22,698 --> 00:47:25,340 πάει σε σένα ή στον Πέιτον. 728 00:47:29,556 --> 00:47:31,560 Πρέπει να το φύτεψε στο δωμάτιό μου. 729 00:47:42,600 --> 00:47:44,150 Πόσο καλά γνωρίζεις τον Τζόνσον; 730 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Δεν τον γνωρίζω. 731 00:47:49,950 --> 00:47:51,588 Άρα δεν ήξερες ότι ήταν αντιστάτης 732 00:47:51,630 --> 00:47:53,043 πριν γίνει μέλος της πολιτοφυλακής; 733 00:47:56,190 --> 00:47:59,073 Όχι. 734 00:48:02,460 --> 00:48:04,068 Λοιπόν. 735 00:48:04,110 --> 00:48:05,110 Αν λες ψέματα, 736 00:48:06,330 --> 00:48:07,404 ο Μάρκος εδώ θα σε 737 00:48:07,428 --> 00:48:09,258 σκοτώσει ή εγώ θα σε σκοτώσω 738 00:48:09,300 --> 00:48:10,266 ή θα σε σκοτώσουμε και οι δυο. 739 00:48:10,290 --> 00:48:13,188 Η λέξη-κλειδί εδώ είναι 740 00:48:13,230 --> 00:48:14,230 σκοτώνω. 741 00:48:15,420 --> 00:48:16,770 Τον πιστεύεις, στρατηγέ; 742 00:48:19,200 --> 00:48:24,200 Λοιπόν. 743 00:48:27,726 --> 00:48:32,726 Ας πάμε να δούμε. 744 00:49:30,390 --> 00:49:31,390 Οι αντιστάτες 745 00:49:33,180 --> 00:49:34,713 στο τέλος πάντα αντιστέκονται. 746 00:49:37,440 --> 00:49:38,990 Πλέον δεν αμφιβάλλεις, ε; 747 00:49:42,180 --> 00:49:43,180 Όχι κύριε. 748 00:49:45,242 --> 00:49:50,242 Εντάξει. 749 00:49:51,297 --> 00:49:52,464 Ξεκουράσου. 750 00:49:54,219 --> 00:49:56,348 Φεύγουμε το πρωί. 751 00:49:56,390 --> 00:49:57,390 Και 752 00:49:58,814 --> 00:50:03,814 είσαι το δόλωμά μου. 753 00:50:27,433 --> 00:50:30,016 Πού στο διάολο πας; 754 00:50:36,437 --> 00:50:38,092 Φεύγω. 755 00:50:38,134 --> 00:50:39,492 Μπαίνω στο νόημα ότι 756 00:50:39,516 --> 00:50:40,967 είσαι αναστατωμένος. 757 00:50:43,883 --> 00:50:45,213 Δεν είμαι κατάσκοπος. 758 00:50:49,590 --> 00:50:50,993 Τι στο διάολο κάνεις; 759 00:50:51,017 --> 00:50:52,308 Κατέβασε το όπλο. 760 00:50:52,350 --> 00:50:53,910 Δεν προσπάθησες να τον σκοτώσεις χθες; 761 00:50:53,940 --> 00:50:56,328 Αν τον σκοτώσουμε και είναι διείσδυση, 762 00:50:56,370 --> 00:50:58,338 η πολιτοφυλακή θα έρθει για εκδίκηση. 763 00:50:58,380 --> 00:50:59,520 Δεν θα μείνει κανείς 764 00:50:59,544 --> 00:51:00,708 να το προστατεύσει. 765 00:51:00,750 --> 00:51:02,300 Από πότε σε νοιάζει; 766 00:51:04,770 --> 00:51:05,770 Μπορώ να φύγω τώρα; 767 00:51:11,400 --> 00:51:12,400 Ευχαριστώ. 768 00:51:13,170 --> 00:51:14,683 Δεν το έκανα για σένα. 769 00:51:29,790 --> 00:51:30,972 Έλα, ρε παιδιά. 770 00:51:46,320 --> 00:51:47,502 Ήρθες να δεις πώς 771 00:51:47,526 --> 00:51:49,158 ζουν οι πολιτισμένοι; 772 00:51:49,200 --> 00:51:50,300 Κάτι τέτοιο. 773 00:51:51,450 --> 00:51:53,319 Κύριε, ίσως έχουμε τρόπο 774 00:51:53,343 --> 00:51:55,551 να βρούμε τους Υπόλοιπους. 775 00:51:55,593 --> 00:51:58,338 Χρειάζεστε κάτι από μένα; 776 00:51:58,380 --> 00:51:59,433 Περισσότερο προσωπικό. 777 00:52:01,020 --> 00:52:02,699 Έχω κουραστεί λίγο από 778 00:52:02,723 --> 00:52:04,503 την πολιτοφυλακή σου. 779 00:52:07,980 --> 00:52:08,976 Δεν ξέρουν που έιναι το 780 00:52:09,000 --> 00:52:10,420 κεφάλι τους από τον κώλο τους. 781 00:52:12,100 --> 00:52:13,548 Απλά ντροπή. 782 00:52:13,590 --> 00:52:14,940 Γι’ αυτό έχει εμένα, κύριε. 783 00:52:16,410 --> 00:52:18,588 Μπαρνς, πες στο σκυλί σου 784 00:52:18,630 --> 00:52:21,258 να καθίσει στη γωνία που ανήκει. 785 00:52:28,170 --> 00:52:29,949 Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 786 00:52:29,991 --> 00:52:32,118 Αν θέλεις να βγεις ζωντανός. 787 00:52:32,160 --> 00:52:34,608 Έχω πολιτοφυλακή παντού γύρω. 788 00:52:34,650 --> 00:52:36,150 Δεν καταλαβαίνω τι λες, κύριε. 789 00:52:37,320 --> 00:52:38,360 Σίγουρα δεν καταλαβαίνεις. 790 00:52:42,030 --> 00:52:43,201 Απλά φρόντισε να 791 00:52:43,225 --> 00:52:45,018 πάρεις ό,τι μας ανήκει. 792 00:52:45,060 --> 00:52:46,511 Τότε ο πρωθυπουργός μπορεί 793 00:52:46,535 --> 00:52:48,408 να προχωρήσει με τα σχέδιά του. 794 00:52:48,450 --> 00:52:51,433 Σχέδια, κύριε; 795 00:53:00,420 --> 00:53:01,420 Παγκόσμια κυβέρνηση. 796 00:53:03,360 --> 00:53:04,788 Καμία μικρή χώρα 797 00:53:04,830 --> 00:53:05,577 που προσπαθεί να 798 00:53:05,601 --> 00:53:06,903 αναστατώσει την ισορροπία. 799 00:53:10,380 --> 00:53:14,028 Λοιπόν, φρόντισες τον στρατιώτη; 800 00:53:14,070 --> 00:53:15,588 Πώς τον έλεγαν; 801 00:53:15,630 --> 00:53:16,683 Λοχία Τζόνσον. 802 00:53:17,880 --> 00:53:19,023 Ήταν αντιστασιακός. 803 00:53:20,640 --> 00:53:21,798 Τουλάχιστον έτσι νομίζω. 804 00:53:21,840 --> 00:53:23,538 Τι έγινε με τον ιδιώτη Χιλ; 805 00:53:23,580 --> 00:53:24,823 Θα μας οδηγήσει πίσω 806 00:53:24,847 --> 00:53:26,178 στο στρατόπεδό τους. 807 00:53:26,220 --> 00:53:27,720 Η αδερφή του είναι με τους Υπόλοιπους. 808 00:53:30,150 --> 00:53:31,650 Και βρήκαμε αυτό στο δωμάτιό του. 809 00:53:43,500 --> 00:53:44,500 Τι είναι αυτό; 810 00:53:45,660 --> 00:53:46,883 Ο ιδιώτης Χιλ είπε πως ο Τζόνσον 811 00:53:46,907 --> 00:53:48,310 το φύτεψε κάτω από το κρεβάτι του. 812 00:53:49,560 --> 00:53:50,718 Τον πιστεύεις; Όχι. 813 00:53:50,760 --> 00:53:51,910 Αλλά τώρα τον χρειάζομαι. 814 00:53:53,490 --> 00:53:55,009 Εκτός αυτού, θέλει να 815 00:53:55,033 --> 00:53:56,649 σώσει την αδερφή του. 816 00:54:06,150 --> 00:54:07,488 Πόσο χρονών είναι; 817 00:54:07,530 --> 00:54:08,530 Δεν είμαι σίγουρος. 818 00:54:12,210 --> 00:54:14,448 Σκέφτεσαι να την πας στον πρωθυπουργό; 819 00:54:14,490 --> 00:54:15,543 Όσο είναι καθαρή. 820 00:54:17,760 --> 00:54:18,726 Θα δούμε. 821 00:54:18,750 --> 00:54:19,540 Ας βεβαιωθούμε ότι 822 00:54:19,564 --> 00:54:20,650 αυτός ο μικρός ρεζίλης, 823 00:54:22,020 --> 00:54:23,020 Άαρον, έτσι; 824 00:54:26,040 --> 00:54:27,888 Έχει μια σφαίρα στο κεφάλι 825 00:54:27,930 --> 00:54:29,763 μόλις βρούμε το αντικείμενο, 826 00:54:30,960 --> 00:54:33,760 ή εσύ θα πας να δεις τον πρωθυπουργό. 827 00:54:39,090 --> 00:54:42,063 Αυτό είναι όλο. 828 00:54:47,250 --> 00:54:48,216 Πολύ καιρό 829 00:54:48,240 --> 00:54:49,736 η αντίσταση έχει δημιουργήσει 830 00:54:49,760 --> 00:54:51,123 ένα τραύμα στη χώρα μας. 831 00:54:52,530 --> 00:54:54,933 Τώρα αυτό το τραύμα θα θεραπευτεί. 832 00:54:57,060 --> 00:54:58,848 Ένα προς ένα. 833 00:54:58,890 --> 00:55:01,968 Θα ξεφορτωθούμε όσους απειλούν 834 00:55:02,010 --> 00:55:04,953 την ιδεολογία και τον τρόπο ζωής μας. 835 00:55:07,320 --> 00:55:08,267 Ας γίνουμε όλοι μάρτυρες 836 00:55:08,291 --> 00:55:09,291 της εκδίκησής μας 837 00:55:11,010 --> 00:55:13,203 και ένα μάθημα σε κάθε υπονομευτή. 838 00:55:14,820 --> 00:55:16,398 Μη τα βάζεις με την NG. 839 00:55:16,440 --> 00:55:18,603 Όλοι βολεύτηκαν καλά; 840 00:55:19,860 --> 00:55:21,910 Είναι σοκαρισμένοι, μα το συνηθίζουν. 841 00:55:24,180 --> 00:55:26,030 Κανείς δεν πρέπει να ζει έτσι. 842 00:55:27,570 --> 00:55:28,570 Ναι. 843 00:55:29,250 --> 00:55:30,241 Πολεμήσαμε σκληρά για να 844 00:55:30,265 --> 00:55:31,788 απελευθερωθούμε από την κυβέρνηση. 845 00:55:31,830 --> 00:55:33,858 Αυτό μας κράτησε όρθιους. 846 00:55:33,900 --> 00:55:34,900 Και τώρα... 847 00:55:36,000 --> 00:55:37,160 Ποτέ δεν φανταζόμουν πως θα 848 00:55:37,184 --> 00:55:38,718 ζούσαμε σε χώρα του τρίτου κόσμου 849 00:55:38,760 --> 00:55:40,083 στα πρόθυρα παγκοσμίου πολέμου. 850 00:55:42,780 --> 00:55:44,793 Ξέρεις, μετά τις εξαφανίσεις, εγώ... 851 00:55:47,460 --> 00:55:48,933 ο κόσμος μου κατέρρευσε. 852 00:55:50,520 --> 00:55:52,233 Όταν έχασα τον Γκρεγκ και τα παιδιά. 853 00:55:54,900 --> 00:55:56,550 Αναρωτιέσαι ποτέ αν άξιζε; 854 00:55:58,335 --> 00:55:59,613 Να συνεχίζεις να τρέχεις, 855 00:56:00,930 --> 00:56:03,543 χάνοντας ό,τι μας έχει απομείνει; 856 00:56:05,520 --> 00:56:06,499 Αν κάποιος έπρεπε 857 00:56:06,523 --> 00:56:07,820 να το δει να έρχεται, 858 00:56:09,150 --> 00:56:10,900 ήμουν εγώ, μα δεν ήθελα να το πιστέψω. 859 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 Ναι. 860 00:56:15,473 --> 00:56:16,893 Ναι, λοιπόν... 861 00:56:19,050 --> 00:56:20,523 Αν υπάρχει άλλη ζωή... 862 00:56:21,600 --> 00:56:23,943 Αν... Δεν είσαι σίγουρος; 863 00:56:26,670 --> 00:56:27,753 Πιστεύω πως υπάρχει. 864 00:57:13,530 --> 00:57:14,466 Αστειεύεσαι, έτσι; 865 00:57:14,490 --> 00:57:15,540 Τι θες τώρα; 866 00:57:17,010 --> 00:57:18,010 Άνοιξε. 867 00:57:23,885 --> 00:57:25,758 Δεν μπορώ να βρω άλλο τέτοιο. 868 00:57:25,800 --> 00:57:28,803 Εντάξει. 869 00:57:29,670 --> 00:57:31,488 Τι κάνει εδώ η NG.; 870 00:57:31,530 --> 00:57:33,323 Το ίδιο θα έπρεπε να σε ρωτήσω. 871 00:57:38,940 --> 00:57:40,703 - Κάνω έναν περίπατο. - Από πού; 872 00:57:41,550 --> 00:57:43,223 Είμαι εδώ και καιρό. 873 00:57:44,100 --> 00:57:45,100 Είσαι Αντάρτης; 874 00:57:46,200 --> 00:57:47,200 Όχι. 875 00:57:49,860 --> 00:57:51,010 Ήμουν με την πολιτοφυλακή. 876 00:57:52,940 --> 00:57:54,690 Δεν άντεχα άλλο, φίλε. 877 00:57:58,377 --> 00:57:59,377 Δεν είμαι ανιχνευτής. 878 00:58:01,290 --> 00:58:02,740 Ψάχνω κάποιον. 879 00:58:03,990 --> 00:58:04,990 Την θετή μου αδελφή. 880 00:58:07,320 --> 00:58:08,320 Είναι όμορφη; 881 00:58:09,480 --> 00:58:10,893 Μακριά μαλλιά και αφέλειες. 882 00:58:12,054 --> 00:58:13,054 Ναι. 883 00:58:13,800 --> 00:58:14,646 Ναι, ήταν στο στρατόπεδο. 884 00:58:14,670 --> 00:58:16,270 Τι; 885 00:58:16,312 --> 00:58:17,808 Είναι καλά; 886 00:58:17,850 --> 00:58:18,850 Απ’ όσο ξέρω, ναι. 887 00:58:20,910 --> 00:58:21,910 Έφυγε μαζί μου. 888 00:58:23,700 --> 00:58:25,200 Τώρα δεν ξέρω πού είναι. 889 00:58:29,850 --> 00:58:31,170 Σε άφησε να ξεφύγεις από την NG.; 890 00:58:39,420 --> 00:58:40,420 Προχτές. 891 00:58:42,120 --> 00:58:43,120 Δεν είχα επιλογή. 892 00:58:45,450 --> 00:58:46,450 Ήταν κάτι γριές. 893 00:58:49,080 --> 00:58:52,063 Ούτε που φώναξαν. 894 00:58:54,120 --> 00:58:55,965 Και αυτός το κάθαρμα ο Μάρκους... 895 00:59:00,660 --> 00:59:01,938 Ακόμα εκεί; 896 00:59:07,560 --> 00:59:09,986 Τον φωνάζαμε Μάρκους, ο Σφαγέας. 897 00:59:15,180 --> 00:59:16,430 Δεν κοιμάμαι τη νύχτα. 898 00:59:19,080 --> 00:59:21,883 Ούτε εγώ. 899 00:59:23,953 --> 00:59:25,047 Αν το κάνω, βλέπω τη 900 00:59:25,071 --> 00:59:26,580 γυναίκα μου και τα παιδιά. 901 00:59:29,229 --> 00:59:30,229 - Θέλω μόνο να... - Τι; 902 00:59:30,270 --> 00:59:31,154 Να γυρίσεις τον κόσμο 903 00:59:31,178 --> 00:59:32,178 με την αδελφή σου; 904 00:59:36,210 --> 00:59:37,944 Τι θέλεις απ’ αυτή τη ζωή, γιε μου; 905 00:59:40,830 --> 00:59:42,557 Να γυρίσουν όλα όπως πριν. 906 00:59:47,196 --> 00:59:52,196 Αυτά έχουν περάσει ανεπιστρεπτί. 907 00:59:56,746 --> 00:59:59,756 Η NG είναι ένα μίλι πίσω μου. 908 00:59:59,798 --> 01:00:02,048 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 909 01:00:03,920 --> 01:00:04,920 Πρόσεχε. 910 01:00:11,141 --> 01:00:16,141 Κι εσύ. 911 01:00:42,903 --> 01:00:44,088 Τι έχεις; 912 01:00:44,130 --> 01:00:45,066 Δεν με ακολούθησε κανείς. 913 01:00:45,090 --> 01:00:46,787 Και δεν σου φαίνεται; 914 01:00:46,829 --> 01:00:47,996 Είσαι κατάσκοπος; 915 01:00:49,488 --> 01:00:50,888 Πώς μπόρεσες να μας το κάνεις αυτό; 916 01:00:57,709 --> 01:00:58,518 - Λίζα; - Τι; 917 01:00:58,542 --> 01:01:00,905 Λίζα, ήρθαν να μας βοηθήσουν, εντάξει; 918 01:01:00,947 --> 01:01:01,878 - Όλα καλά. - Ανοησίες! 919 01:01:01,902 --> 01:01:02,897 Θέλουν να βρουν το στρατόπεδο. 920 01:01:02,921 --> 01:01:04,128 Θα μας σκοτώσουν. 921 01:01:04,170 --> 01:01:05,170 Το έχω αναλάβει. 922 01:01:06,030 --> 01:01:06,846 Λίζα. 923 01:01:06,870 --> 01:01:07,921 Λίζα! 924 01:01:18,300 --> 01:01:22,128 Καριόλη... 925 01:01:22,170 --> 01:01:23,718 Ηρέμησε. 926 01:01:23,760 --> 01:01:25,010 Την πυροβόλησα στο μπράτσο. 927 01:01:30,213 --> 01:01:31,458 Θα σε σκοτώσω, καθίκι. 928 01:01:31,500 --> 01:01:32,806 Αυτό το κάθαρμα είναι δικό μου. 929 01:01:32,830 --> 01:01:33,830 Όχι. 930 01:01:38,160 --> 01:01:39,760 Ίσως μας φανεί χρήσιμος. 931 01:01:43,680 --> 01:01:45,044 Ειδοποίησε άλλη ομάδα να 932 01:01:45,068 --> 01:01:46,630 τους πάνε στους κοιτώνες. 933 01:01:47,820 --> 01:01:49,663 Ομάδα J στον τομέα πέντε. 934 01:01:55,317 --> 01:01:56,957 Τώρα μπορείς να τον πάρεις. 935 01:02:02,100 --> 01:02:03,650 Ο Πέιτον είπε να το βρούμε. 936 01:02:05,100 --> 01:02:06,191 Το αναλαμβάνω. 937 01:02:40,170 --> 01:02:42,084 Ο Τζέικομπ πάει στην NG. 938 01:02:42,126 --> 01:02:43,551 Πώς το ξέρεις; 939 01:02:43,593 --> 01:02:45,318 Δεν είναι ένας από εμάς. 940 01:02:45,360 --> 01:02:46,603 Γι’ αυτό προσπάθησες 941 01:02:46,627 --> 01:02:47,958 να τον πυροβολήσεις; 942 01:02:48,000 --> 01:02:50,150 Ο Λόνι μας είπε τι έγινε στον δρόμο. 943 01:02:52,410 --> 01:02:53,376 Ο Λόνι ήξερε πως ήταν απειλή, 944 01:02:53,400 --> 01:02:54,396 γι’ αυτό και προσπάθησε 945 01:02:54,420 --> 01:02:55,236 να τον σκοτώσει. 946 01:02:55,260 --> 01:02:56,429 Και εσύ απλώς σκέφτηκες 947 01:02:56,453 --> 01:02:58,060 να τελειώσεις τη δουλειά της; 948 01:02:59,340 --> 01:03:00,562 Εσύ και η δήθεν σύμβουλός 949 01:03:00,586 --> 01:03:01,683 σου είστε για γέλια. 950 01:03:04,200 --> 01:03:05,239 Κυκλοφορείς εδώ λες 951 01:03:05,263 --> 01:03:06,550 και είσαι ο ενάρετος. 952 01:03:07,710 --> 01:03:08,793 Αν είσαι τόσο σοφός... 953 01:03:09,990 --> 01:03:11,456 Γιατί αυτή είναι η τρίτη 954 01:03:11,480 --> 01:03:13,218 μετακίνηση σε τρεις μήνες; 955 01:03:13,260 --> 01:03:14,065 Μόνο σε αυτό το 956 01:03:14,089 --> 01:03:15,693 στρατόπεδο χάσαμε 15 άτομα. 957 01:03:19,110 --> 01:03:20,988 Οι NG έρχονται... 958 01:03:21,030 --> 01:03:21,848 και δεν θα σταματήσουν 959 01:03:21,872 --> 01:03:22,866 ώσπου να πεθάνουμε όλοι. 960 01:03:22,890 --> 01:03:23,890 Αρκετά. 961 01:03:25,530 --> 01:03:26,733 Πρέπει να πολεμήσουμε. 962 01:03:28,170 --> 01:03:29,848 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 963 01:03:37,890 --> 01:03:40,128 Αν νομίζεις πως όλα είναι χάλια εδώ... 964 01:03:40,170 --> 01:03:42,960 τότε κάνε μας μια χάρη και φύγε. 965 01:03:51,135 --> 01:03:51,944 Φύγε τώρα. 966 01:03:51,968 --> 01:03:53,078 Πήγαινε, πήγαινε. 967 01:04:02,372 --> 01:04:04,353 Από εδώ, γρήγορα. 968 01:04:04,395 --> 01:04:09,395 Κινηθείτε. 969 01:04:21,403 --> 01:04:22,465 Έχει το κουτί. 970 01:04:22,507 --> 01:04:23,507 Ελήφθη. 971 01:04:24,315 --> 01:04:25,989 Ψάξτε για επιζώντες. 972 01:04:37,715 --> 01:04:39,020 Είσαι καλά; 973 01:04:39,062 --> 01:04:39,955 Ναι. 974 01:04:39,979 --> 01:04:42,047 Οι NG πλησιάζουν. 975 01:04:42,089 --> 01:04:43,089 Πάμε. 976 01:04:43,961 --> 01:04:45,307 Πρέπει να βρούμε τον. 977 01:04:45,331 --> 01:04:47,044 Μέισον και τους άλλους. 978 01:04:49,553 --> 01:04:51,213 Πώς μας εντόπισαν; 979 01:04:52,710 --> 01:04:54,228 Κάποιος θα τους ειδοποίησε. 980 01:04:54,270 --> 01:04:55,578 Τι γίνεται με τους άλλους; 981 01:04:55,620 --> 01:04:56,669 Θα πάνε στο επόμενο 982 01:04:56,693 --> 01:04:58,218 στρατόπεδο των Υπολοίπων. 983 01:04:58,260 --> 01:04:59,686 Τελευταία φορά άκουσα 984 01:04:59,710 --> 01:05:01,713 πως είναι έξι μίλια βόρεια. 985 01:05:02,730 --> 01:05:03,730 Και η Ρουθ; 986 01:05:05,700 --> 01:05:06,900 Θα μας συναντήσει εκεί. 987 01:05:28,694 --> 01:05:30,171 Νομίζω ότι ο Τζέικομπ 988 01:05:30,195 --> 01:05:32,268 τους είπε πού βρισκόμασταν. 989 01:05:32,310 --> 01:05:35,963 Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση. 990 01:05:38,580 --> 01:05:39,919 Έπρεπε να τον είχες σκοτώσει 991 01:05:39,943 --> 01:05:41,208 όταν είχες την ευκαιρία. 992 01:05:41,250 --> 01:05:42,090 Σου είπα πως η Ρουθ 993 01:05:42,114 --> 01:05:43,250 θα μας έβαζε σε κίνδυνο 994 01:05:45,480 --> 01:05:46,653 για ένα κειμήλιο. 995 01:05:48,060 --> 01:05:49,086 Καμιά φορά εύχομαι να 996 01:05:49,110 --> 01:05:50,360 ήμουν ακόμη με τους NG. 997 01:05:53,280 --> 01:05:54,520 Είχαμε ασφάλεια 998 01:05:55,890 --> 01:05:57,190 και ντουζ κάθε μέρα. 999 01:05:59,220 --> 01:06:00,220 Πες τα. 1000 01:06:03,270 --> 01:06:04,819 Αν είχες την ευκαιρία, 1001 01:06:04,843 --> 01:06:06,273 θα γυρνούσες πίσω; 1002 01:06:18,540 --> 01:06:21,453 Τρέχα. 1003 01:06:27,330 --> 01:06:31,543 Μην το τολμήσεις. 1004 01:06:39,810 --> 01:06:41,509 Νομίζεις πως είσαι κάποια 1005 01:06:41,533 --> 01:06:43,188 στρατιωτικός καρατέκα; 1006 01:06:43,230 --> 01:06:44,913 Αρκετά σκληρή για να σε δείρω. 1007 01:06:49,860 --> 01:06:53,100 Τότε λοιπόν... 1008 01:07:14,030 --> 01:07:17,229 Σήκω. 1009 01:07:17,271 --> 01:07:18,854 Είσαι σκληρή. 1010 01:07:30,594 --> 01:07:32,677 Όχι και τόσο έξυπνη, όμως. 1011 01:07:42,496 --> 01:07:44,204 Πίσω. 1012 01:07:44,246 --> 01:07:45,246 Γύρνα. 1013 01:07:47,201 --> 01:07:48,951 Ναι, σε θυμάμαι. 1014 01:07:50,833 --> 01:07:51,833 Δειλέ. 1015 01:07:53,804 --> 01:07:55,804 Θα απολαύσω να σε σκοτώσω. 1016 01:08:26,067 --> 01:08:27,273 Πόσο ακόμη μένει; 1017 01:08:28,110 --> 01:08:29,860 Γύρω στα τέσσερα μίλια. 1018 01:08:32,940 --> 01:08:33,940 Μη κουνηθείς. 1019 01:08:34,740 --> 01:08:35,740 Καλημέρα. 1020 01:08:37,507 --> 01:08:40,156 Όχι... 1021 01:08:52,530 --> 01:08:53,898 Καλή δουλειά. 1022 01:08:53,940 --> 01:08:55,733 Ο Πέιτον θα πληρώσει καλά. 1023 01:08:58,530 --> 01:09:01,668 - Ποτέ δεν σε χώνεψα. - Ούτε κι εγώ. 1024 01:09:01,710 --> 01:09:02,718 Αμοιβαίο το αίσθημα. 1025 01:09:02,760 --> 01:09:04,023 Πάμε, σήκω. 1026 01:09:04,860 --> 01:09:07,151 - Σκοτώστε τους. - Μάλιστα, κύριε. 1027 01:09:07,193 --> 01:09:08,673 Πρέπει να ειδοποιήσω τον Στρατηγό. 1028 01:09:10,710 --> 01:09:12,258 Αχρείε δειλέ. 1029 01:09:12,300 --> 01:09:13,878 Ό, τι πεις. 1030 01:09:13,920 --> 01:09:15,683 Σηκωθείτε, όλοι σας. 1031 01:09:15,725 --> 01:09:17,729 Πάμε. 1032 01:09:26,640 --> 01:09:28,142 Αν είχες την ευκαιρία, 1033 01:09:28,166 --> 01:09:29,553 θα γυρνούσες πίσω; 1034 01:09:33,990 --> 01:09:35,880 Βλέπω το κακό που κάνουν οι NG. 1035 01:09:38,247 --> 01:09:39,282 Πώς καταπιέζουν και 1036 01:09:39,306 --> 01:09:40,533 τρομοκρατούν τον λαό. 1037 01:09:43,290 --> 01:09:44,290 Όχι. 1038 01:09:45,180 --> 01:09:46,443 Ούτε για αστείο. 1039 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Πρέπει να φύγουμε. 1040 01:09:55,680 --> 01:09:57,600 Μακάρι να ήταν αλλιώς τα πράγματα. 1041 01:09:57,630 --> 01:09:58,536 Κι εγώ. 1042 01:09:58,560 --> 01:10:00,573 Αλλά έπρεπε να το προστατέψουμε. 1043 01:10:08,310 --> 01:10:09,760 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 1044 01:10:44,040 --> 01:10:45,890 Θέλω να πας να το πάρεις μόνη σου. 1045 01:10:47,670 --> 01:10:48,670 Και... 1046 01:10:49,655 --> 01:10:51,845 πες στον Ρούμπεν «μπράβο». 1047 01:10:59,190 --> 01:11:00,190 Ο Ρούμπεν... 1048 01:11:04,500 --> 01:11:05,983 σε ξεγέλασε; 1049 01:11:07,530 --> 01:11:08,643 Όχι εντελώς. 1050 01:11:09,690 --> 01:11:11,568 Γιατί δεν τον σκότωσες; 1051 01:11:11,610 --> 01:11:12,813 Δεν είμαστε σαν εσάς. 1052 01:11:15,600 --> 01:11:16,700 Είχα ελπίδα πως θα... Η 1053 01:11:16,724 --> 01:11:18,093 ελπίδα είναι υπερτιμημένη. 1054 01:11:21,600 --> 01:11:23,370 Ξέρεις, χρόνια ακούω για 1055 01:11:24,630 --> 01:11:27,303 τον μεγάλο Συνταγματάρχη Μάρτιν. 1056 01:11:29,280 --> 01:11:30,296 Πώς συντόνισες τα υπολείμματα 1057 01:11:30,320 --> 01:11:31,078 της αντίστασης και 1058 01:11:31,102 --> 01:11:32,188 ίδρυσες τους Υπολοίπους. 1059 01:11:37,470 --> 01:11:38,268 Πήγες ακόμη και να 1060 01:11:38,292 --> 01:11:39,570 σκοτώσεις τον Πρωθυπουργό. 1061 01:11:41,490 --> 01:11:42,798 Τον πυροβόλησες στο κεφάλι. 1062 01:11:42,840 --> 01:11:44,133 Και επέζησε. 1063 01:11:46,890 --> 01:11:48,879 Αυτό δεν σου λέει τίποτα; 1064 01:11:53,520 --> 01:11:54,664 Ο Πρωθυπουργός είναι η μόνη 1065 01:11:54,688 --> 01:11:55,943 αλήθεια σ’ αυτόν τον κόσμο. 1066 01:11:57,600 --> 01:11:59,393 Πότε θα το καταλάβετε επιτέλους; 1067 01:12:01,080 --> 01:12:03,708 Γιατί το θέλετε τόσο πολύ; 1068 01:12:03,750 --> 01:12:05,770 Όπως κάθε κυβέρνηση, δεν 1069 01:12:05,794 --> 01:12:08,178 θέλουμε εχθρική προπαγάνδα 1070 01:12:08,220 --> 01:12:09,220 που να προκαλεί εξέγερση, 1071 01:12:11,160 --> 01:12:12,377 που να εξαπατά τον λαό. 1072 01:12:12,419 --> 01:12:15,252 Αυτό νομίζεις πως είναι. 1073 01:12:17,586 --> 01:12:21,937 Νικήσαμε. 1074 01:12:21,979 --> 01:12:23,679 Πού είναι τώρα η ελπίδα σου; 1075 01:12:36,697 --> 01:12:41,697 Έλα! 1076 01:12:42,386 --> 01:12:43,355 Κάτσε κάτω. 1077 01:12:43,379 --> 01:12:48,379 Μην κουνηθείς. 1078 01:12:59,371 --> 01:13:00,371 Ε! 1079 01:13:01,995 --> 01:13:02,995 Απόλυτα 1080 01:13:04,966 --> 01:13:06,123 υπέροχη. 1081 01:13:06,165 --> 01:13:10,815 Στον διάολο. 1082 01:13:10,857 --> 01:13:12,708 Τι συνέβη; 1083 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Τη σημάδεψα. 1084 01:13:16,020 --> 01:13:17,220 Μόνο επιφανειακό τραύμα. 1085 01:13:19,020 --> 01:13:20,620 Τι στο καλό σου συνέβη; 1086 01:13:22,438 --> 01:13:23,438 Εγώ 1087 01:13:25,050 --> 01:13:26,050 αρπάχτηκα με... 1088 01:13:28,830 --> 01:13:30,185 Άφησες αυτήν τη 1089 01:13:30,209 --> 01:13:32,874 συνταγματάρχη να σε δείρει. 1090 01:13:36,390 --> 01:13:37,690 Πάρτε τη στο ιατρείο. 1091 01:13:39,240 --> 01:13:40,356 Φροντίστε να τη ράψουν 1092 01:13:40,380 --> 01:13:42,303 πριν ματώσει το χαλί μου. 1093 01:13:43,200 --> 01:13:44,868 Όταν τελειώσετε, φέρτε τη ξανά εδώ. 1094 01:13:44,910 --> 01:13:45,910 Μάλιστα, κύριε. 1095 01:13:47,820 --> 01:13:49,263 Έχει πολύ πείσμα. 1096 01:13:52,590 --> 01:13:53,853 Θα του αρέσει. 1097 01:13:55,080 --> 01:13:57,345 Σε ποιον; Δεν σε αφορά. 1098 01:13:57,387 --> 01:13:59,178 Έλα τώρα, είμαστε μια 1099 01:13:59,202 --> 01:14:01,968 μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια. 1100 01:14:02,010 --> 01:14:03,528 Στην πραγματικότητα, 1101 01:14:03,570 --> 01:14:05,620 πάει να δει τον πρωθυπουργό του ΟΗΕ. 1102 01:14:08,430 --> 01:14:09,543 Είναι παρθένα. 1103 01:14:11,370 --> 01:14:12,948 Ή 1104 01:14:12,990 --> 01:14:14,440 Προλάβατε εσείς; 1105 01:14:15,330 --> 01:14:16,937 Είπατε ότι η αδελφή μου θα 1106 01:14:16,961 --> 01:14:18,843 μείνει εδώ, στην Πρωτεύουσα. 1107 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 Αφήστε τη. 1108 01:14:22,122 --> 01:14:22,931 Αφήστε με! 1109 01:14:22,955 --> 01:14:24,648 – Αφήστε τη. – Πηγαίνετέ τον πίσω 1110 01:14:24,690 --> 01:14:25,998 και πυροβολήστε τον. 1111 01:14:26,040 --> 01:14:28,458 – Αφήστε με! – Είναι άχρηστος. 1112 01:14:28,500 --> 01:14:29,500 Αφήστε τη. 1113 01:14:30,390 --> 01:14:32,163 – Καθίκι. – Άαρον! 1114 01:14:34,440 --> 01:14:35,499 Δεν έλεγες να περιμένουμε 1115 01:14:35,523 --> 01:14:36,953 μέχρι να βρούμε το αντικείμενο; 1116 01:14:40,560 --> 01:14:41,560 Άλλαξα γνώμη. 1117 01:14:42,450 --> 01:14:43,450 Προδότης! 1118 01:14:45,217 --> 01:14:47,585 Σήκω! 1119 01:15:04,710 --> 01:15:06,558 Ό, τι κάνουμε για την αγάπη. 1120 01:15:06,600 --> 01:15:08,100 Στείλτε τη αύριο το πρωί. 1121 01:15:18,180 --> 01:15:18,989 Ναι. 1122 01:15:19,013 --> 01:15:20,868 Κύριε, προσπάθησε να δραπετεύσει. 1123 01:15:20,910 --> 01:15:21,876 Είναι νεκρός. 1124 01:15:21,900 --> 01:15:22,599 Καταγράψτε το, και 1125 01:15:22,623 --> 01:15:23,868 αναφέρετε πίσω στο στρατώνα. 1126 01:15:23,910 --> 01:15:25,297 Μάλιστα, κύριε. 1127 01:15:30,960 --> 01:15:32,016 Ποιο είναι το επόμενο βήμα; 1128 01:15:32,040 --> 01:15:33,690 Ρωτάμε τη Συνταγματάρχη πού είναι. 1129 01:15:36,180 --> 01:15:38,088 Δεν θα σας το πει. 1130 01:15:38,130 --> 01:15:39,185 Έχω στείλει τον Μάρκους... 1131 01:15:39,209 --> 01:15:40,330 Ρώτα την, έτσι κι αλλιώς. 1132 01:15:43,140 --> 01:15:44,306 Θα έχει ενδιαφέρον. 1133 01:15:49,620 --> 01:15:50,969 Οι ταραχές εξακολουθούν 1134 01:15:50,993 --> 01:15:52,008 να εξαπλώνονται 1135 01:15:52,050 --> 01:15:53,898 σε όλη τη χώρα. 1136 01:15:53,940 --> 01:15:56,388 Ξέσπασαν ξανά επεισόδια 1137 01:15:56,430 --> 01:15:57,948 στα δυτικά της χώρας. 1138 01:15:57,990 --> 01:15:59,293 Οι δυνάμεις της 1139 01:15:59,317 --> 01:16:02,148 πολιτοφυλακής είναι διάσπαρτες 1140 01:16:02,190 --> 01:16:03,805 σε πολλές ζώνες, προσπαθώντας 1141 01:16:03,829 --> 01:16:05,298 να διατηρήσουν την τάξη. 1142 01:16:05,340 --> 01:16:06,294 Στείλε τον μέσα. – Μια άλλη 1143 01:16:06,318 --> 01:16:07,206 τρομοκρατική οργάνωση, 1144 01:16:07,230 --> 01:16:08,706 αποκαλούμενη η Ταξιαρχία της Κορίνθου, 1145 01:16:08,730 --> 01:16:10,114 έχασε τον αρχηγό της, 1146 01:16:10,138 --> 01:16:11,613 Μπάρον Γουίντσεστερ. 1147 01:16:13,338 --> 01:16:15,918 Ρούμπεν, καλώς ήρθες. 1148 01:16:15,960 --> 01:16:17,598 Έκανες εξαιρετική δουλειά. 1149 01:16:17,640 --> 01:16:18,790 Ευχαριστώ, κύριε Πέιτον. 1150 01:16:21,090 --> 01:16:23,835 Λυπάμαι που δεν το πήρα για εσάς. 1151 01:16:29,316 --> 01:16:30,483 Μην ανησυχείς. 1152 01:16:31,427 --> 01:16:32,883 Ο Μάρκους το αναλαμβάνει. 1153 01:16:43,110 --> 01:16:44,492 Χάρηκα που σε ξαναείδα, 1154 01:16:44,516 --> 01:16:45,738 Υπολοχαγέ Μπρουκς. 1155 01:16:45,780 --> 01:16:47,187 Δίνε μου το κουτί. 1156 01:16:51,197 --> 01:16:52,697 Έλα να το πάρεις. 1157 01:16:53,867 --> 01:16:55,051 Εντάξει. 1158 01:17:54,990 --> 01:17:57,250 Ξέρεις, είχα εταιρεία ασφάλειας 1159 01:17:59,940 --> 01:18:01,023 πριν τον Εμφύλιο. 1160 01:18:01,860 --> 01:18:03,243 Το άκουσα. 1161 01:18:04,200 --> 01:18:06,960 Μετά άρχισαν οι εξαφανίσεις. 1162 01:18:13,500 --> 01:18:15,303 Τι στο καλό ήταν όλο αυτό; 1163 01:18:17,850 --> 01:18:19,639 Οι θρησκευόμενοι λένε πως 1164 01:18:19,663 --> 01:18:21,693 ήταν πνευματικό φαινόμενο. 1165 01:18:22,890 --> 01:18:24,708 Πλήρης ανοησία. 1166 01:18:24,750 --> 01:18:25,953 Ό, τι κι αν ήταν, 1167 01:18:28,980 --> 01:18:30,243 πήρε όλα τα παιδιά, 1168 01:18:31,950 --> 01:18:32,950 και τη μικρή μου. 1169 01:18:36,960 --> 01:18:38,230 Και να 'μαι τώρα, 1170 01:18:39,750 --> 01:18:42,243 με τους Παλαιούς, όπως λένε. 1171 01:18:50,370 --> 01:18:52,120 Τουλάχιστον είμαι στη σωστή πλευρά. 1172 01:18:54,211 --> 01:18:56,430 Είσαι σίγουρος γι’ αυτό; 1173 01:18:58,194 --> 01:19:00,027 Πες μου πού είναι. 1174 01:19:01,904 --> 01:19:03,161 Στον διάολο. 1175 01:19:09,163 --> 01:19:10,982 Εκεί είμαστε ήδη. 1176 01:19:29,957 --> 01:19:31,946 Καλή βολή. 1177 01:19:31,988 --> 01:19:34,608 Εσύ, από την άλλη, είσαι απαράδεκτος. 1178 01:19:34,650 --> 01:19:35,958 Γέρασες, Μάρκους. 1179 01:19:36,000 --> 01:19:37,698 Βγάλε το κεφάλι σου. 1180 01:19:37,740 --> 01:19:39,100 Θα σου δείξω τι πάει να πει γέρος. 1181 01:19:40,500 --> 01:19:41,412 Δεν ήσουν ποτέ για 1182 01:19:41,436 --> 01:19:42,528 αληθινός στρατιώτης. 1183 01:19:42,570 --> 01:19:43,901 Γι' αυτό δουλεύεις για 1184 01:19:43,925 --> 01:19:45,588 τον κάθαρμα Μπαρνς, έτσι; 1185 01:19:45,630 --> 01:19:46,988 Ξέρω πως έχεις χτυπηθεί. 1186 01:19:47,030 --> 01:19:49,728 Αν βγεις τώρα, θα το τελειώσω γρήγορα. 1187 01:19:49,770 --> 01:19:51,783 Στ’ όνειρά σου, καθίκι. 1188 01:19:53,010 --> 01:19:55,038 Καλά. 1189 01:19:55,080 --> 01:19:56,457 Όπως θέλεις. 1190 01:20:07,110 --> 01:20:09,003 Κοίτα, απλώς κάνω τη δουλειά μου. 1191 01:20:11,550 --> 01:20:12,715 Για πόσο νομίζεις 1192 01:20:12,739 --> 01:20:14,418 ότι θα αντέξεις ακόμα; 1193 01:20:14,460 --> 01:20:16,562 Όσο χρειαστεί. 1194 01:20:23,083 --> 01:20:24,670 Αν υπάρχει κάτι που 1195 01:20:24,694 --> 01:20:27,663 σιχαίνομαι, είναι οι σταυροφόροι. 1196 01:20:38,460 --> 01:20:40,043 Γίνεται όλο και καλύτερο. 1197 01:20:49,050 --> 01:20:52,248 Ο Ρούμπεν μάς πρόδωσε. 1198 01:20:52,290 --> 01:20:54,123 Δεν σου έδωσα άδεια να μιλήσεις. 1199 01:21:00,300 --> 01:21:01,340 Αυτό ήταν για τον Ρούμπεν. 1200 01:21:04,200 --> 01:21:06,228 Πάντα έλεγε ότι ήσουν σκύλα. 1201 01:21:06,270 --> 01:21:07,470 Αμήν σ’ αυτό, αδελφέ. 1202 01:21:08,370 --> 01:21:10,263 Κι πρώην γερουσιαστής των ΗΠΑ. 1203 01:21:11,130 --> 01:21:13,744 Γι’ αυτό έχει καταστραφεί η κυβέρνηση. 1204 01:21:22,294 --> 01:21:23,877 Τι θα γίνει τώρα; 1205 01:21:28,200 --> 01:21:29,553 Μετράω μέχρι το πέντε. 1206 01:21:31,860 --> 01:21:32,860 Πέντε. 1207 01:21:34,544 --> 01:21:35,544 Τέσσερα. 1208 01:21:37,817 --> 01:21:38,817 Τρία. 1209 01:21:40,188 --> 01:21:43,272 Θα ξαναβρεθούμε. 1210 01:21:43,314 --> 01:21:44,314 Δύο. 1211 01:21:46,394 --> 01:21:48,511 - Τσεκ Ματ. - Ένα. 1212 01:22:20,009 --> 01:22:21,009 Τώρα. 1213 01:22:25,601 --> 01:22:27,518 Ας το ξαναδοκιμάσουμε. 1214 01:23:31,258 --> 01:23:32,067 Πάρ’ το. 1215 01:23:32,091 --> 01:23:33,424 Δώσ’ το στη Ρουθ. 1216 01:24:17,013 --> 01:24:22,013 Έλα μέσα. 1217 01:24:22,200 --> 01:24:23,200 Κάθισε. 1218 01:24:29,460 --> 01:24:30,663 Μέισον, σωστά; 1219 01:24:34,020 --> 01:24:35,223 Άκουσα κι εγώ για σένα. 1220 01:24:37,830 --> 01:24:39,530 Ο μικρός κήρυκας που δεν μπορούσε. 1221 01:24:40,680 --> 01:24:42,123 Να πάει στον Παράδεισο, δηλαδή. 1222 01:24:44,130 --> 01:24:45,370 Αφού η συνταγματάρχης Μάρτιν 1223 01:24:45,394 --> 01:24:46,703 δεν μου λέει αυτό που θέλω, 1224 01:24:49,110 --> 01:24:50,110 ίσως το πεις εσύ. 1225 01:24:53,070 --> 01:24:54,813 Είσαι ευαίσθητος, έτσι πάστορα; 1226 01:24:57,810 --> 01:24:59,109 Δεν θέλεις να δεις τα μυαλά 1227 01:24:59,133 --> 01:25:00,653 της συνταγματάρχη στο πάτωμα. 1228 01:25:03,481 --> 01:25:04,908 Μέισον. 1229 01:25:04,950 --> 01:25:06,558 - Μην το κάνεις. - Δεν μπορώ. 1230 01:25:06,600 --> 01:25:07,600 Μπορείς. 1231 01:25:08,490 --> 01:25:09,581 Εγώ θα πέθαινα για σένα, 1232 01:25:09,605 --> 01:25:10,998 θα πεθάνεις κι εσύ για μένα. 1233 01:25:11,040 --> 01:25:13,218 Ομολογώ πως είμαι εντυπωσιασμένος 1234 01:25:13,260 --> 01:25:14,067 με όλη αυτή τη 1235 01:25:14,091 --> 01:25:15,633 συναισθηματική σαχλαμάρα. 1236 01:25:17,670 --> 01:25:18,670 Αλλά 1237 01:25:20,490 --> 01:25:21,464 δεν μπορώ να το κάνω 1238 01:25:21,488 --> 01:25:22,585 αυτό όλη μέρα, οπότε… 1239 01:25:27,330 --> 01:25:28,591 Τελευταία ευκαιρία. 1240 01:25:28,633 --> 01:25:31,711 Κάν’ το. 1241 01:25:31,753 --> 01:25:33,253 Κάν’ το, κάθαρμα. 1242 01:25:45,670 --> 01:25:46,920 Μπες μέσα! 1243 01:25:48,413 --> 01:25:53,413 Ρούμπεν. 1244 01:26:28,915 --> 01:26:30,082 Ποιος είσαι; 1245 01:26:33,372 --> 01:26:35,547 Με λένε Άαρον. 1246 01:26:35,589 --> 01:26:37,672 Πρέπει να βρω την αδερφή μου. 1247 01:26:40,735 --> 01:26:41,735 Τη Λίζα. 1248 01:26:44,550 --> 01:26:46,098 Κοίτα. 1249 01:26:46,140 --> 01:26:47,140 Δεν είμαι εχθρός σου. 1250 01:26:48,210 --> 01:26:50,748 Θα την πάνε στον Πρωθυπουργό. 1251 01:26:50,790 --> 01:26:51,840 Πρέπει να τη σώσω. 1252 01:26:53,370 --> 01:26:54,828 Αυτό είναι αυτοκτονία. 1253 01:27:04,890 --> 01:27:05,890 Πρέπει να φύγω. 1254 01:27:07,710 --> 01:27:08,860 Θα είσαι καλά; 1255 01:27:10,110 --> 01:27:11,110 Ναι. 1256 01:27:17,392 --> 01:27:19,280 Ελπίζω να τη βρεις. 1257 01:27:37,860 --> 01:27:39,788 Κάποιος είπε κάποτε ότι η εκδίκηση 1258 01:27:39,830 --> 01:27:40,470 είναι ένα πιάτο που 1259 01:27:40,494 --> 01:27:41,494 σερβίρεται καλύτερα κρύο. 1260 01:27:42,480 --> 01:27:43,544 Ξέρω ότι ακούγεται κλισέ, 1261 01:27:43,568 --> 01:27:44,830 αλλά είναι αλήθεια, διάολε. 1262 01:27:46,200 --> 01:27:47,650 Άξιζε η αναμονή. 1263 01:27:48,570 --> 01:27:50,448 Το Υπόλοιπο θα μετανιώσει τη μέρα 1264 01:27:50,490 --> 01:27:51,794 που πήγαν ενάντια στην 1265 01:27:51,818 --> 01:27:53,388 κυβερνητική πρωτοβουλία. 1266 01:27:53,430 --> 01:27:55,008 Ο άνθρωπος πίσω από αυτήν. 1267 01:27:55,050 --> 01:27:56,227 Που εργάστηκε για να κρατήσει 1268 01:27:56,251 --> 01:27:57,783 τη 42-πολιτειακή ένωση μας ακέραιη, 1269 01:27:58,830 --> 01:28:00,258 ο κύριος Χάρολντ Πέιτον. 1270 01:28:00,300 --> 01:28:01,838 Δεύτερος μόνο μετά τον 1271 01:28:01,862 --> 01:28:03,708 πρωθυπουργό του ΟΗΕ μας. 1272 01:28:03,750 --> 01:28:05,234 Είναι το συνδετικό στοιχείο 1273 01:28:05,258 --> 01:28:06,933 που κρατά την ένωση ενωμένη. 1274 01:28:07,800 --> 01:28:09,588 Καλώς ήρθατε κύριε Πέιτον. 1275 01:28:09,630 --> 01:28:10,916 Ευχαριστώ, Τζάμισον. 1276 01:28:14,430 --> 01:28:16,068 Με την πτώση του Υπολείμματος, 1277 01:28:16,110 --> 01:28:17,240 είμαι περήφανος να 1278 01:28:17,264 --> 01:28:18,738 ανακοινώσω τη σύλληψη 1279 01:28:18,780 --> 01:28:20,064 της πρώην πολιτειακής 1280 01:28:20,088 --> 01:28:21,708 γερουσιαστή Άν Ρίτσαρντς, 1281 01:28:21,750 --> 01:28:23,508 του πάστορα Μέισον Τερκ, 1282 01:28:23,550 --> 01:28:25,680 και της καταζητούμενης ηγέτιδας, 1283 01:28:25,704 --> 01:28:27,588 συνταγματάρχη Ρουθ Μάρτιν. 1284 01:28:27,630 --> 01:28:29,115 Αυτή είναι μια νικηφόρα 1285 01:28:29,139 --> 01:28:30,648 μέρα για την ένωση μας 1286 01:28:30,690 --> 01:28:31,770 και για τον σπουδαίο 1287 01:28:31,794 --> 01:28:33,063 ηγέτη μας, Ορίν Κέζαρ. 1288 01:28:34,980 --> 01:28:35,980 Αυτός είναι ο δρόμος. 1289 01:28:36,810 --> 01:28:39,363 Ναι, ο Ορίν Κέζαρ είναι ο δρόμος. 1290 01:28:40,920 --> 01:28:42,528 Συγχαρητήρια, κύριε. 1291 01:28:42,570 --> 01:28:43,570 Ευχαριστώ. 1292 01:29:06,480 --> 01:29:07,938 Γεια σου. 1293 01:29:07,980 --> 01:29:09,783 Η Άν μου είπε να μην σου εμπιστεύομαι. 1294 01:29:11,070 --> 01:29:12,648 Δεν ήθελα να την πιστέψω. 1295 01:29:12,690 --> 01:29:14,190 Ίσως θα έπρεπε. 1296 01:29:17,130 --> 01:29:17,924 Πού είναι ο NG που 1297 01:29:17,948 --> 01:29:18,993 πυροβόλησε τον Μπαρνς; 1298 01:29:20,340 --> 01:29:21,918 Όχι, 1299 01:29:21,960 --> 01:29:22,960 έφυγε. 1300 01:29:26,700 --> 01:29:28,083 Θα με πυροβολήσεις ή όχι; 1301 01:29:29,910 --> 01:29:31,510 Θα το ήθελες, ε; 1302 01:29:32,880 --> 01:29:33,836 Να σε κάνω μάρτυρα 1303 01:29:33,860 --> 01:29:35,003 για την υπόθεσή σου. 1304 01:29:42,960 --> 01:29:44,660 Ξέρεις, ονειρεύτηκα αυτή τη στιγμή. 1305 01:29:45,660 --> 01:29:46,878 Άν, 1306 01:29:46,920 --> 01:29:48,348 Μέισον, 1307 01:29:48,390 --> 01:29:49,390 έφυγαν. 1308 01:29:50,610 --> 01:29:51,610 Ο Σιλουά. 1309 01:29:53,610 --> 01:29:54,610 Φαίνεται καλύτερα. 1310 01:29:55,560 --> 01:29:56,895 Και τώρα βλέπω να πεθαίνει 1311 01:29:56,919 --> 01:29:58,383 ό,τι πολέμησες να χτίσεις. 1312 01:30:00,750 --> 01:30:01,898 Δεν μπορείς να σταματήσεις 1313 01:30:01,922 --> 01:30:02,922 αυτό που έρχεται. 1314 01:30:04,440 --> 01:30:05,530 Έχεις παρατηρήσει 1315 01:30:07,260 --> 01:30:09,228 ότι δεν έχουν γεννηθεί μωρά 1316 01:30:09,270 --> 01:30:10,803 από τότε που εξαφανίστηκαν; 1317 01:30:13,050 --> 01:30:14,073 Είμαστε οι τελευταίοι. 1318 01:30:14,910 --> 01:30:16,218 Πάμε. 1319 01:30:16,260 --> 01:30:18,110 Ξέρεις, σχεδόν με είχες πείσει 1320 01:30:19,650 --> 01:30:21,034 με τις προφητείες σου, 1321 01:30:21,058 --> 01:30:22,593 το πολυτιμό σου βιβλίο. 1322 01:30:24,337 --> 01:30:25,998 Δεν ξέρεις με ποιο μέρος είσαι. 1323 01:30:26,040 --> 01:30:27,190 Νομίζεις ότι είσαι ο 1324 01:30:27,214 --> 01:30:28,740 σωτήρας όλου του κόσμου. 1325 01:30:30,840 --> 01:30:32,869 Είσαι απλά ένας στρατιώτης, 1326 01:30:32,893 --> 01:30:34,413 ένας πολεμοκάπηλος. 1327 01:30:37,467 --> 01:30:39,173 Θα σε κρεμάσουν και εγώ 1328 01:30:39,197 --> 01:30:41,303 θα είμαι εκεί για να το δω. 1329 01:30:44,370 --> 01:30:45,756 Ήξερα ότι ήσουν εσύ, κομμάτι σκατά. 1330 01:30:45,780 --> 01:30:46,780 Εσύ πάλι. 1331 01:30:47,820 --> 01:30:49,020 Άσε το όπλο σου τώρα. 1332 01:30:49,950 --> 01:30:51,029 Αλλιώς θα πυροβολήσω 1333 01:30:51,053 --> 01:30:52,488 την ατρόμητη ηγέτιδά σου. 1334 01:30:52,530 --> 01:30:54,138 Και μην νομίζεις ούτε για μια στιγμή, 1335 01:30:54,180 --> 01:30:55,780 ότι δεν ξέρω ποιος είσαι στ’ αλήθεια. 1336 01:30:56,700 --> 01:30:57,700 Ποιος ήμουν. 1337 01:31:00,240 --> 01:31:02,253 Η NG δεν σε χρειάζεται πια. 1338 01:31:04,080 --> 01:31:05,330 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1339 01:31:07,650 --> 01:31:09,887 Δεν είναι αργά να έρθεις μαζί μας. 1340 01:31:09,929 --> 01:31:10,442 Θα τον αφήσεις να 1341 01:31:10,466 --> 01:31:11,319 φύγει μετά από όσα έκανε; 1342 01:31:11,343 --> 01:31:13,093 Ξέρω τι έκανε. 1343 01:31:15,157 --> 01:31:17,701 Πόσους από το Υπόλοιπο έχεις σκοτώσει; 1344 01:31:27,321 --> 01:31:29,895 Ξέρω ποιος ήσουν στο στρατόπεδο. 1345 01:31:29,937 --> 01:31:33,520 Όταν ήρθες εδώ, δεν ήταν θέατρο. 1346 01:31:34,958 --> 01:31:36,626 Λάθος έκανες. 1347 01:31:43,704 --> 01:31:44,704 Πάμε. 1348 01:31:47,698 --> 01:31:49,698 Θα τον αφήσεις να φύγει; 1349 01:31:52,673 --> 01:31:53,673 Ναι. 1350 01:32:13,518 --> 01:32:15,604 Δεν πρόκειται να σε εγκαταλείψω. 1351 01:32:30,944 --> 01:32:32,442 Είδες τη Λόνι; 1352 01:32:52,089 --> 01:32:53,063 Πριν πεθάνει η Λόνι, 1353 01:32:53,087 --> 01:32:54,335 ήθελε να σου δώσω αυτό. 1354 01:33:04,730 --> 01:33:05,848 Με βάση τον νόμο, δεν 1355 01:33:05,872 --> 01:33:07,939 επιτρέπεται καν να πω τι είναι αυτό. 1356 01:33:14,550 --> 01:33:15,550 Λόνι. 1357 01:33:17,970 --> 01:33:18,970 Άν. 1358 01:33:20,760 --> 01:33:21,760 Μέισον. 1359 01:33:22,830 --> 01:33:24,183 Όλοι πέθαναν γι’ αυτό. 1360 01:33:28,230 --> 01:33:29,796 Δεν ξέρω αν η Λόνι το πίστευε καν. 1361 01:33:29,820 --> 01:33:33,138 Το πίστεψαν, όλοι το πίστεψαν. 1362 01:33:33,180 --> 01:33:35,704 Πέρασαν μαρτύριο για ποιο λόγο; 1363 01:33:35,746 --> 01:33:38,996 Επειδή ήξεραν ότι θα φέρει ζωή 1364 01:33:40,738 --> 01:33:42,327 σε όλους τους υπόλοιπους. 1365 01:33:52,459 --> 01:33:54,459 Τι κάνουμε τώρα; 1366 01:33:56,133 --> 01:33:57,133 Στο στρατόπεδο Μπέι. 1367 01:34:09,364 --> 01:34:10,364 Τι έχει εκεί; 1368 01:34:19,622 --> 01:34:24,622 Ελπίδα. 1369 01:34:24,922 --> 01:34:27,422 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta