1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 LAPSINÄYTTELIJÄT ESIINTYVÄT 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 HUOLTAJIENSA LUVALLA. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 THE MANIPULATED 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Mikä tämä paikka on? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Äitini käytti tätä aikoinaan. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Tulkaa sisään. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Eikö olisi parempi tehdä tämä liikkeessäni? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Näkyvillä olemme parhaassa piilossa. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Olisimme näkyvillä liian monelle kamerallekin. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Mitä… Oliko niitä näin paljon? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Etsin niin tarkasti kuin pystyin, mutta niitä voi olla lisääkin. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Minusta on parempi jäädä tänne toistaiseksi. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Niin taitaa olla. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Hyvä on sitten. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Haen tavaroita autosta. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Tulen mukaasi. Auton avaimet ovat minulla. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ERIKOISNÄYTTELY 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Kaikki etenee sujuvasti, nuori herra. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Niinpä. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Nyt kun Park Taejoong on hoideltu, paineet hellittävät. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Huomisen huutokaupan jälkeen 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 taiteilija Arlelilla saattaa kylläkin pitää kiirettä. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Niinkö? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Niin? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Vanki 2802 teki yöllä itsemurhan hirttäytymällä. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Itsemurhanko? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Tekikö Park Taejoong itsemurhan? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Vapaaehtoisestiko? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Niin. Tarkastin ruumiin itse. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Olet juuri nyt hankalassa tilanteessa. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Eikö totta? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Pitää paikkansa. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Hän tappoi itsensä, eli… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Selvä, ymmärrän. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Kuulitko? Tein kuten käskit. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Minulla on pari kultakimpaletta. Haluatko yhden? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Hän saisi edes vastata, kun hänelle puhutaan. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 Tästä lähtien kaikki sanomanne tallentuu. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Valmistaudutaan ottamaan vieras vastaan. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Vierasko? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Pyyhkikää ja kiillottakaa kaikki. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Pitäisikö järjestää oikein juhlat? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ERIKOISNÄYTTELY: Sadas Veistos 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Baek Dokyung puhui totta. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Murhat tapahtuivat kymmenen päivän sisällä huutokaupoista. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Syylliset saatiin kiinni korkeintaan viikon kuluttua niistä. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Aivan kuten Taejoongin tapauksessa. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Se tarkoittaa, että nämä veistokset… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Juuri niin. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Hän sai kaiken sen palkkioksi murhien peittelystä. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Se katala lurjus. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Tämä tässä 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 lienee minun veistokseni. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Uskomatonta, millaisia paskiaisia. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Kuinka ihminen voi tehdä tuollaista? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Mutta huutokauppa on huomenna… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Hei, Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Muistakin päihittää se kelmi. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Juuri niin. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Iske hänet tällä kertaa maahan. Murskaa hänet. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELIN SARJA "VAIKERRUKSET" LYÖ ENNÄTYKSEN 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Käväisen hiukan ulkona. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Selvä. Hei, ole varovainen. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Päivää. Olemme oikeusministeriöstä. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Tulittekin nopeasti. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Oletteko Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Olen. Yritin järjestellä tämän todistusaineiston omaan tapaani. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Mitä te teette? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Saimme ilmoituksen vangeilta otetuista lahjuksista. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Mistä puhutte? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Hetkinen… -Hei. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Olisi kannattanut suostua, kun tarjosin. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Mitä? Päästäkää irti. Mitä helvettiä te teitte? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Irti minusta! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Sulkekaa ovi. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 HUUTOKAUPPA JA NÄYTTELY ARLELIN SADANNEN TEOKSEN KUNNIAKSI 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 ILTAPÄIVÄLLÄ 6. PÄIVÄNÄ MIRAEN TAIDEGALLERIASSA 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 ARLELIN SADANNELLE TEOKSELLE ENNAKOIDAAN ENNÄTYSHINTAA 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 THE MANIPULATED 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ERIKOISNÄYTTELY 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 MIRAEN TAIDEGALLERIA 6. Huhtikuuta 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Miltä teistä tuntuu? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 En ole varma. Tiedän, kunhan tämä on ohi. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Teidän on vain rentouduttava ja nautittava olostanne. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Teen niin. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Aloitamme Arlelin sadannen teoksen huutokaupan. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Koska tämä sadas työ on erityisen merkittävä, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 lähtöhinta on 6,1 miljardia wonia. Korotussumma on 300 miljoonaa. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Ostan sadannen teoksenne. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Se tuskin käy helposti. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6,1 miljardia. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 6,1 miljardia tarjottu. 6,4 miljardia. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Vieras salissa tarjoaa 6,4 miljardia. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Tarjotaanko 6,7 miljardia? 6,7 miljardia tarjottu. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 6,7 miljardia hyväksytty. Tarjotaanko 7 miljardia? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Vieras salin keskellä tarjoaa 7 miljardia. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Korotussumma nousee nyt 500 miljoonaan. 7,5 miljardia. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7,5 miljardia tarjottu. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 miljardia. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Nyt on tarjottava 8 miljardia. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Tarjotaanko 8 miljardia? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 8 miljardia. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Yksityishuoneesta tarjotaan 8 miljardia. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Se on nyt korkein tarjous. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Korotussumma nousee nyt miljardiin. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Tarjotaanko 9 miljardia? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Vieras salin perällä tarjoaa 9 miljardia. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Korkein tarjous on 9 miljardia. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Nyt pyydämme 10 miljardin tarjouksia. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Tarjoaako joku 10 miljardia? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Pyydämme yksityishuoneen vieraalta 10 miljardin tarjousta. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Korkein tarjous on 9 miljardia. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Korkein tarjous on 9 miljardia. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 10 miljardia tarjottu. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Vieras yksityishuoneessa tarjoaa 10 miljardia. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Myynnissä on Arlelin sadas teos. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Korkein tarjous on 10 miljardia. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Veistoksen kohtalona taitaa olla päätyä jollekulle toiselle. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Lopeta tähän. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 Tuolla ystävällämme ei ole varaa siihen. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Ystävällämmekö? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 10 miljardia ensimmäinen, toinen ja kolmas kerta. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Arlelin sadas teos 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 myydään yksityishuoneen vieraalle 10 miljardilla wonilla. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Onneksi olkoon. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Taiteilija on varmasti herättänyt monissa teistä suurta kiinnostusta. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Tänään ohjelmassamme on erikoisseremonia, 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 jossa Arleli itse luovuttaa sadannen teoksensa eniten tarjonneelle. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, astuisitteko lavalle? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Missä olette? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Pitkästä aikaa, ystäväiseni. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Voi helvetti. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Säästä henkeni. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Haluatko elää? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Haluan. Anna minun elää. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Sitten sinun on tehtävä eräs asia. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Luulit kai, että kuolisin noin vain, paskapää. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Oletteko An Yohan? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Teidät on pidätetty epäiltynä murhasta, avunannosta murhaan 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 ja todisteiden tuhoamisesta. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Hemmetti. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Teillä on oikeus asianajajaan ja mahdollisuus puhua puolestanne. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Viekää hänet ulos. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Nyt olet todella kusessa. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 Tapoit isänikin, etkö vain? Senkin paskiainen. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Hoidan tämän, älä huoli. Soita vain tuttavallemme. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Selvä on. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Nouse kyytiin. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Vanki 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 HUUTOKAUPPA JA KORKEIN TARJOUS 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong, se roisto pidätettiin. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -Hän vapautunee pian. -Mitä? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Hänen palkkaajansa ovat yhteiskunnan huipulta. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Heillä on luultavasti yhteyksiä poliisiin. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -Veistosten ostajillako? -Niin. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Pääseekö hän siis vapaaksi telkien takaakin? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Siksi meidän saatava häneltä haltuumme kaikki todisteet. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Tänään lienee ainoa mahdollisuutemme. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -Lähden nyt. -Selvä. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Ole varovainen. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Kaikki on tuolla. Katsokaa itse. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Kai tiedät, ettet säästy rangaistukselta? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 En piittaa, mitä minulle tapahtuu, 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 kunhan se kusipää saa ansionsa mukaan. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Tekee kipeää. Hemmetti. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Sairaalaan. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Olen potilas. Tarvitsen täydellistä lepoa. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Perhana sentään. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Soittakaa perillä tähän numeroon. Henkilökunta opastaa teitä. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Selvä. Lähden heti matkaan. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Hoidan asiat loppuun täällä. Mene suoraan nuoren herran luo. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Asia selvä. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAEN HUUTOKAUPAT 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -Olen pahoillani. Automme hajosi. -Anteeksi vain. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -Ette voi pysähtyä keskelle tietä. -Anteeksi. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 On kutsuttava hinausauto. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Kiitos vaivannäöstänne. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Olisitte tarkistuttaneet sen etukäteen. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Pärjäätkö yksin? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Kiirehdi isäsi luokse. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Miksi? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 An lähtee varmasti peräänne. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Pysy siis isäsi vierellä. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Soita minulle heti, jos jotain tapahtuu. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Hyvä on. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Ole varovainen. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Kuule, kaveri. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Jos sinulla on rahaa, lainaa minulle. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Ruoka on täällä surkeaa. Tilataan jotain hyvää. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Mitä sanot? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Minulla ei ole aikaa. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Herra An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Herra An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Sanokaa heille, että olen puolellanne. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Poliisiasemalla ollaan varomattomia. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Älkää! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Voimmeko tehdä näin? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Ei huolta. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Nuo pojat järjestivät tämän kaaoksen 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 vain pelastaakseen kaverinsa, jotka pidätettiin laittomasta oleskelusta. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Te vain… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 Te pelästyitte ja pakenitte, kun he rynnivät sisään. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Siinä kaikki. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Hyvä ajatus. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Mitä haluat? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Vankilanjohtaja sanoi, että kertoisitte minulle. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoongista. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Hänen olinpaikkansa. 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Järjestän teille tapaamisen. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Ryhdytään töihin. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Hoitele homma loppuun ja ota kuvia. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Selvä. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Miten hoidan sen? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Tavalliseen tapaasi. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Olkaa varovaisia. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Menkää sisäsivustalle. -Selvä. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 SÄRKYVÄÄ 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Siirrä sitä enemmän oikealle. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Vielä vähän. 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Eunbi tuli nopeammin kuin odotin. 224 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 225 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Täälläkö piileskelit? 226 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Isä? 227 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Oletko täällä? 228 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Isä? 229 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Isä! 230 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Hymyile. 231 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Isä! 232 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Odota. 233 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Otan kuvan sinustakin. 234 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Baek Dokyung, 235 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 tein sinusta kunnon pojan. 236 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Kun kohtaat isäsi jälleen, yritä olla kuuliaisempi. 237 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Senkin hullu ämmä! 238 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, pakene. 239 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. Ei. 240 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Pian nyt! 241 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Olipa kamala temppu. 242 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Hän pakeni ja jätti isänsä pulaan. 243 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Isä. 245 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Isä! 246 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Isä! 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Oletko kunnossa, isä? 248 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Koeta kestää. 249 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -Soitin hätänumeroon. Koeta kestää. -Eunbi. 250 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Isä. 251 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Älä jätä minua. 252 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Mennään. 253 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Minulla oli hauskaa ansiostasi. 254 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Olet todella kiintoisa tyyppi. 255 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Mitä jos tapaisimme ja tekisimme tästä lopun? 256 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Kutsun sinut kotiini. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Se ei ole tarpeen. 258 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Joko olet siellä? 259 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Oletpa kärsimätön. 260 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Eikö tämä ole sinusta hauskaa? 261 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Miksi olet hiljaa? 262 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Hetki vain, tulen sinne heti. 263 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Olet mennyttä. 264 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Pois tieltä, typerykset. 265 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Pois tieltä! 266 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 VAROITUS 267 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Hemmetti. 268 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Hauska nähdä sinut. 269 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Luulin, että tulisit ulkokautta. 270 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Kuka olisi arvannut, että ilmaannutkin sisältä? 271 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 272 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 Tästä lähtien 273 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 aion uskoa Jumalaan. 274 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Katsos, 275 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 rukoilin nimittäin, 276 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 että saisin tavata sinut 277 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 vielä kerran. 278 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Mitä sanot? 279 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Toin mukanani reilusti väkeä. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong, 281 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 pannaan tälle piste tänään. 282 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Tappakaa hänet. 283 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Jos veisit tuon veitsen omistajalleen, hän maksaisi sinulle hyvät rahat. 284 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Harmi, että hän on vainaa. 285 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Miten kehtasit sotkea kotini poissa ollessani? 286 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Haluatko juotavaa? 287 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Tosiaan, pidät vitamiinijuomista. 288 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Maailma saa tietää kaiken huomisaamuun mennessä. 289 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Kaiken, mitä olet tehnyt nämä vuodet. 290 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Menitkö huoneeseeni hankkimaan todisteet? 291 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Olitkin paljon ovelampi kuin arvasin. 292 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Luulin, että vain rynnisit sisään. 293 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Tämän sinä haluat. 294 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Kaikki on tässä. 295 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 Laukussasi oleva kovalevy 296 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 tyhjentyy avattaessa. 297 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Tiesin, että tulisit. Varasin lahjan valmiiksi. 298 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 PÄÄSTÄ VIERAS SISÄÄN. 299 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Hän on täällä. 300 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Olisit kuunnellut, kun puhuin ystävällisesti. 301 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Ja vastasinkin kohteliaasti. 302 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Etkö tajua, koska olet typerys? 303 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Puheiden aika on siis ohi. 304 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Pudota veitsi. 305 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Mitä miettimistä tässä on? 306 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Kaikki on ohi, eikö vain? 307 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Itse asiassa ei. Keksin jotain hauskempaa. 308 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Tapa hänet. 309 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Jos jätät hänet eloon, hän jatkaa jahtaamistasi. 310 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Eikö se olisi ärsyttävää? 311 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Tapa hänet siis nyt, 312 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 niin jätän tytön henkiin. 313 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Anna Eunbin mennä. 314 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Hän ei liity tähän mitenkään. 315 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Aivan. 316 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Tuntemani Park Taejoongin ei pitäisi epäröidä. 317 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Hän välittää aina toisista. 318 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Hän ei pysty ohittamaan edes kuihtuvaa kasvia. 319 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Katso. 320 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Tämä on sadas teokseni. 321 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Eikö se muistutakin jotakuta? 322 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Aivan, arvaat oikein. 323 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Tapettuani sinut 324 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 tyttö saa syyt niskoilleen. 325 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Etkö tullutkin tappamaan minut? 326 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Anna tulla ja yritä. 327 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Mitä pidät tästä paikasta? 328 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Täältä käsin elämäsi tuhottiin. 329 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 Täältä käsin myös veljesi tapettiin. 330 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Senkin saasta. 331 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Hyvä, älä hillitse itseäsi. 332 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Tapa minut vain. 333 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Aivan. 334 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Sinä 335 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 tuhosit elämäni 336 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 ja tapoit 337 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 veljeni. 338 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Mutta… 339 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 Jos tapan sinut, muuttaako se mitään? 340 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Lopeta höpinäsi ja tapa minut. 341 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Olet joka tapauksessa mennyttä. 342 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Käskin tappaa minut. 343 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Tapa minut, paskiainen! 344 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Älä lähde! 345 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Tapa minut! 346 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Tapa minut! 347 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Tapa minut! 348 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Tapa minut! 349 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Jäät kaikesta huolimatta henkiin 350 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 ja maksat teoistasi, paskiainen. 351 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Tapa minut! 352 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 KUVANVEISTÄJÄ AN YOHAN ON KUOLLUT 353 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Viikko sitten tulipalossa menehtynyt kuvanveistäjä An Yohan 354 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 oli saanut miljardien wonien palkkioita lavastettuaan murhatapauksia, 355 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 joihin liittyi yhteiskunnan eliitin edustajia. 356 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 On todistettu, että maksut suoritettiin 357 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 ostamalla Anin teoksia taidehuutokaupoista valtavilla summilla. 358 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An peitteli todellisten murhaajien jäljet 359 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 ja lavasti sivullisia syyllisiksi. 360 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 361 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Tapauksen paljasti alun perin nimetön ilmoittaja… 362 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Niin? 363 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 Kutsuitko minua? 364 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Mitä? 365 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Entä Taejoong? 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Soitan hänelle. 367 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Odota hetki. 368 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Anin tapaukseen liittyvien tuomittujen 369 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 uudet oikeudenkäynnit alkavat pian. 370 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Heidän vapauttamisensa 371 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 järjestetään pikaisesti… 372 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Sen lisäksi, että syytteiden tueksi 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 ei ole riittävää todistusaineistoa, 374 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 on vieläpä pitävästi todistettu, 375 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 että syytetty ei liity kyseessä olevaan rikokseen, 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 vaan on vakavan ihmisoikeusloukkauksen uhri. 377 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Niin ollen rikoslain 325. artiklan mukaisesti 378 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 oikeus katsoo syytetyn syyttömäksi. 379 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Tuomio on seuraava. 380 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 Syytetty Park Taejoong on syytön. 381 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 EDESMENNYT SHIN JIYOUNG EDESMENNYT PARK TAEJIN 382 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 383 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -Eikö se ole painava? Varo. -Ei hätää. 384 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Näin sen. 385 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Näitä on helpompi kasvattaa kuin luulisi. 386 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Ne eivät vaadi paljon. 387 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Nostetaan tämä. 388 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Asetetaan se tähän… 389 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 Noin. 390 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Mitä nyt? 391 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Ei mitään. Jatka vain. 392 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 On kivaa nähdä sinut tuollaisena. 393 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Tosiaan. Kielsit kastelemasta sitä. 394 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 395 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Täällä. 396 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Jopas jotakin. 397 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Mikä tuo teidät tänne? 398 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Sanoinhan, että meidän on tavattava muualla. 399 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Avasit näköjään kahvilasi. 400 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Tässä. 401 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Se on kasvi, jota hoidit. Eikö se olekin kasvanut melkoisesti? 402 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Kiitos, vartija Yang. 403 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Sano Yang Cheolhwaniksi vain. 404 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Tehdään sinunkaupat. 405 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Juomanne, olkaa hyvät. -Kiitos. 406 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Toivottavasti maistuu. 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hei. Tännepäin, kiitos. 408 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Anteeksi. Saisinko lisää kakkua? -Selvä. 409 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Kiitos. -Kiitos. Tervetuloa uudelleen. 410 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Lopetellaan tältä päivältä. 411 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Lopeta. Sanoinhan tekeväni sen. 412 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Tämä on pyyhittävä. -Anna tänne. 413 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Onko tiskejä paljon? 414 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Ei, hoidan ne. 415 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Tehdään tämä nopeasti ja mennään syömään. 416 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 THE MANIPULATED 417 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Käännös: Tero Vaaja