1
00:00:06,750 --> 00:00:08,868
Ο πρόεδρος εξέδωσε προεδρικό διάταγμα
2
00:00:08,910 --> 00:00:11,868
για στρατιωτικό νόμο λόγω ταραχών
3
00:00:11,910 --> 00:00:13,120
που ξέσπασαν από τις διακοπές
4
00:00:13,144 --> 00:00:14,718
ρεύματος ύστερα
από κυβερνοεπίθεση.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,268
Σε σχεδόν κάθε ηλεκτρικό δίκτυο
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,968
και υπολογιστικό σύστημα της χώρας.
7
00:00:20,010 --> 00:00:22,218
Η αγροτική παραγωγή έχει μειωθεί
8
00:00:22,260 --> 00:00:24,078
κατά σχεδόν 60%.
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,580
Οι εισαγωγές τροφίμων
10
00:00:25,604 --> 00:00:27,018
μειώθηκαν κατά 90%.
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,248
Έκτακτη είδηση.
12
00:00:28,290 --> 00:00:31,128
Ο πρόεδρος που ηττήθηκε στις εκλογές
13
00:00:31,170 --> 00:00:33,048
αρνήθηκε να αποχωρήσει από το αξίωμα.
14
00:00:33,090 --> 00:00:34,338
Και ανέπτυξε στρατεύματα
15
00:00:34,380 --> 00:00:35,808
γύρω από τον Λευκό Οίκο.
16
00:00:35,850 --> 00:00:37,278
Η Βουλή διαλύθηκε
17
00:00:37,320 --> 00:00:38,171
καθώς πολιτείες
18
00:00:38,195 --> 00:00:39,828
αποσχίζονται από την ένωση.
19
00:00:39,870 --> 00:00:41,208
Έκτακτη είδηση.
20
00:00:41,250 --> 00:00:42,678
Πάνω από 3 δισεκατομμύρια άνθρωποι,
21
00:00:42,720 --> 00:00:45,498
συμπεριλαμβανομένων όλων των παιδιών,
22
00:00:45,540 --> 00:00:47,388
εξαφανίστηκαν μυστηριωδώς,
23
00:00:47,430 --> 00:00:48,795
αφήνοντας την παγκόσμια
24
00:00:48,819 --> 00:00:50,328
οικονομία κατεστραμμένη.
25
00:00:50,370 --> 00:00:51,918
Η δολοφονία του Προέδρου
26
00:00:51,960 --> 00:00:54,468
πυροδότησε εμφύλιο πόλεμο.
27
00:00:54,510 --> 00:00:56,768
Ο νέος Πρωθυπουργός του ΟΗΕ,
28
00:00:56,810 --> 00:00:58,589
Ώρεν Καίσαρας ένωσε τα
29
00:00:58,613 --> 00:01:00,498
υπόλοιπα έθνη του ΝΑΤΟ
30
00:01:00,540 --> 00:01:01,907
σε σύμφωνο ειρήνης.
31
00:01:01,931 --> 00:01:03,468
Με μη ΝΑΤΟ χώρες,
32
00:01:03,510 --> 00:01:05,538
όπως το Ισραήλ, η Ρωσία, η Κίνα,
33
00:01:05,580 --> 00:01:07,878
η Βόρεια Κορέα και το Ιράν.
34
00:01:07,920 --> 00:01:10,038
Ο Πρωθυπουργός σταθεροποίησε κράτη
35
00:01:10,080 --> 00:01:11,713
στο χείλος της κατάρρευσης
36
00:01:11,737 --> 00:01:13,648
με τη νέα παγκόσμια κυβέρνηση
37
00:01:13,690 --> 00:01:14,928
ή πρωτοβουλία NG.
38
00:01:14,970 --> 00:01:16,878
Με το νέο του σχέδιο,
39
00:01:16,920 --> 00:01:18,267
μόνο η θρησκευτική ύλη
40
00:01:18,291 --> 00:01:19,608
που είναι εγκεκριμένες από την NG
41
00:01:19,650 --> 00:01:21,408
θα είναι διαθέσιμες στο κοινό.
42
00:01:21,450 --> 00:01:24,288
Όλες οι άλλες
θεωρούνται υπονομευτικές
43
00:01:24,330 --> 00:01:26,298
και απειλή για την
παγκόσμια ασφάλεια.
44
00:01:26,340 --> 00:01:27,438
Στην Αμερικανική Ένωση,
45
00:01:27,480 --> 00:01:29,070
έχουν σχηματιστεί ομάδες
46
00:01:29,094 --> 00:01:30,708
κατά της κυβέρνησης NG.
47
00:01:30,750 --> 00:01:32,298
Οι περισσότερες διαλύθηκαν,
48
00:01:32,340 --> 00:01:34,426
μόνο οι Υπόλοιποι υπό την πρώην
49
00:01:34,450 --> 00:01:36,288
συνταγματάρχη Ρουθ Μάρτιν
50
00:01:36,330 --> 00:01:38,508
παραμένουν σε αντίσταση.
51
00:01:38,550 --> 00:01:40,578
Καταζητείται για εγκλήματα πολέμου,
52
00:01:40,620 --> 00:01:42,468
συμπεριλαμβανομένης της απόπειρας
53
00:01:42,510 --> 00:01:43,060
δολοφονίας του.
54
00:01:43,084 --> 00:01:44,313
Πρωθυπουργού πριν δύο χρόνια.
55
00:01:44,513 --> 00:01:49,913
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
56
00:01:57,557 --> 00:02:00,599
FAIR RAIN
57
00:02:01,922 --> 00:02:04,916
«διότι αυτός ανατέλλει τον
ήλιον αυτού επί πονηρούς και
58
00:02:04,940 --> 00:02:07,719
αγαθούς και βρέχει επί δικαίους και αδίκους.
Ματθαίος 5:45
59
00:02:07,919 --> 00:02:08,766
Το Μεγάλο αφεντικό, η NG.
60
00:02:08,790 --> 00:02:10,440
Η νέα παραστρατιωτική κυβέρνηση;
61
00:02:12,030 --> 00:02:13,450
Κοίτα, είναι η καλύτερη
62
00:02:13,474 --> 00:02:14,793
εποχή να ζει κανείς.
63
00:02:17,040 --> 00:02:18,498
Οι Εμφύλιοι ήταν αιματηροί,
64
00:02:18,540 --> 00:02:21,658
αλλά η Αμερικανική Ένωση επικράτησε.
65
00:02:24,390 --> 00:02:25,480
Καλά ξεκουμπίστηκαν
66
00:02:25,504 --> 00:02:27,498
εκείνες οι προδοτικές πολιτείες.
67
00:02:27,540 --> 00:02:29,163
Ναι, είπα "προδοτικές".
68
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Ήταν προδότες.
69
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Δειλοί.
70
00:02:34,500 --> 00:02:36,138
Πού είναι τώρα;
71
00:02:36,180 --> 00:02:37,733
Οι περισσότερες κυβερνήσεις
72
00:02:37,757 --> 00:02:38,808
τους κατέρρευσαν.
73
00:02:38,850 --> 00:02:40,094
Είναι μονάχα σκιές
74
00:02:40,118 --> 00:02:41,808
του παλιού τους εαυτού.
75
00:02:41,850 --> 00:02:43,653
Μια περήφανη πολιτεία του έθνους.
76
00:02:44,970 --> 00:02:46,158
Μέσα στους Υπόλοιπους.
77
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Όσοι απομένουν.
78
00:02:48,630 --> 00:02:49,680
Ερχόμαστε για εσάς.
79
00:02:49,921 --> 00:02:52,448
ΠΕΡΙΠΟΥ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΩΡΑ.
80
00:02:53,070 --> 00:02:54,620
Αν μάθουν ότι το έχουμε,
81
00:02:56,220 --> 00:02:57,107
υπάρχει μεγάλη
82
00:02:57,131 --> 00:02:58,758
πιθανότητα να μας βρουν.
83
00:02:58,800 --> 00:02:59,905
Οπότε πρέπει να βεβαιωθούμε
84
00:02:59,929 --> 00:03:01,100
ότι κανείς δεν θα πιαστεί.
85
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
Κι αν πιαστούμε;
86
00:03:04,440 --> 00:03:07,938
Τότε τα πράγματα σοβαρεύουν πολύ.
87
00:03:07,980 --> 00:03:09,153
Πάντα ήταν σοβαρά.
88
00:03:10,073 --> 00:03:12,798
Τώρα απλώς είμαστε στην άλλη πλευρά.
89
00:03:12,840 --> 00:03:13,926
Αυτό παλεύαμε
90
00:03:13,950 --> 00:03:15,768
τα τελευταία δύο χρόνια.
91
00:03:15,810 --> 00:03:16,968
Αν μείνουμε στο σχέδιο,
92
00:03:16,992 --> 00:03:18,483
μπορούμε να τα καταφέρουμε.
93
00:03:20,522 --> 00:03:21,522
Είσαι έτοιμος, Τρε;
94
00:03:24,720 --> 00:03:25,953
- Τρε;
- Ναι.
95
00:03:27,510 --> 00:03:28,510
Δηλαδή, ναι, κύριε.
96
00:03:43,159 --> 00:03:44,868
Είσαι έτοιμος;
97
00:03:44,910 --> 00:03:46,006
Νομίζω πως ναι.
98
00:03:54,450 --> 00:03:56,433
Δεν έχω πολεμήσει ποτέ ξανά.
99
00:03:57,600 --> 00:03:58,923
Τουλάχιστον όχι έτσι.
100
00:04:00,000 --> 00:04:00,752
Αν θες, μπορώ να βάλω
101
00:04:00,776 --> 00:04:01,626
τον Μάθιου να ηγηθεί.
102
00:04:01,650 --> 00:04:03,933
Όχι, θέλω να το κάνω εγώ.
103
00:04:04,860 --> 00:04:05,935
Είμαι έτοιμος.
104
00:04:15,221 --> 00:04:17,328
Είμαστε δύο χιλιόμετρα από το Σίλο.
105
00:04:17,370 --> 00:04:19,245
Φεύγουμε σε λίγες ώρες,
106
00:04:19,269 --> 00:04:21,828
προσπαθήστε να ξεκουραστείτε.
107
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
Σβήσε το φως.
108
00:04:26,520 --> 00:04:27,753
Θα πάρω την πρώτη βάρδια.
109
00:04:39,630 --> 00:04:41,793
Γιατί πάντα εμείς καθαρίζουμε;
110
00:04:43,140 --> 00:04:44,163
Να μου το πεις.
111
00:04:48,390 --> 00:04:50,808
Θέλω να το πας πίσω στο στρατόπεδο.
112
00:04:50,850 --> 00:04:53,171
Μα κύριε, η αντίσταση
113
00:04:53,195 --> 00:04:55,428
εξαρτάται απ’ αυτό.
114
00:04:55,470 --> 00:04:56,305
Είσαι πιο γρήγορος και έχεις
115
00:04:56,329 --> 00:04:57,126
περισσότερες πιθανότητες
116
00:04:57,150 --> 00:04:58,300
να βγεις ζωντανός.
117
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Θα είμαι καλά.
118
00:05:08,068 --> 00:05:09,962
Τα λέμε στο στρατόπεδο.
119
00:05:10,004 --> 00:05:12,040
Ολοκληρώστε τον έλεγχο.
120
00:05:23,831 --> 00:05:24,640
Μην ανησυχείτε, κύριε.
121
00:05:24,664 --> 00:05:25,664
Το έχω.
122
00:05:27,564 --> 00:05:30,402
Τα λέμε όλοι στο Στρατόπεδο Σίλο.
123
00:06:18,974 --> 00:06:20,557
Βγείτε από το μονοπάτι.
124
00:07:13,886 --> 00:07:15,083
Γαμώτο!
125
00:07:15,125 --> 00:07:17,792
Δεν ξέρουμε αν το έχουν.
126
00:07:20,200 --> 00:07:22,749
Κατάφεραν να φύγουν;
127
00:07:29,970 --> 00:07:31,413
Είχαμε απώλειες.
128
00:07:32,790 --> 00:07:35,238
Ο Τρε και ο Μάθιου.
129
00:07:35,280 --> 00:07:36,580
Το βρήκε η πολιτοφυλακή;
130
00:07:37,890 --> 00:07:39,318
Δεν ξέρω.
131
00:07:39,360 --> 00:07:41,058
Πρέπει να βεβαιωθούμε.
132
00:07:41,100 --> 00:07:42,768
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
133
00:07:42,810 --> 00:07:43,948
Τι γίνεται με την Άντζελα
134
00:07:43,972 --> 00:07:45,273
και τον Υπολοχαγό Μπρουκς;
135
00:07:46,710 --> 00:07:47,519
Είναι ακόμα εκεί έξω.
136
00:07:47,543 --> 00:07:48,516
Δεν μπορούμε να φύγουμε
137
00:07:48,540 --> 00:07:50,390
με δύο δικούς μας αγνοούμενους.
138
00:07:51,510 --> 00:07:53,148
Ο Μέισον έχει δίκιο.
139
00:07:53,190 --> 00:07:54,815
Αν υπάρχει έστω
και μια πιθανότητα
140
00:07:54,839 --> 00:07:56,253
να ζουν η Άντζελα και ο Λόνι…
141
00:07:59,010 --> 00:08:00,543
Πρέπει να μείνουμε.
142
00:09:10,788 --> 00:09:11,788
Άντε γαμήσου.
143
00:09:26,927 --> 00:09:28,893
Τι έχουμε εδώ;
144
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Έναν προστάτη.
145
00:09:32,760 --> 00:09:34,563
Ακούγεται τόσο badass.
146
00:09:36,690 --> 00:09:37,890
Ποιος από όλους είσαι;
147
00:09:39,510 --> 00:09:40,488
Σκότωσα τόσους που
148
00:09:40,512 --> 00:09:41,960
δεν θυμάμαι ποιοι μένουν.
149
00:09:51,150 --> 00:09:51,958
Δεν φαίνεται να μπορείς
150
00:09:51,982 --> 00:09:52,982
να προστατέψεις τίποτα.
151
00:10:22,292 --> 00:10:25,267
Νομίζω πως είναι νεκρή, στρατηγέ.
152
00:10:25,309 --> 00:10:26,309
Ναι, καλά.
153
00:10:28,265 --> 00:10:30,452
Απλώς βεβαιώνομαι.
154
00:10:37,597 --> 00:10:38,597
Σκατά.
155
00:10:46,545 --> 00:10:50,315
Μοίρα δύο, επιστροφή στο ξέφωτο.
156
00:10:50,357 --> 00:10:51,546
Μάλιστα, κύριε.
157
00:10:51,588 --> 00:10:53,168
Τέλος.
158
00:11:43,598 --> 00:11:44,598
Φίλε.
159
00:11:46,044 --> 00:11:47,478
Είσαι καλά;
160
00:11:47,520 --> 00:11:49,458
Ναι, απλώς μάζευα τα πυρομαχικά.
161
00:11:49,500 --> 00:11:50,718
Γιατί;
162
00:11:50,760 --> 00:11:52,398
Κανείς δεν νοιάζεται εδώ έξω.
163
00:11:52,440 --> 00:11:53,641
Πάμε, έχουμε εντολή να
164
00:11:53,665 --> 00:11:55,113
επιστρέψουμε στο ξέφωτο.
165
00:11:57,870 --> 00:11:59,270
Έρχομαι αμέσως.
166
00:12:20,400 --> 00:12:22,353
Καλησπέρα, Τζέιμισον Μπλερ εδώ.
167
00:12:26,610 --> 00:12:28,143
Μπορείς να μετακινήσεις το φως πίσω;
168
00:12:29,172 --> 00:12:30,383
Νιώθω λες και κοιτάω
169
00:12:30,407 --> 00:12:31,703
κατευθείαν τον ήλιο.
170
00:12:34,200 --> 00:12:35,718
Κακόβουλοι.
171
00:12:35,760 --> 00:12:36,726
Ταραχοποιοί.
172
00:12:36,750 --> 00:12:38,463
Ποιος έγραψε αυτές τις βλακείες;
173
00:12:39,480 --> 00:12:41,733
Καλησπέρα, Τζέιμισον Μπλερ εδώ.
174
00:12:42,720 --> 00:12:44,106
Πλησιάζουμε να εξαρθρώσουμε
175
00:12:44,130 --> 00:12:46,758
αυτή τη σιχαμένη ομάδα κακόβουλων,
176
00:12:46,800 --> 00:12:49,428
διχαστικών ταραχοποιών.
177
00:12:49,470 --> 00:12:51,093
Ακριβώς, «Το Υπόλοιπο».
178
00:12:52,920 --> 00:12:55,968
Οι πηγές μας λένε ότι ίσως κατέχουν
179
00:12:56,010 --> 00:12:57,364
το τελευταίο κομμάτι
180
00:12:57,388 --> 00:12:59,868
υπονομευτικού
υλικού στη χώρα μας,
181
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
κι αν το έχουν...
182
00:13:02,700 --> 00:13:04,578
οι προδότες θα πληρώσουν
183
00:13:04,620 --> 00:13:05,435
για την απόπειρα να
184
00:13:05,459 --> 00:13:06,783
διαλύσουν την ελευθερία μας.
185
00:13:20,220 --> 00:13:21,246
Ποιος είναι αυτός;
186
00:13:32,290 --> 00:13:33,603
Μοιάζει για μπελάς.
187
00:13:35,550 --> 00:13:37,789
Εσύ λες ότι όλοι είναι μπελάς.
188
00:13:54,120 --> 00:13:55,481
Τι συμβαίνει, Μέισον;
189
00:13:55,523 --> 00:13:57,063
Γιατί κάλεσες αυτή τη συνάντηση;
190
00:13:58,530 --> 00:14:00,708
Έχουμε έναν επισκέπτη.
Από πού;
191
00:14:00,750 --> 00:14:02,208
Δεν είμαστε σίγουροι.
192
00:14:02,250 --> 00:14:04,308
Ο Συνταγματάρχης
μιλάει μαζί του τώρα.
193
00:14:04,350 --> 00:14:05,703
Πρέπει να ανησυχούμε;
194
00:14:08,460 --> 00:14:11,203
Ελπίζω πως όχι.
195
00:14:17,520 --> 00:14:18,970
Τι κάνεις εδώ;
196
00:14:20,610 --> 00:14:22,060
Ήμουν καιρό εκεί έξω.
197
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
Κουράστηκα να κρύβομαι.
198
00:14:25,590 --> 00:14:26,590
Από ποιον;
199
00:14:31,230 --> 00:14:32,380
Νομίζεις δεν ξέρεις;
200
00:14:33,510 --> 00:14:34,773
Κι όμως είσαι ακόμα ζωντανός;
201
00:14:36,071 --> 00:14:37,608
Ναι.
202
00:14:37,650 --> 00:14:38,733
Πώς μας βρήκες;
203
00:14:40,290 --> 00:14:41,490
Δεν σας έψαχνα ακριβώς.
204
00:14:44,220 --> 00:14:45,970
Μην ανησυχείτε, δεν είμαι διεισδυτής.
205
00:14:48,270 --> 00:14:49,520
Θα το δούμε.
206
00:14:50,850 --> 00:14:54,133
Έλα.
207
00:15:00,930 --> 00:15:03,712
Είναι λίγο νευρικοί,
άφησε το σακίδιο.
208
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Νευρικοί;
209
00:15:10,230 --> 00:15:12,558
Δηλαδή λες να μην τον κρατήσουμε;
210
00:15:12,600 --> 00:15:13,270
Πρέπει να θεωρήσουμε
211
00:15:13,294 --> 00:15:14,076
ότι είναι από την NG.
212
00:15:14,100 --> 00:15:14,963
Νόμιζα πως «Το Υπόλοιπο»
213
00:15:14,987 --> 00:15:16,206
ήθελαν να φέρνουν κόσμο, όχι...
214
00:15:16,230 --> 00:15:16,816
Κουράστηκα με αυτές
215
00:15:16,840 --> 00:15:17,706
τις φιλελεύθερες βλακείες.
216
00:15:17,730 --> 00:15:18,964
Και βαρέθηκα να σ' ακούω
217
00:15:18,988 --> 00:15:20,508
να κλαψουρίζεις όλη την ώρα.
218
00:15:20,550 --> 00:15:22,188
Πρέπει να χτίσουμε μια κοινωνία
219
00:15:22,230 --> 00:15:23,688
που να περιλαμβάνει όλους.
220
00:15:23,730 --> 00:15:24,476
Δεν πρέπει να έχει
221
00:15:24,500 --> 00:15:25,655
σημασία αν είναι NG ή όχι.
222
00:15:25,697 --> 00:15:27,753
Μιλάς σαν γνήσιος πολιτικός.
223
00:15:29,520 --> 00:15:31,113
Μην μου πεις ότι είσαι τόσο ηλίθια.
224
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
Κοίτα γύρω σου.
225
00:15:35,490 --> 00:15:36,389
Δεν είσαι πια δήμαρχος.
226
00:15:36,413 --> 00:15:37,698
Ήμουν γερουσιαστής, ρε μαλάκα.
227
00:15:37,740 --> 00:15:40,233
Και τώρα είσαι η
φωνή του στρατοπέδου;
228
00:15:42,720 --> 00:15:45,303
Εντάξει, εσείς οι δύο.
Επιτέλους.
229
00:15:58,129 --> 00:16:01,068
Ονομάζομαι Τζέικομπ Χάρις.
230
00:16:01,110 --> 00:16:03,460
Ζούσα εκτός δικτύου
για μερικά χρόνια.
231
00:16:07,320 --> 00:16:08,463
Άκουσα πυροβολισμούς.
232
00:16:09,600 --> 00:16:11,793
Και είδα πτώματα στο μονοπάτι.
233
00:16:13,140 --> 00:16:14,190
Είπα να βοηθήσω.
234
00:16:15,570 --> 00:16:16,513
Ίσως ακόμα και ως
235
00:16:16,537 --> 00:16:17,958
φρουρός του στρατοπέδου.
236
00:16:18,000 --> 00:16:19,113
Θες να μείνεις εδώ;
237
00:16:20,190 --> 00:16:21,126
Όχι.
238
00:16:21,150 --> 00:16:23,300
Με τόσους διεισδυτές τελευταία…
239
00:16:24,570 --> 00:16:26,524
Από πού είσαι, Τζέικομπ;
240
00:16:30,600 --> 00:16:32,568
Ήμουν στην πολιτοφυλακή της NG.
241
00:16:32,610 --> 00:16:33,610
Είναι της NG.
242
00:16:34,710 --> 00:16:36,126
Γιατί αλλιώς να τριγυρνάει εδώ μέσα;
243
00:16:36,150 --> 00:16:37,488
Όχι, περίμενε.
244
00:16:37,530 --> 00:16:39,138
Είπε ότι ήταν.
245
00:16:39,180 --> 00:16:40,218
Είμαι με τον Ρούμπεν.
246
00:16:40,260 --> 00:16:41,355
Ας του δώσουμε λίγο φαγητό και
247
00:16:41,379 --> 00:16:42,660
να τον στείλουμε στον δρόμο του.
248
00:16:42,690 --> 00:16:44,490
Δηλαδή απλά θα τον πετάξουμε έξω;
249
00:16:48,360 --> 00:16:49,439
Μπορείς να μας πεις γιατί
250
00:16:49,463 --> 00:16:50,610
άφησες την πολιτοφυλακή;
251
00:16:56,340 --> 00:16:57,424
Ο στρατηγός Μπαρνς ήθελε
252
00:16:57,448 --> 00:16:58,740
να σκοτώσω μια ηλικιωμένη.
253
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Ήθελε να της κόψω τον λαιμό.
254
00:17:06,270 --> 00:17:07,344
Την ήξερα από τη
255
00:17:07,368 --> 00:17:09,220
γειτονιά πριν τον Εμφύλιο.
256
00:17:12,990 --> 00:17:13,929
Όταν του είπα ότι
257
00:17:13,953 --> 00:17:15,256
δεν μπορώ, ο Μπαρνς...
258
00:17:21,510 --> 00:17:22,305
Ακόμα θυμάμαι το
259
00:17:22,329 --> 00:17:23,557
βλέμμα στο πρόσωπό της.
260
00:17:29,010 --> 00:17:30,860
Τότε ήταν που δεν άντεχα άλλο.
261
00:17:35,580 --> 00:17:36,312
Ξέρω ότι μια μέρα θα
262
00:17:36,336 --> 00:17:37,336
σταθώ ενώπιον του Θεού,
263
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
αλλά όχι για να σκοτώσω μια γριούλα.
264
00:17:48,270 --> 00:17:49,270
Ας ψηφίσουμε.
265
00:17:51,450 --> 00:17:52,646
Ποιος θέλει να μείνει;
266
00:18:02,400 --> 00:18:03,423
Η πλειοψηφία αποφασίζει.
267
00:18:05,790 --> 00:18:06,716
Είσαι ευπρόσδεκτος
268
00:18:06,740 --> 00:18:07,848
να μείνεις μαζί μας.
269
00:18:07,890 --> 00:18:09,750
Χρειαζόμαστε επιπλέον ασφάλεια.
270
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Απίστευτο.
271
00:18:30,150 --> 00:18:31,878
Δεν θέλω να δημιουργήσω προβλήματα.
272
00:18:31,920 --> 00:18:32,743
Μπορώ απλώς να φύγω.
273
00:18:32,767 --> 00:18:33,953
Μην ανησυχείς για εκείνον.
274
00:18:34,860 --> 00:18:36,348
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις.
275
00:18:36,390 --> 00:18:37,390
Ευχαριστώ.
276
00:18:38,649 --> 00:18:39,649
Ευχαριστώ.
277
00:18:41,910 --> 00:18:42,910
Με συγχωρείται.
278
00:18:53,040 --> 00:18:54,167
Πώς τα πάει ο καινούργιος
279
00:18:54,191 --> 00:18:55,176
μας φιλοξενούμενος;
280
00:18:55,200 --> 00:18:56,650
Το στρατόπεδο δεν τον εμπιστεύεται.
281
00:18:58,890 --> 00:19:00,640
Ελπίζω να κάναμε το σωστό.
282
00:19:01,680 --> 00:19:03,003
Ο Ρούμπεν είναι έξαλλος.
283
00:19:04,470 --> 00:19:06,258
Θα το ξεπεράσουν.
284
00:19:06,300 --> 00:19:07,788
Έτσι νομίζεις;
285
00:19:11,940 --> 00:19:12,940
Τι διαβάζεις;
286
00:19:14,797 --> 00:19:16,353
– «Ηλιαχτίδα της Αρκούδας».
287
00:19:16,377 --> 00:19:17,898
– Δεν το έχω ξανακούσει.
288
00:19:17,940 --> 00:19:19,380
Είναι εγκεκριμένο απ' την κυβέρνηση;
289
00:19:21,030 --> 00:19:22,976
Στην πραγματικότητα,
μιλά για τους.
290
00:19:23,000 --> 00:19:24,858
Χριστιανούς Μάρτυρες της εποχής.
291
00:19:24,900 --> 00:19:27,288
Και δεν κάηκε από την Εθνική Φρουρά.
292
00:19:27,330 --> 00:19:29,180
Μάλλον ξέφυγε από τον έλεγχο.
293
00:19:31,050 --> 00:19:32,080
Ο Γκρεγκ μου το έδωσε
294
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
πριν 12 χρόνια.
295
00:19:36,090 --> 00:19:37,563
Ποτέ δεν το διάβασα μέχρι τώρα.
296
00:19:41,070 --> 00:19:42,185
Ήταν χαρούμενοι να
297
00:19:42,209 --> 00:19:44,043
πεθάνουν για την πίστη τους.
298
00:19:46,470 --> 00:19:48,272
Λέει εδώ ότι ο θάνατος είναι
299
00:19:48,296 --> 00:19:50,448
η πιο ιερή στιγμή της ζωής μας.
300
00:19:50,490 --> 00:19:51,474
Ο διάβολος κάνει την
301
00:19:51,498 --> 00:19:52,960
τελευταία του επίθεση σε μας
302
00:19:54,270 --> 00:19:57,250
σαν να παίζει σκάκι με τον άνθρωπο
303
00:19:58,260 --> 00:20:00,160
και περιμένει τον θάνατό μας
304
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
για να πει...
305
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Τσεκ Ματ.
306
00:20:08,760 --> 00:20:10,683
Είτε το πιστεύουμε είτε όχι,
307
00:20:11,810 --> 00:20:13,563
όλοι μας κάποτε θα τελειώσουμε.
308
00:20:17,220 --> 00:20:18,093
Απλώς πρέπει να
309
00:20:18,117 --> 00:20:19,553
κάνουμε ειρήνη με αυτό.
310
00:20:23,577 --> 00:20:27,327
Είναι ο Λόνι.
311
00:20:46,580 --> 00:20:47,883
Έχασε πολύ αίμα.
312
00:20:50,550 --> 00:20:51,410
Είδαμε τον Τρε και
313
00:20:51,434 --> 00:20:52,563
τον Μάθιου στον δρόμο.
314
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Η Άντζελα.
315
00:21:01,230 --> 00:21:02,607
Είχε το δόλωμα.
316
00:21:04,544 --> 00:21:05,544
Την πυροβόλησε
317
00:21:07,508 --> 00:21:08,675
ξανά και ξανά.
318
00:21:11,209 --> 00:21:12,292
Αυτός ο μπάσταρδος.
319
00:21:13,778 --> 00:21:18,778
Κύριε...
320
00:21:22,204 --> 00:21:24,704
Ο Τζορτζ θα τους αφήσει.
321
00:21:27,656 --> 00:21:29,841
Αν η Άντζελα είχε το δόλωμα,
322
00:21:29,865 --> 00:21:32,073
τότε πού είναι το αληθινό;
323
00:21:40,555 --> 00:21:43,793
Η ομάδα έχασε τη ζωή της για αυτό.
324
00:21:43,835 --> 00:21:45,400
Ελπίζω να άξιζε.
325
00:21:52,547 --> 00:21:53,547
Παρεμπιπτόντως,
326
00:21:56,846 --> 00:21:58,298
λείπει ένα κομμάτι.
327
00:22:08,351 --> 00:22:09,601
Προσοχή.
328
00:22:09,643 --> 00:22:11,009
Προσοχή.
329
00:22:14,292 --> 00:22:15,700
Προσοχή.
330
00:23:04,777 --> 00:23:06,860
Σβήσιμο φώτων.
331
00:23:09,409 --> 00:23:11,328
Τζέιμισον Μπλερ εδώ.
332
00:23:11,370 --> 00:23:12,243
Είναι η καλύτερη
333
00:23:12,267 --> 00:23:13,668
εποχή για να ζει κανείς.
334
00:23:13,710 --> 00:23:15,738
Η Αμερικανική Ένωση ευημερεί.
335
00:23:15,780 --> 00:23:16,953
Έχουμε επιτέλους ενότητα
336
00:23:16,977 --> 00:23:18,722
ανάμεσα στις
υπόλοιπες πολιτείες.
337
00:23:23,610 --> 00:23:24,610
Και ξέρετε γιατί;
338
00:23:26,370 --> 00:23:29,058
Οι στρατιώτες της πολιτοφυλακής NG,
339
00:23:29,100 --> 00:23:29,956
δημιουργήσαμε μια
340
00:23:29,980 --> 00:23:31,998
στρατιωτικοποιημένη
αστυνομική δύναμη
341
00:23:32,040 --> 00:23:33,309
για να υπερασπιστούμε το
342
00:23:33,333 --> 00:23:34,788
έθνος μας από κάθε εχθρό.
343
00:23:34,830 --> 00:23:36,453
Ξένο και εγχώριο.
344
00:23:38,010 --> 00:23:39,468
Θα το πω ξανά.
345
00:23:39,510 --> 00:23:41,418
Ξένο και εγχώριο.
346
00:23:41,460 --> 00:23:42,918
Δεν θα το βρείτε ποτέ.
347
00:23:42,960 --> 00:23:44,136
Είναι οι καλύτερα εκπαιδευμένοι,
348
00:23:44,160 --> 00:23:45,753
οι πιο φοβισμένοι στη χώρα.
349
00:23:46,620 --> 00:23:48,028
Μια ομάδα των τριών μπορεί να
350
00:23:48,052 --> 00:23:49,632
εξοντώσει εκατό αντιστασιακούς.
351
00:23:49,674 --> 00:23:51,648
Και η λεγόμενη επίλεκτη τους μονάδα,
352
00:23:51,690 --> 00:23:52,983
οι Προστάτες, έτσι τους λένε;
353
00:23:54,270 --> 00:23:55,675
Δεν έχουν καμία ελπίδα
354
00:23:55,699 --> 00:23:56,868
απέναντι στην NG.
355
00:23:56,910 --> 00:23:59,763
Έτοιμοι.
356
00:24:00,729 --> 00:24:01,538
Στόχος.
357
00:24:01,562 --> 00:24:03,378
Ερχόμαστε για τους προδότες.
358
00:24:03,420 --> 00:24:04,668
Ερχόμαστε για τους
359
00:24:04,692 --> 00:24:07,023
αντιφρονούντες και θα νικήσουμε.
360
00:24:14,370 --> 00:24:16,938
Έτσι σκοτώνεις έναν προδότη.
361
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Πυρ.
362
00:24:21,270 --> 00:24:22,270
Όπλα στις θήκες.
363
00:24:26,220 --> 00:24:29,313
Διαλυθείτε.
364
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Υπάρχει πρόβλημα;
365
00:24:34,290 --> 00:24:35,290
Όχι, κύριε.
366
00:24:48,690 --> 00:24:49,990
Δηλαδή δεν σου είπαν;
367
00:24:50,962 --> 00:24:51,962
Όχι, κύριε.
368
00:24:56,520 --> 00:24:57,428
Ξέρεις, αυτές οι δύο γυναίκες
369
00:24:57,452 --> 00:24:58,626
εκεί κάτω έχουν
περισσότερα κότσια
370
00:24:58,650 --> 00:24:59,871
απ’ όσα έχεις εσύ και
371
00:24:59,895 --> 00:25:01,200
το λαγωνικό σου μαζί.
372
00:25:02,310 --> 00:25:03,780
Του αρέσει να σκοτώνει αυτούς
373
00:25:03,804 --> 00:25:05,298
τους κακομοίρηδες στα δάση.
374
00:25:05,340 --> 00:25:06,520
Περισσότερο απ’ το να με
375
00:25:06,544 --> 00:25:07,848
βρει αυτό που χρειάζομαι.
376
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
Είμαστε κοντά.
377
00:25:10,890 --> 00:25:12,948
Είναι στο πάρκο Φλόριστ.
378
00:25:12,990 --> 00:25:13,751
Κινούνται συνεχώς, γι’ αυτό
379
00:25:13,775 --> 00:25:14,676
είναι δύσκολο να τους βρούμε.
380
00:25:14,700 --> 00:25:17,013
Αν είναι στο πάρκο,
381
00:25:18,930 --> 00:25:20,355
δεν θα έπρεπε να είναι
382
00:25:20,379 --> 00:25:21,828
τόσο δύσκολο όσο λες.
383
00:25:21,870 --> 00:25:23,523
Κύριε, με όλο το σεβασμό,
384
00:25:26,130 --> 00:25:27,633
είναι 30 τετραγωνικά μίλια.
385
00:25:29,490 --> 00:25:30,728
Τα δάση είναι πυκνά.
386
00:25:37,710 --> 00:25:38,817
Θα τους βρούμε.
387
00:25:39,737 --> 00:25:40,863
Ξέρω ότι θα το κάνεις.
388
00:25:45,154 --> 00:25:46,154
Άκου.
389
00:25:47,737 --> 00:25:48,455
Χρειάζομαι την.
390
00:25:48,479 --> 00:25:50,070
Συνταγματάρχη Μάρτιν ζωντανή.
391
00:25:53,622 --> 00:25:55,071
Είναι το κλειδί για να
392
00:25:55,095 --> 00:25:57,372
καταστρέψουμε
του Εναπομείναντες.
393
00:26:00,101 --> 00:26:01,101
Ναι, κύριε.
394
00:26:21,228 --> 00:26:22,228
Έτοιμοι.
395
00:26:23,855 --> 00:26:24,855
Στοχεύστε.
396
00:26:26,491 --> 00:26:30,520
Πυρ.
397
00:27:04,622 --> 00:27:06,289
Πρέπει να σε δω.
398
00:27:13,100 --> 00:27:14,635
Αν ήρθες να με πείσεις
399
00:27:14,659 --> 00:27:16,218
να φύγει ο Τζέικομπ,
400
00:27:16,260 --> 00:27:17,016
παίρνουμε μεγάλο
401
00:27:17,040 --> 00:27:18,258
ρίσκο αν τον κρατήσουμε.
402
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
Ναι, το παίρνουμε.
403
00:27:22,761 --> 00:27:24,657
Γιατί δεν είπες τίποτα;
404
00:27:26,250 --> 00:27:27,558
Όσο είναι στο στρατόπεδο,
405
00:27:27,600 --> 00:27:28,940
δεν υπάρχει περίπτωση
406
00:27:28,964 --> 00:27:30,588
να τους πει πού είμαστε.
407
00:27:30,630 --> 00:27:32,166
Τι γίνεται αν έχει κινητό ή ασύρματο,
408
00:27:32,190 --> 00:27:32,562
όπως έχουν οι
409
00:27:32,586 --> 00:27:33,456
περισσότερες πολιτοφυλακές;
410
00:27:33,480 --> 00:27:35,508
Τον ερευνήσαμε, είναι καθαρός.
411
00:27:35,550 --> 00:27:36,753
Ούτε ταυτότητα.
412
00:27:37,920 --> 00:27:40,398
Νόμιζα ήσουν πιο έξυπνος από αυτό.
413
00:27:40,440 --> 00:27:41,868
Η Ρουθ θα μας σκοτώσει όλους.
414
00:27:41,910 --> 00:27:42,603
Η Ρουθ είναι
415
00:27:42,627 --> 00:27:44,418
στρατιωτικός, ξέρει τι κάνει.
416
00:27:44,460 --> 00:27:45,498
Ναι.
417
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
Στρατιωτικός.
418
00:27:48,960 --> 00:27:50,110
Πώς πάει αυτό;
419
00:27:51,210 --> 00:27:52,578
Είμαστε ελάχιστοι πια
420
00:27:52,620 --> 00:27:55,188
και ζούμε εδώ έξω σαν ζώα.
421
00:27:55,230 --> 00:27:56,658
Ρούμπεν.
422
00:27:56,700 --> 00:27:58,128
Σε ψηφίσαμε για πρεσβύτερο
423
00:27:58,170 --> 00:27:59,224
γιατί έχεις τα δώρα που
424
00:27:59,248 --> 00:28:00,420
χρειάζεται η κοινότητα.
425
00:28:01,590 --> 00:28:03,126
Η οικονομική σου γνώση θα βοηθήσει
426
00:28:03,150 --> 00:28:05,088
να επανέλθει η οικονομία σε τροχιά.
427
00:28:05,130 --> 00:28:07,630
Η διανομή τροφίμων.
Κάνεις πλάκα.
428
00:28:08,670 --> 00:28:09,670
Τελείωσε.
429
00:28:10,890 --> 00:28:11,749
Όλες αυτές οι μαλακίες
430
00:28:11,773 --> 00:28:12,576
που σου λέει η Ρουθ
431
00:28:12,600 --> 00:28:14,150
για να πάρουμε αυτή τη χώρα.
432
00:28:15,210 --> 00:28:16,826
Δεν πρόκειται να γίνει.
433
00:28:38,804 --> 00:28:40,322
Έι, τι κάνεις;
434
00:28:40,364 --> 00:28:41,364
Άαρον;
435
00:28:50,703 --> 00:28:52,398
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εδώ.
436
00:28:52,440 --> 00:28:53,673
Έχει περάσει τόσος καιρός.
437
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Έχεις ψηλώσει.
438
00:28:56,565 --> 00:28:58,694
Έχεις γένια.
439
00:28:58,736 --> 00:29:00,012
Σου δίνουν πιο μεγάλη ηλικία.
440
00:29:00,054 --> 00:29:01,054
Όντως;
441
00:29:01,962 --> 00:29:03,314
Τι κάνεις εδώ;
442
00:29:03,356 --> 00:29:05,186
Έπρεπε να μιλήσω γρήγορα.
443
00:29:05,228 --> 00:29:05,884
Είπα στον διοικητή ότι η
444
00:29:05,908 --> 00:29:06,606
μαμά μου είναι άρρωστη.
445
00:29:06,630 --> 00:29:08,088
Εννοείς τη θετή μητέρα
446
00:29:08,112 --> 00:29:10,132
της που έχει πεθάνει χρόνια.
447
00:29:10,174 --> 00:29:11,459
Έχω κάτι για σένα.
448
00:29:22,546 --> 00:29:27,065
Όχι.
449
00:29:27,107 --> 00:29:28,440
Σου αρέσει;
450
00:29:31,498 --> 00:29:33,287
Αλλά ας φύγουμε από εδώ.
451
00:29:33,329 --> 00:29:38,329
Πήγαινε από εδώ.
452
00:29:42,593 --> 00:29:44,808
Δεν πρόκειται να βρεις τίποτα.
453
00:29:44,850 --> 00:29:46,428
Το παιδί πάγωσε.
454
00:29:46,470 --> 00:29:47,928
Δεν είναι προδότης.
455
00:29:47,970 --> 00:29:48,970
Όχι.
456
00:29:50,700 --> 00:29:52,035
Κρύβει κάτι.
457
00:29:57,458 --> 00:29:59,361
Κοίτα τι έχουμε εδώ.
458
00:30:08,552 --> 00:30:10,155
Βρες κάτι, στρατηγέ.
459
00:30:10,197 --> 00:30:11,553
Αυτός ο μικρός γαμιόλης.
460
00:30:26,259 --> 00:30:28,273
Καλημέρα, Συνταγματάρχα.
Καλημέρα.
461
00:30:46,647 --> 00:30:48,881
Ήταν καλή στρατιώτης.
462
00:30:58,920 --> 00:31:00,123
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
463
00:31:02,940 --> 00:31:04,143
Έχουμε όλοι χάσει κάποιον.
464
00:31:06,930 --> 00:31:08,048
Δεν χρειάζεται να
465
00:31:08,072 --> 00:31:09,618
μου κάνεις παρακίνηση.
466
00:31:09,660 --> 00:31:11,178
Είναι πόλεμος.
467
00:31:11,220 --> 00:31:12,650
Οι άνθρωποι πεθαίνουν.
468
00:31:17,220 --> 00:31:18,370
Αυτός ο πόλεμος
469
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
είναι
470
00:31:22,680 --> 00:31:24,436
διαφορετικός.
471
00:31:46,530 --> 00:31:48,176
Αξίζει τις ζωές;
472
00:32:01,473 --> 00:32:02,473
Ναι.
473
00:32:05,640 --> 00:32:06,589
Μπορεί να μην δούμε τον
474
00:32:06,613 --> 00:32:07,840
καρπό των πράξεων μας αλλά,
475
00:32:09,630 --> 00:32:11,730
θα κάνει τη διαφορά μακροπρόθεσμα.
476
00:32:17,130 --> 00:32:19,926
Φαγητό σε 20 λεπτά.
477
00:32:39,150 --> 00:32:40,503
Ήρθα να αποτίσω φόρο τιμής.
478
00:32:42,210 --> 00:32:43,668
Υπηρέτησα κάποτε.
479
00:32:43,710 --> 00:32:45,043
Είσαι ο καινούριος;
480
00:32:46,170 --> 00:32:47,170
Ναι.
481
00:32:48,840 --> 00:32:49,893
Ποια είναι η ιστορία σου;
482
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Ήμουν παντρεμένος.
483
00:32:54,630 --> 00:32:55,683
Είχα δύο παιδιά.
484
00:32:58,200 --> 00:32:59,733
Έχασα τη γυναίκα μου στον Εμφύλιο.
485
00:33:00,660 --> 00:33:01,690
Και τα παιδιά σου;
486
00:33:03,000 --> 00:33:04,715
εξαφανίστηκαν μαζί
με τους υπόλοιπους.
487
00:33:11,460 --> 00:33:14,375
Άκουσα πως ζούσες εκτός δικτύου,
488
00:33:14,417 --> 00:33:15,933
κρυμμένος από τη μισθοφορική ομάδα.
489
00:33:18,090 --> 00:33:21,288
Άκουσα πως δούλευες για την NG,
490
00:33:21,330 --> 00:33:23,583
Ειδικές Δυνάμεις, Εμφύλιος Πόλεμος.
491
00:33:24,660 --> 00:33:25,863
Δεξί χέρι του Μάρκος.
492
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
Αληθινός δολοφόνος.
493
00:33:28,710 --> 00:33:29,710
Όπως κι εκείνος.
494
00:33:32,190 --> 00:33:33,273
Ακόμα δολοφόνος.
495
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Αλλά όχι όπως εκείνος.
496
00:33:37,900 --> 00:33:39,250
Άκουσα πως εγκατέλειψες την NG
497
00:33:40,890 --> 00:33:41,766
σκότωσες πάνω από 30
498
00:33:41,790 --> 00:33:43,140
μισθοφόρους πριν σε πιάσουν.
499
00:33:45,270 --> 00:33:46,532
Η Συνταγματάρχης κι οι άντρες
500
00:33:46,556 --> 00:33:48,020
της επιτέθηκαν στην έδρα της NG
501
00:33:50,910 --> 00:33:52,560
και μας έβγαλαν από εκεί.
502
00:33:56,250 --> 00:33:57,663
Της χρωστάω τη ζωή μου.
503
00:33:59,040 --> 00:34:00,490
Γι’ αυτό την προστατεύεις;
504
00:34:04,800 --> 00:34:05,609
Τι;
505
00:34:05,633 --> 00:34:07,420
Η Ομάδα σου θυσίασε τις ζωές της
506
00:34:09,330 --> 00:34:10,730
γυρίζεις το χάρισμα;
507
00:34:13,950 --> 00:34:14,977
Δεν ξέρω γιατί η.
508
00:34:15,001 --> 00:34:16,643
Ταξίαρχος σ’ άφησε εδώ.
509
00:34:28,050 --> 00:34:29,821
Μείνε μακριά μου.
510
00:34:34,740 --> 00:34:35,740
Ναι.
511
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
Το ακούω συχνά.
512
00:34:41,910 --> 00:34:44,010
Δεν θα δεις πολύ ήλιο εδώ.
513
00:34:45,540 --> 00:34:46,733
Ίσως χρειάζεται ένας
514
00:34:46,757 --> 00:34:47,973
αδελφός να σκεφτεί.
515
00:34:50,790 --> 00:34:52,147
Άκουσα πως μίλησες με τον.
516
00:34:52,171 --> 00:34:53,718
Ρούμπεν μετά τη συνάντηση.
517
00:34:53,760 --> 00:34:55,413
Τα νέα τρέχουν γρήγορα.
518
00:34:56,460 --> 00:34:58,233
Ζεσταίνεται στην ιδέα.
519
00:35:00,840 --> 00:35:02,538
Οι φωνές και η οργή
520
00:35:02,580 --> 00:35:04,430
δείχνουν πως αλλάζει γνώμη.
521
00:35:06,750 --> 00:35:07,773
Άκουσες λοιπόν;
522
00:35:09,660 --> 00:35:11,170
Αρκετά για να ξέρω πως
523
00:35:11,194 --> 00:35:12,798
δεν θα αλλάξει γνώμη.
524
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Σκέτη γκαντεμιά.
525
00:35:15,360 --> 00:35:16,458
Ε,
526
00:35:16,500 --> 00:35:17,758
Οι πάστορες δεν επιτρέπεται να
527
00:35:17,782 --> 00:35:19,278
βρίζουν εδώ, στο
Στρατόπεδο Σιλώ.
528
00:35:19,320 --> 00:35:20,493
Μόνο εμείς οι άθεοι.
529
00:35:21,570 --> 00:35:23,370
Απέχεις πάρα πολύ από αυτό.
530
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Εγώ είμαι ο μεγαλύτερος.
531
00:35:27,210 --> 00:35:28,540
Πάστορας μεγαλοεκκλησίας
532
00:35:28,564 --> 00:35:29,564
που έμεινε πίσω.
533
00:35:31,080 --> 00:35:32,913
Τώρα καταδικασμένος με τους άλλους.
534
00:35:34,920 --> 00:35:36,770
Αν τα βρισίδια είχαν σχέση
535
00:35:37,890 --> 00:35:40,292
και όχι η καρδιά και η περηφάνια
536
00:35:40,316 --> 00:35:42,287
μας, δεν θα ήμασταν εδώ.
537
00:35:47,097 --> 00:35:49,146
Όλοι κάναμε επιλογές
538
00:35:49,170 --> 00:35:51,347
που δεν μας τιμούν.
539
00:35:53,029 --> 00:35:54,348
Αν σε παρηγορεί,
540
00:35:54,390 --> 00:35:56,013
μου άρεσαν πολύ τα κηρύγματά σου.
541
00:35:59,160 --> 00:36:01,306
Αλλά δεν έκαναν διαφορά, έτσι;
542
00:36:06,480 --> 00:36:07,503
Για τον άντρα μου,
543
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
τα παιδιά μου.
544
00:36:13,410 --> 00:36:14,463
Αμέτρητους άλλους.
545
00:36:18,780 --> 00:36:19,780
Ναι, την έκαναν.
546
00:36:28,140 --> 00:36:29,253
Μου λείπει το fast food.
547
00:36:30,570 --> 00:36:31,570
Το καταλαβαίνω.
548
00:36:35,840 --> 00:36:37,191
Σκέφτεσαι ποτέ τους
549
00:36:37,215 --> 00:36:38,808
ανάδοχους γονείς μας;
550
00:36:38,850 --> 00:36:39,850
Κάθε μέρα.
551
00:36:42,660 --> 00:36:44,208
Μου λείπουν.
552
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
Κι εμένα.
553
00:36:46,080 --> 00:36:48,408
Τρελό πώς έγιναν όλα.
554
00:36:48,450 --> 00:36:50,800
Μια στιγμή είναι εδώ,
555
00:36:52,950 --> 00:36:55,227
την άλλη έχουν φύγει.
556
00:36:59,393 --> 00:37:01,548
Ο κόσμος άλλαξε.
557
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
Τον μισώ.
558
00:37:03,420 --> 00:37:04,478
Αν έρθεις μαζί μου,
559
00:37:04,502 --> 00:37:05,899
θα έχεις όλο το fast food που θες.
560
00:37:05,923 --> 00:37:07,398
Εδώ νιώθω ασφαλής.
561
00:37:07,440 --> 00:37:08,413
Κι ούτε θέλω να είμαι
562
00:37:08,437 --> 00:37:09,528
μέρος μιας κυβέρνησης
563
00:37:09,570 --> 00:37:11,028
που σφάζει αθώους.
564
00:37:11,070 --> 00:37:12,770
Είναι προπαγάνδα της αντίστασης.
565
00:37:15,600 --> 00:37:16,975
Δύο γυναίκες από
το στρατόπεδό μας
566
00:37:16,999 --> 00:37:18,558
συνελήφθησαν την
προηγούμενη εβδομάδα.
567
00:37:18,600 --> 00:37:19,622
Τις είδες;
568
00:37:23,370 --> 00:37:24,554
Δεν είδα τίποτα.
569
00:37:31,830 --> 00:37:32,830
Τι συμβαίνει;
570
00:37:33,990 --> 00:37:35,569
Αύριο το πρωί έχουμε
571
00:37:35,593 --> 00:37:37,998
διαταγές να ψάξουμε τα δάση.
572
00:37:38,040 --> 00:37:39,618
Να βρούμε τους Αντίπαλους.
573
00:37:39,660 --> 00:37:41,918
Τι; Να τους προειδοποιήσω;
574
00:37:41,960 --> 00:37:43,788
Αν βρουν το στρατόπεδο,
575
00:37:43,830 --> 00:37:45,438
θα...
576
00:37:45,480 --> 00:37:47,238
Θα μαςσκοτώσουν όλους.
577
00:37:47,280 --> 00:37:49,608
Δεν είπες πως ήταν προπαγάνδα;
578
00:37:49,650 --> 00:37:53,718
Μένω εδώ.
579
00:37:53,760 --> 00:37:57,223
Λίζα.
580
00:38:01,440 --> 00:38:04,158
Τι κάνει εκεί μόνη της;
581
00:38:04,200 --> 00:38:06,350
Μπορεί να δείχνει στη NG πού είμαστε.
582
00:38:07,930 --> 00:38:10,668
Είναι παιδί, φαίνεται τρομαγμένη.
583
00:38:10,710 --> 00:38:11,913
Κάτι δεν πάει καλά.
584
00:38:13,020 --> 00:38:14,253
Βάλε όλους σε συναγερμό.
585
00:38:15,810 --> 00:38:17,014
Μπορείς να την πάρεις;
586
00:38:23,130 --> 00:38:26,043
Σίγουρα.
587
00:38:29,640 --> 00:38:31,053
Κατάλαβα, Λοχία, σταμάτα.
588
00:38:33,570 --> 00:38:34,570
Σε θυμάμαι.
589
00:38:36,750 --> 00:38:38,988
Όταν ήμουν στη φυλακή της NG.
590
00:38:39,030 --> 00:38:40,848
Μας πήγαν για εκτέλεση.
591
00:38:40,890 --> 00:38:42,348
Ήσουν εκεί.
592
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Ναι, ήμουν.
593
00:38:44,430 --> 00:38:45,918
Αλλά δεν έκανα τίποτα.
594
00:38:45,960 --> 00:38:47,718
Έτρεξα μόνο.
595
00:38:47,760 --> 00:38:49,273
Σκότωσες τους μισούς από την
596
00:38:49,297 --> 00:38:50,943
ομάδα μου. Σου λέω, σταμάτα.
597
00:38:53,610 --> 00:38:55,410
Ήταν η μέρα που επιτεθήκαμε στην NG.
598
00:38:58,830 --> 00:39:00,603
Μετά την επίθεση, έφυγα.
599
00:39:02,760 --> 00:39:03,726
Δεν κοίταξα πίσω.
600
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
Το φαντάζομαι.
601
00:39:07,110 --> 00:39:08,510
Τι έγινε με το εντοπιστικό τσιπ;
602
00:39:11,280 --> 00:39:12,618
Το έβγαλα.
603
00:39:12,660 --> 00:39:13,423
Ξέρεις ότι αυτό είναι
604
00:39:13,447 --> 00:39:14,346
το πρώτο που ψάχνουμε.
605
00:39:14,370 --> 00:39:16,518
Τότε γιατί είμαστε σε συναγερμό;
606
00:39:16,560 --> 00:39:17,733
Η Λίζα είναι στο δάσος.
607
00:39:19,800 --> 00:39:21,108
Φοβάται.
608
00:39:21,150 --> 00:39:22,413
Απλώς θέλουμε να βεβαιωθούμε.
609
00:39:24,220 --> 00:39:28,361
Έεει!
610
00:39:28,403 --> 00:39:30,558
Η πολιτοφυλακή της Νέας Κυβέρνησης,
611
00:39:30,600 --> 00:39:31,968
πρέπει να φύγετε τώρα.
612
00:39:32,010 --> 00:39:33,828
Τους έφερε εδώ αυτός.
613
00:39:33,870 --> 00:39:34,870
Συμφωνώ.
614
00:39:41,520 --> 00:39:42,828
Πάρτε τον στην αυλή.
615
00:39:42,870 --> 00:39:43,705
Βάλτε φρουρά και θα
616
00:39:43,729 --> 00:39:44,949
αφήσουμε τις σκηνές πίσω.
617
00:39:56,370 --> 00:39:57,780
Τι διάολο γίνεται εδώ;
618
00:39:57,822 --> 00:39:59,130
Μάντεψε.
619
00:40:07,802 --> 00:40:09,039
Πάμε.
620
00:40:09,081 --> 00:40:11,680
Έρχονται.
621
00:40:11,722 --> 00:40:13,476
Νομίζεις ότι θα μας αφήσουν εδώ;
622
00:40:13,518 --> 00:40:14,518
Ίσως.
623
00:40:17,521 --> 00:40:20,538
Κορίτσι, θα έπρεπε να σε σπρώξω.
624
00:40:20,580 --> 00:40:22,621
Ήρεμα, Κάθριν.
625
00:40:33,660 --> 00:40:34,900
Ποιος τον πρόδωσε;
626
00:40:37,030 --> 00:40:39,593
Προσπαθούσα απλά
να καταλάβω τι έγινε.
627
00:40:41,340 --> 00:40:42,543
Ο θετός μου αδερφός,
628
00:40:44,550 --> 00:40:47,913
είναι στην πολιτοφυλακή.
629
00:40:52,710 --> 00:40:53,787
Μπορούσες να σκοτώσεις
630
00:40:53,811 --> 00:40:55,313
όλους σε αυτό το στρατόπεδο.
631
00:40:56,760 --> 00:40:58,098
Ο Άαρον ήρθε να με βρει.
632
00:40:58,140 --> 00:40:59,883
Πώς ήξερε πού ήμασταν;
633
00:41:10,830 --> 00:41:13,248
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
634
00:41:13,290 --> 00:41:14,417
θα σε πυροβολήσω εγώ.
635
00:41:15,433 --> 00:41:17,003
Η Νέα Κυβέρνηση έρχεται.
636
00:41:17,045 --> 00:41:18,534
Παρακαλώ φύγετε με
637
00:41:18,558 --> 00:41:20,491
τάξη από την περιοχή.
638
00:41:20,533 --> 00:41:25,533
Πάμε.
639
00:41:27,420 --> 00:41:30,573
Συμφωνώ μαζί της.
640
00:41:36,630 --> 00:41:37,668
Όχι.
641
00:41:37,710 --> 00:41:39,096
Δεν σε αφήνω από τα μάτια μου.
642
00:41:39,120 --> 00:41:40,220
Έρχεσαι μαζί μου.
643
00:41:41,130 --> 00:41:42,036
Για πάρα πολύ καιρό,
644
00:41:42,060 --> 00:41:43,463
η αντίσταση έχει ανοίξει
645
00:41:43,487 --> 00:41:44,973
μια πληγή στη χώρα μας.
646
00:41:46,380 --> 00:41:48,670
Τώρα αυτή η πληγή θα επουλωθεί
647
00:41:50,910 --> 00:41:52,668
μια, μια.
648
00:41:52,710 --> 00:41:54,122
Θα ξεφορτωθούμε όσους
649
00:41:54,146 --> 00:41:55,788
απειλούν την ιδεολογία
650
00:41:55,830 --> 00:41:59,222
και τον τρόπο ζωής μας.
651
00:42:06,450 --> 00:42:07,522
Κύριε, δεν είναι εδώ.
652
00:42:07,546 --> 00:42:08,955
Αναφέρετε στην διοίκηση..
653
00:42:31,947 --> 00:42:34,383
Και ένα μάθημα για κάθε υπονομευτή.
654
00:42:35,940 --> 00:42:37,300
Μην τα βάζετε με τη Νέα Κυβέρνηση.
655
00:42:41,500 --> 00:42:44,433
Ναι, σίγουρα θα είναι πρόβλημα.
656
00:42:49,980 --> 00:42:51,650
Φαίνεται πως όλα ενώνονται.
657
00:42:56,130 --> 00:42:58,278
Μπορεί να μην μείνουμε εδώ πολύ.
658
00:42:58,320 --> 00:42:59,285
Ναι, αλλά πρέπει να
659
00:42:59,309 --> 00:43:00,923
κρατήσουμε το δίκτυο ζωντανό.
660
00:43:05,490 --> 00:43:07,518
Αν δεχθούμε επίθεση,
661
00:43:07,560 --> 00:43:08,320
δεν θα μπορέσουμε να
662
00:43:08,344 --> 00:43:09,833
προειδοποιήσουμε
τα άλλα στρατόπεδα.
663
00:43:12,150 --> 00:43:14,923
Το ξέρω.
664
00:43:20,070 --> 00:43:21,150
Τι γίνεται με τον Τζέικομπ;
665
00:43:24,210 --> 00:43:25,210
Τι με αυτόν;
666
00:43:29,100 --> 00:43:31,130
Ίσως είναι καλύτερα να φύγει.
667
00:43:37,500 --> 00:43:40,303
Ίσως.
668
00:43:47,940 --> 00:43:48,948
Αν συμβεί κάτι
669
00:43:48,990 --> 00:43:50,618
ή χωριστούμε, πήγαινε
670
00:43:50,642 --> 00:43:52,293
στο Στρατόπεδο Μπέι.
671
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
Ναι, κύριε.
672
00:43:56,700 --> 00:43:57,753
Τι συμβαίνει, Ρούμπεν;
673
00:43:58,650 --> 00:44:00,153
Η Νέα Κυβέρνηση πλησιάζει.
674
00:44:01,320 --> 00:44:02,068
Μπορεί να έχουμε μόνο
675
00:44:02,092 --> 00:44:03,066
λίγες ώρες πριν φύγουμε.
676
00:44:03,090 --> 00:44:05,988
Απομακρυνθήκαμε πολύ από αυτούς.
677
00:44:06,030 --> 00:44:07,070
Τουλάχιστον προς το παρόν.
678
00:44:10,020 --> 00:44:10,834
Γιατί είμαι η μόνη
679
00:44:10,858 --> 00:44:11,928
φωνή της λογικής εδώ;
680
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
Είσαι;
681
00:44:17,886 --> 00:44:20,718
Σκέφτεσαι ποτέ τη ζωή που είχες
682
00:44:20,760 --> 00:44:22,638
πριν από τις εξαφανίσεις στον πόλεμο;
683
00:44:22,680 --> 00:44:24,123
Τουλάχιστον 50 φορές τη μέρα.
684
00:44:26,790 --> 00:44:27,644
Εγώ και η γυναίκα μου
685
00:44:27,668 --> 00:44:28,713
είχαμε μια υπέροχη ζωή.
686
00:44:29,730 --> 00:44:30,993
Μια ακμάζουσα εκκλησία.
687
00:44:34,170 --> 00:44:35,170
Εγγόνια.
688
00:44:37,140 --> 00:44:38,373
Και ξαφνικά όλα άλλαξαν.
689
00:44:40,050 --> 00:44:41,493
Λυπάμαι που έχασες τόσα.
690
00:44:42,600 --> 00:44:43,597
Από την άλλη, ποτέ δεν
691
00:44:43,621 --> 00:44:45,198
μιλούσες για την οικογένειά σου.
692
00:44:45,240 --> 00:44:47,238
Δεν υπάρχει πολλά να πω.
693
00:44:47,280 --> 00:44:48,280
Είχα μια πρώην γυναίκα.
694
00:44:49,920 --> 00:44:52,993
Και καλώς έφυγε.
695
00:44:56,550 --> 00:44:57,550
Ελπίζω να ξέρετε εσύ
696
00:44:57,574 --> 00:44:58,700
και η Ρουθ τι κάνετε.
697
00:45:00,656 --> 00:45:01,656
Κι εγώ το ίδιο.
698
00:45:10,557 --> 00:45:12,536
Πού ήσουν;
699
00:45:20,130 --> 00:45:21,680
Πήγα να δω τη μητέρα μου.
700
00:45:23,880 --> 00:45:25,170
Αλήθεια; Πέθανε;
701
00:45:30,690 --> 00:45:32,520
Πρέπει να με περνάς για ηλίθιο.
702
00:45:39,840 --> 00:45:41,157
Το εντοπιστικό τσιπ σε δείχνει
703
00:45:41,181 --> 00:45:42,880
μόλις 30 μίλια νότια
της Ουάσιγκτον.
704
00:45:46,590 --> 00:45:48,213
Κάπου στο δάσος Φόρεστ Παρκ.
705
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Τώρα,
706
00:45:53,580 --> 00:45:54,730
θα σε ρωτήσω ξανά:
707
00:45:59,700 --> 00:46:00,745
Πού ήσουν;
708
00:46:04,200 --> 00:46:06,033
Πήγα να ψάξω τη θετή μου αδερφή.
709
00:46:08,040 --> 00:46:09,240
Αλλά δεν την βρήκα.
710
00:46:12,900 --> 00:46:13,900
Άρα
711
00:46:16,110 --> 00:46:17,697
είναι με Το Υπόλοιπο.
712
00:46:38,447 --> 00:46:39,888
Αυτό δεν είναι δικό μου.
713
00:46:39,930 --> 00:46:41,286
Ε, αφού το βρήκα στο στρατόπεδό σου,
714
00:46:41,310 --> 00:46:42,498
πίστευα πως είναι δικό σου.
715
00:46:42,540 --> 00:46:45,063
Πριν σε πυροβολήσω,
716
00:46:50,670 --> 00:46:52,320
θέλεις να μου πεις πώς το απέκτησες;
717
00:47:00,900 --> 00:47:02,650
Η μέρα που σκοτώσαμε τους προστάτες,
718
00:47:03,690 --> 00:47:05,193
η ομάδα μας ήταν στο δάσος.
719
00:47:07,290 --> 00:47:08,002
Είδα τον λοχία.
720
00:47:08,026 --> 00:47:09,340
Τζόνσον να μαζεύει κάτι.
721
00:47:10,260 --> 00:47:11,568
Τον ρώτησα τι ήταν.
722
00:47:11,610 --> 00:47:12,745
Μου είπε, μια φορά να
723
00:47:12,769 --> 00:47:14,260
επιστρέψω στο στρατόπεδο.
724
00:47:16,320 --> 00:47:17,733
Αργότερα εκείνο
το βράδυ, ήρθε στο
725
00:47:17,757 --> 00:47:19,193
δωμάτιό μου να
μου δείξει τι είχε.
726
00:47:20,340 --> 00:47:22,674
Του είπα πως έπρεπε να το
727
00:47:22,698 --> 00:47:25,340
πάει σε σένα ή στον Πέιτον.
728
00:47:29,556 --> 00:47:31,560
Πρέπει να το φύτεψε στο δωμάτιό μου.
729
00:47:42,600 --> 00:47:44,150
Πόσο καλά γνωρίζεις τον Τζόνσον;
730
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
Δεν τον γνωρίζω.
731
00:47:49,950 --> 00:47:51,588
Άρα δεν ήξερες ότι ήταν αντιστάτης
732
00:47:51,630 --> 00:47:53,043
πριν γίνει μέλος της πολιτοφυλακής;
733
00:47:56,190 --> 00:47:59,073
Όχι.
734
00:48:02,460 --> 00:48:04,068
Λοιπόν.
735
00:48:04,110 --> 00:48:05,110
Αν λες ψέματα,
736
00:48:06,330 --> 00:48:07,404
ο Μάρκος εδώ θα σε
737
00:48:07,428 --> 00:48:09,258
σκοτώσει ή εγώ θα σε σκοτώσω
738
00:48:09,300 --> 00:48:10,266
ή θα σε σκοτώσουμε και οι δυο.
739
00:48:10,290 --> 00:48:13,188
Η λέξη-κλειδί εδώ είναι
740
00:48:13,230 --> 00:48:14,230
σκοτώνω.
741
00:48:15,420 --> 00:48:16,770
Τον πιστεύεις, στρατηγέ;
742
00:48:19,200 --> 00:48:24,200
Λοιπόν.
743
00:48:27,726 --> 00:48:32,726
Ας πάμε να δούμε.
744
00:49:30,390 --> 00:49:31,390
Οι αντιστάτες
745
00:49:33,180 --> 00:49:34,713
στο τέλος πάντα αντιστέκονται.
746
00:49:37,440 --> 00:49:38,990
Πλέον δεν αμφιβάλλεις, ε;
747
00:49:42,180 --> 00:49:43,180
Όχι κύριε.
748
00:49:45,242 --> 00:49:50,242
Εντάξει.
749
00:49:51,297 --> 00:49:52,464
Ξεκουράσου.
750
00:49:54,219 --> 00:49:56,348
Φεύγουμε το πρωί.
751
00:49:56,390 --> 00:49:57,390
Και
752
00:49:58,814 --> 00:50:03,814
είσαι το δόλωμά μου.
753
00:50:27,433 --> 00:50:30,016
Πού στο διάολο πας;
754
00:50:36,437 --> 00:50:38,092
Φεύγω.
755
00:50:38,134 --> 00:50:39,492
Μπαίνω στο νόημα ότι
756
00:50:39,516 --> 00:50:40,967
είσαι αναστατωμένος.
757
00:50:43,883 --> 00:50:45,213
Δεν είμαι κατάσκοπος.
758
00:50:49,590 --> 00:50:50,993
Τι στο διάολο κάνεις;
759
00:50:51,017 --> 00:50:52,308
Κατέβασε το όπλο.
760
00:50:52,350 --> 00:50:53,910
Δεν προσπάθησες να
τον σκοτώσεις χθες;
761
00:50:53,940 --> 00:50:56,328
Αν τον σκοτώσουμε
και είναι διείσδυση,
762
00:50:56,370 --> 00:50:58,338
η πολιτοφυλακή θα έρθει για εκδίκηση.
763
00:50:58,380 --> 00:50:59,520
Δεν θα μείνει κανείς
764
00:50:59,544 --> 00:51:00,708
να το προστατεύσει.
765
00:51:00,750 --> 00:51:02,300
Από πότε σε νοιάζει;
766
00:51:04,770 --> 00:51:05,770
Μπορώ να φύγω τώρα;
767
00:51:11,400 --> 00:51:12,400
Ευχαριστώ.
768
00:51:13,170 --> 00:51:14,683
Δεν το έκανα για σένα.
769
00:51:29,790 --> 00:51:30,972
Έλα, ρε παιδιά.
770
00:51:46,320 --> 00:51:47,502
Ήρθες να δεις πώς
771
00:51:47,526 --> 00:51:49,158
ζουν οι πολιτισμένοι;
772
00:51:49,200 --> 00:51:50,300
Κάτι τέτοιο.
773
00:51:51,450 --> 00:51:53,319
Κύριε, ίσως έχουμε τρόπο
774
00:51:53,343 --> 00:51:55,551
να βρούμε τους Υπόλοιπους.
775
00:51:55,593 --> 00:51:58,338
Χρειάζεστε κάτι από μένα;
776
00:51:58,380 --> 00:51:59,433
Περισσότερο προσωπικό.
777
00:52:01,020 --> 00:52:02,699
Έχω κουραστεί λίγο από
778
00:52:02,723 --> 00:52:04,503
την πολιτοφυλακή σου.
779
00:52:07,980 --> 00:52:08,976
Δεν ξέρουν που έιναι το
780
00:52:09,000 --> 00:52:10,420
κεφάλι τους από τον κώλο τους.
781
00:52:12,100 --> 00:52:13,548
Απλά ντροπή.
782
00:52:13,590 --> 00:52:14,940
Γι’ αυτό έχει εμένα, κύριε.
783
00:52:16,410 --> 00:52:18,588
Μπαρνς, πες στο σκυλί σου
784
00:52:18,630 --> 00:52:21,258
να καθίσει στη γωνία που ανήκει.
785
00:52:28,170 --> 00:52:29,949
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
786
00:52:29,991 --> 00:52:32,118
Αν θέλεις να βγεις ζωντανός.
787
00:52:32,160 --> 00:52:34,608
Έχω πολιτοφυλακή παντού γύρω.
788
00:52:34,650 --> 00:52:36,150
Δεν καταλαβαίνω τι λες, κύριε.
789
00:52:37,320 --> 00:52:38,360
Σίγουρα δεν καταλαβαίνεις.
790
00:52:42,030 --> 00:52:43,201
Απλά φρόντισε να
791
00:52:43,225 --> 00:52:45,018
πάρεις ό,τι μας ανήκει.
792
00:52:45,060 --> 00:52:46,511
Τότε ο πρωθυπουργός μπορεί
793
00:52:46,535 --> 00:52:48,408
να προχωρήσει με τα σχέδιά του.
794
00:52:48,450 --> 00:52:51,433
Σχέδια, κύριε;
795
00:53:00,420 --> 00:53:01,420
Παγκόσμια κυβέρνηση.
796
00:53:03,360 --> 00:53:04,788
Καμία μικρή χώρα
797
00:53:04,830 --> 00:53:05,577
που προσπαθεί να
798
00:53:05,601 --> 00:53:06,903
αναστατώσει την ισορροπία.
799
00:53:10,380 --> 00:53:14,028
Λοιπόν, φρόντισες τον στρατιώτη;
800
00:53:14,070 --> 00:53:15,588
Πώς τον έλεγαν;
801
00:53:15,630 --> 00:53:16,683
Λοχία Τζόνσον.
802
00:53:17,880 --> 00:53:19,023
Ήταν αντιστασιακός.
803
00:53:20,640 --> 00:53:21,798
Τουλάχιστον έτσι νομίζω.
804
00:53:21,840 --> 00:53:23,538
Τι έγινε με τον ιδιώτη Χιλ;
805
00:53:23,580 --> 00:53:24,823
Θα μας οδηγήσει πίσω
806
00:53:24,847 --> 00:53:26,178
στο στρατόπεδό τους.
807
00:53:26,220 --> 00:53:27,720
Η αδερφή του είναι
με τους Υπόλοιπους.
808
00:53:30,150 --> 00:53:31,650
Και βρήκαμε αυτό στο δωμάτιό του.
809
00:53:43,500 --> 00:53:44,500
Τι είναι αυτό;
810
00:53:45,660 --> 00:53:46,883
Ο ιδιώτης Χιλ είπε πως ο Τζόνσον
811
00:53:46,907 --> 00:53:48,310
το φύτεψε κάτω
από το κρεβάτι του.
812
00:53:49,560 --> 00:53:50,718
Τον πιστεύεις;
Όχι.
813
00:53:50,760 --> 00:53:51,910
Αλλά τώρα τον χρειάζομαι.
814
00:53:53,490 --> 00:53:55,009
Εκτός αυτού, θέλει να
815
00:53:55,033 --> 00:53:56,649
σώσει την αδερφή του.
816
00:54:06,150 --> 00:54:07,488
Πόσο χρονών είναι;
817
00:54:07,530 --> 00:54:08,530
Δεν είμαι σίγουρος.
818
00:54:12,210 --> 00:54:14,448
Σκέφτεσαι να την πας
στον πρωθυπουργό;
819
00:54:14,490 --> 00:54:15,543
Όσο είναι καθαρή.
820
00:54:17,760 --> 00:54:18,726
Θα δούμε.
821
00:54:18,750 --> 00:54:19,540
Ας βεβαιωθούμε ότι
822
00:54:19,564 --> 00:54:20,650
αυτός ο μικρός ρεζίλης,
823
00:54:22,020 --> 00:54:23,020
Άαρον, έτσι;
824
00:54:26,040 --> 00:54:27,888
Έχει μια σφαίρα στο κεφάλι
825
00:54:27,930 --> 00:54:29,763
μόλις βρούμε το αντικείμενο,
826
00:54:30,960 --> 00:54:33,760
ή εσύ θα πας να δεις τον πρωθυπουργό.
827
00:54:39,090 --> 00:54:42,063
Αυτό είναι όλο.
828
00:54:47,250 --> 00:54:48,216
Πολύ καιρό
829
00:54:48,240 --> 00:54:49,736
η αντίσταση έχει δημιουργήσει
830
00:54:49,760 --> 00:54:51,123
ένα τραύμα στη χώρα μας.
831
00:54:52,530 --> 00:54:54,933
Τώρα αυτό το τραύμα θα θεραπευτεί.
832
00:54:57,060 --> 00:54:58,848
Ένα προς ένα.
833
00:54:58,890 --> 00:55:01,968
Θα ξεφορτωθούμε όσους απειλούν
834
00:55:02,010 --> 00:55:04,953
την ιδεολογία και τον τρόπο ζωής μας.
835
00:55:07,320 --> 00:55:08,267
Ας γίνουμε όλοι μάρτυρες
836
00:55:08,291 --> 00:55:09,291
της εκδίκησής μας
837
00:55:11,010 --> 00:55:13,203
και ένα μάθημα σε κάθε υπονομευτή.
838
00:55:14,820 --> 00:55:16,398
Μη τα βάζεις με την NG.
839
00:55:16,440 --> 00:55:18,603
Όλοι βολεύτηκαν καλά;
840
00:55:19,860 --> 00:55:21,910
Είναι σοκαρισμένοι,
μα το συνηθίζουν.
841
00:55:24,180 --> 00:55:26,030
Κανείς δεν πρέπει να ζει έτσι.
842
00:55:27,570 --> 00:55:28,570
Ναι.
843
00:55:29,250 --> 00:55:30,241
Πολεμήσαμε σκληρά για να
844
00:55:30,265 --> 00:55:31,788
απελευθερωθούμε
από την κυβέρνηση.
845
00:55:31,830 --> 00:55:33,858
Αυτό μας κράτησε όρθιους.
846
00:55:33,900 --> 00:55:34,900
Και τώρα...
847
00:55:36,000 --> 00:55:37,160
Ποτέ δεν φανταζόμουν πως θα
848
00:55:37,184 --> 00:55:38,718
ζούσαμε σε χώρα
του τρίτου κόσμου
849
00:55:38,760 --> 00:55:40,083
στα πρόθυρα παγκοσμίου πολέμου.
850
00:55:42,780 --> 00:55:44,793
Ξέρεις, μετά τις εξαφανίσεις, εγώ...
851
00:55:47,460 --> 00:55:48,933
ο κόσμος μου κατέρρευσε.
852
00:55:50,520 --> 00:55:52,233
Όταν έχασα τον Γκρεγκ και τα παιδιά.
853
00:55:54,900 --> 00:55:56,550
Αναρωτιέσαι ποτέ αν άξιζε;
854
00:55:58,335 --> 00:55:59,613
Να συνεχίζεις να τρέχεις,
855
00:56:00,930 --> 00:56:03,543
χάνοντας ό,τι μας έχει απομείνει;
856
00:56:05,520 --> 00:56:06,499
Αν κάποιος έπρεπε
857
00:56:06,523 --> 00:56:07,820
να το δει να έρχεται,
858
00:56:09,150 --> 00:56:10,900
ήμουν εγώ, μα δεν
ήθελα να το πιστέψω.
859
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
Ναι.
860
00:56:15,473 --> 00:56:16,893
Ναι, λοιπόν...
861
00:56:19,050 --> 00:56:20,523
Αν υπάρχει άλλη ζωή...
862
00:56:21,600 --> 00:56:23,943
Αν... Δεν είσαι σίγουρος;
863
00:56:26,670 --> 00:56:27,753
Πιστεύω πως υπάρχει.
864
00:57:13,530 --> 00:57:14,466
Αστειεύεσαι, έτσι;
865
00:57:14,490 --> 00:57:15,540
Τι θες τώρα;
866
00:57:17,010 --> 00:57:18,010
Άνοιξε.
867
00:57:23,885 --> 00:57:25,758
Δεν μπορώ να βρω άλλο τέτοιο.
868
00:57:25,800 --> 00:57:28,803
Εντάξει.
869
00:57:29,670 --> 00:57:31,488
Τι κάνει εδώ η NG.;
870
00:57:31,530 --> 00:57:33,323
Το ίδιο θα έπρεπε να σε ρωτήσω.
871
00:57:38,940 --> 00:57:40,703
- Κάνω έναν περίπατο.
- Από πού;
872
00:57:41,550 --> 00:57:43,223
Είμαι εδώ και καιρό.
873
00:57:44,100 --> 00:57:45,100
Είσαι Αντάρτης;
874
00:57:46,200 --> 00:57:47,200
Όχι.
875
00:57:49,860 --> 00:57:51,010
Ήμουν με την πολιτοφυλακή.
876
00:57:52,940 --> 00:57:54,690
Δεν άντεχα άλλο, φίλε.
877
00:57:58,377 --> 00:57:59,377
Δεν είμαι ανιχνευτής.
878
00:58:01,290 --> 00:58:02,740
Ψάχνω κάποιον.
879
00:58:03,990 --> 00:58:04,990
Την θετή μου αδελφή.
880
00:58:07,320 --> 00:58:08,320
Είναι όμορφη;
881
00:58:09,480 --> 00:58:10,893
Μακριά μαλλιά και αφέλειες.
882
00:58:12,054 --> 00:58:13,054
Ναι.
883
00:58:13,800 --> 00:58:14,646
Ναι, ήταν στο στρατόπεδο.
884
00:58:14,670 --> 00:58:16,270
Τι;
885
00:58:16,312 --> 00:58:17,808
Είναι καλά;
886
00:58:17,850 --> 00:58:18,850
Απ’ όσο ξέρω, ναι.
887
00:58:20,910 --> 00:58:21,910
Έφυγε μαζί μου.
888
00:58:23,700 --> 00:58:25,200
Τώρα δεν ξέρω πού είναι.
889
00:58:29,850 --> 00:58:31,170
Σε άφησε να ξεφύγεις από την NG.;
890
00:58:39,420 --> 00:58:40,420
Προχτές.
891
00:58:42,120 --> 00:58:43,120
Δεν είχα επιλογή.
892
00:58:45,450 --> 00:58:46,450
Ήταν κάτι γριές.
893
00:58:49,080 --> 00:58:52,063
Ούτε που φώναξαν.
894
00:58:54,120 --> 00:58:55,965
Και αυτός το κάθαρμα ο Μάρκους...
895
00:59:00,660 --> 00:59:01,938
Ακόμα εκεί;
896
00:59:07,560 --> 00:59:09,986
Τον φωνάζαμε Μάρκους, ο Σφαγέας.
897
00:59:15,180 --> 00:59:16,430
Δεν κοιμάμαι τη νύχτα.
898
00:59:19,080 --> 00:59:21,883
Ούτε εγώ.
899
00:59:23,953 --> 00:59:25,047
Αν το κάνω, βλέπω τη
900
00:59:25,071 --> 00:59:26,580
γυναίκα μου και τα παιδιά.
901
00:59:29,229 --> 00:59:30,229
- Θέλω μόνο να...
- Τι;
902
00:59:30,270 --> 00:59:31,154
Να γυρίσεις τον κόσμο
903
00:59:31,178 --> 00:59:32,178
με την αδελφή σου;
904
00:59:36,210 --> 00:59:37,944
Τι θέλεις απ’ αυτή τη ζωή, γιε μου;
905
00:59:40,830 --> 00:59:42,557
Να γυρίσουν όλα όπως πριν.
906
00:59:47,196 --> 00:59:52,196
Αυτά έχουν περάσει ανεπιστρεπτί.
907
00:59:56,746 --> 00:59:59,756
Η NG είναι ένα μίλι πίσω μου.
908
00:59:59,798 --> 01:00:02,048
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
909
01:00:03,920 --> 01:00:04,920
Πρόσεχε.
910
01:00:11,141 --> 01:00:16,141
Κι εσύ.
911
01:00:42,903 --> 01:00:44,088
Τι έχεις;
912
01:00:44,130 --> 01:00:45,066
Δεν με ακολούθησε κανείς.
913
01:00:45,090 --> 01:00:46,787
Και δεν σου φαίνεται;
914
01:00:46,829 --> 01:00:47,996
Είσαι κατάσκοπος;
915
01:00:49,488 --> 01:00:50,888
Πώς μπόρεσες να μας το κάνεις αυτό;
916
01:00:57,709 --> 01:00:58,518
- Λίζα;
- Τι;
917
01:00:58,542 --> 01:01:00,905
Λίζα, ήρθαν να μας
βοηθήσουν, εντάξει;
918
01:01:00,947 --> 01:01:01,878
- Όλα καλά.
- Ανοησίες!
919
01:01:01,902 --> 01:01:02,897
Θέλουν να βρουν το στρατόπεδο.
920
01:01:02,921 --> 01:01:04,128
Θα μας σκοτώσουν.
921
01:01:04,170 --> 01:01:05,170
Το έχω αναλάβει.
922
01:01:06,030 --> 01:01:06,846
Λίζα.
923
01:01:06,870 --> 01:01:07,921
Λίζα!
924
01:01:18,300 --> 01:01:22,128
Καριόλη...
925
01:01:22,170 --> 01:01:23,718
Ηρέμησε.
926
01:01:23,760 --> 01:01:25,010
Την πυροβόλησα στο μπράτσο.
927
01:01:30,213 --> 01:01:31,458
Θα σε σκοτώσω, καθίκι.
928
01:01:31,500 --> 01:01:32,806
Αυτό το κάθαρμα είναι δικό μου.
929
01:01:32,830 --> 01:01:33,830
Όχι.
930
01:01:38,160 --> 01:01:39,760
Ίσως μας φανεί χρήσιμος.
931
01:01:43,680 --> 01:01:45,044
Ειδοποίησε άλλη ομάδα να
932
01:01:45,068 --> 01:01:46,630
τους πάνε στους κοιτώνες.
933
01:01:47,820 --> 01:01:49,663
Ομάδα J στον τομέα πέντε.
934
01:01:55,317 --> 01:01:56,957
Τώρα μπορείς να τον πάρεις.
935
01:02:02,100 --> 01:02:03,650
Ο Πέιτον είπε να το βρούμε.
936
01:02:05,100 --> 01:02:06,191
Το αναλαμβάνω.
937
01:02:40,170 --> 01:02:42,084
Ο Τζέικομπ πάει στην NG.
938
01:02:42,126 --> 01:02:43,551
Πώς το ξέρεις;
939
01:02:43,593 --> 01:02:45,318
Δεν είναι ένας από εμάς.
940
01:02:45,360 --> 01:02:46,603
Γι’ αυτό προσπάθησες
941
01:02:46,627 --> 01:02:47,958
να τον πυροβολήσεις;
942
01:02:48,000 --> 01:02:50,150
Ο Λόνι μας είπε τι έγινε στον δρόμο.
943
01:02:52,410 --> 01:02:53,376
Ο Λόνι ήξερε πως ήταν απειλή,
944
01:02:53,400 --> 01:02:54,396
γι’ αυτό και προσπάθησε
945
01:02:54,420 --> 01:02:55,236
να τον σκοτώσει.
946
01:02:55,260 --> 01:02:56,429
Και εσύ απλώς σκέφτηκες
947
01:02:56,453 --> 01:02:58,060
να τελειώσεις τη δουλειά της;
948
01:02:59,340 --> 01:03:00,562
Εσύ και η δήθεν σύμβουλός
949
01:03:00,586 --> 01:03:01,683
σου είστε για γέλια.
950
01:03:04,200 --> 01:03:05,239
Κυκλοφορείς εδώ λες
951
01:03:05,263 --> 01:03:06,550
και είσαι ο ενάρετος.
952
01:03:07,710 --> 01:03:08,793
Αν είσαι τόσο σοφός...
953
01:03:09,990 --> 01:03:11,456
Γιατί αυτή είναι η τρίτη
954
01:03:11,480 --> 01:03:13,218
μετακίνηση σε τρεις μήνες;
955
01:03:13,260 --> 01:03:14,065
Μόνο σε αυτό το
956
01:03:14,089 --> 01:03:15,693
στρατόπεδο χάσαμε 15 άτομα.
957
01:03:19,110 --> 01:03:20,988
Οι NG έρχονται...
958
01:03:21,030 --> 01:03:21,848
και δεν θα σταματήσουν
959
01:03:21,872 --> 01:03:22,866
ώσπου να πεθάνουμε όλοι.
960
01:03:22,890 --> 01:03:23,890
Αρκετά.
961
01:03:25,530 --> 01:03:26,733
Πρέπει να πολεμήσουμε.
962
01:03:28,170 --> 01:03:29,848
Τι άλλη επιλογή έχουμε;
963
01:03:37,890 --> 01:03:40,128
Αν νομίζεις πως όλα
είναι χάλια εδώ...
964
01:03:40,170 --> 01:03:42,960
τότε κάνε μας μια χάρη και φύγε.
965
01:03:51,135 --> 01:03:51,944
Φύγε τώρα.
966
01:03:51,968 --> 01:03:53,078
Πήγαινε, πήγαινε.
967
01:04:02,372 --> 01:04:04,353
Από εδώ, γρήγορα.
968
01:04:04,395 --> 01:04:09,395
Κινηθείτε.
969
01:04:21,403 --> 01:04:22,465
Έχει το κουτί.
970
01:04:22,507 --> 01:04:23,507
Ελήφθη.
971
01:04:24,315 --> 01:04:25,989
Ψάξτε για επιζώντες.
972
01:04:37,715 --> 01:04:39,020
Είσαι καλά;
973
01:04:39,062 --> 01:04:39,955
Ναι.
974
01:04:39,979 --> 01:04:42,047
Οι NG πλησιάζουν.
975
01:04:42,089 --> 01:04:43,089
Πάμε.
976
01:04:43,961 --> 01:04:45,307
Πρέπει να βρούμε τον.
977
01:04:45,331 --> 01:04:47,044
Μέισον και τους άλλους.
978
01:04:49,553 --> 01:04:51,213
Πώς μας εντόπισαν;
979
01:04:52,710 --> 01:04:54,228
Κάποιος θα τους ειδοποίησε.
980
01:04:54,270 --> 01:04:55,578
Τι γίνεται με τους άλλους;
981
01:04:55,620 --> 01:04:56,669
Θα πάνε στο επόμενο
982
01:04:56,693 --> 01:04:58,218
στρατόπεδο των Υπολοίπων.
983
01:04:58,260 --> 01:04:59,686
Τελευταία φορά άκουσα
984
01:04:59,710 --> 01:05:01,713
πως είναι έξι μίλια βόρεια.
985
01:05:02,730 --> 01:05:03,730
Και η Ρουθ;
986
01:05:05,700 --> 01:05:06,900
Θα μας συναντήσει εκεί.
987
01:05:28,694 --> 01:05:30,171
Νομίζω ότι ο Τζέικομπ
988
01:05:30,195 --> 01:05:32,268
τους είπε πού βρισκόμασταν.
989
01:05:32,310 --> 01:05:35,963
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση.
990
01:05:38,580 --> 01:05:39,919
Έπρεπε να τον είχες σκοτώσει
991
01:05:39,943 --> 01:05:41,208
όταν είχες την ευκαιρία.
992
01:05:41,250 --> 01:05:42,090
Σου είπα πως η Ρουθ
993
01:05:42,114 --> 01:05:43,250
θα μας έβαζε σε κίνδυνο
994
01:05:45,480 --> 01:05:46,653
για ένα κειμήλιο.
995
01:05:48,060 --> 01:05:49,086
Καμιά φορά εύχομαι να
996
01:05:49,110 --> 01:05:50,360
ήμουν ακόμη με τους NG.
997
01:05:53,280 --> 01:05:54,520
Είχαμε ασφάλεια
998
01:05:55,890 --> 01:05:57,190
και ντουζ κάθε μέρα.
999
01:05:59,220 --> 01:06:00,220
Πες τα.
1000
01:06:03,270 --> 01:06:04,819
Αν είχες την ευκαιρία,
1001
01:06:04,843 --> 01:06:06,273
θα γυρνούσες πίσω;
1002
01:06:18,540 --> 01:06:21,453
Τρέχα.
1003
01:06:27,330 --> 01:06:31,543
Μην το τολμήσεις.
1004
01:06:39,810 --> 01:06:41,509
Νομίζεις πως είσαι κάποια
1005
01:06:41,533 --> 01:06:43,188
στρατιωτικός καρατέκα;
1006
01:06:43,230 --> 01:06:44,913
Αρκετά σκληρή για να σε δείρω.
1007
01:06:49,860 --> 01:06:53,100
Τότε λοιπόν...
1008
01:07:14,030 --> 01:07:17,229
Σήκω.
1009
01:07:17,271 --> 01:07:18,854
Είσαι σκληρή.
1010
01:07:30,594 --> 01:07:32,677
Όχι και τόσο έξυπνη, όμως.
1011
01:07:42,496 --> 01:07:44,204
Πίσω.
1012
01:07:44,246 --> 01:07:45,246
Γύρνα.
1013
01:07:47,201 --> 01:07:48,951
Ναι, σε θυμάμαι.
1014
01:07:50,833 --> 01:07:51,833
Δειλέ.
1015
01:07:53,804 --> 01:07:55,804
Θα απολαύσω να σε σκοτώσω.
1016
01:08:26,067 --> 01:08:27,273
Πόσο ακόμη μένει;
1017
01:08:28,110 --> 01:08:29,860
Γύρω στα τέσσερα μίλια.
1018
01:08:32,940 --> 01:08:33,940
Μη κουνηθείς.
1019
01:08:34,740 --> 01:08:35,740
Καλημέρα.
1020
01:08:37,507 --> 01:08:40,156
Όχι...
1021
01:08:52,530 --> 01:08:53,898
Καλή δουλειά.
1022
01:08:53,940 --> 01:08:55,733
Ο Πέιτον θα πληρώσει καλά.
1023
01:08:58,530 --> 01:09:01,668
- Ποτέ δεν σε χώνεψα.
- Ούτε κι εγώ.
1024
01:09:01,710 --> 01:09:02,718
Αμοιβαίο το αίσθημα.
1025
01:09:02,760 --> 01:09:04,023
Πάμε, σήκω.
1026
01:09:04,860 --> 01:09:07,151
- Σκοτώστε τους.
- Μάλιστα, κύριε.
1027
01:09:07,193 --> 01:09:08,673
Πρέπει να ειδοποιήσω τον Στρατηγό.
1028
01:09:10,710 --> 01:09:12,258
Αχρείε δειλέ.
1029
01:09:12,300 --> 01:09:13,878
Ό, τι πεις.
1030
01:09:13,920 --> 01:09:15,683
Σηκωθείτε, όλοι σας.
1031
01:09:15,725 --> 01:09:17,729
Πάμε.
1032
01:09:26,640 --> 01:09:28,142
Αν είχες την ευκαιρία,
1033
01:09:28,166 --> 01:09:29,553
θα γυρνούσες πίσω;
1034
01:09:33,990 --> 01:09:35,880
Βλέπω το κακό που κάνουν οι NG.
1035
01:09:38,247 --> 01:09:39,282
Πώς καταπιέζουν και
1036
01:09:39,306 --> 01:09:40,533
τρομοκρατούν τον λαό.
1037
01:09:43,290 --> 01:09:44,290
Όχι.
1038
01:09:45,180 --> 01:09:46,443
Ούτε για αστείο.
1039
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Πρέπει να φύγουμε.
1040
01:09:55,680 --> 01:09:57,600
Μακάρι να ήταν
αλλιώς τα πράγματα.
1041
01:09:57,630 --> 01:09:58,536
Κι εγώ.
1042
01:09:58,560 --> 01:10:00,573
Αλλά έπρεπε να το προστατέψουμε.
1043
01:10:08,310 --> 01:10:09,760
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
1044
01:10:44,040 --> 01:10:45,890
Θέλω να πας να το πάρεις μόνη σου.
1045
01:10:47,670 --> 01:10:48,670
Και...
1046
01:10:49,655 --> 01:10:51,845
πες στον Ρούμπεν «μπράβο».
1047
01:10:59,190 --> 01:11:00,190
Ο Ρούμπεν...
1048
01:11:04,500 --> 01:11:05,983
σε ξεγέλασε;
1049
01:11:07,530 --> 01:11:08,643
Όχι εντελώς.
1050
01:11:09,690 --> 01:11:11,568
Γιατί δεν τον σκότωσες;
1051
01:11:11,610 --> 01:11:12,813
Δεν είμαστε σαν εσάς.
1052
01:11:15,600 --> 01:11:16,700
Είχα ελπίδα πως θα... Η
1053
01:11:16,724 --> 01:11:18,093
ελπίδα είναι υπερτιμημένη.
1054
01:11:21,600 --> 01:11:23,370
Ξέρεις, χρόνια ακούω για
1055
01:11:24,630 --> 01:11:27,303
τον μεγάλο Συνταγματάρχη Μάρτιν.
1056
01:11:29,280 --> 01:11:30,296
Πώς συντόνισες τα υπολείμματα
1057
01:11:30,320 --> 01:11:31,078
της αντίστασης και
1058
01:11:31,102 --> 01:11:32,188
ίδρυσες τους Υπολοίπους.
1059
01:11:37,470 --> 01:11:38,268
Πήγες ακόμη και να
1060
01:11:38,292 --> 01:11:39,570
σκοτώσεις τον Πρωθυπουργό.
1061
01:11:41,490 --> 01:11:42,798
Τον πυροβόλησες στο κεφάλι.
1062
01:11:42,840 --> 01:11:44,133
Και επέζησε.
1063
01:11:46,890 --> 01:11:48,879
Αυτό δεν σου λέει τίποτα;
1064
01:11:53,520 --> 01:11:54,664
Ο Πρωθυπουργός είναι η μόνη
1065
01:11:54,688 --> 01:11:55,943
αλήθεια σ’ αυτόν τον κόσμο.
1066
01:11:57,600 --> 01:11:59,393
Πότε θα το καταλάβετε επιτέλους;
1067
01:12:01,080 --> 01:12:03,708
Γιατί το θέλετε τόσο πολύ;
1068
01:12:03,750 --> 01:12:05,770
Όπως κάθε κυβέρνηση, δεν
1069
01:12:05,794 --> 01:12:08,178
θέλουμε εχθρική προπαγάνδα
1070
01:12:08,220 --> 01:12:09,220
που να προκαλεί εξέγερση,
1071
01:12:11,160 --> 01:12:12,377
που να εξαπατά τον λαό.
1072
01:12:12,419 --> 01:12:15,252
Αυτό νομίζεις πως είναι.
1073
01:12:17,586 --> 01:12:21,937
Νικήσαμε.
1074
01:12:21,979 --> 01:12:23,679
Πού είναι τώρα η ελπίδα σου;
1075
01:12:36,697 --> 01:12:41,697
Έλα!
1076
01:12:42,386 --> 01:12:43,355
Κάτσε κάτω.
1077
01:12:43,379 --> 01:12:48,379
Μην κουνηθείς.
1078
01:12:59,371 --> 01:13:00,371
Ε!
1079
01:13:01,995 --> 01:13:02,995
Απόλυτα
1080
01:13:04,966 --> 01:13:06,123
υπέροχη.
1081
01:13:06,165 --> 01:13:10,815
Στον διάολο.
1082
01:13:10,857 --> 01:13:12,708
Τι συνέβη;
1083
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Τη σημάδεψα.
1084
01:13:16,020 --> 01:13:17,220
Μόνο επιφανειακό τραύμα.
1085
01:13:19,020 --> 01:13:20,620
Τι στο καλό σου συνέβη;
1086
01:13:22,438 --> 01:13:23,438
Εγώ
1087
01:13:25,050 --> 01:13:26,050
αρπάχτηκα με...
1088
01:13:28,830 --> 01:13:30,185
Άφησες αυτήν τη
1089
01:13:30,209 --> 01:13:32,874
συνταγματάρχη να σε δείρει.
1090
01:13:36,390 --> 01:13:37,690
Πάρτε τη στο ιατρείο.
1091
01:13:39,240 --> 01:13:40,356
Φροντίστε να τη ράψουν
1092
01:13:40,380 --> 01:13:42,303
πριν ματώσει το χαλί μου.
1093
01:13:43,200 --> 01:13:44,868
Όταν τελειώσετε, φέρτε τη ξανά εδώ.
1094
01:13:44,910 --> 01:13:45,910
Μάλιστα, κύριε.
1095
01:13:47,820 --> 01:13:49,263
Έχει πολύ πείσμα.
1096
01:13:52,590 --> 01:13:53,853
Θα του αρέσει.
1097
01:13:55,080 --> 01:13:57,345
Σε ποιον; Δεν σε αφορά.
1098
01:13:57,387 --> 01:13:59,178
Έλα τώρα, είμαστε μια
1099
01:13:59,202 --> 01:14:01,968
μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια.
1100
01:14:02,010 --> 01:14:03,528
Στην πραγματικότητα,
1101
01:14:03,570 --> 01:14:05,620
πάει να δει τον πρωθυπουργό του ΟΗΕ.
1102
01:14:08,430 --> 01:14:09,543
Είναι παρθένα.
1103
01:14:11,370 --> 01:14:12,948
Ή
1104
01:14:12,990 --> 01:14:14,440
Προλάβατε εσείς;
1105
01:14:15,330 --> 01:14:16,937
Είπατε ότι η αδελφή μου θα
1106
01:14:16,961 --> 01:14:18,843
μείνει εδώ, στην Πρωτεύουσα.
1107
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
Αφήστε τη.
1108
01:14:22,122 --> 01:14:22,931
Αφήστε με!
1109
01:14:22,955 --> 01:14:24,648
– Αφήστε τη.
– Πηγαίνετέ τον πίσω
1110
01:14:24,690 --> 01:14:25,998
και πυροβολήστε τον.
1111
01:14:26,040 --> 01:14:28,458
– Αφήστε με!
– Είναι άχρηστος.
1112
01:14:28,500 --> 01:14:29,500
Αφήστε τη.
1113
01:14:30,390 --> 01:14:32,163
– Καθίκι.
– Άαρον!
1114
01:14:34,440 --> 01:14:35,499
Δεν έλεγες να περιμένουμε
1115
01:14:35,523 --> 01:14:36,953
μέχρι να βρούμε το αντικείμενο;
1116
01:14:40,560 --> 01:14:41,560
Άλλαξα γνώμη.
1117
01:14:42,450 --> 01:14:43,450
Προδότης!
1118
01:14:45,217 --> 01:14:47,585
Σήκω!
1119
01:15:04,710 --> 01:15:06,558
Ό, τι κάνουμε για την αγάπη.
1120
01:15:06,600 --> 01:15:08,100
Στείλτε τη αύριο το πρωί.
1121
01:15:18,180 --> 01:15:18,989
Ναι.
1122
01:15:19,013 --> 01:15:20,868
Κύριε, προσπάθησε να δραπετεύσει.
1123
01:15:20,910 --> 01:15:21,876
Είναι νεκρός.
1124
01:15:21,900 --> 01:15:22,599
Καταγράψτε το, και
1125
01:15:22,623 --> 01:15:23,868
αναφέρετε πίσω στο στρατώνα.
1126
01:15:23,910 --> 01:15:25,297
Μάλιστα, κύριε.
1127
01:15:30,960 --> 01:15:32,016
Ποιο είναι το επόμενο βήμα;
1128
01:15:32,040 --> 01:15:33,690
Ρωτάμε τη Συνταγματάρχη πού είναι.
1129
01:15:36,180 --> 01:15:38,088
Δεν θα σας το πει.
1130
01:15:38,130 --> 01:15:39,185
Έχω στείλει τον Μάρκους...
1131
01:15:39,209 --> 01:15:40,330
Ρώτα την, έτσι κι αλλιώς.
1132
01:15:43,140 --> 01:15:44,306
Θα έχει ενδιαφέρον.
1133
01:15:49,620 --> 01:15:50,969
Οι ταραχές εξακολουθούν
1134
01:15:50,993 --> 01:15:52,008
να εξαπλώνονται
1135
01:15:52,050 --> 01:15:53,898
σε όλη τη χώρα.
1136
01:15:53,940 --> 01:15:56,388
Ξέσπασαν ξανά επεισόδια
1137
01:15:56,430 --> 01:15:57,948
στα δυτικά της χώρας.
1138
01:15:57,990 --> 01:15:59,293
Οι δυνάμεις της
1139
01:15:59,317 --> 01:16:02,148
πολιτοφυλακής είναι διάσπαρτες
1140
01:16:02,190 --> 01:16:03,805
σε πολλές ζώνες, προσπαθώντας
1141
01:16:03,829 --> 01:16:05,298
να διατηρήσουν την τάξη.
1142
01:16:05,340 --> 01:16:06,294
Στείλε τον μέσα. – Μια άλλη
1143
01:16:06,318 --> 01:16:07,206
τρομοκρατική οργάνωση,
1144
01:16:07,230 --> 01:16:08,706
αποκαλούμενη η
Ταξιαρχία της Κορίνθου,
1145
01:16:08,730 --> 01:16:10,114
έχασε τον αρχηγό της,
1146
01:16:10,138 --> 01:16:11,613
Μπάρον Γουίντσεστερ.
1147
01:16:13,338 --> 01:16:15,918
Ρούμπεν, καλώς ήρθες.
1148
01:16:15,960 --> 01:16:17,598
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
1149
01:16:17,640 --> 01:16:18,790
Ευχαριστώ, κύριε Πέιτον.
1150
01:16:21,090 --> 01:16:23,835
Λυπάμαι που δεν το πήρα για εσάς.
1151
01:16:29,316 --> 01:16:30,483
Μην ανησυχείς.
1152
01:16:31,427 --> 01:16:32,883
Ο Μάρκους το αναλαμβάνει.
1153
01:16:43,110 --> 01:16:44,492
Χάρηκα που σε ξαναείδα,
1154
01:16:44,516 --> 01:16:45,738
Υπολοχαγέ Μπρουκς.
1155
01:16:45,780 --> 01:16:47,187
Δίνε μου το κουτί.
1156
01:16:51,197 --> 01:16:52,697
Έλα να το πάρεις.
1157
01:16:53,867 --> 01:16:55,051
Εντάξει.
1158
01:17:54,990 --> 01:17:57,250
Ξέρεις, είχα εταιρεία ασφάλειας
1159
01:17:59,940 --> 01:18:01,023
πριν τον Εμφύλιο.
1160
01:18:01,860 --> 01:18:03,243
Το άκουσα.
1161
01:18:04,200 --> 01:18:06,960
Μετά άρχισαν οι εξαφανίσεις.
1162
01:18:13,500 --> 01:18:15,303
Τι στο καλό ήταν όλο αυτό;
1163
01:18:17,850 --> 01:18:19,639
Οι θρησκευόμενοι λένε πως
1164
01:18:19,663 --> 01:18:21,693
ήταν πνευματικό φαινόμενο.
1165
01:18:22,890 --> 01:18:24,708
Πλήρης ανοησία.
1166
01:18:24,750 --> 01:18:25,953
Ό, τι κι αν ήταν,
1167
01:18:28,980 --> 01:18:30,243
πήρε όλα τα παιδιά,
1168
01:18:31,950 --> 01:18:32,950
και τη μικρή μου.
1169
01:18:36,960 --> 01:18:38,230
Και να 'μαι τώρα,
1170
01:18:39,750 --> 01:18:42,243
με τους Παλαιούς, όπως λένε.
1171
01:18:50,370 --> 01:18:52,120
Τουλάχιστον είμαι στη σωστή πλευρά.
1172
01:18:54,211 --> 01:18:56,430
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
1173
01:18:58,194 --> 01:19:00,027
Πες μου πού είναι.
1174
01:19:01,904 --> 01:19:03,161
Στον διάολο.
1175
01:19:09,163 --> 01:19:10,982
Εκεί είμαστε ήδη.
1176
01:19:29,957 --> 01:19:31,946
Καλή βολή.
1177
01:19:31,988 --> 01:19:34,608
Εσύ, από την άλλη,
είσαι απαράδεκτος.
1178
01:19:34,650 --> 01:19:35,958
Γέρασες, Μάρκους.
1179
01:19:36,000 --> 01:19:37,698
Βγάλε το κεφάλι σου.
1180
01:19:37,740 --> 01:19:39,100
Θα σου δείξω τι πάει να πει γέρος.
1181
01:19:40,500 --> 01:19:41,412
Δεν ήσουν ποτέ για
1182
01:19:41,436 --> 01:19:42,528
αληθινός στρατιώτης.
1183
01:19:42,570 --> 01:19:43,901
Γι' αυτό δουλεύεις για
1184
01:19:43,925 --> 01:19:45,588
τον κάθαρμα Μπαρνς, έτσι;
1185
01:19:45,630 --> 01:19:46,988
Ξέρω πως έχεις χτυπηθεί.
1186
01:19:47,030 --> 01:19:49,728
Αν βγεις τώρα, θα
το τελειώσω γρήγορα.
1187
01:19:49,770 --> 01:19:51,783
Στ’ όνειρά σου, καθίκι.
1188
01:19:53,010 --> 01:19:55,038
Καλά.
1189
01:19:55,080 --> 01:19:56,457
Όπως θέλεις.
1190
01:20:07,110 --> 01:20:09,003
Κοίτα, απλώς κάνω τη δουλειά μου.
1191
01:20:11,550 --> 01:20:12,715
Για πόσο νομίζεις
1192
01:20:12,739 --> 01:20:14,418
ότι θα αντέξεις ακόμα;
1193
01:20:14,460 --> 01:20:16,562
Όσο χρειαστεί.
1194
01:20:23,083 --> 01:20:24,670
Αν υπάρχει κάτι που
1195
01:20:24,694 --> 01:20:27,663
σιχαίνομαι, είναι
οι σταυροφόροι.
1196
01:20:38,460 --> 01:20:40,043
Γίνεται όλο και καλύτερο.
1197
01:20:49,050 --> 01:20:52,248
Ο Ρούμπεν μάς πρόδωσε.
1198
01:20:52,290 --> 01:20:54,123
Δεν σου έδωσα άδεια να μιλήσεις.
1199
01:21:00,300 --> 01:21:01,340
Αυτό ήταν για τον Ρούμπεν.
1200
01:21:04,200 --> 01:21:06,228
Πάντα έλεγε ότι ήσουν σκύλα.
1201
01:21:06,270 --> 01:21:07,470
Αμήν σ’ αυτό, αδελφέ.
1202
01:21:08,370 --> 01:21:10,263
Κι πρώην γερουσιαστής των ΗΠΑ.
1203
01:21:11,130 --> 01:21:13,744
Γι’ αυτό έχει
καταστραφεί η κυβέρνηση.
1204
01:21:22,294 --> 01:21:23,877
Τι θα γίνει τώρα;
1205
01:21:28,200 --> 01:21:29,553
Μετράω μέχρι το πέντε.
1206
01:21:31,860 --> 01:21:32,860
Πέντε.
1207
01:21:34,544 --> 01:21:35,544
Τέσσερα.
1208
01:21:37,817 --> 01:21:38,817
Τρία.
1209
01:21:40,188 --> 01:21:43,272
Θα ξαναβρεθούμε.
1210
01:21:43,314 --> 01:21:44,314
Δύο.
1211
01:21:46,394 --> 01:21:48,511
- Τσεκ Ματ.
- Ένα.
1212
01:22:20,009 --> 01:22:21,009
Τώρα.
1213
01:22:25,601 --> 01:22:27,518
Ας το ξαναδοκιμάσουμε.
1214
01:23:31,258 --> 01:23:32,067
Πάρ’ το.
1215
01:23:32,091 --> 01:23:33,424
Δώσ’ το στη Ρουθ.
1216
01:24:17,013 --> 01:24:22,013
Έλα μέσα.
1217
01:24:22,200 --> 01:24:23,200
Κάθισε.
1218
01:24:29,460 --> 01:24:30,663
Μέισον, σωστά;
1219
01:24:34,020 --> 01:24:35,223
Άκουσα κι εγώ για σένα.
1220
01:24:37,830 --> 01:24:39,530
Ο μικρός κήρυκας που δεν μπορούσε.
1221
01:24:40,680 --> 01:24:42,123
Να πάει στον Παράδεισο, δηλαδή.
1222
01:24:44,130 --> 01:24:45,370
Αφού η συνταγματάρχης Μάρτιν
1223
01:24:45,394 --> 01:24:46,703
δεν μου λέει αυτό που θέλω,
1224
01:24:49,110 --> 01:24:50,110
ίσως το πεις εσύ.
1225
01:24:53,070 --> 01:24:54,813
Είσαι ευαίσθητος, έτσι πάστορα;
1226
01:24:57,810 --> 01:24:59,109
Δεν θέλεις να δεις τα μυαλά
1227
01:24:59,133 --> 01:25:00,653
της συνταγματάρχη στο πάτωμα.
1228
01:25:03,481 --> 01:25:04,908
Μέισον.
1229
01:25:04,950 --> 01:25:06,558
- Μην το κάνεις.
- Δεν μπορώ.
1230
01:25:06,600 --> 01:25:07,600
Μπορείς.
1231
01:25:08,490 --> 01:25:09,581
Εγώ θα πέθαινα για σένα,
1232
01:25:09,605 --> 01:25:10,998
θα πεθάνεις κι εσύ για μένα.
1233
01:25:11,040 --> 01:25:13,218
Ομολογώ πως είμαι εντυπωσιασμένος
1234
01:25:13,260 --> 01:25:14,067
με όλη αυτή τη
1235
01:25:14,091 --> 01:25:15,633
συναισθηματική σαχλαμάρα.
1236
01:25:17,670 --> 01:25:18,670
Αλλά
1237
01:25:20,490 --> 01:25:21,464
δεν μπορώ να το κάνω
1238
01:25:21,488 --> 01:25:22,585
αυτό όλη μέρα, οπότε…
1239
01:25:27,330 --> 01:25:28,591
Τελευταία ευκαιρία.
1240
01:25:28,633 --> 01:25:31,711
Κάν’ το.
1241
01:25:31,753 --> 01:25:33,253
Κάν’ το, κάθαρμα.
1242
01:25:45,670 --> 01:25:46,920
Μπες μέσα!
1243
01:25:48,413 --> 01:25:53,413
Ρούμπεν.
1244
01:26:28,915 --> 01:26:30,082
Ποιος είσαι;
1245
01:26:33,372 --> 01:26:35,547
Με λένε Άαρον.
1246
01:26:35,589 --> 01:26:37,672
Πρέπει να βρω την αδερφή μου.
1247
01:26:40,735 --> 01:26:41,735
Τη Λίζα.
1248
01:26:44,550 --> 01:26:46,098
Κοίτα.
1249
01:26:46,140 --> 01:26:47,140
Δεν είμαι εχθρός σου.
1250
01:26:48,210 --> 01:26:50,748
Θα την πάνε στον Πρωθυπουργό.
1251
01:26:50,790 --> 01:26:51,840
Πρέπει να τη σώσω.
1252
01:26:53,370 --> 01:26:54,828
Αυτό είναι αυτοκτονία.
1253
01:27:04,890 --> 01:27:05,890
Πρέπει να φύγω.
1254
01:27:07,710 --> 01:27:08,860
Θα είσαι καλά;
1255
01:27:10,110 --> 01:27:11,110
Ναι.
1256
01:27:17,392 --> 01:27:19,280
Ελπίζω να τη βρεις.
1257
01:27:37,860 --> 01:27:39,788
Κάποιος είπε κάποτε ότι η εκδίκηση
1258
01:27:39,830 --> 01:27:40,470
είναι ένα πιάτο που
1259
01:27:40,494 --> 01:27:41,494
σερβίρεται καλύτερα κρύο.
1260
01:27:42,480 --> 01:27:43,544
Ξέρω ότι ακούγεται κλισέ,
1261
01:27:43,568 --> 01:27:44,830
αλλά είναι αλήθεια, διάολε.
1262
01:27:46,200 --> 01:27:47,650
Άξιζε η αναμονή.
1263
01:27:48,570 --> 01:27:50,448
Το Υπόλοιπο θα μετανιώσει τη μέρα
1264
01:27:50,490 --> 01:27:51,794
που πήγαν ενάντια στην
1265
01:27:51,818 --> 01:27:53,388
κυβερνητική πρωτοβουλία.
1266
01:27:53,430 --> 01:27:55,008
Ο άνθρωπος πίσω από αυτήν.
1267
01:27:55,050 --> 01:27:56,227
Που εργάστηκε για να κρατήσει
1268
01:27:56,251 --> 01:27:57,783
τη 42-πολιτειακή
ένωση μας ακέραιη,
1269
01:27:58,830 --> 01:28:00,258
ο κύριος Χάρολντ Πέιτον.
1270
01:28:00,300 --> 01:28:01,838
Δεύτερος μόνο μετά τον
1271
01:28:01,862 --> 01:28:03,708
πρωθυπουργό του ΟΗΕ μας.
1272
01:28:03,750 --> 01:28:05,234
Είναι το συνδετικό στοιχείο
1273
01:28:05,258 --> 01:28:06,933
που κρατά την ένωση ενωμένη.
1274
01:28:07,800 --> 01:28:09,588
Καλώς ήρθατε κύριε Πέιτον.
1275
01:28:09,630 --> 01:28:10,916
Ευχαριστώ, Τζάμισον.
1276
01:28:14,430 --> 01:28:16,068
Με την πτώση του Υπολείμματος,
1277
01:28:16,110 --> 01:28:17,240
είμαι περήφανος να
1278
01:28:17,264 --> 01:28:18,738
ανακοινώσω τη σύλληψη
1279
01:28:18,780 --> 01:28:20,064
της πρώην πολιτειακής
1280
01:28:20,088 --> 01:28:21,708
γερουσιαστή Άν Ρίτσαρντς,
1281
01:28:21,750 --> 01:28:23,508
του πάστορα Μέισον Τερκ,
1282
01:28:23,550 --> 01:28:25,680
και της καταζητούμενης ηγέτιδας,
1283
01:28:25,704 --> 01:28:27,588
συνταγματάρχη Ρουθ Μάρτιν.
1284
01:28:27,630 --> 01:28:29,115
Αυτή είναι μια νικηφόρα
1285
01:28:29,139 --> 01:28:30,648
μέρα για την ένωση μας
1286
01:28:30,690 --> 01:28:31,770
και για τον σπουδαίο
1287
01:28:31,794 --> 01:28:33,063
ηγέτη μας, Ορίν Κέζαρ.
1288
01:28:34,980 --> 01:28:35,980
Αυτός είναι ο δρόμος.
1289
01:28:36,810 --> 01:28:39,363
Ναι, ο Ορίν Κέζαρ είναι ο δρόμος.
1290
01:28:40,920 --> 01:28:42,528
Συγχαρητήρια, κύριε.
1291
01:28:42,570 --> 01:28:43,570
Ευχαριστώ.
1292
01:29:06,480 --> 01:29:07,938
Γεια σου.
1293
01:29:07,980 --> 01:29:09,783
Η Άν μου είπε να
μην σου εμπιστεύομαι.
1294
01:29:11,070 --> 01:29:12,648
Δεν ήθελα να την πιστέψω.
1295
01:29:12,690 --> 01:29:14,190
Ίσως θα έπρεπε.
1296
01:29:17,130 --> 01:29:17,924
Πού είναι ο NG που
1297
01:29:17,948 --> 01:29:18,993
πυροβόλησε τον Μπαρνς;
1298
01:29:20,340 --> 01:29:21,918
Όχι,
1299
01:29:21,960 --> 01:29:22,960
έφυγε.
1300
01:29:26,700 --> 01:29:28,083
Θα με πυροβολήσεις ή όχι;
1301
01:29:29,910 --> 01:29:31,510
Θα το ήθελες, ε;
1302
01:29:32,880 --> 01:29:33,836
Να σε κάνω μάρτυρα
1303
01:29:33,860 --> 01:29:35,003
για την υπόθεσή σου.
1304
01:29:42,960 --> 01:29:44,660
Ξέρεις, ονειρεύτηκα αυτή τη στιγμή.
1305
01:29:45,660 --> 01:29:46,878
Άν,
1306
01:29:46,920 --> 01:29:48,348
Μέισον,
1307
01:29:48,390 --> 01:29:49,390
έφυγαν.
1308
01:29:50,610 --> 01:29:51,610
Ο Σιλουά.
1309
01:29:53,610 --> 01:29:54,610
Φαίνεται καλύτερα.
1310
01:29:55,560 --> 01:29:56,895
Και τώρα βλέπω να πεθαίνει
1311
01:29:56,919 --> 01:29:58,383
ό,τι πολέμησες να χτίσεις.
1312
01:30:00,750 --> 01:30:01,898
Δεν μπορείς να σταματήσεις
1313
01:30:01,922 --> 01:30:02,922
αυτό που έρχεται.
1314
01:30:04,440 --> 01:30:05,530
Έχεις παρατηρήσει
1315
01:30:07,260 --> 01:30:09,228
ότι δεν έχουν γεννηθεί μωρά
1316
01:30:09,270 --> 01:30:10,803
από τότε που εξαφανίστηκαν;
1317
01:30:13,050 --> 01:30:14,073
Είμαστε οι τελευταίοι.
1318
01:30:14,910 --> 01:30:16,218
Πάμε.
1319
01:30:16,260 --> 01:30:18,110
Ξέρεις, σχεδόν με είχες πείσει
1320
01:30:19,650 --> 01:30:21,034
με τις προφητείες σου,
1321
01:30:21,058 --> 01:30:22,593
το πολυτιμό σου βιβλίο.
1322
01:30:24,337 --> 01:30:25,998
Δεν ξέρεις με ποιο μέρος είσαι.
1323
01:30:26,040 --> 01:30:27,190
Νομίζεις ότι είσαι ο
1324
01:30:27,214 --> 01:30:28,740
σωτήρας όλου του κόσμου.
1325
01:30:30,840 --> 01:30:32,869
Είσαι απλά ένας στρατιώτης,
1326
01:30:32,893 --> 01:30:34,413
ένας πολεμοκάπηλος.
1327
01:30:37,467 --> 01:30:39,173
Θα σε κρεμάσουν και εγώ
1328
01:30:39,197 --> 01:30:41,303
θα είμαι εκεί για να το δω.
1329
01:30:44,370 --> 01:30:45,756
Ήξερα ότι ήσουν εσύ, κομμάτι σκατά.
1330
01:30:45,780 --> 01:30:46,780
Εσύ πάλι.
1331
01:30:47,820 --> 01:30:49,020
Άσε το όπλο σου τώρα.
1332
01:30:49,950 --> 01:30:51,029
Αλλιώς θα πυροβολήσω
1333
01:30:51,053 --> 01:30:52,488
την ατρόμητη ηγέτιδά σου.
1334
01:30:52,530 --> 01:30:54,138
Και μην νομίζεις ούτε για μια στιγμή,
1335
01:30:54,180 --> 01:30:55,780
ότι δεν ξέρω ποιος είσαι στ’ αλήθεια.
1336
01:30:56,700 --> 01:30:57,700
Ποιος ήμουν.
1337
01:31:00,240 --> 01:31:02,253
Η NG δεν σε χρειάζεται πια.
1338
01:31:04,080 --> 01:31:05,330
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1339
01:31:07,650 --> 01:31:09,887
Δεν είναι αργά να έρθεις μαζί μας.
1340
01:31:09,929 --> 01:31:10,442
Θα τον αφήσεις να
1341
01:31:10,466 --> 01:31:11,319
φύγει μετά από όσα έκανε;
1342
01:31:11,343 --> 01:31:13,093
Ξέρω τι έκανε.
1343
01:31:15,157 --> 01:31:17,701
Πόσους από το
Υπόλοιπο έχεις σκοτώσει;
1344
01:31:27,321 --> 01:31:29,895
Ξέρω ποιος ήσουν στο στρατόπεδο.
1345
01:31:29,937 --> 01:31:33,520
Όταν ήρθες εδώ, δεν ήταν θέατρο.
1346
01:31:34,958 --> 01:31:36,626
Λάθος έκανες.
1347
01:31:43,704 --> 01:31:44,704
Πάμε.
1348
01:31:47,698 --> 01:31:49,698
Θα τον αφήσεις να φύγει;
1349
01:31:52,673 --> 01:31:53,673
Ναι.
1350
01:32:13,518 --> 01:32:15,604
Δεν πρόκειται να σε εγκαταλείψω.
1351
01:32:30,944 --> 01:32:32,442
Είδες τη Λόνι;
1352
01:32:52,089 --> 01:32:53,063
Πριν πεθάνει η Λόνι,
1353
01:32:53,087 --> 01:32:54,335
ήθελε να σου δώσω αυτό.
1354
01:33:04,730 --> 01:33:05,848
Με βάση τον νόμο, δεν
1355
01:33:05,872 --> 01:33:07,939
επιτρέπεται καν
να πω τι είναι αυτό.
1356
01:33:14,550 --> 01:33:15,550
Λόνι.
1357
01:33:17,970 --> 01:33:18,970
Άν.
1358
01:33:20,760 --> 01:33:21,760
Μέισον.
1359
01:33:22,830 --> 01:33:24,183
Όλοι πέθαναν γι’ αυτό.
1360
01:33:28,230 --> 01:33:29,796
Δεν ξέρω αν η Λόνι το πίστευε καν.
1361
01:33:29,820 --> 01:33:33,138
Το πίστεψαν, όλοι το πίστεψαν.
1362
01:33:33,180 --> 01:33:35,704
Πέρασαν μαρτύριο για ποιο λόγο;
1363
01:33:35,746 --> 01:33:38,996
Επειδή ήξεραν ότι θα φέρει ζωή
1364
01:33:40,738 --> 01:33:42,327
σε όλους τους υπόλοιπους.
1365
01:33:52,459 --> 01:33:54,459
Τι κάνουμε τώρα;
1366
01:33:56,133 --> 01:33:57,133
Στο στρατόπεδο Μπέι.
1367
01:34:09,364 --> 01:34:10,364
Τι έχει εκεί;
1368
01:34:19,622 --> 01:34:24,622
Ελπίδα.
1369
01:34:24,922 --> 01:34:27,422
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta