1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Los lugares, personajes y sucesos 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 retratados en esta serie son ficticios. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Los actores infantiles han grabado 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 bajo la supervisión de sus tutores. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 Manipulado 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 ¿Qué es esto? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Un sitio al que venía mi madre. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Adelante. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Oye, ¿no sería mejor hacerlo en mi taller? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Lo obvio suele pasar desapercibido. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Tu taller está lleno de cámaras y micrófonos. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Pero ¿qué…? ¿Tantos había? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 He registrado todo lo que he podido, pero es posible que haya más. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Por ahora creo que es mejor que nos quedemos aquí. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Sí, será lo mejor. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Muy bien. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Voy a por las cosas del coche. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Vale. Voy contigo. Tengo yo las llaves. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ARLELI 100 EXPOSICIÓN ESPECIAL 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Todo marcha según lo previsto, señor. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Sí. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Ahora que me he encargado de Park Taejoong, todo está más tranquilo. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Pero, después de la subasta de mañana, 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 tengo la sensación de que Arleli estará muy solicitado en muchos sentidos. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 ¿Tú crees? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 ¿Sí? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 El recluso 2802 se suicidó ahorcándose anoche. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 ¿Se ha suicidado? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 ¿Park Taejoong se ha ahorcado? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 ¿Voluntariamente? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Sí, yo mismo he visto el cuerpo. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Director, estás en una situación comprometida, 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 ¿verdad? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Así es. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Se ha suicidado, así que… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Vale, ya entiendo. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Ya lo has oído. He hecho lo que me has pedido. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Tengo un par de lingotes de oro. ¿Quieres uno? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Al menos deberías responder cuando alguien te habla. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 A partir de ahora, grabaré todo lo que digas. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Preparémonos para recibir a nuestro invitado. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 ¿Qué invitado? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Lo quiero todo limpio y brillante. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Igual deberíamos dar una fiesta. 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI EXPOSICIÓN ESPECIAL:La Escultura n.º 100 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Lo que dijo Baek Dokyung era verdad. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Los asesinatos eran diez días antes o después de la subasta. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Atrapaban a todos los culpables a la semana de la subasta. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Igual que en el caso de Taejoong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Eso significa que esas esculturas… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Exacto. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Esta es su forma de cobrar por encubrir los asesinatos. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Puto desgraciado. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Y esta… 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 …debe de ser la mía. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 ¿Cómo se puede ser tan hijo de puta? 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 ¿Qué persona hace eso? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 La subasta es mañana. 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Park Taejoong, 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 no puedes dejar escapar a ese capullo. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Tiene razón. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, esta vez, dale en toda la cabeza. No, machácalo. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 LA SERIE "LAMENTOS" DE ARLELI BATE RÉCORDS 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Voy a salir un rato. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Vale, pero ten cuidado. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Hola. Somos del Ministerio de Justicia. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Qué pronto han venido. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 ¿Es usted Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Sí. He intentado ordenar todas las pruebas por mi cuenta. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 ¿Qué hacen? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Nos han informado de que ha recibido sobornos de los presos. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Pero ¿qué dicen? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Un momento. -Venga. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Deberías haber aceptado el de antes. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 ¿Qué? Suéltenme. ¿Qué coño has hecho? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 ¡Suéltenme! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Cierren al salir. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 SUBASTA Y EXPOSICIÓN DE LA 100.ª ESCULTURA DE ARLELI 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 EL DÍA 6 POR LA TARDE EN LA GALERÍA DE ARTE MIRAE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 SE ESPERA QUE LA 100.ª OBRA DE ARLELI BATA RÉCORDS 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 Manipulado 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 EXPOSICIÓN ESPECIAL 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 GALERÍA DE ARTE MIRAE 6 De Abril De 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 ¿Cómo se siente? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 No lo tengo claro. Lo sabré cuando termine. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Solo tiene que relajarse y disfrutar. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Eso haré. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Vamos a dar comienzo a la subasta de la centésima obra de Arleli. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Ya que se trata de una obra especial por ser la número cien del artista, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 empezaremos por 6100 millones de wones y subiremos 300 millones cada vez. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Yo compraré la obra número cien. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 No te lo pondrán fácil. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6100 millones. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Tenemos 6100 millones. ¿6400 millones? 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 6400 millones ofrece uno de los presentes. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 ¿He oído 6700 millones? Ahí están los 6700 millones. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 6700 millones aceptados. ¿He oído 7000 millones? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Tenemos 7000 millones. La señora del centro ofrece 7000 millones. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Ahora subiremos 500 millones cada vez. ¿7500 millones? 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7500 millones. Tenemos 7500 millones. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7500 millones. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Vamos con 8000 millones. ¿8000 millones? 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 ¿Tenemos 8000 millones? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 ¿8000 millones? 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Sí, alguien de la sala privada ha subido a 8000 millones. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Es la puja más alta. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Ahora las subidas serán de mil millones. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 ¿He oído 9000 millones? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 La señora del fondo ofrece 9000 millones. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 9000 millones, la puja más alta. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Ahora pasamos a 10 000 millones. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 ¿Alguien da 10 000 millones? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Veamos si la persona de la sala privada quiere subir a 10 000 millones. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Por ahora, 9000 millones es la puja más alta. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 La puja más alta es de 9000 millones. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 10 000 millones. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 La persona de la sala privada ha subido a 10 000 millones. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Es la centésima obra del artista Arleli. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 10 000 millones es la puja más alta. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Parece que la obra ya tiene dueño. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Sí, no pujes más. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 No puede comprarla. Nuestro amigo no tiene dinero. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 ¿Nuestro amigo? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 10 000 millones. ¿10 000 millones? 10 000 millones de wones. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 La centésima obra del artista Arleli, 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 adjudicada al postor de la sala privada por 10 000 millones de wones. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Enhorabuena. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Estoy segura de que muchos de ustedes sienten curiosidad por conocer al artista. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Hoy asistimos a una ceremonia muy especial 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 en la que el artista Arleli hará entrega de su obra al ganador de la subasta. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, si es tan amable de subir al escenario… 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 ¿Dónde está? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Cuánto tiempo, colega. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Mierda. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Por favor, no me mates. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 ¿Quieres vivir? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Sí, déjame vivir. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Pues tendrás que hacer algo. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Creías que la había palmado, ¿eh, cabrón? 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 ¿Es usted An Yohan? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Queda detenido por asesinato, complicidad en asesinato 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 y destrucción de pruebas. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Joder. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Tiene derecho a un abogado y se le dará la oportunidad de explicarse. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Lleváoslo. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Ahora sí que estás jodido, capullo. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 También mataste a mi padre, ¿no, hijo de puta? 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Yo me encargaré de todo. No te preocupes. Tú llama a ese amigo. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Eso haré, señor. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Suba. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Recluso 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 SUBASTA Y PUJA GANADORA 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong, la policía ha detenido a ese cabrón. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -No tardará en salir. -¿Qué? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Los que lo contrataban eran peces gordos. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Deben de tener contactos en la policía. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -¿Los que compraban las esculturas? -Sí. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Entonces, ¿saldrá aunque lo encerremos? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Si queremos pillarlo de verdad, hay que conseguir todas las pruebas. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Y hoy es nuestra única oportunidad, 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -así que me voy ya. -Vale. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Ten cuidado. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Está todo ahí, así que échenle un vistazo. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Sabe que, si hace esto, no podrá evitar las consecuencias penales, ¿verdad? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Me da igual lo que me pase. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 La cuestión es joder vivo a ese hijo de perra. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 La hostia. Cómo duele. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Al hospital. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Soy un paciente. Necesito reposo absoluto. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 La madre que… 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Cuando llegues, llama a este número y el personal te orientará. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Bien. Me pongo a ello enseguida. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Yo me encargo de terminar aquí. Tú ve directamente con el señor. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Entendido. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAE SUBASTAS 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -¡Perdón! Se nos ha estropeado el coche. -¡Perdón! 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -No podéis dejar el coche ahí. -Perdón. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Tendremos que llamar a la grúa. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Gracias por su servicio. Sí. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Tendrías que haberlo llevado al taller. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 ¿Estarás bien solo? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Date prisa y ve con tu padre. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 ¿Por qué? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Porque seguro que irá a por vosotros, 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 así que no te separes de él. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Si pasa algo, llámame enseguida. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Vale. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Ten cuidado. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Oye, tío. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Si tienes pasta, préstame algo. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 La comida aquí es malísima. Vamos a pedir algo rico. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 ¿Qué me dices? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 No tengo tiempo. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Señor An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Señor An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Por favor, dígales que estoy de su lado. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 La comisaría está hecha un desastre. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 ¡No! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 ¿Podemos hacer esto? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 No se preocupe. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Los chicos han montado todo este caos 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 para sacar a sus colegas detenidos por estancia irregular. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Usted simplemente… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 …se asustó y salió corriendo cuando aparecieron. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Eso es todo. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Buena idea. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 ¿Qué es lo que quieres? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 El director me dijo que, si lo sacaba, usted me lo diría. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 ¿Dónde está? 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Te reuniré con él. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Manos a la obra. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Termina con esto y haz fotos. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Vale. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 ¿Cómo lo hago? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Como lo haces siempre. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Id con cuidado. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Entrad ahí. -Sí, señor. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 FRÁGIL 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Muévela más a la derecha. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Un poco más. 223 00:20:28,519 --> 00:20:30,896 ARLELI N.º 92 224 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Sí que ha llegado rápido. 225 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 226 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Conque aquí os escondíais. 227 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 ¿Papá? 228 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 ¿Estás aquí? 229 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 ¿Papá? 230 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 ¡Papá! 231 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Sonríe. 232 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 ¡Papá! 233 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Espera. 234 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Te haré una a ti también. 235 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Baek Dokyung, 236 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 te he convertido en un buen hijo. 237 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Cuando te reúnas con tu padre, intenta ser más obediente. 238 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 ¡Zorra de mierda! 239 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, corre. 240 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. No. 241 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 ¡Corre! 242 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Qué feo está eso. 243 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Mira que salir corriendo y dejar a su padre… 244 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 245 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Papá. 246 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 ¡Papá! 247 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 ¡Papá! 248 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Papá, ¿estás bien? 249 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Tú aguanta. 250 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -He llamado a Emergencias. Aguanta. -Eunbi. 251 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Papá. 252 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 No te vayas. 253 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 ¡Vamos terminando! 254 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Me he divertido mucho contigo. 255 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Eres una persona muy interesante. 256 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 ¿Y si nos vemos y acabamos con esto de una vez? 257 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Te invitaré a mi casa. 258 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Creo que no hará falta. 259 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 ¿Ya has llegado? 260 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Qué impaciente eres. 261 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 ¿Qué, ya no te diviertes? 262 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Estás muy calladito. 263 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Espera, que voy para allá. 264 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Estás acabado. 265 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Quitaos de enmedio, idiotas. 266 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 ¡Que os apartéis! 267 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 ALERTA 268 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Mierda. 269 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Me alegro de verte. 270 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Pensaba que vendrías de fuera. 271 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 ¿Quién iba a pensar que ya estabas dentro? 272 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 A partir de ahora, 274 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 voy a creer en Dios. 275 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 ¿Sabes? 276 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 He rezado… 277 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 …para verte… 278 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 …una vez más. 279 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 ¿Qué te parece? 280 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 He venido muy bien acompañado. 281 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 282 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Esto se acaba hoy. 283 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Matadlo. 284 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Si le llevaras ese cuchillo al dueño, te daría un dineral. 285 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Lástima que esté muerto. 286 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 ¿Cómo te atreves a destrozar mi casa en mi ausencia? 287 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 ¿Quieres una copa? 288 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Es verdad, que preferías las vitaminas. 289 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Mañana por la mañana todo el mundo sabrá la verdad. 290 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Lo que has hecho todo este tiempo. 291 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 ¿Te has colado en mi sala para robar las pruebas? 292 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Eres mucho más listo de lo que pensaba. 293 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Te creía más impulsivo. 294 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Esto es lo que buscas. 295 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Está todo aquí. 296 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 El disco duro que llevas en esa bolsa… 297 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Si lo abres, se borrará solo. 298 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Sabía que vendrías, así que preparé el regalo. 299 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Vendrá un invitado. Que pase. 300 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Ya está aquí. 301 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Debiste escucharme cuando aún estaba a buenas. 302 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Y debiste contestarme bien. 303 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Igual es que eres gilipollas y no te enteras de nada. 304 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 A partir de ahora, no voy a hablar más. 305 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Suelta el cuchillo. 306 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 ¿Qué tienes que pensar? 307 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Ya ha terminado todo. 308 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Bueno, no. Se me ha ocurrido algo más divertido. 309 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Mátalo. 310 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Si lo dejas vivo, seguirá persiguiéndote para matarte. 311 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Qué fastidio, ¿no? 312 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Venga, mátalo ya. 313 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Y dejaré vivir a la chica. 314 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Suéltala. 315 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Ella no tiene culpa de nada. 316 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Es verdad. 317 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 El Park Taejoong que conozco no dudaría. 318 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Siempre mirando por los demás. 319 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Incapaz de ignorar siquiera a una planta enferma. 320 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Mira. 321 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Es mi centésima obra. 322 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 ¿No te recuerda a alguien? 323 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Sí, justo lo que estás pensando. 324 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Cuando te mate, 325 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 la chica cargará con toda la culpa. 326 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 ¿No habías venido a matarme? 327 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Pues ya estás tardando. 328 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 ¿Sabes qué es esto? 329 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Es el lugar que te destrozó la vida. 330 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 Y también lo que mató a tu hermano. 331 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Puto imbécil. 332 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Venga, no te contengas. 333 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Mátame. 334 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Sí. 335 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Tú… 336 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 …me destrozaste la vida 337 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 y mataste… 338 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 …a mi hermano. 339 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Pero… 340 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 …si te mato, ¿cambiará algo? 341 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Déjate de gilipolleces y mátame. 342 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Total, ya estás acabado. 343 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 He dicho que me mates. 344 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 ¡Que me mates, hijo de perra! 345 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 ¡No huyas! 346 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 ¡Mátame! 347 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 ¡Mátame! 348 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 ¡Mátame! 349 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 ¡Mátame! 350 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Vas a vivir sí o sí… 351 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 …y vas a pagar por todo, hijo de puta. 352 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 ¡Mátame! 353 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 EL ARTISTA AN YOHAN MUERE EN INCENDIO 354 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 El escultor An Yohan, que murió en un incendio hace una semana, 355 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 había recibido miles de millones de wones a cambio de manipular asesinatos 356 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 en favor de personalidades de alto rango. 357 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Se ha confirmado que los pagos se hacían 358 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 mediante la venta de sus esculturas en subastas con pujas desorbitadas. 359 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An manipulaba los asesinatos encubriendo a los verdaderos culpables 360 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 y buscándoles sustitutos para incriminarlos. 361 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 362 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 El caso, destapado inicialmente por una fuente anónima… 363 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 ¿Sí? 364 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 ¿Qué pasa? ¿Me has llamado? 365 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 ¿Y Taejoong? 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Voy a llamarlo. 367 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Espera un momento. 368 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Pronto se repetirán los juicios de las víctimas de An 369 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 que fueron incriminadas y se encuentran cumpliendo condena. 370 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 También está previsto que se tomen medidas 371 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 como la liberación… 372 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Este tribunal considera que, además de la falta de pruebas 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 que demuestren inequívocamente los cargos, 374 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 se establece claramente 375 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 que el acusado no tuvo nada que ver con el crimen 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 y que ha sido víctima de vulneración de derechos humanos. 377 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 En virtud del artículo 325 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal, 378 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 este tribunal procede a dictar sentencia absolutoria. 379 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Por lo tanto, 380 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 declaro inocente al acusado, Park Taejoong. 381 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 SHIN JIYOUNG PARK TAEJIN 382 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 SEIS MESES DESPUÉS 383 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -¿No pesa? Ten cuidado. -Vale. 384 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Lo he visto. 385 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Son más fáciles de cultivar de lo que parece. 386 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 No requieren muchos cuidados. 387 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Vamos a sacarla. 388 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Y la ponemos aquí. 389 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 Así. 390 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 ¿Qué pasa? 391 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Nada. Tú sigue con lo tuyo. 392 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Es que me gusta verte así. 393 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Es verdad. Has dicho que no la riegue. 394 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 ¡Taejoong! 395 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Te buscan. 396 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 ¡Madre mía! 397 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 ¿Qué le trae por aquí? 398 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Ya te dije que nos veríamos en otro sitio. 399 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Veo que, al final, has abierto tu local. 400 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Toma. 401 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Esta es la que salvaste. Ha crecido bastante, ¿no? 402 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Gracias, señor. 403 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Llámame Yang Cheolhwan. 404 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Llámame por mi nombre. 405 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Aquí tenéis. -Gracias. 406 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 A vosotros. Que aproveche. 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hola. Por aquí, por favor. 408 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Perdona, ¿me traes otra porción? -Sí. 409 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Gracias. -A ustedes. ¡Vuelvan pronto! 410 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Recogemos y terminamos por hoy. 411 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Déjalo. Te dije que lo haría yo. 412 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Hay que limpiar esto. -Déjamelo a mí. 413 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 ¿Hay muchos platos por fregar? 414 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 No. Ya lo hago yo. 415 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Terminamos rápido y cenamos. 416 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 Manipulado 417 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Subtítulos: Cristina Giner