1 00:00:05,155 --> 00:00:05,339 . 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,107 - Anteriormente en esta cosa... 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,901 - Conocí a alguien. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,628 - ¡Dame esa boca, cariño! Mm. 5 00:00:11,662 --> 00:00:14,581 - Por culpa de Narcissa, perdí mi carrera en Hollywood 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,450 y mi calificación perfecta en Uber. 7 00:00:16,483 --> 00:00:18,135 ¿Me califican a mí? 8 00:00:18,168 --> 00:00:19,887 Si no me hubiera ido de LA sin despedirme, 9 00:00:19,953 --> 00:00:22,022 no sé si hoy estaría vivo. 10 00:00:22,089 --> 00:00:23,457 - Sr. Tobin, hay una mujer aquí. 11 00:00:23,490 --> 00:00:25,192 - ¡Artie! [ríe] 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,794 - ¡Ay, caray! ¿Ahora qué? 13 00:00:28,295 --> 00:00:30,422 - Es imposible. Narcissa. 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,599 No, no, no, no, no. Esto no puede estar pasando. 15 00:00:32,633 --> 00:00:34,635 - Así que esta es Narcissa. 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,637 Parece complicada. - Gracias. 17 00:00:36,670 --> 00:00:39,540 Arthur, qué hermosa familia tienes. 18 00:00:39,606 --> 00:00:41,491 - Es una locura decir eso. 19 00:00:41,525 --> 00:00:42,993 - Espera, ¿la invitaste a pasar? 20 00:00:43,026 --> 00:00:44,845 ¿No has visto "Sinners"? - Perdón. 21 00:00:44,878 --> 00:00:45,879 ¿Quién es esta mujer? 22 00:00:45,946 --> 00:00:47,372 - Sinceramente, ni siquiera sé. 23 00:00:47,439 --> 00:00:49,841 [ríe] Estoy en un viaje. 24 00:00:49,875 --> 00:00:51,677 - ¿Cómo me encontraste? 25 00:00:51,710 --> 00:00:53,487 Han pasado dos años. Me mudé al otro lado del país. 26 00:00:53,520 --> 00:00:54,846 Te bloqueé en todo. 27 00:00:54,880 --> 00:00:56,590 Siempre uso nombres falsos en Starbucks. 28 00:00:56,657 --> 00:00:58,792 - Denise me llamó desde tu teléfono. 29 00:00:58,825 --> 00:01:03,013 Me bloqueaste, pero aún soy tu contacto de emergencia. 30 00:01:03,046 --> 00:01:06,166 Denise no quería que regresaras a la oficina postal, 31 00:01:06,233 --> 00:01:07,801 que es súper gracioso, 32 00:01:07,834 --> 00:01:10,854 porque también me prohibieron ir a la oficina postal. 33 00:01:10,887 --> 00:01:15,242 Es el destino, porque estaba en Maryland buscándote. 34 00:01:16,301 --> 00:01:18,645 [con voz grave] ¡Y te encontré! 35 00:01:18,679 --> 00:01:20,372 - Espera. 36 00:01:20,405 --> 00:01:22,032 ¿Das clases de Peloton? 37 00:01:22,065 --> 00:01:23,183 - ¡Lo hacía! 38 00:01:23,216 --> 00:01:24,451 Pero ahora es demasiado corporativo. 39 00:01:24,518 --> 00:01:26,553 Chicos, morí durante cuatro minutos 40 00:01:26,587 --> 00:01:29,690 mientras me aumentaban el pecho y Dios es un viejo blanco. 41 00:01:29,723 --> 00:01:31,875 Lo es. Okay, vamos. 42 00:01:31,908 --> 00:01:33,377 - Gracias por mi teléfono. 43 00:01:33,410 --> 00:01:35,696 - Artie, solo quiero hablar. - No, gracias. 44 00:01:35,762 --> 00:01:37,931 Cuídate. - ¡Espera, espera! 45 00:01:37,998 --> 00:01:41,335 Vino hasta aquí, ¿y ni siquiera la vas a escuchar? 46 00:01:41,368 --> 00:01:44,062 - Mi amigo AT solo se cuida. 47 00:01:44,096 --> 00:01:46,873 Dijo que es la mujer que arruinó su vida. 48 00:01:46,940 --> 00:01:48,742 Es la razón por la que tiene que hacer 49 00:01:48,809 --> 00:01:50,544 mi estúpido documental. 50 00:01:50,577 --> 00:01:52,946 - ¡Estoy harta de que los hombres en esta casa 51 00:01:53,013 --> 00:01:54,414 no escuchen a las mujeres! 52 00:01:54,481 --> 00:01:56,483 - ¿Qué hice yo? - Está bien. 53 00:01:56,516 --> 00:01:59,052 Cuando digo hombres, hablo de Reggie Dinkins. 54 00:01:59,086 --> 00:02:00,454 Solo quiero fijar la fecha de la boda, 55 00:02:00,520 --> 00:02:02,356 pero sigue dándome largas. 56 00:02:02,389 --> 00:02:04,249 Y no es para acumular electricidad estática 57 00:02:04,282 --> 00:02:05,993 y electrocutar a Rusty. 58 00:02:06,059 --> 00:02:07,294 - Es un cumpleaños perfecto. 59 00:02:09,029 --> 00:02:10,856 [zumbido] ¡Uh, papi! 60 00:02:10,922 --> 00:02:12,432 [golpe seco] 61 00:02:12,466 --> 00:02:15,861 - Así que te vas a sentar y escuchar a esta mujer, Arthur. 62 00:02:15,927 --> 00:02:17,904 - Me encanta tu atuendo. 63 00:02:17,938 --> 00:02:19,272 ¿Me lo puedes dar? 64 00:02:19,339 --> 00:02:22,426 - Mónica, sé cómo suena esto, pero, créeme, esta mujer es... 65 00:02:22,459 --> 00:02:23,577 - ¡Una loca! 66 00:02:23,610 --> 00:02:25,245 Perdón, reviso las notificaciones de noticias. 67 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 ¿Por qué la FDA dice 68 00:02:27,047 --> 00:02:28,749 que no me preocupe por el sarampión de aves? 69 00:02:28,782 --> 00:02:30,650 [resuella] ¿Diddy escapó? 70 00:02:30,717 --> 00:02:33,645 [música animada] 71 00:02:33,712 --> 00:02:37,591 ♪ ♪ 72 00:02:37,658 --> 00:02:40,318 - Esta mujer hace lo que puede. 73 00:02:40,385 --> 00:02:42,462 No le quites su voz, Arthur. 74 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 No seas una Úrsula. 75 00:02:47,434 --> 00:02:48,994 - No, no, no. ¡Marty! Marty. No, no, no. 76 00:02:49,061 --> 00:02:51,138 Todos se quedan. Quiero esto grabado. 77 00:02:51,171 --> 00:02:53,373 - Brina y Arthur obviamente están lidiando con sus cosas, 78 00:02:53,440 --> 00:02:54,975 pero yo no tengo la energía. 79 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 Todo el mundo se está volviendo loco. 80 00:02:57,169 --> 00:02:58,345 Tuve un par de días de trabajo ocupados 81 00:02:58,412 --> 00:03:01,465 y no leí las noticias y ahora... 82 00:03:01,498 --> 00:03:04,643 ¿declararon la guerra al océano? 83 00:03:04,676 --> 00:03:06,178 - ¿Qué estás grabando? 84 00:03:06,244 --> 00:03:08,346 ¿Es como lo opuesto a "Blind Side" 85 00:03:08,413 --> 00:03:10,824 donde no eres bueno en el deporte 86 00:03:10,857 --> 00:03:12,350 y también las razas se intercambiaron? 87 00:03:12,417 --> 00:03:13,427 - También el tamaño relativo 88 00:03:13,493 --> 00:03:14,995 del adoptado en relación a la familia. 89 00:03:15,028 --> 00:03:16,296 Lo entiendo, Narcissa. 90 00:03:16,329 --> 00:03:18,765 - Me alegra mucho que estés trabajando, ¿sí? 91 00:03:18,799 --> 00:03:20,467 Me sentí mal cuando descubrí 92 00:03:20,500 --> 00:03:22,502 que te habían despedido en Maryland. 93 00:03:22,569 --> 00:03:24,529 - ¿Lo sientes como cuando le dijiste a Russell Crowe 94 00:03:24,596 --> 00:03:26,364 que grababa a su novia por debajo de la falda 95 00:03:26,431 --> 00:03:27,941 "solo para ver qué pasaría"? 96 00:03:28,008 --> 00:03:30,836 Me dio un puñetazo y luego me obligó a escuchar su banda. 97 00:03:30,869 --> 00:03:33,313 Vayamos al punto. ¿Qué quieres? 98 00:03:33,380 --> 00:03:36,166 - Solo quiero decir... 99 00:03:36,199 --> 00:03:37,384 que te perdono. 100 00:03:37,451 --> 00:03:39,619 - ¡Dios mío! 101 00:03:39,653 --> 00:03:42,005 Mejor que analices tu personalidad 102 00:03:42,038 --> 00:03:44,057 antes de que comiences a culparme de [bip]. 103 00:03:44,124 --> 00:03:47,686 Es una letra de Russell Crowe que tuve que escuchar. 104 00:03:47,719 --> 00:03:48,962 ¿Me perdonas? 105 00:03:48,995 --> 00:03:50,722 ¿Por qué exactamente? ¿Por irme? 106 00:03:50,789 --> 00:03:52,466 - Sí. - [ríe] 107 00:03:52,499 --> 00:03:55,060 Me fui porque tenía que hacerlo, Narcissa, 108 00:03:55,127 --> 00:03:56,394 el día después que me despidieron, 109 00:03:56,461 --> 00:03:59,339 gracias a ti, por cierto, del mayor trabajo de mi vida. 110 00:03:59,372 --> 00:04:01,041 Desperté esposado en mi bañera 111 00:04:01,074 --> 00:04:02,400 como si estuviera en una película de "Saw" 112 00:04:02,467 --> 00:04:03,677 mientras dormías en tu cama 113 00:04:03,710 --> 00:04:05,570 con un tipo que parecía el Elvis del inodoro. 114 00:04:05,637 --> 00:04:06,880 Acabemos con esto. 115 00:04:06,947 --> 00:04:11,042 Vienes aquí con esas botas para pisotearme. 116 00:04:11,076 --> 00:04:13,253 ¿Qué quieres? ¿Dinero? ¿Una coartada? 117 00:04:13,320 --> 00:04:14,554 - No quiero nada. 118 00:04:14,621 --> 00:04:17,524 - Si es cierto, pruébalo y vete. 119 00:04:17,557 --> 00:04:20,877 - ¿Podemos hablar? 120 00:04:20,911 --> 00:04:21,995 ¿Sin las cámaras? 121 00:04:22,028 --> 00:04:23,163 - Todos ven esto, ¿verdad? 122 00:04:23,230 --> 00:04:25,090 Dice que no quiere nada, pero no se va. 123 00:04:25,157 --> 00:04:26,700 Eres el tipo de mujer que inspiró 124 00:04:26,733 --> 00:04:28,226 el álbum "Gaslight" de Russell Crowe. 125 00:04:28,260 --> 00:04:30,929 - Dios mío, no te olvidas de que me acosté con él esa noche. 126 00:04:30,996 --> 00:04:32,372 - No sabía eso hasta ahora. 127 00:04:32,439 --> 00:04:34,174 ¿Qué se necesitaría para que te vayas? 128 00:04:34,241 --> 00:04:37,043 Tengo $43. 129 00:04:37,077 --> 00:04:38,712 Es lo único que tengo, gracias a ti. 130 00:04:38,745 --> 00:04:40,672 Por favor, tómalos. 131 00:04:40,739 --> 00:04:42,215 - Nunca debí venir aquí. 132 00:04:42,249 --> 00:04:43,742 - Por fin estamos de acuerdo. 133 00:04:45,719 --> 00:04:47,254 [portazo] 134 00:04:47,287 --> 00:04:49,389 - Estudiamos el caso de la exnovia loca 135 00:04:49,422 --> 00:04:51,224 en mi clase de Solidaridad Masculina. 136 00:04:51,258 --> 00:04:54,427 Desde Ofelia a Jane Eyre, hasta Stacy, 137 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 de "El mundo de Wayne" de 1992. 138 00:04:57,122 --> 00:04:58,757 Es un cliché. 139 00:04:58,790 --> 00:05:00,100 - También lo es un director pretencioso 140 00:05:00,167 --> 00:05:01,234 con acento sofisticado, 141 00:05:01,268 --> 00:05:03,036 pero luego conoces uno en la vida real, 142 00:05:03,103 --> 00:05:05,555 chico de sitcom demasiado listo para su edad. 143 00:05:06,973 --> 00:05:09,709 - La coordinadora de bodas envió estas muestras. 144 00:05:09,776 --> 00:05:12,370 Me parece que les falta algo. 145 00:05:12,437 --> 00:05:15,715 - Sellos, por supuesto. Me alegra poder ayudar. 146 00:05:15,782 --> 00:05:17,434 - La fecha, Reggie. 147 00:05:17,467 --> 00:05:20,278 Estas tarjetas para reservar la fecha no tienen fecha. 148 00:05:20,312 --> 00:05:22,589 Tengo que contratar catering y un lugar. 149 00:05:22,622 --> 00:05:24,791 Necesito saber en qué temporada me voy a casar 150 00:05:24,825 --> 00:05:27,294 para saber cuánta piel usaré, porque usaré piel. 151 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 - Vamos. ¿Podemos hacerlo después, cariño? 152 00:05:31,965 --> 00:05:33,433 - ¿Qué tal una boda en junio? 153 00:05:33,500 --> 00:05:35,268 - No quiero desviar la atención del Juneteenth. 154 00:05:35,302 --> 00:05:36,294 - Okay, septiembre. 155 00:05:36,328 --> 00:05:37,771 - 9/11, ventas de regreso a la escuela. 156 00:05:37,804 --> 00:05:39,940 Vamos, Brina, si no vas a tomar esto en serio... 157 00:05:39,973 --> 00:05:41,166 - Octubre. 158 00:05:41,233 --> 00:05:42,742 - No quiero una boda espeluznante. 159 00:05:42,776 --> 00:05:44,811 - ¿Qué tal cualquier momento este invierno? 160 00:05:44,844 --> 00:05:46,638 - ¿Nuestra temporada de piel más seca? 161 00:05:46,671 --> 00:05:48,248 - ¡Esto es ridículo! 162 00:05:48,315 --> 00:05:51,184 Dejé pasar muchas oportunidades para monetizar mi marca 163 00:05:51,251 --> 00:05:53,787 porque creí que estaría planeando mi boda, 164 00:05:53,820 --> 00:05:55,972 en mi luna de miel y monetizando eso. 165 00:05:56,006 --> 00:05:58,458 - Oye, no dejes que me interponga en tus bendiciones. 166 00:05:58,491 --> 00:06:00,260 No quiero interponerme en tu carrera. 167 00:06:00,327 --> 00:06:02,320 - ¿Qué ocurre aquí? 168 00:06:02,354 --> 00:06:05,699 Me propusiste matrimonio 100 veces antes de aceptar. 169 00:06:05,765 --> 00:06:07,968 En Italia, en la isla de Epstein. 170 00:06:08,034 --> 00:06:09,603 - No es lo que parece. 171 00:06:09,636 --> 00:06:12,639 El Dr. Epstein es mi optometrista. 172 00:06:12,672 --> 00:06:14,874 También se lo propuse en CVS. 173 00:06:14,941 --> 00:06:18,036 - Mi punto es que tú también querías esto. 174 00:06:18,103 --> 00:06:20,247 Pero si no vas a fijar una fecha... 175 00:06:20,280 --> 00:06:24,834 - Cariño, no quiero otra cosa más que casarme contigo, 176 00:06:24,868 --> 00:06:27,520 pero mi profundo compromiso con el feminismo 177 00:06:27,587 --> 00:06:30,557 no me permite interponerme en tu carrera. 178 00:06:31,958 --> 00:06:33,393 [exhala] 179 00:06:33,460 --> 00:06:35,061 Claro que quiero casarme con Brina. 180 00:06:35,128 --> 00:06:37,389 Quiero pasar el resto de mi vida con ella. 181 00:06:37,455 --> 00:06:41,192 Solo doy largas porque eso es lo que hacen los hombres 182 00:06:41,226 --> 00:06:42,360 y soy un hombre. 183 00:06:42,394 --> 00:06:44,371 Me encanta el universo de Taylor Sheridan 184 00:06:44,437 --> 00:06:46,523 y los gemelos. 185 00:06:46,556 --> 00:06:48,908 ¿Lo recuerdan? [ríe] 186 00:06:51,227 --> 00:06:55,148 - Narcissa Ocean no vino aquí para irse con las manos vacías. 187 00:06:55,215 --> 00:06:57,717 [suena timbre de puerta] [suenan pasos] 188 00:06:57,784 --> 00:06:59,586 No, no abras la puerta. 189 00:06:59,653 --> 00:07:02,922 Es ella. Regresó. - ¿Es en serio? 190 00:07:04,024 --> 00:07:05,917 - Lo siento mucho. 191 00:07:05,984 --> 00:07:09,062 Mi auto no arranca y el teléfono se quedó sin batería. 192 00:07:09,095 --> 00:07:10,997 ¿Puedo usar tu teléfono para llamar a una grúa? 193 00:07:11,064 --> 00:07:12,032 - ¡No! ¡Vete! 194 00:07:12,098 --> 00:07:14,884 - Por supuesto. Pasa. 195 00:07:14,918 --> 00:07:16,061 No le hagas caso. 196 00:07:16,094 --> 00:07:17,595 Quédate el tiempo que necesites. 197 00:07:17,662 --> 00:07:19,739 - ¡Es una trampa! 198 00:07:19,806 --> 00:07:21,107 Te lo digo, una trampa. 199 00:07:24,611 --> 00:07:27,614 [motor intenta arrancar] 200 00:07:31,918 --> 00:07:34,354 Me creen, ¿verdad? 201 00:07:34,421 --> 00:07:35,388 ¡Marty! 202 00:07:35,422 --> 00:07:37,248 - ¿Te llamas Marty? 203 00:07:37,282 --> 00:07:38,558 Qué gracioso. 204 00:07:38,591 --> 00:07:41,578 Si fuera chico, me llamaría Randall, 205 00:07:41,611 --> 00:07:43,421 que es del mismo color que Marty. 206 00:07:43,455 --> 00:07:46,800 - ¿Qué? Todos escucharon eso, ¿verdad? 207 00:07:46,866 --> 00:07:48,385 No soy el loco. 208 00:07:51,371 --> 00:07:51,554 . 209 00:07:51,696 --> 00:07:53,698 - Necesito dividir el costo de la grúa 210 00:07:53,732 --> 00:07:55,033 en tres tarjetas de crédito diferentes 211 00:07:55,066 --> 00:07:57,936 con tres nombres diferentes. - ¡Arthur Tobin! 212 00:07:57,969 --> 00:07:59,646 ¿Cuánto tiempo se necesita para que un documental 213 00:07:59,679 --> 00:08:02,707 cambie la opinión de todos sobre alguien? 214 00:08:02,741 --> 00:08:04,417 - ¿Qué? Reggie, el error más grande 215 00:08:04,484 --> 00:08:06,102 de mi vida está en esta casa. 216 00:08:06,136 --> 00:08:07,579 - Me gusta la barba. - Narcissa. 217 00:08:07,612 --> 00:08:09,280 Tú más que nadie entiendes qué significa 218 00:08:09,314 --> 00:08:11,124 que el pasado regrese para atormentarte. 219 00:08:11,157 --> 00:08:13,084 - Por eso tenemos que sacar el documental ahora, 220 00:08:13,118 --> 00:08:16,321 hoy, si es posible ayer. 221 00:08:16,388 --> 00:08:18,098 - No, Reggie, no estamos ni cerca de terminar de grabar. 222 00:08:18,164 --> 00:08:20,233 Editar toma meses y ni siquiera he pensado 223 00:08:20,266 --> 00:08:21,760 en la tipografía del título. 224 00:08:21,793 --> 00:08:23,636 - Franklin Gothic con sombra. 225 00:08:23,670 --> 00:08:26,973 Mi redención para el Salón de la Fama tiene que ser ahora, 226 00:08:27,040 --> 00:08:29,976 así que hazlo o usaré IA. 227 00:08:30,010 --> 00:08:32,137 Allen Iverson es un buen amigo. 228 00:08:32,170 --> 00:08:34,047 ¡Él sabe la magia del cine! 229 00:08:34,114 --> 00:08:35,807 - Se fue. 230 00:08:35,840 --> 00:08:37,350 ¿A dónde fue? 231 00:08:41,388 --> 00:08:43,123 - "Donkey Kong" de la vida real, 232 00:08:43,156 --> 00:08:45,016 gorila mata hombre con barril. 233 00:08:45,083 --> 00:08:46,960 ¿Qué pasa con mi algoritmo? 234 00:08:47,026 --> 00:08:48,461 - Así es el mundo ahora. 235 00:08:48,495 --> 00:08:51,831 Solo uso mi teléfono para ver fotos y Duolingo. 236 00:08:51,898 --> 00:08:55,368 Hola. Estoy aprendiendo inglés. 237 00:08:55,402 --> 00:08:56,903 - Oye, Reggie, 238 00:08:56,970 --> 00:08:58,763 sé que no quieres interponerte en mi carrera 239 00:08:58,797 --> 00:09:00,298 mientras decides la fecha de la boda, 240 00:09:00,331 --> 00:09:01,441 así que buenas noticias. 241 00:09:01,474 --> 00:09:02,876 Recuerdas a mi ex. 242 00:09:02,942 --> 00:09:04,869 - ¿El bromista que te engañó para unirte al ejército? 243 00:09:04,936 --> 00:09:06,304 ¡Es graciosísimo! 244 00:09:06,337 --> 00:09:08,440 - No, él no. François. 245 00:09:08,473 --> 00:09:10,150 - El mayor problema del mundo 246 00:09:10,216 --> 00:09:13,620 es que no le den prioridad al placer de la mujer. 247 00:09:13,653 --> 00:09:14,954 También las armas nucleares. 248 00:09:14,988 --> 00:09:16,156 - Ah, él. 249 00:09:16,222 --> 00:09:18,842 Caray, tienes un tipo. 250 00:09:18,875 --> 00:09:21,161 - François me ha estado insistiendo 251 00:09:21,227 --> 00:09:23,621 para que vaya con él al programa "Ex Península". 252 00:09:23,655 --> 00:09:26,024 - Diez parejas de exnovios ardientes. 253 00:09:26,057 --> 00:09:27,901 Una península tropical. 254 00:09:27,967 --> 00:09:29,302 ¿La única regla? 255 00:09:29,335 --> 00:09:31,871 Ahora todos ahora están comprometidos con otra gente. 256 00:09:31,905 --> 00:09:35,008 Soy Tug Chase y esto es "Ex Península". 257 00:09:35,041 --> 00:09:37,377 - Sería excelente para dar a conocer mi marca. 258 00:09:37,410 --> 00:09:41,981 Pero no iría si tuviera un conflicto de fechas. 259 00:09:42,048 --> 00:09:45,084 - Nunca me interpondría en tu marca. 260 00:09:45,151 --> 00:09:46,377 Adelante, nena. 261 00:09:46,411 --> 00:09:48,755 - Gracias, nene. 262 00:09:50,457 --> 00:09:52,926 - Viejo, no puedes permitir que vaya a ese programa. 263 00:09:52,959 --> 00:09:56,346 Es basura caliente y he visto todos los episodios. 264 00:09:59,065 --> 00:10:01,267 - ¿Qué haces arriba? No es tu casa. 265 00:10:01,334 --> 00:10:03,887 - Brina dijo que me sintiera como en casa, 266 00:10:03,920 --> 00:10:07,307 así que me bañé y ahora voy a preparar té. 267 00:10:07,340 --> 00:10:09,726 ¿Aún lo tomas con leche y limón? 268 00:10:09,759 --> 00:10:11,444 - Nunca hice eso. ¡Qué locura! 269 00:10:11,511 --> 00:10:14,114 La leche se cuajaría. Sé que tramas algo. 270 00:10:14,147 --> 00:10:17,217 - Ah, ¿y tú eres el Sr. Inocente, 271 00:10:17,283 --> 00:10:20,186 con esos ojos azules? 272 00:10:20,253 --> 00:10:21,538 - Sabes que no es una opción. 273 00:10:23,548 --> 00:10:24,958 - [gime] - ¡Ajá! 274 00:10:25,024 --> 00:10:26,759 ¡Ese es tu plan, arpía! 275 00:10:26,826 --> 00:10:29,395 ¡Viniste para atraerme de nuevo a tu red de locura sexual! 276 00:10:29,462 --> 00:10:30,914 Esta vez no. 277 00:10:30,947 --> 00:10:33,758 - ¿Por qué tendría que atraerte de nuevo? 278 00:10:33,791 --> 00:10:36,094 Después de todo, Artie, 279 00:10:36,127 --> 00:10:37,529 estamos casados. 280 00:10:37,562 --> 00:10:39,305 [música dramática] 281 00:10:39,372 --> 00:10:40,865 - No soy tu ex. 282 00:10:40,899 --> 00:10:42,775 En realidad soy... 283 00:10:42,809 --> 00:10:44,511 tu prometido. - ¡Ah! 284 00:10:44,577 --> 00:10:45,879 - Espera. 285 00:10:45,912 --> 00:10:48,373 ¿El ex de Gemma y su prometido son gemelos idénticos? 286 00:10:48,406 --> 00:10:50,817 - No, son trillizos. 287 00:10:50,884 --> 00:10:52,719 Reggie, este programa está hecho 288 00:10:52,752 --> 00:10:54,479 para que los exnovios terminen acostándose. 289 00:10:54,546 --> 00:10:55,755 - Brina nunca me engañaría. 290 00:10:55,822 --> 00:10:56,990 Solo quiere que me ponga celoso 291 00:10:57,023 --> 00:10:58,216 para así fijar la fecha de boda. 292 00:10:58,249 --> 00:10:59,592 - Espera, ¿por qué no fijas la fecha? 293 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 - Si me conocieras, es bastante obvio. 294 00:11:03,980 --> 00:11:05,782 - Tenemos que hacer algo, ¿verdad? 295 00:11:05,815 --> 00:11:07,367 - Sí. 296 00:11:07,400 --> 00:11:09,302 Tenemos que saber más sobre este programa. 297 00:11:09,335 --> 00:11:11,729 - Anteriormente en "Ex Península"... 298 00:11:11,763 --> 00:11:13,932 - Naomi se comporta como si fuera la primera 299 00:11:13,965 --> 00:11:16,509 en ahogarse en "Ex Península". 300 00:11:16,576 --> 00:11:19,270 - Casados. Claro. 301 00:11:19,304 --> 00:11:23,182 ¿Me permites un momento, amor? 302 00:11:23,249 --> 00:11:25,151 Narcissa se ha pasado de la raya 303 00:11:25,218 --> 00:11:27,353 y es lo que siempre hace cuando se mete en problemas. 304 00:11:27,387 --> 00:11:29,973 Una vez, aceptó un trabajo como intérprete de señas. 305 00:11:30,006 --> 00:11:31,858 No sabe lenguaje de señas. 306 00:11:31,925 --> 00:11:35,128 - Ambos guardamos gratos recuerdos de Egipto 307 00:11:35,161 --> 00:11:37,664 y el recuerdo de nuestra última visita 308 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 nos ha traído de vuelta. 309 00:11:39,190 --> 00:11:40,833 - Cuando no le pagaron, en vez de irse, 310 00:11:40,900 --> 00:11:42,135 presentó una demanda bajo 311 00:11:42,202 --> 00:11:43,703 la Ley para Estadounidenses con Discapacidades. 312 00:11:43,736 --> 00:11:47,999 - No, no entiendo la pregunta, porque no puedo escuchar nada. 313 00:11:48,032 --> 00:11:50,043 - Sea cual sea su estafa, cometió un error. 314 00:11:51,669 --> 00:11:54,013 - Sr. Reggie, soy François, 315 00:11:54,047 --> 00:11:56,349 Campeón Sexual de Europa de 2026. 316 00:11:56,416 --> 00:11:58,418 Perdón, me quité los zapatos. 317 00:11:58,484 --> 00:12:01,821 ¿Es una casa donde puedo andar sin camisa? 318 00:12:01,888 --> 00:12:02,989 - ¿Qué? No. 319 00:12:03,022 --> 00:12:05,008 Puedes ver que todos vamos vestidos. 320 00:12:05,041 --> 00:12:06,993 ¿Qué hace aquí? 321 00:12:07,060 --> 00:12:08,628 - Vino a grabar la cinta de presentación 322 00:12:08,695 --> 00:12:10,455 para "Ex Península". 323 00:12:10,488 --> 00:12:12,824 - Esto es genial de tu parte. 324 00:12:12,857 --> 00:12:15,635 Debe confiar mucho en... ¿cómo se dice? 325 00:12:15,702 --> 00:12:16,903 La mujer con la que te vas a casar. 326 00:12:16,970 --> 00:12:17,937 - ¡Prometida! 327 00:12:17,971 --> 00:12:20,273 - No tenemos esa palabra, porque en Francia, 328 00:12:20,340 --> 00:12:22,175 el matrimonio es una broma. 329 00:12:22,242 --> 00:12:24,527 - ¿Brina quiere ponerme celoso? 330 00:12:24,560 --> 00:12:27,146 - Soy François. - Y yo soy Brina. 331 00:12:27,180 --> 00:12:30,483 - Y nos gustaría, como dicen de donde vengo... 332 00:12:30,516 --> 00:12:33,503 [habla en francés] 333 00:12:35,822 --> 00:12:38,041 Salir en el programa para hacernos famosos. 334 00:12:38,074 --> 00:12:39,158 - Sí. 335 00:12:39,225 --> 00:12:41,219 - Quizá yo la pondré celosa a ella. 336 00:12:41,252 --> 00:12:44,422 ¿Ven? Sé lo que me gusta. 337 00:12:44,489 --> 00:12:45,882 Traseros. 338 00:12:45,915 --> 00:12:47,158 Y como feminista, 339 00:12:47,191 --> 00:12:49,502 creo que los hombres y las mujeres son iguales. 340 00:12:49,535 --> 00:12:53,598 Veamos si a Narcissa le gusta este trasero. 341 00:12:53,665 --> 00:12:54,691 El mío. 342 00:12:57,760 --> 00:12:57,944 . 343 00:12:58,011 --> 00:13:01,581 - Gemma, Yorgos te invitó al Armario de Desnudez. 344 00:13:01,614 --> 00:13:03,683 - ¡Oh! [ríe] - ¡La cara de ella! 345 00:13:03,716 --> 00:13:05,685 - No puedo creer que aceptara su invitación 346 00:13:05,718 --> 00:13:06,886 a Siete Horas en el Paraíso. 347 00:13:06,953 --> 00:13:09,656 - Pero es solo para ganar una Ficha de Celos de Fabletics. 348 00:13:09,689 --> 00:13:10,623 - Ajá. 349 00:13:10,657 --> 00:13:11,883 - Qué giro. 350 00:13:11,916 --> 00:13:13,126 Hablando de giros... 351 00:13:16,187 --> 00:13:17,588 - Ah, mis diarios. 352 00:13:17,622 --> 00:13:20,500 Antes, llamé a la oficina del secretario del condado de LA, 353 00:13:20,533 --> 00:13:21,701 ¿y adivinen qué? 354 00:13:21,734 --> 00:13:23,861 No hay registros de que Narcissa Louise Ocean 355 00:13:23,895 --> 00:13:25,772 se haya casado con Arthur S. Tobin, así que... 356 00:13:25,838 --> 00:13:28,007 - ¿Qué significa la "S"? 357 00:13:28,041 --> 00:13:29,442 - Sting, Marty. 358 00:13:29,475 --> 00:13:30,551 Mis padres se conocieron 359 00:13:30,585 --> 00:13:32,612 en el baño en un concierto de The Police. ¿Contento? 360 00:13:32,679 --> 00:13:34,747 Y esto probará que Narcissa y yo 361 00:13:34,814 --> 00:13:36,574 nunca salimos de Los Ángeles. 362 00:13:36,607 --> 00:13:38,351 Nos conocimos en un juego de los Lakers. 363 00:13:38,384 --> 00:13:41,254 Estaba ahí para "darle un bebé a Scottie Pippen Jr.". 364 00:13:41,287 --> 00:13:44,624 Y la relación terminó el día después 365 00:13:44,691 --> 00:13:46,926 que me despidieron de Professor Squeeze, 366 00:13:46,959 --> 00:13:49,787 que fue... 367 00:13:50,888 --> 00:13:51,898 ¡LAS VEGAS, NENE! 368 00:13:51,931 --> 00:13:54,917 Pero nunca he estado en Las Vegas. 369 00:13:59,005 --> 00:13:59,906 [golpe seco] 370 00:13:59,939 --> 00:14:03,009 - Ups. Creo que soy un chico malo. 371 00:14:05,445 --> 00:14:08,181 [gruñe] 372 00:14:08,214 --> 00:14:11,776 El único problema con mi plan es lo lejos que está el piso. 373 00:14:11,809 --> 00:14:14,487 Pero tengo una solución. 374 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 [repiquetea] 375 00:14:17,356 --> 00:14:18,958 Maldita sea. 376 00:14:18,991 --> 00:14:21,728 [ríe] Soy un torpe. 377 00:14:21,761 --> 00:14:24,297 - Veo lo que está pasando. 378 00:14:24,330 --> 00:14:26,265 Envejecer puede ser aterrador. 379 00:14:26,299 --> 00:14:27,700 Debe ser difícil para Reggie 380 00:14:27,734 --> 00:14:30,036 admitir que necesita ayuda de su enfermera, Brina. 381 00:14:32,305 --> 00:14:34,107 - ¡Otra vez no! 382 00:14:34,140 --> 00:14:37,210 También se me cayó la pinza. 383 00:14:37,276 --> 00:14:39,137 Es tan ardiente, ¿verdad? 384 00:14:39,170 --> 00:14:41,180 - Sé que solo intenta ponerme celosa, 385 00:14:41,247 --> 00:14:43,282 mostrando todo ese jamón. 386 00:14:43,316 --> 00:14:46,586 Pero no entiendo por qué no se da por vencido. 387 00:14:46,619 --> 00:14:49,847 Ahora tengo que llevarlo al siguiente nivel. 388 00:14:49,881 --> 00:14:51,691 Comencé el juego de las gallinas 389 00:14:51,724 --> 00:14:54,652 y tengo todas las gallinas. 390 00:14:54,685 --> 00:14:57,530 Nunca jugué a la gallina. ¿Qué es eso? 391 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 - [gime] - Narcissa. 392 00:15:02,126 --> 00:15:05,371 Sabía que había tomado muchas decisiones malas en 2024. 393 00:15:05,438 --> 00:15:08,674 Pensé que las recordaría todas. 394 00:15:08,708 --> 00:15:10,877 - Hablas de Vegas, ¿verdad? 395 00:15:10,943 --> 00:15:14,046 - Oh, no me hagas hablar de Vegas, 396 00:15:14,080 --> 00:15:16,649 porque nunca he ido y me lo estaría inventando. 397 00:15:16,682 --> 00:15:19,018 - Tuve que investigar, pero finalmente descubrí 398 00:15:19,051 --> 00:15:21,320 qué pasó después de que me despidieran. 399 00:15:22,155 --> 00:15:24,056 - Amor, ¿estás seguro de que quieres hacer esto? 400 00:15:24,090 --> 00:15:25,249 - Tenemos que hacerlo. 401 00:15:25,316 --> 00:15:26,818 Si estamos casados, no puedes testificar en mi contra 402 00:15:26,851 --> 00:15:28,628 por robarle la pistola al policía. Soy un genio. 403 00:15:28,661 --> 00:15:30,563 [sirenas sonando] 404 00:15:30,630 --> 00:15:31,898 ¡Rápido, Sr. Presley! 405 00:15:31,931 --> 00:15:34,500 De verdad pensé que yo era la víctima. 406 00:15:34,534 --> 00:15:36,427 Te culpé por todo. 407 00:15:36,494 --> 00:15:39,505 Pero si ni siquiera puedo recordar Vegas... 408 00:15:39,539 --> 00:15:42,341 - No somos buenos el uno para el otro, Artie. 409 00:15:42,375 --> 00:15:45,269 O sea, dejaste que te tatuara mis iniciales. 410 00:15:45,336 --> 00:15:47,513 - ¿Qué? ¿Cuándo? 411 00:15:47,547 --> 00:15:49,207 ¿Dónde? 412 00:15:49,240 --> 00:15:52,702 Okay, querías hablar, ¿verdad? 413 00:15:56,055 --> 00:15:58,015 - El amor blanco es extraño. 414 00:15:58,049 --> 00:15:59,183 [música dramática] 415 00:15:59,217 --> 00:16:00,860 - Estados Unidos habló y... 416 00:16:00,893 --> 00:16:05,898 ambos: ¡Deben acostarse! 417 00:16:05,965 --> 00:16:09,535 - Reggie, tengo que darte esto. 418 00:16:09,569 --> 00:16:12,238 No puedo usarlo en "Ex Península". 419 00:16:12,271 --> 00:16:14,740 - ¿No es el punto del programa que estés comprometida? 420 00:16:14,807 --> 00:16:19,478 - No. El punto es que en la Península, no lo estás. 421 00:16:24,684 --> 00:16:26,719 - ¿En serio? ¿Lo vas a tomar? 422 00:16:26,752 --> 00:16:27,820 - ¿Aún irá a ese programa? 423 00:16:27,854 --> 00:16:30,089 ¿La vas a dejar? - Es su culpa. 424 00:16:30,122 --> 00:16:32,825 Quiere ponerme celoso con ese nerd. 425 00:16:32,859 --> 00:16:34,460 - Santo Dios. 426 00:16:34,494 --> 00:16:38,556 - Reggie le estaba mostrando el jamón a la esposa de Tobin. 427 00:16:38,589 --> 00:16:41,434 - ¿Por qué iba a mostrárselo, Brina? 428 00:16:41,467 --> 00:16:43,069 ¡Piensa! 429 00:16:43,102 --> 00:16:45,162 - Okay, se portan como Brix y Slinky 430 00:16:45,229 --> 00:16:46,939 en la temporada 4 de "Ex Península". 431 00:16:46,973 --> 00:16:50,376 Si ambos hubieran ido a la Piscina de Confesiones Valtrex 432 00:16:50,409 --> 00:16:51,969 y hubieran tenido el valor de ser sinceros 433 00:16:52,003 --> 00:16:55,548 el uno con el otro, aún estarían vivos. 434 00:16:55,581 --> 00:16:56,782 - ¡Mónica, ya comienza! 435 00:16:56,816 --> 00:16:59,619 ¡Si te pierdes el resumen, te confundirás! 436 00:16:59,652 --> 00:17:01,854 [música dramática] 437 00:17:06,092 --> 00:17:06,317 . 438 00:17:06,425 --> 00:17:08,152 - No estabas equivocado. Vine aquí, 439 00:17:08,185 --> 00:17:10,029 porque quiero algo de ti. 440 00:17:10,062 --> 00:17:11,631 - ¡Lo sabía! ¡Te quemarás, bruja! 441 00:17:11,697 --> 00:17:14,784 Lo siento mucho. Es la costumbre. 442 00:17:16,869 --> 00:17:18,487 - Quiero el divorcio. 443 00:17:18,521 --> 00:17:21,574 Cuando te fuiste, me enojé mucho. 444 00:17:21,607 --> 00:17:23,534 Al principio, iba a hacer "Cabo de miedo". 445 00:17:23,634 --> 00:17:25,144 - ¿En qué sentido? 446 00:17:25,177 --> 00:17:26,646 - Pasear debajo de tu auto y seducir a tu hija. 447 00:17:26,712 --> 00:17:29,315 Pero luego decidí mantenerme al margen, 448 00:17:29,348 --> 00:17:31,384 porque quizá algún día volverías a tener éxito 449 00:17:31,417 --> 00:17:32,852 y regresaría para quedarme con la mitad. 450 00:17:32,952 --> 00:17:36,522 - Antes no exageraba. Tengo $43. 451 00:17:36,556 --> 00:17:39,258 - Pero he trabajado mucho en mí 452 00:17:39,292 --> 00:17:41,861 y me di cuenta... 453 00:17:41,894 --> 00:17:43,679 de que es hora de pasar página. 454 00:17:43,713 --> 00:17:45,056 Mi terapeuta de IA me dice 455 00:17:45,156 --> 00:17:46,365 que la mejor forma de cerrar un ciclo 456 00:17:46,465 --> 00:17:48,935 es la violencia purificadora del fuego. [ríe] 457 00:17:48,968 --> 00:17:50,069 Pero este es un buen primer paso. 458 00:17:53,940 --> 00:17:57,068 - Siento la manera en que reaccioné cuando llegaste. 459 00:17:57,168 --> 00:17:58,544 - Obviamente, no has avanzado mucho 460 00:17:58,644 --> 00:18:00,146 en tu proceso de curación. 461 00:18:00,179 --> 00:18:02,748 Por eso tuve que darte tiempo para que llegaras solo. 462 00:18:07,244 --> 00:18:10,840 - Bueno, no me diste tiempo. Tu auto se descompuso. 463 00:18:25,204 --> 00:18:27,231 - Te veré en las páginas del mono. 464 00:18:31,510 --> 00:18:32,511 [arranca motor] 465 00:18:32,545 --> 00:18:35,047 [llantas chirrían] 466 00:18:35,081 --> 00:18:37,249 - Eran papeles de divorcio, ¿verdad? 467 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 No los leí. 468 00:18:41,687 --> 00:18:44,190 Pero ella ha cambiado. Está bien. 469 00:18:44,223 --> 00:18:45,725 ¿Verdad? 470 00:18:45,758 --> 00:18:47,226 - Esta pareja debe confesar ahora 471 00:18:47,259 --> 00:18:48,461 sus verdaderas motivaciones 472 00:18:48,561 --> 00:18:50,930 o se arriesgan a perderse para siempre. 473 00:18:51,030 --> 00:18:53,065 - ¡Mónica, lo encontré! 474 00:18:53,099 --> 00:18:56,435 Era enviar el audio a los altavoces del patio. 475 00:18:56,535 --> 00:18:58,738 ¿Eso pasa mucho? 476 00:18:58,804 --> 00:19:01,807 ¿Que escuchan el audio de lo que estoy viendo? 477 00:19:01,841 --> 00:19:03,642 Mm. 478 00:19:08,406 --> 00:19:11,751 - Esta es una piscina de confesiones 479 00:19:11,784 --> 00:19:14,453 y mi confesión es que te amo. 480 00:19:14,553 --> 00:19:15,988 No quiero arruinar nuestra boda. 481 00:19:16,022 --> 00:19:17,289 - No lo harás. 482 00:19:17,323 --> 00:19:19,275 Solo tienes que tomar tu Imodium, amor. 483 00:19:19,308 --> 00:19:21,293 - No es solo eso. 484 00:19:21,327 --> 00:19:23,429 Quiero que sea perfecta. 485 00:19:23,462 --> 00:19:26,932 No será perfecta si todas las historias sobre ella 486 00:19:26,966 --> 00:19:29,668 comienzan con "jugador de fútbol desacreditado 487 00:19:29,702 --> 00:19:32,663 se casa con bla-bla-bla". 488 00:19:32,763 --> 00:19:34,790 - Espera. ¿Es eso? 489 00:19:34,824 --> 00:19:37,977 ¿Llamé a François Henry para eso? 490 00:19:38,010 --> 00:19:41,814 Reggie, si a bla-bla-bla le importara eso, 491 00:19:41,847 --> 00:19:43,641 no se casaría contigo. 492 00:19:43,674 --> 00:19:45,217 - ¿En serio? 493 00:19:45,251 --> 00:19:47,520 Porque Bri, tú eres bla-bla-bla. 494 00:19:47,553 --> 00:19:49,255 Casi que saltaste por la ventana 495 00:19:49,288 --> 00:19:51,057 con la planificación de esta boda. 496 00:19:51,090 --> 00:19:53,092 - La única razón por la que lo hice 497 00:19:53,125 --> 00:19:55,127 fue porque me estabas dando largas 498 00:19:55,161 --> 00:19:56,629 y me hacía sentir... 499 00:19:56,662 --> 00:19:58,189 [gruñe] ¿Cuál es la palabra? 500 00:19:58,289 --> 00:20:01,033 Issa Rae hizo todo un programa en HBO sobre eso. 501 00:20:01,133 --> 00:20:02,493 Insegura. 502 00:20:02,526 --> 00:20:04,203 No me importaba. 503 00:20:04,303 --> 00:20:08,207 - ¿Crees que puedo encontrar a alguien mejor que tú? 504 00:20:08,307 --> 00:20:10,543 - Amor. 505 00:20:10,576 --> 00:20:12,978 - Fijemos la fecha ahora. 506 00:20:13,646 --> 00:20:15,506 Pero hablaba en serio en cuanto a Halloween. 507 00:20:15,539 --> 00:20:18,617 - Obvio. No comenzaré nuestro matrimonio poseídos. 508 00:20:18,651 --> 00:20:20,186 [risas] 509 00:20:20,219 --> 00:20:21,720 - ¡Guau! 510 00:20:21,754 --> 00:20:23,456 Están viendo historia en este momento, 511 00:20:23,489 --> 00:20:26,959 el primer compromiso en sobrevivir a la Península. 512 00:20:26,992 --> 00:20:29,562 - Espero que sobreviva al Pantano de la Lealtad 513 00:20:29,662 --> 00:20:32,231 y nade a la casa con D'Rick. - Oh. 514 00:20:35,201 --> 00:20:37,837 - Oye, ¿François? ¿Te vas? 515 00:20:37,870 --> 00:20:39,864 - Terminé mi trabajo sexual. - Okay. 516 00:20:39,897 --> 00:20:41,474 ¿Te vienen a buscar o...? 517 00:20:41,507 --> 00:20:43,676 - No, pero las cosas suelen funcionar para mí. 518 00:20:43,742 --> 00:20:46,028 No tengo necesidades. 519 00:20:46,061 --> 00:20:48,164 Solo cosas que se hacen realidad. 520 00:20:49,014 --> 00:20:50,416 [suspira] 521 00:20:51,851 --> 00:20:54,044 - Sí. Estará bien. 522 00:20:55,254 --> 00:20:57,715 - [suspira] 523 00:20:57,748 --> 00:21:00,192 Guau. Es por la mañana. 524 00:21:00,226 --> 00:21:01,527 ¿Cuánto tiempo estuvimos ahí? 525 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 - Seis temporadas, 16 episodios por temporada, 526 00:21:04,697 --> 00:21:06,832 44 minutos cada episodio... 527 00:21:06,866 --> 00:21:07,867 70 horas. 528 00:21:07,900 --> 00:21:10,069 - Mamá, es domingo. 529 00:21:10,102 --> 00:21:12,505 No fuiste a la iglesia. - Lo necesitaba. 530 00:21:12,538 --> 00:21:14,039 Tenía que apagar mi cerebro 531 00:21:14,073 --> 00:21:15,808 y tomarme un descanso de la locura. 532 00:21:15,841 --> 00:21:18,744 Ahora estoy recargada. Lista para enfrentar el mundo. 533 00:21:18,778 --> 00:21:20,896 ¿Las mujeres no pueden hacer qué ahora? 534 00:21:20,930 --> 00:21:21,981 [música animada] 535 00:21:22,014 --> 00:21:23,616 - Qué episodio. 536 00:21:23,649 --> 00:21:25,451 De parte de todos nosotros aquí en "Ex Península", 537 00:21:25,484 --> 00:21:28,287 soy Tug Chase y soy IA.