1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Dette er en fiktiv dramaserie. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 Alle begivenheder i serien er fiktive. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Alle børn er forsvarligt filmet 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 med tilladelse fra deres værger. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Hvad er det her sted? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Min mors gamle sted. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Kom ind. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Er det ikke bedre at gøre det i min elektronikforretning? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Så skjuler vi os lige for næsen af dem. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Der er for mange mikrofoner og kameraer. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Var der så mange? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Jeg ledte så godt jeg kunne, men der kan være flere. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Lige nu er det vist bedst at blive her lidt. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Ja, lad os blive her. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Fint. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Jeg henter nogle ting fra bilen. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Ja. Jeg går med. Jeg har bilnøglerne. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ARLELI 100 SÆRUDSTILLING 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Alt går efter planen, unge herre. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Ja. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Nu, hvor Park Taejoong er klaret, er der mere ro på. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Men efter auktionen i morgen 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 fornemmer jeg, at kunstneren Arleli får travlt på flere fronter. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Virkelig? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Ja? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Fange 2802 hængte sig selv i nat. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Selvmord? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Begik Park Taejoong selvmord? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Frivilligt? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Ja, jeg undersøgte selv liget. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Inspektør, du er i knibe. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Ikke sandt? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Jo. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Han begik selvmord, så… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Okay, jeg forstår. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Hørte du det? Jeg gjorde, som du sagde. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Jeg har et par guldklumper. Vil du have en? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Han burde i det mindste svare, når nogen taler til ham. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 Fremover bliver alt, hvad du siger, optaget. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Lad os klargøre en velkomst til vores gæst. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 En gæst? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Fej og puds det hele. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Skal vi holde en fest eller noget? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI SÆRUDSTILLING: Den 100. Skulptur 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Baek Dokyung havde ret. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Mordene skete ti dage før eller efter auktionen. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Gerningsmændene blev alle fanget senest en uge efter auktionen. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Ligesom i Taejoongs sag. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Så de her skulpturer… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Ja, netop. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Han modtog det hele for at dække over mordsagerne. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Den ondskabsfulde skiderik. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Og den her 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 er nok min. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Sikke nogle røvhuller. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Hvordan kan nogen gøre den slags? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Men auktionen er i morgen… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Hey, Park Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Du må besejre det svin. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Netop. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, denne gang bør du knuse ham. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELIS "JAMMER"-SERIE SLÅR REKORD 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Jeg tager ud et øjeblik. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Ja, okay. Vær forsigtig. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Hej. Vi er fra Justitsministeriet. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 I er tidligt på den. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Er du betjent Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Ja. Jeg har prøvet at organisere beviserne her. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Hvad laver I? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Vi har modtaget en rapport om bestikkelse fra indsatte. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Hvad snakker I om? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Vent lige… -Hey. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Du burde have sagt ja tidligere. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Hvad? Slip mig. Hvad fanden har du gjort? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Slip mig! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Luk døren efter dig. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 AUKTION OG UDSTILLING FOR ARLELIS 100. SKULPTUR 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 D. 6. APRIL OM EFTERMIDDAGEN MIRAE KUNSTGALLERI 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 ARLELIS "NR. 100" FORVENTES AT SLÅ AUKTIONSREKORD 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 SÆRUDSTILLING 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 MIRAE KUNSTGALLERI 6. April, 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Hvordan har du det? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Det ved jeg først, når det er forbi. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Bare slap af, og nyd det. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Det skal jeg nok. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Nu begynder auktionen om kunstneren Arlelis 100. værk. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Værket har særlig betydning som nr. 100. 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 Startbuddet er 6,1 milliarder won med budforøgelser på 300 millioner won. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Jeg køber nr. 100. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Det bliver ikke nemt. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6,1 milliarder. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Vi har 6,1 milliarder. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Vi har 6,4 milliarder fra en gæst i lokalet. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Hører jeg 6,7 milliarder? Ja. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 Hører jeg syv milliarder? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Gæsten i midten af salen har budt syv milliarder. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Nu hæver vi bydetrinnet til 500 millioner. Næste bud er 7,5 milliarder. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 Vi har 7,5 milliarder. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 milliarder. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Nu til otte milliarder. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Har vi otte milliarder? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 Otte milliarder. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Vi har et bud på otte milliarder fra det private lokale. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Det er nu højeste bud. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Så hæver vi budforøgelsen til én milliard. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Hører jeg ni milliarder? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Gæsten bagerst i salen byder ni milliarder. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Ni milliarder er højeste bud. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Så går vi til ti milliarder. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Byder nogen ti milliarder? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Vi beder nu om ti milliarder fra gæsten i det private lokale. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Ni milliarder er det højeste bud. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Ni milliarder er det højeste bud. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Vi har ti milliarder. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Gæsten i det private lokale har budt ti milliarder. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Kunstneren Arlelis 100. værk. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Det højeste bud er ti milliarder. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Værket er vist tiltænkt en anden. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Ja, du bør stoppe her. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 De kan ikke købe det. Vennen har ikke råd. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Ven? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 Ti milliarder. Ti milliarder won. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Kunstneren Arlelis 100. værk 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 går til gæsten i det private lokale for ti milliarder won. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Tillykke. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Mange af jer har nok været nysgerrige omkring kunstneren Arleli. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 I dag holder vi en særlig ceremoni, 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 hvor kunstneren Arleli selv overrækker sit 100. værk til den højstbydende. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, vil du komme op på scenen? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Hvor er du? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Det er længe siden, min ven. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Satans også. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Skån mig. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Vil du leve? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Ja, lad mig leve. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Så er der noget, du skal gøre. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Du troede bare, jeg ville falde død om, ikke? Din skiderik. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Du er An Yohan, ikke? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Du er anholdt for mord, medvirken til mord 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 og ødelæggelse af beviser. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Fandens også. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Du har ret til en advokat og mulighed for at forklare dig. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Før ham ud. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Nu er du på skideren, din stodder. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 Du slog også min far ihjel, ikke? Din skiderik. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Jeg ordner det. Bare rolig. Ring bare til din ven. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Javel, unge herre. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Hop ind. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Fange 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 AUKTION OG HØJESTE BUD 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong. Svinet bliver hentet af politiet. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -Han er nok ude igen snart. -Hvad? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Dem, der hyrede ham, er meget magtfulde. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 De har nok forbindelser i politiet. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -Dem, der køber skulpturerne? -Ja. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Så han slipper bare ud, selvom vi låser ham inde? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Hvis vi vil fange ham, skal vi få fat i alle hans beviser. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 I dag er vist vores eneste chance. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -Jeg tager afsted nu. -Okay. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Vær forsigtig. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Det hele er der, så se selv. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Du ved godt, det her vil gøre det umuligt for dig at undslippe din straf, ikke? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Jeg er ligeglad, hvad der sker med mig. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Bare det svin får som fortjent. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Det gør pisseondt. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Hospital. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Jeg er indlagt. Jeg har brug for total ro. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Pokkers også. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Når du er fremme og ringer på dette nummer, så vejleder personalet dig. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Okay. Jeg kører nu. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Jeg runder af her. Tag direkte til den unge herre. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Forstået. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAE AUKTION 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -Undskyld. Vores bil er brudt sammen. -Undskyld. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -Du kan ikke bare holde her. -Undskyld. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Vi må ringe efter vejhjælp. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Tak for indsatsen. Ja. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Du skulle have fået den tjekket på forhånd. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Klarer du dig på egen hånd? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Skynd dig hen til din far. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Hvorfor? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Han vil helt sikkert gå efter dig og din far. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Så bliv ved hans side. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Ring til mig, hvis der sker noget. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Okay. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Pas på dig selv. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Hey, makker. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Hvis du har penge, så lån mig lidt. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Maden her er ringe. Lad os bestille noget lækkert. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Hvad siger du? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Jeg har ikke tid. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Hr. An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Hr. An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Sig lige til dem, at jeg er på din side. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 De er ret sjuskede på politistationen. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Nej! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Kan vi gøre det? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Bare rolig. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 De skabte det her kaos 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 for at redde deres venner, der blev anholdt. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Du blev bare… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 Du blev bange og stak af, da de stormede ind. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Mere er der ikke i det. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 God idé. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Hvad vil du? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Fængselsinspektøren sagde, at du havde en oplysning til mig. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Hvor er han? 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Jeg arrangerer et møde. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Lad os komme i gang. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Pak sammen, og tag billeder. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Okay. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Hvordan skal det håndteres? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Som du plejer. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Vær forsigtig. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Gå om på indersiden. -Javel. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 SKRØBELIGT 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Længere til højre. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Lidt længere. 223 00:20:28,519 --> 00:20:30,896 ARLELI NR. 92 224 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Hun kom hurtigere end forventet. 225 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 226 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Er det her, du har gemt dig? 227 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Far? 228 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Er du derinde? 229 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Far? 230 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Far! 231 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Smil. 232 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Far! 233 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Vent. 234 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Så fotograferer jeg også dig. 235 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Hr. Baek Dokyung. 236 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Jeg har gjort dig til en god søn. 237 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Når du møder din far, så vær lidt mere lydig. 238 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Din sindssyge kælling! 239 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, løb! 240 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. Nej. 241 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Skynd dig! 242 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Hvor er det grufuldt. 243 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Hun stak af og lod sin far i stikken. 244 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 245 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Far. 246 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Far! 247 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Far! 248 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Er du okay, far? 249 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Hold ud. 250 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -Jeg har ringet 112. Hold ud. -Eunbi. 251 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Far. 252 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Bliv her. 253 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Lad os pakke sammen. 254 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Tak. Jeg morede mig virkelig. 255 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Du er virkelig interessant. 256 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Skal vi mødes og få det her afsluttet? 257 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Kom hjem til mig. 258 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Det bliver ikke nødvendigt. 259 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Er du her allerede? 260 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Du er godt nok utålmodig. 261 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Morer det dig ikke længere? 262 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Du er så stille. 263 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Vent. Jeg er der straks. 264 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Du er færdig. 265 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Af banen, idioter. 266 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Af banen! 267 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 ADVARSEL 268 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Fandens også. 269 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Godt at se dig. 270 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Jeg troede, du kom udefra. 271 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Hvem havde troet, du ville komme kravlende indefra? 272 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 Fremover 274 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 tror jeg på Gud. 275 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Ser du, 276 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 jeg bad til Gud om 277 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 at se dig… 278 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 …én sidste gang. 279 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Hvad synes du? 280 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Jeg har rigeligt med mænd med. 281 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 282 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Lad os få det overstået i dag. 283 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Dræb ham. 284 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Hvis du gav den kniv til ejeren, ville han betale dig en formue. 285 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Ærgerligt, at han er død. 286 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Hvordan kunne du behandle mit hjem sådan i mit fravær? 287 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Vil du drikke det her? 288 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Nå ja, du sagde, du kunne lide vitaminer. 289 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 I morgen tidlig bliver det afsløret for hele verden. 290 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Alt, hvad du har foretaget dig. 291 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Gik du ind på mit værelse og stjal beviserne? 292 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Du er langt snedigere, end jeg havde troet. 293 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Jeg troede, du bare ville storme ind. 294 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Her er, hvad du søgte. 295 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Det hele er lige her. 296 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 Harddisken i din taske… 297 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Åbner du den, sletter den sig selv. 298 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Jeg ventede dig, så jeg forberedte en gave. 299 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Vi får en gæst. Luk ham ind. 300 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Han er ankommet. 301 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Du burde have lyttet, da jeg sagde det pænt. 302 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Og du burde have talt pænt tilbage. 303 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Er du bare for stor en idiot til at fatte det? 304 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Nu gider jeg ikke mere snak. 305 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Smid kniven. 306 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Hvad er der at tænke over? 307 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Er det ikke slut nu? 308 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Nej, jeg har faktisk noget sjovere i tankerne. 309 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Dræb ham. 310 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Hvis du lader ham leve, vil han blive ved at jage dig. 311 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Irriterende, ikke? 312 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Så dræb ham nu. 313 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Så lader jeg pigen leve. 314 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Lad hende gå. 315 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Hun har intet med dette at gøre. 316 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Netop. 317 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Den Park Taejoong, jeg kender, burde ikke tøve. 318 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Han sætter altid andre først. 319 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Han kan ikke engang passere en syg plante. 320 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Se. 321 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Det er mit 100. værk. 322 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Ligner det ikke én, du kender? 323 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Ja, jeg ved, hvad du tænker. 324 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Når jeg har slået dig ihjel, 325 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 så får pigen skylden for det hele. 326 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Kom du ikke for at dræbe mig? 327 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Så bare kom. 328 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Føler du dig hjemme? 329 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Det her er stedet, der ødelagde dit liv. 330 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 Det er også stedet, der dræbte din bror. 331 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Forpulede røvhul. 332 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Ja, hold dig ikke tilbage. 333 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Dræb mig bare. 334 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Ja. 335 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Du… 336 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 …ødelagde mit liv 337 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 og dræbte… 338 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 …min bror. 339 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Men… 340 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 …hvis jeg dræber dig, ændrer det så noget? 341 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Stop med at ævle, og dræb mig. 342 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Du er alligevel færdig. 343 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Dræb mig, sagde jeg. 344 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Dræb mig, dit svin! 345 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Stik ikke af! 346 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Dræb mig! 347 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Dræb mig! 348 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Dræb mig! 349 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Dræb mig! 350 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Forbliv du i live, 351 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 så du kan betale for dine synder, din skiderik. 352 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Dræb mig! 353 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 AN YOHAN DØD I BRÆNDENDE BYGNING 354 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Der er afsløret, at skulptøren An Yohan, der døde sidste uge, 355 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 modtog flere milliarder som betaling for at fabrikere mordsager 356 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 for at dække over højtstående personer. 357 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Betalingerne blev foretaget 358 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 med skyhøje aktionsbud på hans skulpturer. 359 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 De fabrikerede mordsager dækkede over de egentlige gerningsmænd 360 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 ved at finde syndebukke. 361 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 362 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Sagen blev først afsløret af en anonym kilde… 363 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Ja? 364 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 Kaldte du på mig? 365 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Hvad? 366 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Hvad med Taejoong? 367 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Jeg ringer til ham. 368 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Et øjeblik. 369 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Sager vil snart blive genoptaget 370 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 for de uskyldigt dømte i forbindelse med An-sagen. 371 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Hjælpeforanstaltninger og løsladelser 372 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 er straks undervejs… 373 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Ikke alene er beviserne utilstrækkelige 374 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 til at bevise anklagerne ud over enhver rimelig tvivl. 375 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 Det står ydermere klart, 376 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 at den tiltalte intet har med denne forbrydelse at gøre 377 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 og faktisk er offer for en grov menneskerettighedskrænkelse. 378 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Derfor, jævnført paragraf 325 i retsplejeloven, 379 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 afsiger retten hermed en frifindelsesdom. 380 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Afgørelse: 381 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 Den tiltalte, Park Taejoong, kendes ikke skyldig. 382 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 AFDØDE SHIN JIYOUNG AFDØDE PARK TAEJIN 383 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 SEKS MÅNEDER SENERE 384 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -Er den ikke tung? Vær forsigtig. -Okay. 385 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Jeg så det. 386 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 De her er nemmere at dyrke, end man skulle tro. 387 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 De passer sig selv. 388 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Træk ham op. 389 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Sæt den her… 390 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 Sådan. 391 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Hvad er der? 392 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Ingenting. Fortsæt du bare. 393 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Det er rart at se dig sådan her. 394 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Nå ja. Du sagde, den ikke skulle have vand. 395 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 396 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Her. 397 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Du godeste. 398 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Hvad bringer dig hertil? 399 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Jeg sagde, vi burde mødes et andet sted. 400 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Og nu har du jo åbnet din planteskole. 401 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Her. 402 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Det er den, du behandlede. Den er vokset en del, ikke? 403 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Tak, hr. betjent. 404 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Yang Cheolhwan. 405 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Bare brug mit navn nu. 406 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Jeres drinks er her. -Tak. 407 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Værsgo. 408 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hej. Denne vej, tak. 409 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Undskyld, må jeg få et stykke kage mere? -Ja. 410 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Tak. -Tak. Vi ses snart! 411 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Lad os lukke butikken for i dag. 412 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Jeg skal nok klare det. 413 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Vi skal rydde op. -Giv mig dem. 414 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Er der meget opvask? 415 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Nej, jeg klarer den. 416 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Lad os skynde os, så vi kan spise. 417 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 The Manipulated 418 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Tekster af: Jonas Kloch