1 00:00:01,168 --> 00:00:03,170 Deze serie, met alle plaatsen… 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 organisaties en personen is fictief. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,090 Kindacteurs zijn… 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,926 in een veilige omgeving gefilmd. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Wat is dit voor plek? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Mijn moeder gebruikte hem. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Kom binnen. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Kunnen we dit niet beter in mijn winkel doen? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 De donkerste plek is onder de olielamp. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Daar zijn te veel insecten en camera's. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Waren er zoveel? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Ik heb er zoveel mogelijk gezocht, maar er kunnen er meer zijn. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Ik denk dat het beter is om hier even te blijven. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Ja. We moeten hier blijven. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Prima. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Ik haal wat dingen uit de auto. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Ik ga met je mee. Ik heb de sleutels. 19 00:02:59,971 --> 00:03:03,058 Alles verloopt soepel, meester. 20 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Ja. 21 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Nu Park Taejoong is afgehandeld, is alles relaxter. 22 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Maar na de veiling van morgen… 23 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 denk ik dat de kunstenaar Arleli het druk zal krijgen. 24 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Is dat zo? 25 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Ja? 26 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Gevangene 2802 heeft zich vannacht verhangen. 27 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Zelfmoord? 28 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Heeft Taejoong zelfmoord gepleegd? 29 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Vrijwillig? 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Ja. Ik heb het lichaam zelf onderzocht. 31 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Je zit nu in een lastige positie. 32 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Toch? 33 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Inderdaad. 34 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Hij heeft zelfmoord gepleegd, dus… 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Oké. Ik snap het. 36 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Heb je dat gehoord? Ik heb gedaan wat je zei. 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Ik heb een paar goudstaven. Wil je er een? 38 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Hij zou minstens antwoord kunnen geven. 39 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 Vanaf nu wordt alles wat je zegt opgenomen. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 We moeten ons voorbereiden op onze gast. 41 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Een gast? 42 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Zorg dat alles schoon is. 43 00:04:26,892 --> 00:04:28,643 Moeten we een feest geven of zo? 44 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI SPECIALE TENTOONSTELLING: Het 100e beeld 45 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Baek Dokyung had gelijk. 46 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 De moorden vonden plaats tien dagen voor of na de veiling. 47 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 De daders werden allemaal opgepakt binnen een week. 48 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Precies zoals in Taejoongs geval. 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Dat betekent dat deze beelden… 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Ja, dat klopt. 51 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Hij kreeg ze voor het verdoezelen van de moordzaken. 52 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Gemene schoft. 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 En deze… 54 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 is waarschijnlijk van mij. 55 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Die klootzakken zijn ongelofelijk. 56 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Hoe kan een mens zoiets doen? 57 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Maar de veiling is morgen… 58 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Hé, Taejoong. 59 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Waag het niet om van die klootzak te verliezen. 60 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Ja, Taejoong, deze keer… 61 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 sla je hem hard op zijn hoofd. Nee, verpletter hem. 62 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELI'S 'WEEKLAAG-SERIE' BREEKT RECORD 63 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Ik ga even naar buiten. 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Oké. Wees voorzichtig. 65 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Hallo. 66 00:06:06,575 --> 00:06:08,702 Wij zijn van het ministerie van Justitie. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Jullie zijn vroeg. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Bent u cipier Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Ja. Ik heb de bewijsstukken zelf georganiseerd. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Wat doen jullie? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 We hebben een melding over omkopen door gevangenen. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Waar hebt u het over? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 Wacht even… -Hé. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Je had moeten accepteren. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Wat? Laat me los. Wat heb je gedaan? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Laat los. 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Doe de deur dicht. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 VEILING EN TENTOONSTELLING VOOR ARLELI'S 100e BEELD 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 VINDT PLAATS OP DE ZESDE IN DE MIRAE-GALERIE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 ARLELI'S 'NR. 100' ZAL VEILINGRECORD BREKEN 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 SPECIALE TENTOONSTELLING 83 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Hoe voelt u zich? 84 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Dat weet ik pas als het voorbij is. 85 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Ontspan en geniet ervan. 86 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Dat zal ik doen. 87 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 We beginnen de veiling voor Arleli's 100e stuk. 88 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Dit werk heeft een speciale betekenis als het 100e stuk… 89 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 dus we beginnen met 6,1 miljard won, met verhogingen van 300 miljoen. 90 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Ik koop het 100e werk. 91 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Dat zal niet makkelijk zijn. 92 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6,1 miljard. 93 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 We hebben 6,1 miljard. 6,4 miljard. 94 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 6,4 miljard van een gast in de zaal. 95 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Hoor ik 6,7 miljard? 96 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 6,7 miljard geaccepteerd. Hoor ik 7 miljard? 97 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 We hebben 7 miljard van de gast midden in de zaal. 98 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Nu verhogen we met 5 miljoen. 99 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 We hebben 7,5 miljard. 100 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 miljard. 101 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Nu 8 miljard. 102 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Hebben we 8 miljard? 103 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 8 miljard. 104 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 We hebben een bod van 8 miljard uit de privéruimte. 105 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Dat is nu het hoogste bod. 106 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Nu verhogen we met 1 miljard. 107 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Hoor ik 9 miljard? 108 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 De gast achterin doet een bod van 9 miljard. 109 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Dat is het hoogste bod. 110 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Nu moeten we 10 miljard vragen. 111 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Iemand? 112 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 We vragen 10 miljard aan de gast in de privéruimte. 113 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 9 miljard is het hoogste bod. 114 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 9 miljard is het hoogste bod. 115 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 We hebben 10 miljard… 116 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 van de gast in de privéruimte. 117 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Het 100e werk van Arleli. 118 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Het hoogste bod is 10 miljard. 119 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Het werk is dus voor een ander bedoeld. 120 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Ja. Je moet stoppen. 121 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 Hij kan het niet kopen. Die vriend heeft geen geld. 122 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Vriend? 123 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 10 miljard. 124 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Het 100e werk van Arleli gaat… 125 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 naar de gast in de privéruimte voor 10 miljard won. 126 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Gefeliciteerd. 127 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Jullie zijn heel nieuwsgierig naar de kunstenaar Arleli. 128 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Vandaag hebben we een speciale ceremonie… 129 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 waarin Arleli zijn 100e werk aan de winnende bieder zal overhandigen. 130 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, kom je het podium op? 131 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 132 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Waar ben je? 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Lang niet gezien, vriend. 134 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Shit. 135 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Laat me leven. 136 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Wil je leven? 137 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Ja. Laat me leven. 138 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Dan moet je iets doen. 139 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Je dacht dat ik gewoon dood zou neervallen, hé? Klootzak. 140 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 U bent toch An Yohan? 141 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 U staat onder arrest voor moord, medeplichtigheid aan moord… 142 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 en vernietiging van bewijs. 143 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Verdomme. 144 00:11:48,958 --> 00:11:52,295 U hebt recht op een advocaat en de kans een verklaring af te leggen. 145 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Neem hem mee. 146 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Nu ben je er echt geweest, klootzak. 147 00:12:00,678 --> 00:12:03,097 Jij hebt ook mijn vader gedood, hè? 148 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Ik regel dit. Geen zorgen. Bel die vriend. 149 00:12:13,024 --> 00:12:14,067 Ja, meester. 150 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Stap in. 151 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Gevangene 1055. 152 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 VEILING EN WINNEND BOD 153 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong, die schoft is opgepakt door de politie. 154 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 Hij is vast snel vrij. -Wat? 155 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 De mensen die hem inhuurden… 156 00:13:15,003 --> 00:13:17,839 staan allemaal aan de top en hebben vast banden met de politie. 157 00:13:17,922 --> 00:13:20,258 De mensen die de beelden kopen? -Ja. 158 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Komt hij gewoon weer vrij? 159 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Als we hem willen pakken, moeten we al het bewijs veiligstellen. 160 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 En dat kan alleen vandaag. 161 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 Dus ik ga. -Oké. 162 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Wees voorzichtig. 163 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Het zit allemaal daarin. Luister maar. 164 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 Je weet toch… 165 00:13:52,749 --> 00:13:55,293 dat je geen straf kunt ontlopen? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,046 Het boeit me niet wat er met me gebeurt. 167 00:13:58,129 --> 00:14:01,090 Zolang die klootzak maar gepakt wordt. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Dit doet pijn. Shit. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Ziekenhuis. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Ik ben een patiënt. Ik heb bedrust nodig. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Verdomme. 172 00:14:45,760 --> 00:14:47,595 Als je aankomt, bel je dit nummer. 173 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 De staf zal je begeleiden. 174 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Oké. Ik begin meteen. 175 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Ik maak het hier af. Jij gaat meteen naar de meester. 176 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Begrepen. 177 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAE VEILING 178 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 Sorry. Onze auto is kapot. -Sorry. 179 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 Je mag hier niet staan. -Het spijt me. 180 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 We hebben een sleepwagen nodig. 181 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Bedankt voor je harde werk. 182 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Je had hem van te voren moeten laten checken. 183 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Red je het alleen? 184 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Schiet op en ga naar je vader. 185 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Waarom? 186 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Hij gaat zeker achter jou en je vader aan. 187 00:16:10,011 --> 00:16:12,471 Dus je moet… 188 00:16:12,555 --> 00:16:14,307 bij hem blijven. 189 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Bel me als er iets gebeurt. 190 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Oké. 191 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Wees voorzichtig. 192 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Hé, man. 193 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Als je geld hebt, leen me dan wat. 194 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Het eten is hier vreselijk. Laten we iets lekkers bestellen. 195 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Wat denk je? 196 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Ik heb geen tijd. 197 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Meneer An. 198 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Meneer An. 199 00:17:46,691 --> 00:17:48,609 Zeg ze… 200 00:17:48,693 --> 00:17:50,027 dat ik aan uw kant sta. 201 00:17:59,537 --> 00:18:00,538 Het politiebureau is… 202 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 nogal slordig. 203 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Nee. 204 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Kunnen we dit doen? 205 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Geen zorgen. 206 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Ze hebben deze chaos gecreëerd om hun maten te redden… 207 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 die gearresteerd zijn voor illegaal verblijf. 208 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 En jij werd… 209 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 gewoon bang en vluchtte… 210 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 toen zij binnenkwamen. 211 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Goed idee. 212 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Wat wil je? 213 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 De directeur heeft gezegd dat jij me dat zou vertellen. 214 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 215 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Waar is hij? 216 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Ik zorg dat je hem ontmoet. 217 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Laten we ons werk doen. 218 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Rond het af en maak foto's. 219 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Oké. 220 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Hoe zal ik het doen? 221 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Zoals altijd. 222 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Je moet voorzichtig zijn. 223 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 Ga naar binnen. -Ja, meneer. 224 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Meer naar rechts. 225 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Nog iets. 226 00:20:28,519 --> 00:20:30,896 Arleli nr 92 227 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Ze is er sneller dan verwacht. 228 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 229 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Verstopte je je hier? 230 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Pap? 231 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Ben je binnen? 232 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Pap? 233 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Pap. 234 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Glimlach. 235 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Pap. 236 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Wacht. 237 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Ik maak er ook een van jou. 238 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Baek Dokyung. 239 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Ik heb een goede zoon van je gemaakt. 240 00:22:12,248 --> 00:22:13,749 Als je je vader weer ziet… 241 00:22:13,833 --> 00:22:15,459 probeer dan gehoorzamer te zijn. 242 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Gestoord wijf. 243 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, vlucht. 244 00:22:53,998 --> 00:22:54,999 Eunbi. 245 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Nee. 246 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Snel. 247 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Dit is afschuwelijk. 248 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Ze vlucht en laat haar vader achter. 249 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 250 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Pap. 251 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Pap. 252 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Pap. 253 00:23:46,342 --> 00:23:47,593 Ben je in orde? 254 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Hou vol. 255 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 Ik heb 112 gebeld. Hou vol. -Eunbi. 256 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Pap. 257 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Ga niet. 258 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 We ronden het af. 259 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Dankzij jou heb ik het leuk gehad. 260 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Je bent een interessant persoon. 261 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Zullen we afspreken en hier een eind aan maken? 262 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Ik nodig je uit bij mij thuis. 263 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Ik denk niet dat dat nodig is. 264 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Ben je er al? 265 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Je bent ongeduldig. 266 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Wat? Vind je dit niet leuk? 267 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Waarom ben je zo stil? 268 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Wacht. Ik kom eraan. 269 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Je bent er geweest. 270 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Aan de kant, eikels. 271 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Aan de kant. 272 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 WAARSCHUWING 273 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Verdomme. 274 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Leuk je te zien. 275 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Ik dacht dat je van buiten zou komen. 276 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Wie had verwacht dat je van binnenuit zou komen? 277 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 278 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 Vanaf nu… 279 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 geloof ik in God. 280 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Weet je… 281 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 ik heb gebeden dat… 282 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 ik je nog één keer… 283 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 zou zien. 284 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Wat vind je ervan? 285 00:27:02,204 --> 00:27:04,540 Ik heb er genoeg… 286 00:27:04,623 --> 00:27:05,791 meegenomen. 287 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 288 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Laten we het vandaag afmaken. 289 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Dood hem. 290 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Als je dat mes naar de eigenaar had gebracht, had hij je veel geld gegeven. 291 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Jammer dat die dood is. 292 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Hoe kon je dit met mijn huis doen terwijl ik er niet was? 293 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Wil je dit drinken? 294 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 O, ja. Je houdt van vitaminen. 295 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Morgen zal de hele wereld het weten. 296 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Wat jij al die tijd hebt gedaan. 297 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Ging je naar mijn kamer om bewijs te stelen? 298 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Je blijkt sluwer te zijn dan ik dacht. 299 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Ik dacht dat je mak zou zijn. 300 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Dit is wat je wilt. 301 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Alles zit hierin. 302 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 De USB-stick in die tas… 303 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 wist zichzelf als je hem opent. 304 00:30:56,730 --> 00:31:00,358 Ik wist dat je zou komen, dus had ik het geschenk al klaar. 305 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Hij is er. 306 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Je had moeten luisteren toen ik het aardig zei. 307 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 En ook behoorlijk moeten antwoorden. 308 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Begrijp je het niet omdat je een eikel bent? 309 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Dus vanaf nu ben ik klaar met praten. 310 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Laat het mes vallen. 311 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Waar moet je over nadenken? 312 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Alles is toch voorbij? 313 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Eigenlijk niet. Ik heb iets leukers bedacht. 314 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Dood hem. 315 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Als je hem laat leven, blijft hij achter je aan komen. 316 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Dat is toch irritant? 317 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Dus dood hem gewoon nu. 318 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Dan laat ik dat meisje leven. 319 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Laat haar gaan. 320 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Zij heeft er niets mee te maken. 321 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Juist. 322 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 De Park Taejoong die ik ken, zou niet aarzelen. 323 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Die zorgt altijd voor anderen. 324 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Hij kan niet eens langs een zieke plant lopen. 325 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Kijk. 326 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Dat is mijn 100e werk. 327 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Lijkt het niet op iemand? 328 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Ja. Precies wat je denkt. 329 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Als ik je gedood heb… 330 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 krijgt dat meisje overal de schuld van. 331 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Je bent hier toch om me te doden? 332 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Kom hier. 333 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Hoe vind je deze plek? 334 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Dit is de plek waar je leven is verwoest. 335 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 En de plek waardoor je broer is gedood. 336 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Klootzak. 337 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Ja. Hou je niet in. 338 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Dood me gewoon. 339 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Ja. 340 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Jij hebt… 341 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 mijn leven verwoest… 342 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 en mijn broer… 343 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 vermoord. 344 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Maar… 345 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 als ik jou dood, verandert er dan iets? 346 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Kap met die onzin en dood me. 347 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Je bent er toch geweest. 348 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Dood me, zei ik. 349 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Dood me, klootzak. 350 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Loop niet weg. 351 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Dood me. 352 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Dood me. 353 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Dood me. 354 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Dood me. 355 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Je blijft leven… 356 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 en zult boeten voor alles wat je hebt gedaan. 357 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Dood me. 358 00:37:41,468 --> 00:37:45,221 Het blijkt dat de beeldhouwer An Yohan, die vorige week omkwam bij een brand… 359 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 miljarden won heeft ontvangen voor het… 360 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 fabriceren van moordzaken voor hooggeplaatste personen. 361 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Het is bevestigd dat de betalingen… 362 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 werden gedaan via de verkoop van zijn beelden. 363 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An fabriceerde moordzaken door de ware daders te verbergen… 364 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 vervangers te vinden en die erin te luizen. 365 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 366 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 De zaak werd onthuld door een anonieme bron… 367 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Ja? 368 00:38:10,830 --> 00:38:12,165 Riep je me? 369 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Wat? 370 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Hoe is het met Taejoong? 371 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Ik bel hem. 372 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Wacht even. 373 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Er komen nieuwe processen voor de slachtoffers… 374 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 die in de gevangenis zitten in verband met de zaak-An. 375 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Bovendien worden vrijlatingen… 376 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 zo snel mogelijk geregeld… 377 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 De rechtbank acht dat er niet alleen onvoldoende bewijs is… 378 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 om de aanklachten zonder gerede twijfel te bewijzen… 379 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 maar er is duidelijk vastgesteld… 380 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 dat de verdachte niets met het misdrijf te maken heeft… 381 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 en slachtoffer is van een mensenrechtenschending. 382 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Daarom velt de rechtbank, volgens artikel 325… 383 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 het vonnis van niet schuldig. 384 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Uitspraak. 385 00:39:00,505 --> 00:39:03,007 De verdachte Park Taejoong… 386 00:39:03,091 --> 00:39:04,509 wordt onschuldig verklaard. 387 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 WIJLEN SHIN JIYOUNG WIJLEN PARK TAEJIN 388 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 ZES MAANDEN LATER 389 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 Is het niet zwaar? Voorzichtig. -Oké. 390 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Ik heb het gezien. 391 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Deze jongens zijn makkelijker te kweken dan je denkt. 392 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Ze hebben niet veel aandacht nodig. 393 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Haal hem eruit. 394 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Dan stop je hem… 395 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 er zo in. 396 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Wat is er? 397 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Niets. Ga door met wat je deed. 398 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Het is leuk om je zo te zien. 399 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 O, ja. Geen water geven, zei je. 400 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong. 401 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Hier. 402 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Jeetje. 403 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Wat doe jij hier? 404 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 We zouden elkaar toch ergens anders ontmoeten? 405 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 En je hebt je winkel geopend. 406 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Hier. 407 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Deze heb jij behandeld. Hij is gegroeid, hè? 408 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Cipier. Bedankt. 409 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Het is Yang Cheolhwan. 410 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Noem me nu zo. 411 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 Jullie drankjes. -Bedankt. 412 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Geen dank. Geniet ervan. 413 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hallo. Deze kant op. 414 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 Pardon. Mag ik nog een stuk taart? -Ja. 415 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 Bedankt. -Bedankt. Tot binnenkort. 416 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 We ronden het af en stoppen ermee. 417 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Hou op. Ik doe het wel. 418 00:42:25,960 --> 00:42:27,754 We moeten opruimen. -Geef hier. 419 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Is er veel afwas? 420 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Ik doe het wel. 421 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 We maken het snel af en gaan eten. 422 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 The Manipulated 423 00:46:48,848 --> 00:46:50,850 Vertaling: AC