1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Luoghi, persone e organizzazioni, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 ambienti ed eventi nella serie sono fittizi. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 I minori hanno girato in sicurezza 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 con il consenso e in presenza dei tutori. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Che posto è questo? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Il posto che usava mia madre. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Entrate. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Senti, non sarebbe meglio farlo nel mio laboratorio? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Il miglior nascondiglio è in bella vista. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Ci sono troppe cimici e telecamere lì. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Cosa… Ce n'erano così tante? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Ho cercato il più possibile, ma potrebbero essercene altre. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Per ora, penso che sia meglio stare qui per un po'. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Sì, penso che dovremmo stare qui. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Va bene, allora. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Prendo alcune cose in macchina. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Sì. Vengo con te. Ho le chiavi. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ARLELI 100 MOSTRA SPECIALE 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Sta andando tutto liscio, signore. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Sì. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 La situazione è più rilassata, ora che ci siamo occupati di Park Taejoong. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Ma, dopo l'asta di domani, 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 ho la sensazione che l'artista Arleli sarà molto impegnato. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Davvero? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Sì? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Il detenuto 2802 si è suicidato impiccandosi la notte scorsa. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Si è suicidato? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Park Taejoong si è suicidato? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Volontariamente? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Sì. Ho controllato il cadavere io stesso. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Direttore, lei è in una situazione difficile, adesso. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Dico bene? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Esatto. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Sì è suicidato, quindi… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 D'accordo. Capisco. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Hai sentito? Ho fatto quello che mi ha detto. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Ehi, ho dei lingotti d'oro. Ne vuoi uno? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Dovrebbe almeno rispondere, quando qualcuno gli parla. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 D'ora in poi, tutto quello che dirà sarà registrato. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Prepariamoci ad accogliere il nostro ospite. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Un ospite? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Assicurati di spazzare e lucidare tutto. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Organizziamo una festa? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI MOSTRA SPECIALE: La 100ª Scultura 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Baek Dokyung ha detto la verità. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 I casi di omicidio sono avvenuti dieci giorni prima o dopo le aste. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 I colpevoli sono stati presi tutti entro una settimana dalle aste. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Proprio come è successo nel caso di Taejoong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Significa che queste sculture… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Sì, esatto. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Le ha ricevute come pagamento per insabbiare gli omicidi. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Che bastardo malvagio. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 E questa… 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 È probabilmente la mia. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Quei figli di puttana sono incredibili. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Voglio dire, come può un essere umano fare questo? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Ma l'asta è domani… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Ehi, Park Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Non azzardarti a perdere con quel bastardo. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Esatto. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, stavolta, colpiscilo forte, in testa. No, distruggilo e basta. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 RECORD PER LA "SERIE LAMENTO" DI ARLELI 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Esco per un po'. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Sì, ok. Ehi, fa' attenzione. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Salve. Siamo dell'ufficio del Ministero della Giustizia. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Siete arrivati presto. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Lei è l'Agente Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Sì. Ho provato a organizzare queste prove a modo mio. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Cosa state facendo? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Abbiamo ricevuto un rapporto sulle tangenti dei detenuti. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Di cosa sta parlando? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 - Un attimo… - Ehi. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Avresti dovuto accettare la mia offerta. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Cosa? Lasciatemi. Cosa diavolo ha fatto? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Lasciatemi! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Chiudete la porta uscendo. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 L'ASTA E LA MOSTRA PER LA 100ª SCULTURA DI ARLELI 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 SI SVOLGERANNO IL POMERIGGIO DEL 6 PRESSO LA GALLERIA D'ARTE MIRAE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 SI PREVEDE UN'ASTA RECORD PER LA 100ª OPERA DI ARLELI 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 MOSTRA SPECIALE 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 GALLERIA D'ARTE MIRAE 6 Aprile 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Come si sente? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Non ne sono sicuro. Lo saprò quando sarà finita. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Deve pensare solo a rilassarsi e divertirsi. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Lo farò. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Diamo ora inizio all'asta per la 100ª opera dell'artista Arleli. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Visto lo speciale significato dell'asta di oggi per la 100ª opera, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 la base d'asta sarà di 6,1 miliardi di won, con rilanci di 300 milioni. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Comprerò io la 100ª opera. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Non credo che sarà facile. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 La base d'asta è 6,1 miliardi. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Sono stati offerti 6,1 miliardi. 6,4 miliardi. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Sono stati offerti 6,4 miliardi. 6,4 miliardi da un ospite in sala. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Ho sentito 6,7? Sono stati offerti 6,7 miliardi. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 Richiesta accettata. Ho sentito sette miliardi? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Sette miliardi. L'ospite al centro della sala ha offerto sette miliardi. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Ora alziamo i rilanci a 500 milioni. 7,5 miliardi. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 Sette miliardi e mezzo. Sono stati offerti 7,5 miliardi. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Sette miliardi e mezzo. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Ora siamo a otto miliardi. Otto miliardi. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Qualcuno offre otto miliardi? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 Otto miliardi. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Sì. Abbiamo un'offerta da otto miliardi dalla sala privata. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Adesso è l'offerta più alta. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 D'ora in poi, aumenteremo i rilanci a un miliardo. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Ho sentito nove miliardi? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 L'ospite in fondo alla sala ha offerto nove miliardi. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Nove miliardi. È l'offerta più alta. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Adesso, l'offerta richiesta è di dieci miliardi. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Qualcuno offre dieci miliardi? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Chiediamo dieci miliardi all'ospite nella sala privata. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Nove miliardi è l'offerta più alta. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Nove miliardi è l'offerta più alta. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Dieci miliardi. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 L'ospite nella sala privata ha offerto dieci miliardi. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 È la 100ª opera dell'artista Arleli. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Dieci miliardi è l'offerta più alta. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Sembra che questa opera sia destinata a qualcun altro. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Esatto. Dovresti fermarti qui. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 Non possono comprarla. Quell'amico non ha soldi. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Amico? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 Dieci miliardi. Dieci miliardi. Dieci miliardi di won. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 La 100ª opera dell'artista Arleli 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 va all'ospite nella sala privata per dieci miliardi di won. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Congratulazioni. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Sono sicura che molti di voi sono curiosi di scoprire l'artista Arleli. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 E oggi, terremo una cerimonia speciale 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 in cui l'artista Arleli presenterà la sua 100ª opera al miglior offerente. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, vuole salire sul palco? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Dov'è finito? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Quanto tempo, amico mio. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Merda. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Ti prego, non uccidermi. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Vuoi vivere? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Sì. Lasciami vivere. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Allora c'è una cosa che devi fare. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Pensava che sarei morto, vero? Figlio di puttana. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Lei è An Yohan, giusto? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Lei è in arresto per omicidio, concorso e favoreggiamento in omicidio, 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 e distruzione di prove. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Maledizione. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Ha diritto a un avvocato e all'opportunità di spiegarsi. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Portatelo via. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Ora lei è davvero fottuto, bastardo. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 Ha ucciso anche mio padre, non è vero? Figlio di puttana. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Me ne occuperò io. Non ti preoccupare. Chiama quell'amico. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Lo farò, signore. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Salga. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Detenuto 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 ASTA E OFFERTA VINCENTE 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong. La polizia sta portando via quel bastardo. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 - Probabilmente uscirà presto. - Che cosa? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Quel bastardo lavorava per dei pezzi grossi. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 È possibile che abbiano agganci nella polizia. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 - I compratori delle sculture? - Sì. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Quindi uscirà anche se lo facciamo arrestare? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Se dobbiamo prenderlo, dobbiamo procurarci tutte le prove che ha. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 E oggi è l'unica occasione. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 - Quindi vado subito. - Ok. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Fa' attenzione. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 È tutto là dentro, controllate pure. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Sa che non potrà evitare una condanna se farà questo, vero? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Non mi importa di cosa mi accadrà. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Purché quel figlio di puttana sia rovinato. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Fa male. Merda. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Ospedale. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Sono un paziente. Ho bisogno di riposo assoluto. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Santo cielo. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Quando arrivi, chiama questo numero, il personale ti guiderà. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Ok. Inizio subito. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Io finisco qui. Va' direttamente dal signore. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Ricevuto. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 CASA D'ASTE MIRAE 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 - Scusate. La nostra auto è guasta. - Scusate. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 - Non potete lasciare lì l'auto. - Mi dispiace. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Dobbiamo chiamare un carro attrezzi. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Grazie per il duro lavoro. Sì. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Avresti dovuto farla controllare prima. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Te la caverai da solo? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Corri subito da tuo padre. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Perché? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Lui darà sicuramente la caccia a te e a tuo padre. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Quindi devi stare al suo fianco. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Se succede qualcosa, chiamami subito. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Ok. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Fa' attenzione. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Ehi. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Sei hai dei soldi, prestamene un po'. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Il cibo qui è terribile. Ordiniamo qualcosa di buono. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Che ne dici? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Non ne ho il tempo. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Sig. An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Sig. An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Per favore, dica loro che sono dalla sua parte. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Questa stazione di polizia è un po' negligente. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 No! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Possiamo farlo? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Non si preoccupi. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Quei ragazzi hanno combinato questo casino 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 per salvare i loro amici in arresto per soggiorno illegale. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 E lei… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 Si è spaventato ed è scappato quando hanno fatto irruzione. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Tutto qua. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 È una buona idea. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Cosa vuole? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Il direttore del carcere mi ha detto di venire da lei, che me lo avrebbe detto. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Dov'è? 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Vi farò incontrare. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Ora, mettiamoci al lavoro. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Va' a finire il lavoro e fa' delle foto. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Ok. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Come devo occuparmene? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Come sempre. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Fate attenzione. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 - Andate sul lato interno. - Sì, signore. 220 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Spostalo più a destra. 221 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Ancora un po'. 222 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 È arrivata prima del previsto. 223 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 224 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Ti stavi nascondendo qui? 225 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Papà? 226 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Sei dentro? 227 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Papà? 228 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Papà! 229 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Sorridi. 230 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Papà! 231 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Aspetta. 232 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Farò una foto anche a te. 233 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Sig. Baek Dokyung. 234 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Ho fatto di lei un bravo figlio. 235 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Quando incontrerà suo padre, cerchi di essere più ubbidiente. 236 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Stronza fuori di testa! 237 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, scappa. 238 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. No. 239 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Sbrigati! 240 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 È davvero terribile. 241 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 È scappata, abbandonando suo padre. 242 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 243 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Papà. 244 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Papà! 245 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Papà! 246 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Papà, stai bene? 247 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Tieni duro. 248 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 - Ho chiamato l'ambulanza. Tieni duro. - Eunbi. 249 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Papà. 250 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Non andartene. 251 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Finiamo il lavoro. 252 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Grazie a te, me la sono spassata. 253 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Sei una persona molto interessante. 254 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Ci incontriamo e chiudiamo la questione? 255 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Ti invito a casa mia. 256 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Non credo che sia necessario. 257 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Sei già arrivato? 258 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Sei molto impaziente. 259 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Che c'è, non lo trovi divertente? 260 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Perché sei silenzioso? 261 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Aspetta. Arrivo subito. 262 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Sei finito. 263 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Toglietevi di mezzo, coglioni. 264 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Toglietevi di mezzo! 265 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 ALLARME 266 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Accidenti. 267 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Che piacere vederti. 268 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Pensavo che saresti arrivato da fuori. 269 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Non pensavo che saresti strisciato fuori dall'interno. 270 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 271 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 D'ora in poi, 272 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 inizierò a credere in Dio. 273 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Vedi, 274 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 ho pregato affinché 275 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 potessi vederti 276 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 un'altra volta. 277 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Che ne dici? 278 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Ho portato molti uomini con me. 279 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 280 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Facciamola finita oggi. 281 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Uccidetelo. 282 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Il proprietario di quel coltello ti pagherebbe bene, se glielo portassi. 283 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Peccato che sia morto. 284 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Come hai potuto fare questo alla mia casa in mia assenza? 285 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Vuoi qualcosa da bere? 286 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Già, hai detto che ti piacciono le vitamine. 287 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Entro domattina, tutto sarà reso pubblico. 288 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Quello che hai fatto per tutto questo tempo. 289 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Sei andato a rubare le prove nella mia stanza? 290 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Alla fine, sei molto più astuto di quanto pensassi. 291 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Pensavo che fossi uno che agisce d'impulso. 292 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Questo è quello che vuoi. 293 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 È tutto qui dentro. 294 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 L'hard disk in quella borsa… 295 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Se lo apri, si cancellerà da solo. 296 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Ti ho preparato il regalo in anticipo. 297 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Fate entrare l'ospite. 298 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 È arrivato. 299 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Avresti dovuto ascoltarmi quando ero gentile. 300 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 E avresti dovuto rispondere bene. 301 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Sei forse troppo coglione per capire? 302 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Quindi, d'ora in poi, basta chiacchiere. 303 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Getta il coltello. 304 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Cos'hai da pensare? 305 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Non è tutto finito, ormai? 306 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 In realtà, no. Ho pensato a una cosa più divertente. 307 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Uccidilo. 308 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Se lo lasci vivere, continuerà a darti la caccia per ucciderti. 309 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Non è irritante? 310 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Quindi uccidilo ora. 311 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 E io lascerò vivere la ragazza. 312 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Lasciala andare. 313 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Lei non c'entra niente. 314 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Giusto. 315 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Il Park Taejoong che conosco non esita. 316 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Ti prendi sempre cura degli altri. 317 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Sei incapace di ignorare anche una pianta malata. 318 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Guarda. 319 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Questa è la mia 100ª opera. 320 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Non somiglia a qualcuno? 321 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Sì, è quello a cui stai pensando. 322 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Dopo che ti avrò ucciso, 323 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 quella ragazza si prenderà la colpa di tutto. 324 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Non sei venuto qui per uccidermi? 325 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Vieni qui e provaci. 326 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Come trovi questo posto? 327 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Questo è il posto che ti ha rovinato la vita. 328 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 È anche il posto che ha ucciso tuo fratello. 329 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Stronzo maledetto. 330 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Sì, non trattenerti. 331 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Uccidimi e basta. 332 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Sì. 333 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Tu… 334 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 Mi hai rovinato la vita 335 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 e hai ucciso 336 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 mio fratello. 337 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Ma… 338 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 Se ti uccidessi, cambierebbe qualcosa? 339 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Basta con le stronzate, uccidimi. 340 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Sei comunque finito. 341 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Ti ho detto di uccidermi. 342 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Uccidimi, figlio di puttana! 343 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Non scappare! 344 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Uccidimi! 345 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Uccidimi! 346 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Uccidimi! 347 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Uccidimi! 348 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Resterai vivo a tutti i costi 349 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 e pagherai per quello che hai fatto, bastardo. 350 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Uccidimi! 351 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 SCULTORE AN YOHAN MORTO IN UN INCENDIO 352 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Lo scultore An Yohan, morto in un incendio una settimana fa, 353 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 ha ricevuto miliardi di won come pagamento per insabbiare casi di omicidio 354 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 in cui erano coinvolti membri dell'alta società. 355 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 È stato confermato che i pagamenti avvenivano 356 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 tramite la vendita all'asta di sculture a prezzi altissimi. 357 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An ha insabbiato degli omicidi nascondendo i veri colpevoli, 358 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 trovando dei sostituiti e incastrandoli. 359 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 360 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Il caso, inizialmente rivelato da una fonte anonima… 361 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Sì? 362 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 Perché? Mi avevi chiamato? 363 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Che c'è? 364 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Dov'è Taejoong? 365 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Lo chiamo. 366 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Aspetta un attimo. 367 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Presto saranno riaperti i processi delle vittime 368 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 incastrate e che stanno scontando pene in carcere legate al caso An. 369 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Inoltre, misure come la scarcerazione 370 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 saranno presto messe in atto… 371 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 La corte ritiene che non solo non ci sono prove sufficienti 372 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 per provare le accuse oltre ogni ragionevole dubbio, 373 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 ma, piuttosto, è chiaramente dimostrato 374 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 che l'imputato non è legato a questo delitto 375 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 ed è vittima di una grave violazione dei diritti umani. 376 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Di conseguenza, secondo l'articolo 325 del Codice Penale, 377 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 la corte dichiara un verdetto di non colpevolezza. 378 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 La sentenza. 379 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 L'imputato, Park Taejoong, viene dichiarato non colpevole. 380 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 LA COMPIANTA SHIN JIYOUNG IL COMPIANTO PARK TAEJIN 381 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 SEI MESI DOPO 382 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 - Non sono pesanti? Fa' attenzione. - Ok. 383 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 L'ho visto. 384 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Farle crescere è più facile di quanto sembri. 385 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Non richiedono molta attenzione. 386 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Tirala fuori. 387 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Invasala… 388 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 Così. 389 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Che c'è? 390 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Niente. Continua a fare quello che stavi facendo. 391 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 È bello vederti così. 392 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Giusto. Hai avevi detto di non darle acqua. 393 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 394 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Vieni qui. 395 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Oddio. 396 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Cosa la porta qui? 397 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Ti avevo detto che ci saremmo visti altrove. 398 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 E succede proprio ora che hai aperto il tuo locale. 399 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Tieni. 400 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Questa è la pianta che hai curato. È cresciuta un bel po', vero? 401 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Agente. Grazie. 402 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Chiamami Yang Cheolhwan. 403 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 D'ora in poi, chiamami per nome. 404 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 - Ecco i vostri drink. - Grazie. 405 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Certo. Prego. 406 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Salve. Da questa parte, per favore. 407 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 - Scusi. Posso avere altra torta? - Certo. 408 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 - Grazie. - Grazie. Tornate! 409 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Finiamo di sistemare e chiudiamo. 410 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 La smetta. Ho detto che faccio io. 411 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 - Dobbiamo sistemare. - Li dia a me. 412 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Ci sono tanti piatti da lavare? 413 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 No. Ci penso io. 414 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Finiamo alla svelta e andiamo a mangiare. 415 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 The Manipulated 416 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Sottotitoli: Riccardo Ermini