1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Diese Serie ist fiktiv. Alle Orte, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 Personen, Ereignisse sind erfunden. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Kinder-Schauspieler wurden unter 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 sicheren Bedingungen und Aufsicht gefilmt. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Wo sind wir hier? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Meine Mutter kam früher hierher. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Kommt rein. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Wäre es nicht besser, das bei mir im Laden zu machen? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Dort wird uns keiner erwarten. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Dort gibt es zu viele Wanzen und Kameras. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Was … Gab es so viele? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Ich habe alles durchsucht, aber es könnten noch mehr sein. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Ich glaube, es ist besser, wenn wir hierbleiben. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Ja, das glaube ich auch. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Gut. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Ich hole die Sachen aus dem Auto. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Ja. Ich komme mit. Ich habe den Schlüssel. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 SONDERAUSSTELLUNG 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Alles läuft wie geplant, mein Herr. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Ja. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Jetzt, wo das mit Park Taejoong geklärt ist, läuft alles ruhiger. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Aber nach der Auktion morgen 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 wird das Leben des Künstlers Arleli ziemlich durcheinander geraten. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Ach ja? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Ja? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Insasse 2802 hat sich in der Nacht erhängt. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Suizid? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Park Taejoong hat Suizid begangen? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Freiwillig? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Ja. Ich habe die Leiche selbst überprüft. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Hr. Direktor, das ist eine schwierige Situation. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Nicht wahr? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Stimmt. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Er hat Suizid begangen, also … 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Ja. Ich verstehe. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Haben Sie das gehört? Wie Sie wollten. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Ich habe ein paar Goldbarren. Wollen Sie einen? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Er sollte wenigstens antworten. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 Von jetzt an wird alles aufgezeichnet, was Sie sagen. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Wir sollten uns für unseren Gast vorbereiten. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Ein Gast? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Putzen Sie alles blitzeblank. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Sollen wir eine Party steigen lassen? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 SONDERAUSSTELLUNG: DIE 100. SKULPTUR 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Was Baek Dokyung sagte, stimmt. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Die Morde fanden zehn Tage vor oder nach der Auktion statt. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Die Täter wurden innerhalb einer Woche nach der Auktion gefasst. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Genau wie in Taejoongs Fall. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Dann sind die Skulpturen … 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Ja, so ist es. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Sie waren die Bezahlung für die Vertuschung der Mordfälle. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Dieser fiese Mistkerl. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Und das hier 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 ist wohl meine. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Ich fasse es nicht. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Wie kann ein Mensch so etwas tun? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Aber die Auktion ist morgen … 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Hey, Park Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Du musst den Bastard besiegen. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Genau. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, diesmal triffst du ihn hart. Nein, zerschmetter ihn. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELIS "WEHKLAGE"-SERIE BRICHT REKORD 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Ich gehe kurz raus. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Ja, ok. Hey, sei vorsichtig. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Hallo. Wir sind vom Justizministerium. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Oh, das ging aber schnell. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Sind Sie Hr. Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Ja. Ich habe versucht, die Beweise zu sortieren. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Was machen Sie da? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Es gibt Berichte über Bestechungsgeldern von Insassen. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Was reden Sie da? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Warten Sie … -Hey. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Sie hätten es früher annehmen sollen. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Was? Lassen Sie mich los. Was haben Sie getan? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Loslassen! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Schließen Sie die Tür. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 AUKTION UND AUSSTELLUNG ZU ARLELIS 100. SKULPTUR 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 AM NACHMITTAG DES 6. APRILS IN DER MIRAE-KUNSTGALERIE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 REKORD-AUKTION ERWARTET ZU ARLELIS "NR. 100" 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 SONDERAUSSTELLUNG 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 MIRAE-KUNSTGALERIE 6. APRIL 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Wie fühlen Sie sich? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Ich bin nicht sicher. Das weiß ich erst, wenn es vorbei ist. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Entspannen Sie sich einfach und genießen Sie es. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Das werde ich. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Jetzt beginnen wir mit der Auktion von Arlelis 100. Kunstwerk. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Da das heutige Werk eine besondere Bedeutung hat, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 beginnen wir bei 6,1 Milliarden Won und erhöhen jeweils um 300 Millionen Won. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Ich kaufe das 100. Werk. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Das wird nicht einfach. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 Wer bietet 6,1 Milliarden? 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Wir haben 6,1 Milliarden. 6,4 Milliarden. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Wir haben 6,4 Milliarden von einem Gast im Saal. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Höre ich 6,7 Milliarden? Wir haben 6,7 Milliarden. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 Wir haben 6,7 Milliarden. Höre ich 7 Milliarden. 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Wir haben 7 Milliarden von einem Gast in der Mitte des Saals. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Wir erhöhen die Schritte auf 500 Millionen. 7,5 Milliarden. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7,5 Milliarden. Wir haben 7,5 Milliarden. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 Milliarden. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Wer bietet 8 Milliarden? 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Bietet jemand 8 Milliarden? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 Wir haben 8 Milliarden. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Ja. Wir haben ein Angebot von 8 Milliarden aus der Privatloge. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Das neue Höchstgebot. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Wir erhöhen die Schritte auf eine Milliarde. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Höre ich 9 Milliarden? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Der Gast ganz hinten im Saal bietet 9 Milliarden. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Es sind 9 Milliarden geboten. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Wer bietet 10 Milliarden? 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Bietet jemand 10 Milliarden? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Hören wir 10 Milliarden aus der Privatloge? 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Das Höchstgebot liegt bei 9 Milliarden. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Das Höchstgebot liegt bei 9 Milliarden. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 10 Milliarden. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Der Gast in der Privatloge bietet 10 Milliarden. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Das 100. Kunstwerk von Arleli. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Es sind 10 Milliarden geboten. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Das Kunstwerk scheint einem anderen zu gehören. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Ja. Sie sollten aufhören. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 Mein Freund kann es nicht kaufen. Er hat kein Geld. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Freund? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 Geboten sind 10 Milliarden. 10 Milliarden. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Das 100. Werk von Arleli 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 wird verkauft an den Gast in der Privatloge für 10 Milliarden. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Glückwunsch. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Viele von Ihnen sind sicher gespannt, wer der Künstler ist, der sich Arleli nennt. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Heute organisieren wir eine besondere Zeremonie, 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 bei der Arleli sein 100. Werk an den Käufer übergeben wird. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, kommen Sie bitte auf die Bühne? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Wo sind Sie? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Lange nicht gesehen, mein Freund. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Scheiße. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Bitte verschone mich. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Du willst leben? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Ja. Lass mich leben. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Dann musst du etwas für mich tun. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Du dachtest, ich falle tot um, nicht wahr? Du Mistkerl. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Sie sind An Yohan, ja? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Sie sind festgenommen wegen Mordes, Beihilfe zum Mord 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 und Vernichtung von Beweisen. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Verdammt. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und auf eine Erklärung der Geschehnisse. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Bringt ihn raus. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Jetzt bist du am Arsch, du Bastard. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 Du hast meinen Vater getötet, nicht wahr? Du Mistkerl. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Ich kümmere mich darum. Keine Sorge. Rufen Sie unseren Freund an. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Das werde ich. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Rein mit Ihnen. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Insasse 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 AUKTION UND HÖCHSTGEBOT 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong. Der Bastard wurde von der Polizei abgeführt. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -Er kommt sicher bald wieder raus. -Was? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Die, die ihn angeheuert haben, sitzen ganz oben. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Sie haben sicher Verbindungen zur Polizei. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -Die Leute, die die Skulpturen kaufen? -Ja. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Dann kommt er einfach wieder frei? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Wenn wir ihn fassen wollen, müssen wir die Beweise, die er hat, sichern. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Heute bekommen wir die Chance dazu. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -Daher gehe ich jetzt los. -Ok. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Sei vorsichtig. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Es ist alles da drin, sehen Sie nach. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Sie wissen, dass Sie damit keine Strafmilderung erhalten? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Es ist mir egal, was mit mir passiert. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Hauptsache, dieser Mistkerl bekommt, was er verdient. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Das tut verdammt weh. Scheiße. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Krankenhaus. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Ich bin ein Patient. Ich muss mich schonen. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Verdammte Scheiße. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Wenn Sie ankommen, rufen Sie hier an, jemand wird Sie anleiten. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Ok. Ich fahre sofort los. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Ich räume hier auf. Fahren Sie zu Hrn. An. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Verstanden. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAE-AUKTIONEN 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -Es tut mir leid. Wir haben eine Panne. -Verzeihung. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -Sie können hier nicht stehen bleiben. -Tut mir leid. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Wir sollten den Abschleppwagen rufen. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Ich weiß das zu schätzen. Ja. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Das hätten Sie früher kontrollieren sollen. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Kommst du allein klar? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Los, fahr zu deinem Vater. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Warum? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Er wird euch aufsuchen. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Deshalb müsst ihr aufeinander aufpassen. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Ruf mich an, wenn irgendwas ist. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Ok. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Sei vorsichtig. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Hey, Mann. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Wenn du Geld hast, leih mir was. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Das Essen ist schrecklich hier. Lass uns was Leckeres bestellen. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Was meinst du? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Ich habe keine Zeit für so was. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Hr. An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Hr. An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Bitte sagen Sie ihnen, dass ich auf Ihrer Seite bin. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Die Polizei ist nachlässig. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Nein! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Kommen wir damit durch? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Keine Sorge. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Die Typen haben das Chaos angestiftet, 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 um ihre Kumpel rauszuholen, die wegen illegalen Aufenthalts hier waren. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Und Sie hatten … 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 … bloß Angst und rannten davon, als sie reinstürmten. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Mehr nicht. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Das ist eine gute Idee. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Was wollen Sie? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Der Direktor meinte, wenn ich zu Ihnen kommen, sagen Sie es mir. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Wo er ist. 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Ich arrangiere ein Treffen. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Ab an die Arbeit. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Räumen Sie auf und machen Sie Fotos. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Ok. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Wie soll ich es regeln? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Wie auch sonst immer. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Seid vorsichtig. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Das kommt rein. -Jawohl. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 ZERBRECHLICH 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Etwas mehr nach rechts. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Etwas mehr. 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Sie war schneller als erwartet. 224 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 225 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Hier versteckst du dich? 226 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Papa? 227 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Bist du da? 228 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Papa? 229 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Papa! 230 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Lächle. 231 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Papa! 232 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Warte. 233 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Jetzt zu dir. 234 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Baek Dokyung. 235 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Ich habe einen guten Sohn aus dir gemacht. 236 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Wenn du deinen Vater triffst, sei etwas gehorsamer. 237 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Du verrückte Schlampe! 238 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, lauf. 239 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. Nicht. 240 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Geh schon! 241 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Das ist so schrecklich. 242 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Sie hat einfach ihren Vater zurückgelassen. 243 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Papa. 245 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Papa! 246 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Papa! 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Papa, geht es dir gut? 248 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Halte durch. 249 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -Der Krankenwagen ist unterwegs. -Eunbi. 250 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Papa. 251 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Geh nicht. 252 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Machen wir Schluss. 253 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Dank dir hatte ich viel Spaß. 254 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Du bist ein interessanter Typ. 255 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Treffen wir uns, um das Ganze zu beenden? 256 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Ich lade dich zu mir nach Hause ein. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Ich glaube, das wird nicht nötig sein. 258 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Bist du schon da? 259 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Wie ungeduldig von dir. 260 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Findest du das nicht lustig? 261 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Warum bist du so still? 262 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Warte. Ich bin gleich da. 263 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Jetzt mach ich dich fertig. 264 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Geht mir aus dem Weg, ihr Idioten. 265 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Aus dem Weg! 266 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 WARNUNG 267 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Verdammt. 268 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Schön, dich zu sehen. 269 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Ich dachte, du kommst von draußen. 270 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Wer hätte gedacht, dass du schon drin bist? 271 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 272 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 Von jetzt an 273 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 glaube ich an Gott. 274 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Weißt du, 275 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 ich habe gebetet, 276 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 dich nur noch ein einziges Mal 277 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 zu sehen. 278 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Was meinst du? 279 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Ich habe genug Männer mitgebracht. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 281 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Heute beenden wir es. 282 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Tötet ihn. 283 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Der Besitzer dieses Messers hätte gutes Geld dafür bezahlt. 284 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Schade, dass er tot ist. 285 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Wie konntest du mein Haus so zurichten? 286 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Willst du das trinken? 287 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Du sagtest doch, du magst Vitamine. 288 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Bis morgen früh weiß die ganze Welt darüber Bescheid. 289 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Was du hier die ganze Zeit getan hast. 290 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Warst du in meinem Zimmer und hast Beweise geklaut? 291 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Du warst gerissener, als ich dachte. 292 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Ich dachte, du stürmst einfach rein. 293 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Das ist es, was du suchst. 294 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Es ist alles da drauf. 295 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 Das Laufwerk in der Tasche … 296 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Wenn du es öffnest, wird alles gelöscht. 297 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Ich habe dich erwartet, daher mein Geschenk. 298 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Lasst den Gast rein. 299 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Er ist da. 300 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Du hättest auf mich hören sollen. 301 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Als ich nett fragte und antwortete. 302 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Kannst du das nicht verstehen, du Arschloch? 303 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Jetzt bin ich fertig mit Reden. 304 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Lass das Messer fallen. 305 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Was gibt es da nachzudenken? 306 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Ist jetzt nicht alles vorbei? 307 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Nein. Ich habe mir etwas Lustigeres ausgedacht. 308 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Töte ihn. 309 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Sonst wird er dich jagen, um dich zu töten. 310 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Ist das nicht mühsam? 311 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Töte ihn einfach. 312 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Dann darf das Mädchen leben. 313 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Lass sie gehen. 314 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Sie hat nichts damit zu tun. 315 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Stimmt. 316 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Der Park Taejoong, den ich kenne, zögert nicht. 317 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Er denkt immer an andere. 318 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Selbst kranke Pflanzen kann er nicht ignorieren. 319 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Schau. 320 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Das ist mein 100. Werk. 321 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Erinnert es dich an jemanden? 322 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Ja, genau das, woran du denkst. 323 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Nachdem ich dich töte, 324 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 wird sie die Schuld dafür auf sich nehmen. 325 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Bist du nicht hier, um mich zu töten? 326 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Los, mach schon. 327 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Wie gefällt es dir hier? 328 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Der Ort, der dein Leben ruiniert hat. 329 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 Der Ort, der deinen Bruder das Leben gekostet hat. 330 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Verdammtes Arschloch. 331 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Ja, nur zu. 332 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Töte mich. 333 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Ja. 334 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Du hast 335 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 mein Leben ruiniert 336 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 und meinen Bruder 337 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 getötet. 338 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Aber … 339 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 Wenn ich dich umbringe, ändert das etwas? 340 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Schluss damit, töte mich einfach. 341 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Du bist sowieso am Ende. 342 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Du sollst mich töten. 343 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Töte mich, du Mistkerl! 344 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Lauf nicht weg! 345 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Töte mich! 346 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Töte mich! 347 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Töte mich! 348 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Töte mich! 349 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Egal, was kommt, du bleibst am Leben … 350 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 Du wirst für deine Taten bezahlen, du Bastard. 351 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Töte mich! 352 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 BILDHAUER AN YOHAN TOT AUFGEFUNDEN 353 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Der Bildhauer An Yohan, der vor einer Woche in einem Feuer starb, 354 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 erhielt Milliarden von Won für die Fälschung von Beweisen 355 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 in Mordfällen von hochrangigen Vertretern der Gesellschaft. 356 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Es wurde bestätigt, dass die Bezahlung 357 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 in Form von Skulpturen geschah, die bei Auktionen Höchstpreise erreichten. 358 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An fabrizierte Mordfälle, indem die wahren Täter verborgen blieben 359 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 und er Platzhalter fand, die für die Tat verurteilt wurden. 360 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 361 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Diese Tat wurde bekannt durch eine anonyme Quelle … 362 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Ja? 363 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 Was ist? Hast du mich gerufen? 364 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Was? 365 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Was ist mit Taejoong? 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Ich rufe ihn an. 367 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Warte kurz. 368 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Die Fälle der Opfer, 369 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 die in Verbindung mit Ans Fall verurteilt wurden, werden neu aufgerollt. 370 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Zudem sollen bald Wiedergutmachungen 371 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 und Entlassungen folgen … 372 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Das Gericht ist der Meinung, dass es nicht nur ungenügend Beweise gibt, 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 um die Anklage zu beweisen, 374 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 sondern dass bewiesen wurde, 375 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 dass der Angeklagte keinen Bezug zu dieser Tat hatte 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 und in Wahrheit ein Opfer einer Menschenrechtsverletzung ist. 377 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Gemäß Artikel 325 des Strafgesetzes 378 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 anerkennt das Gericht die Unschuld des Angeklagten. 379 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Zum Urteil. 380 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 Der Angeklagte, Park Taejoong, wird als unschuldig befunden. 381 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 SHIN JIYOUNG PARK TAEJIN 382 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 6 MONATE SPÄTER 383 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -Ist das nicht schwer? Vorsicht. -Ok. 384 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Ich hab's gesehen. 385 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Die sind einfacher zu pflegen, als man denken würde. 386 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Sie brauchen nicht viel Aufmerksamkeit. 387 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Zieh sie raus. 388 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Und pflanze sie 389 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 so ein. 390 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Was ist? 391 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Nichts. Mach nur weiter. 392 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Es ist schön, dich so zu sehen. 393 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Genau. Ich soll sie nicht gießen. 394 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 395 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Hier. 396 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Meine Güte. 397 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Was führt Sie hierher? 398 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Ich sagte doch, wir treffen uns woanders. 399 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Und wie es aussieht, hast du deinen Laden eröffnet. 400 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Hier. 401 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Die hast du gerettet. Sie ist ziemlich gewachsen, was? 402 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Danke, Hr. Yang. 403 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Ich heiße Cheolhwan. 404 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Nenn mich doch bitte so. 405 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Die Drinks sind da. -Danke. 406 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Gerne. Prost. 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hallo. Hier entlang, bitte. 408 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Verzeihung. Haben Sie noch mehr Kuchen? -Ja. 409 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Danke. -Danke. Bis zum nächsten Mal! 410 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Lass uns Schluss machen für heute. 411 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Schon gut. Ich mache das. 412 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Lass uns aufräumen. -Her damit. 413 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Gibt es viel abzuwaschen? 414 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Nein. Ich mache das. 415 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Los, dann gehen wir etwas essen. 416 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 The Manipulated 417 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg