1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,541 --> 00:01:07,125 Undang-undang tidak peduli jika seseorang melakukan jenayah atau tidak. 4 00:01:08,500 --> 00:01:14,458 Ia cuma peduli jika jenayah itu boleh dibuktikan atau tidak. 5 00:01:31,833 --> 00:01:33,708 Saya tak bersalah, Shyamji. 6 00:01:36,208 --> 00:01:37,458 Awak pun tahu, bukan? 7 00:01:38,916 --> 00:01:41,083 Saya buat kerja saya saja. 8 00:01:41,166 --> 00:01:42,333 Jangan tawar hati. 9 00:01:43,166 --> 00:01:44,875 Kita akan merayu di Mahkamah Tinggi. 10 00:01:45,625 --> 00:01:46,666 Macam mana? 11 00:01:48,458 --> 00:01:49,875 Saya nak bayar macam mana? 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,625 Habislah. 13 00:02:00,333 --> 00:02:01,625 Semua dah tamat. 14 00:02:55,875 --> 00:02:59,166 MAHKAMAH TINGGI 15 00:03:05,291 --> 00:03:06,708 Tumpang lalu. 16 00:03:08,666 --> 00:03:09,750 Maaf. Tumpang lalu. 17 00:03:12,333 --> 00:03:14,916 -Puan Neha. -Terima kasih. 18 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Maaf. 19 00:04:06,541 --> 00:04:07,541 Terima kasih. 20 00:04:32,958 --> 00:04:34,583 KERAJAAN NEGERI LWN JAGDISH SINGH 21 00:04:38,458 --> 00:04:40,958 -Hai, Atmaram. -Hai, Neha. 22 00:04:41,958 --> 00:04:44,458 Maaf. Hari pertama perbicaraan. 23 00:04:45,000 --> 00:04:47,125 Saya rasa gementar. 24 00:04:48,625 --> 00:04:50,083 Awak tak gementar? 25 00:04:50,166 --> 00:04:52,375 Orang biasa gementar pada hari keputusan. 26 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 Awak panik sekarang pula. 27 00:04:56,250 --> 00:04:59,833 Aduh, pembela nampak macam nerda yang ulang kaji seluruh sukatan pelajaran. 28 00:04:59,916 --> 00:05:01,166 Ulang empat kali. 29 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 Tenang. Relaks saja. 30 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 Minum air. 31 00:05:10,208 --> 00:05:11,541 Tuan Ahlawat dah sampai. 32 00:05:12,833 --> 00:05:14,041 Bangun. 33 00:05:14,125 --> 00:05:16,375 Yang Arif Hakim bersidang. 34 00:05:22,583 --> 00:05:26,583 Kes Kerajaan Negeri lawan Jagdish Singh kini bersidang. 35 00:05:26,666 --> 00:05:31,041 Tuan, pada malam 3 Oktober, saya terima panggilan pemberi maklumat 36 00:05:31,125 --> 00:05:35,625 berkenaan kelab malam bernama Eclipse, yang berada di bawah bidang kuasa saya. 37 00:05:35,708 --> 00:05:39,583 Dia maklumkan kelab itu digunakan sebagai tempat pengambilan dan jualan dadah. 38 00:05:40,125 --> 00:05:42,875 Jadi, saya serbu kelab itu dengan konvoi polis lengkap 39 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 pada pukul 11.30 malam. 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,875 Jadi, apa yang awak jumpa? 41 00:05:50,958 --> 00:05:52,500 Kelab itu agak kosong. 42 00:05:52,958 --> 00:05:55,833 Jadi, saya periksa tandas. Di situlah parti berlaku. 43 00:05:56,500 --> 00:05:57,583 Satu tandas berkunci. 44 00:05:57,666 --> 00:05:59,583 Kami ketuk, minta mereka keluar. 45 00:05:59,666 --> 00:06:04,125 Apabila orang di dalam tidak jawab, kami pecahkan pintu. 46 00:06:04,791 --> 00:06:06,791 Orang mana yang awak maksudkan? 47 00:06:06,875 --> 00:06:08,250 Lelaki yang duduk di situ. 48 00:06:08,333 --> 00:06:09,625 En. Jagdish Singh. 49 00:06:09,708 --> 00:06:11,000 Pemilik Bar Eclipse. 50 00:06:11,083 --> 00:06:14,791 Jadi, mengikut proses sah, saya pasti pemeriksaan perubatan dijalankan? 51 00:06:14,875 --> 00:06:15,916 Ya, semestinya. 52 00:06:16,791 --> 00:06:18,625 Kami jumpa kokain di dalam darahnya. 53 00:06:18,708 --> 00:06:21,333 Ada bukti lain dijumpai semasa serbuan? 54 00:06:21,416 --> 00:06:23,000 Ya, semasa serbuan, 55 00:06:23,083 --> 00:06:25,750 kami juga menemui 100 gram kokain di dalam kabinet bar. 56 00:06:26,333 --> 00:06:27,458 Terima kasih. 57 00:06:27,541 --> 00:06:29,166 Tiada soalan lanjut, Yang Arif. 58 00:06:34,666 --> 00:06:37,166 Inspektor Rathi, jika saya dengar dengan betul, 59 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 awak kata awak jumpa klien saya di dalam tandas. 60 00:06:40,000 --> 00:06:41,916 Pendengaran awak agak tajam. 61 00:06:42,000 --> 00:06:43,208 Itu betul. 62 00:06:43,291 --> 00:06:46,000 Semasa mengetuk pintu tandas, awak beritahu awak polis? 63 00:06:46,083 --> 00:06:47,875 Ya, ada. 64 00:06:47,958 --> 00:06:49,666 Kenapa saya nak malu untuk beritahu? 65 00:06:51,125 --> 00:06:52,041 Tolong diam. 66 00:06:52,125 --> 00:06:53,666 Boleh saya tanya soalan peribadi? 67 00:06:54,333 --> 00:06:55,375 Silakan. 68 00:06:55,458 --> 00:06:58,000 Kalau awak di atas tandas dan seseorang mengetuk pintu, 69 00:06:58,083 --> 00:06:59,833 awak akan buka? 70 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 Saya bukan jenis tunjuk kemaluan, tuan. 71 00:07:04,416 --> 00:07:05,416 Diam. 72 00:07:06,291 --> 00:07:09,458 Mengikut laporan, awak merampas 100 gram kokain di kelab itu. 73 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Lebih tepat lagi, 103 gram. 74 00:07:12,166 --> 00:07:15,208 -Tapi awak jumpa di kawasan bar, betul? -Ya. 75 00:07:15,291 --> 00:07:18,166 Bukankah mungkin seorang kakitangan boleh menjual dadah itu? 76 00:07:19,375 --> 00:07:21,666 Awak ada jumpa cap jari klien saya pada paket itu? 77 00:07:21,750 --> 00:07:22,916 Tidak. 78 00:07:23,000 --> 00:07:25,625 Adakah klien saya, Jagdish Singh, berdekatan dadah itu? 79 00:07:26,375 --> 00:07:27,541 Tidak, tuan. 80 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 Jadi, sesiapa pun boleh letak paket itu. 81 00:07:29,875 --> 00:07:31,250 Termasuk awak, Inspektor. 82 00:07:32,083 --> 00:07:33,000 Bantahan. 83 00:07:33,083 --> 00:07:34,750 -Ditolak. -Ditolak. 84 00:07:42,416 --> 00:07:45,083 En. Singh, siapa lagi ada akses ke pejabat awak? 85 00:07:45,166 --> 00:07:47,000 Ia bukan kawasan larangan, puan. 86 00:07:47,083 --> 00:07:48,125 Sesiapa boleh masuk. 87 00:07:48,208 --> 00:07:49,583 Awak pun boleh. 88 00:07:49,666 --> 00:07:51,458 Tapi saya jarang ke sana. 89 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kadangkala berminggu-minggu. 90 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 Pasti awak ada cara memantau kakitangan awak. 91 00:07:57,458 --> 00:08:00,833 Kami ada kamera CCTV, tapi dah lama rosak. 92 00:08:01,500 --> 00:08:02,458 Saya patut ganti, 93 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 tapi saya terlalu sibuk dengan perniagaan saya yang lain. 94 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 Mestilah. 95 00:08:08,291 --> 00:08:09,458 Yang Arif, agak lucu. 96 00:08:09,541 --> 00:08:11,958 Apabila kami perlu rakaman CCTV, tak pernah berfungsi. 97 00:08:14,750 --> 00:08:18,625 Jadi, En. Singh, tiada cara untuk tahu jika awak guna kawasan bar pada hari itu? 98 00:08:18,708 --> 00:08:19,958 Bantahan, Yang Arif. 99 00:08:20,041 --> 00:08:21,458 -Diterima. -Diterima. 100 00:08:22,166 --> 00:08:23,916 Pihak pendakwaan tak perlu buktikan 101 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 bahawa defendan mungkin melakukan jenayah ini. 102 00:08:27,000 --> 00:08:30,083 Awak perlu buktikan yang dia betul-betul melakukannya. 103 00:08:32,666 --> 00:08:34,125 Tiada soalan lanjut, Yang Arif. 104 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Perbicaraan ditangguhkan. 105 00:08:35,708 --> 00:08:39,000 Mahkamah akan bersambung esok pada 9.00 pagi untuk hujah penutup. 106 00:08:42,375 --> 00:08:44,666 -Neha! -Helo, tuan. 107 00:08:44,750 --> 00:08:46,625 Saya akan ambil alih kes ini. 108 00:08:47,333 --> 00:08:48,250 Tuan… 109 00:08:48,333 --> 00:08:49,625 Tolong jangan buat begini. 110 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 Biar saya lawan. Kita masih boleh menang. 111 00:08:52,375 --> 00:08:53,666 Lupakan kemenangan. 112 00:08:53,750 --> 00:08:56,000 Satu keajaiban jika Juggi ke pusat pemulihan. 113 00:08:56,625 --> 00:08:58,541 Tolonglah, tuan. Satu peluang terakhir. 114 00:08:58,625 --> 00:09:00,375 Saya takkan kecewakan tuan. 115 00:09:05,291 --> 00:09:06,875 Biar saya fikirkan dulu. 116 00:09:08,541 --> 00:09:09,500 Tuan! 117 00:09:10,458 --> 00:09:12,583 Abaikan dia. 118 00:09:12,666 --> 00:09:13,958 Dia pemarah. 119 00:09:14,625 --> 00:09:15,750 Tenang. 120 00:09:15,916 --> 00:09:18,041 MAHKAMAH TINGGI 121 00:09:18,125 --> 00:09:19,875 -…lain kali. -Ya. 122 00:09:19,958 --> 00:09:21,000 Semua ini mengarut. 123 00:09:21,083 --> 00:09:22,250 Awak uruskan dengan baik. 124 00:09:22,333 --> 00:09:23,208 Terima kasih. 125 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 Tuan. Satu soalan. 126 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 -Satu soalan saja. -Ya. 127 00:09:26,625 --> 00:09:28,750 Satu per satu. 128 00:09:28,833 --> 00:09:32,083 En. Rajvansh, apa awak ingin katakan mengenai keputusan hari ini? 129 00:09:33,166 --> 00:09:36,041 Saya gembira bahawa klien saya, En. Vikram Bajral, 130 00:09:36,125 --> 00:09:38,375 telah dilepaskan oleh mahkamah. 131 00:09:39,291 --> 00:09:40,583 Keputusan ini ialah bukti 132 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 ada sebab kenapa mahkamah dipanggil kuil keadilan. 133 00:09:44,916 --> 00:09:46,416 Tapi, ini bukan pertama kali. 134 00:09:46,500 --> 00:09:49,666 Klien tuan telah beberapa kali dituduh mencaplok tanah. 135 00:09:51,791 --> 00:09:54,666 Tahu tak kenapa banyak kawasan di negara kita tidak membangun? 136 00:09:55,500 --> 00:09:59,833 Sebab orang tak ambil inspirasi daripada kejayaan orang lain. 137 00:10:00,375 --> 00:10:01,541 Tetapi mereka cemburu. 138 00:10:02,958 --> 00:10:05,875 Punca bagi kes ini juga adalah cemburu. 139 00:10:05,958 --> 00:10:07,250 Terima kasih. Pergi dulu. 140 00:10:07,333 --> 00:10:09,166 Tiada lagi soalan. Terima kasih. 141 00:10:10,000 --> 00:10:11,541 Ayah awak di kelas tersendiri. 142 00:10:12,291 --> 00:10:13,875 Dia tak pernah kalah. 143 00:10:15,125 --> 00:10:17,083 Apa kriteria untuk bekerja dengan dia? 144 00:10:18,541 --> 00:10:22,041 Buktikan nilai awak dengan memenangi cukup kes untuk pihak pendakwa. 145 00:10:22,125 --> 00:10:23,750 Barulah dia akan pertimbangkan. 146 00:10:24,458 --> 00:10:27,375 Kalau awak minta, mesti dia akan beri saya peluang. 147 00:10:29,541 --> 00:10:33,125 Kriteria saya cakap tadi termasuk untuk anak dia sendiri. 148 00:10:33,666 --> 00:10:35,875 Jadi kawan saya tak ada kelebihan pun. 149 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 Jom. 150 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 -Apa khabar sayang mak? -Mak! 151 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 -Itu bos kami. -Mak cik? 152 00:11:14,208 --> 00:11:15,583 Awak dah balik! 153 00:11:16,291 --> 00:11:18,583 Macam mana hari ini? Ada isu? 154 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 Tiada. 155 00:11:21,583 --> 00:11:24,791 Kita semua seronok tonton TV, bukan? 156 00:11:25,958 --> 00:11:27,708 Saya ada masak rajma. 157 00:11:27,791 --> 00:11:29,666 Nanti saya hantar. 158 00:11:29,750 --> 00:11:31,708 -Terima kasih, mak cik. -Okey. 159 00:11:31,791 --> 00:11:34,000 Kusum, keputusan ujian sains kamu dah dapat? 160 00:11:34,083 --> 00:11:35,791 Ya, 96. 161 00:11:36,500 --> 00:11:37,833 Wah. Mak nak tengok. 162 00:11:43,000 --> 00:11:44,750 Pegang ini. 163 00:11:46,208 --> 00:11:47,625 Kamu sorok apa itu? 164 00:11:49,500 --> 00:11:50,333 Ini? 165 00:11:50,416 --> 00:11:52,916 Cuma borang untuk pameran sains. 166 00:11:53,000 --> 00:11:55,875 Cikgu suruh minta kebenaran ibu bapa. 167 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 Kamu terpilih? 168 00:11:59,666 --> 00:12:01,333 Ya, tapi saya tak rasa nak pergi. 169 00:12:02,708 --> 00:12:04,666 Dengar tak? Dia tak rasa nak pergi. 170 00:12:04,750 --> 00:12:06,791 Malah kalau nak pergi. 171 00:12:06,875 --> 00:12:08,833 Kami kena pergi ke Pune. 172 00:12:08,916 --> 00:12:11,125 Macam mana nak tidur tanpa ayah? 173 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 Nanti saya takut. 174 00:12:16,708 --> 00:12:18,083 Awak boleh halau hantu. 175 00:12:18,666 --> 00:12:21,375 Biar mak risau pasal wang. Kamu fokus belajar. 176 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Apa? 177 00:12:25,375 --> 00:12:28,125 Entah apa kamu dua rancang. 178 00:12:28,208 --> 00:12:29,958 Rancang? Dengar sini. 179 00:12:30,041 --> 00:12:32,166 Dia belajar sungguh-sungguh untuk dapat 96. 180 00:12:32,250 --> 00:12:33,458 Nantilah baru marah. 181 00:12:34,291 --> 00:12:35,625 Dia layak dapat hadiah dulu. 182 00:12:35,708 --> 00:12:36,916 Kusum, mari sini. 183 00:12:37,625 --> 00:12:38,500 Hadiah apa? 184 00:12:39,291 --> 00:12:40,416 Aiskrim? 185 00:12:40,500 --> 00:12:41,333 Aiskrim. 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,208 Apa kata beri dia aiskrim? 187 00:12:44,291 --> 00:12:47,291 Awak nak guna dia untuk makan manis? Awak tahu awak tak boleh. 188 00:12:47,916 --> 00:12:49,375 Sekali-sekala tak apa, bukan? 189 00:12:49,458 --> 00:12:52,041 -Tepuk ria! -Yakah? Kamu dah jadi doktor? 190 00:12:52,666 --> 00:12:53,625 Pergilah. 191 00:12:53,708 --> 00:12:54,916 Aiskrim coklat untuk kamu 192 00:12:55,000 --> 00:12:56,708 -dan perisa mangga untuk ayah. -Okey. 193 00:12:56,791 --> 00:12:58,625 -Betul tak? -Ya. 194 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Pergilah. 195 00:13:03,708 --> 00:13:08,166 "Tolonglah, tuan. Saya boleh menang kes ini." 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Tak dibalas. 197 00:13:29,833 --> 00:13:31,458 "Bekerja hingga larut malam." 198 00:13:31,541 --> 00:13:33,125 Puan, dah waktu tutup. 199 00:13:34,083 --> 00:13:37,125 Nanti sajalah ambil swafoto. Kami akan terlepas kereta api. 200 00:13:40,000 --> 00:13:41,583 MAK LUNCUR UNTUK JAWAB 201 00:13:59,375 --> 00:14:00,708 Berehatlah dulu. 202 00:14:04,166 --> 00:14:08,666 Para hadirin sekalian, saya ingin ucapkan terima kasih kerana hadir. 203 00:14:08,750 --> 00:14:14,833 Hari ini menandakan 25 tahun penubuhan firma guaman kita, Rajvansh Legal. 204 00:14:18,375 --> 00:14:23,041 Dalam 25 tahun ini, pencapaian terhebat firma kita 205 00:14:23,125 --> 00:14:27,083 ialah kita tak ada klien di parti ini. 206 00:14:28,416 --> 00:14:32,291 Hanya rakan taulan. 207 00:14:35,583 --> 00:14:39,291 Saya dan keluarga saya, berterima kasih. 208 00:14:39,375 --> 00:14:43,708 Tanpa kalian semua, tidaklah mustahil, 209 00:14:44,708 --> 00:14:46,708 tapi pastinya akan sangat sukar. 210 00:14:46,791 --> 00:14:48,166 -Ya, tepat sekali. -Jadi… 211 00:14:49,625 --> 00:14:52,333 -Minum! -Minum! 212 00:15:02,416 --> 00:15:04,583 -Hai. -Hai. 213 00:15:07,625 --> 00:15:10,000 -Awak nampak seksi? -Seksi? 214 00:15:10,541 --> 00:15:12,916 Tolonglah! Saya cuma harap tak busuk. 215 00:15:13,000 --> 00:15:15,333 Pejabat Pendakwa Raya tak ada penghawa dingin pun. 216 00:15:15,416 --> 00:15:17,083 -Awak ada begitu? -Sungguh? 217 00:15:21,250 --> 00:15:22,958 Bagi saya, bau awak okey saja. 218 00:15:24,541 --> 00:15:26,666 Sebab awak jenis sekolah kerajaan. 219 00:15:26,750 --> 00:15:29,083 Patutlah awak rasa peguam kerajaan seksi. 220 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 -Marilah. -Jom. 221 00:15:34,833 --> 00:15:37,625 Hai. Parti yang indah. 222 00:15:37,708 --> 00:15:38,541 Jadi? 223 00:15:39,125 --> 00:15:42,000 Macam mana hari awak, Cik Pendakwa Raya? 224 00:15:42,083 --> 00:15:43,208 Seteruk ini. 225 00:15:43,291 --> 00:15:44,791 Saya nak lupakan semua. 226 00:15:44,875 --> 00:15:46,666 Tuan puteri! Itu pun awak. 227 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 Hai, ayah. Maaf saya lambat. 228 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 Tahniah. 229 00:15:50,375 --> 00:15:52,750 -Terima kasih. Kamu pun sama. -Terima kasih. 230 00:15:54,333 --> 00:15:58,333 Saya baru beritahu Neha betapa kami rindukan dia di sini. 231 00:16:00,000 --> 00:16:02,750 Sebelum jadi rakan kongsi, dia perlu berdikari. 232 00:16:02,833 --> 00:16:04,000 Setuju, tuan. 233 00:16:04,083 --> 00:16:06,333 Saya pun lama jadi peguam negeri. 234 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 Sekali lagi. 235 00:16:09,000 --> 00:16:11,958 -Saya pergi ambil minuman dulu, tuan. -Baik. 236 00:16:12,041 --> 00:16:12,916 Tuan nak apa-apa? 237 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 -Tak apalah. -Okey. 238 00:16:16,041 --> 00:16:17,750 Apa semua ini, ayah? 239 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Sejenis nepotisme terbalik? 240 00:16:20,583 --> 00:16:23,416 Sebab saya anak ayah, patut lebih sukar untuk saya? 241 00:16:24,083 --> 00:16:25,541 Tak patut lebih mudah juga. 242 00:16:26,666 --> 00:16:31,541 Apabila begitu mudah dapat sesuatu, kamu akan kurang hargainya. 243 00:16:33,083 --> 00:16:36,125 Tahu tak Neha, sejarah menunjukkan ramai maharaja 244 00:16:36,208 --> 00:16:39,166 menghabiskan hidup mereka membina empayar yang hebat, 245 00:16:39,250 --> 00:16:42,375 kemudian dihancurkan anak-anak mereka sekelip mata. 246 00:16:43,833 --> 00:16:45,083 Apa ayah cuba cakap? 247 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 Saya anak yang tak layak? 248 00:16:48,041 --> 00:16:49,458 Bukan tak layak. 249 00:16:49,541 --> 00:16:51,500 Tapi kamu belum buktikan lagi. 250 00:16:53,625 --> 00:16:56,916 Apabila kamu sertai firma ini sebagai rakan kongsi, 251 00:16:57,416 --> 00:17:01,333 ayah nak semua orang tahu ia sebab kamu layak. 252 00:17:02,375 --> 00:17:04,375 Menurut ayah, bila saya akan layak? 253 00:17:05,458 --> 00:17:06,375 Kita berunding? 254 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Seperti biasa. 255 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Baiklah. 256 00:17:13,666 --> 00:17:14,750 Sepuluh kes. 257 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 Menang 10 kes. 258 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 Setuju. 259 00:17:24,416 --> 00:17:26,125 Berturut-turut. 260 00:17:26,750 --> 00:17:28,833 Mesti ada helah. Seperti biasa. 261 00:17:30,958 --> 00:17:31,791 Setuju. 262 00:17:32,625 --> 00:17:33,541 Okey. 263 00:17:34,416 --> 00:17:36,500 Jadi, macam mana perbicaraan kamu? 264 00:17:37,250 --> 00:17:38,333 Bagus. 265 00:17:38,416 --> 00:17:39,625 Sebenarnya, hebat. 266 00:17:39,708 --> 00:17:41,166 Tapi saya dengar sebaliknya. 267 00:17:42,041 --> 00:17:44,083 -Hei, adik. -Hai. 268 00:17:44,166 --> 00:17:49,083 Saya ada dengar cerita yang kes ini mungkin… 269 00:17:50,708 --> 00:17:51,791 Yakah? 270 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 Kita sentiasa jumpa cara. 271 00:17:55,125 --> 00:17:55,958 Ya. 272 00:17:56,208 --> 00:17:59,166 -Betul. -Saya dah kata, dua kiub ais. 273 00:17:59,250 --> 00:18:01,875 -Ini berapa banyak? Tak pandai kira? -Maaf, tuan. 274 00:18:04,041 --> 00:18:09,791 Ravi, si dungu ini ambil pesanan pun tak pandai. 275 00:18:16,666 --> 00:18:19,000 Tapi, En. Rajvansh, 276 00:18:20,041 --> 00:18:23,541 sepanjang 25 tahun ini, berapa banyak kes awak menang? 277 00:18:24,375 --> 00:18:27,708 Untuk beritahu awak kebenaran dan tiada selain kebenaran, 278 00:18:28,708 --> 00:18:30,458 lebih mudah jika kira yang saya kalah. 279 00:18:32,625 --> 00:18:34,750 Pak Cik Vikram, pak cik mungkin tak tahu, 280 00:18:34,833 --> 00:18:38,250 tapi pak cik klien VIP pertama firma guaman kami. 281 00:18:38,333 --> 00:18:40,541 -Betul tak, ayah? -Ya, betul. 282 00:18:40,625 --> 00:18:45,125 Tapi saya ingatkan awak uruskan banyak lagi kes penting lain. 283 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 Harap awak bukan merungut. 284 00:18:47,458 --> 00:18:49,333 Itu saya memang tak boleh. 285 00:18:49,416 --> 00:18:52,166 Jadi, tadi saya kata dua ketul kiub ais dalam… 286 00:18:52,250 --> 00:18:53,500 -Vikram. -Apa? 287 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Awak patut pulang. 288 00:18:55,708 --> 00:18:56,875 -Akshay. -Ya tuan. 289 00:18:56,958 --> 00:18:58,375 -Baiklah. -Mari ikut saya, tuan. 290 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 Tolonglah, saya boleh menang. 291 00:18:59,958 --> 00:19:01,416 Pooja? Pooja… 292 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 Mana Pooja? 293 00:19:05,041 --> 00:19:07,208 Hei, kenapa tak beritahu kamu dah sampai? 294 00:19:07,291 --> 00:19:09,125 Mak, saya nak cari mak, tapi… 295 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 Peguam-peguam itu mula bertekak. 296 00:19:11,916 --> 00:19:13,500 Simpan untuk di mahkamah. 297 00:19:14,125 --> 00:19:15,875 Jom, mari ambil gambar keluarga. 298 00:19:15,958 --> 00:19:18,000 -Hari ini hari istimewa ayah kamu. -Ya. 299 00:19:24,791 --> 00:19:26,791 Tuan Ahlawat ini peluang terakhir awak. 300 00:19:26,875 --> 00:19:28,125 Senyum. 301 00:19:35,958 --> 00:19:37,916 Itu burger lazat mereka. 302 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 Tapi ini yang saya nak tunjuk. 303 00:19:40,458 --> 00:19:43,833 Kegemaran saya sekarang, latte chai mereka. 304 00:19:44,583 --> 00:19:45,916 Sangat sedap. 305 00:19:46,000 --> 00:19:48,208 Latte Chai Kafe Roasted. 306 00:19:48,291 --> 00:19:50,000 Diluluskan Inaaya Kothari, okey? 307 00:19:50,750 --> 00:19:52,250 Kafe Roasted. 308 00:19:53,166 --> 00:19:55,291 FAM - ALOK Sila baca factlinejournal.co.org 309 00:19:56,291 --> 00:19:59,166 "Si musang terus menang di mahkamah." 310 00:20:01,166 --> 00:20:04,291 "Anak Rajvansh bergelut sebagai pendakwa raya." 311 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Saya ada namalah, bodoh. 312 00:20:08,208 --> 00:20:09,958 "Raghav Shrivastav." 313 00:20:18,083 --> 00:20:19,250 -Hei… -Maaf, puan. 314 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 Dia tiba-tiba saja muncul. 315 00:20:22,250 --> 00:20:25,000 -Awak tak apa-apa? -Maaf, saya bergegas. Bas saya lewat. 316 00:20:25,083 --> 00:20:27,625 Tak ada masalah. Saya pun nak ke mahkamah. Masuklah. 317 00:20:49,875 --> 00:20:51,958 Saya Sarika. Sarika Rawat. 318 00:20:52,583 --> 00:20:53,750 Neha Rajvansh. 319 00:21:03,916 --> 00:21:05,666 Macam mana jadi pendakwa raya? 320 00:21:06,625 --> 00:21:08,125 Macam mana jadi… 321 00:21:08,208 --> 00:21:10,541 Berbeza, semestinya. Tapi agak sukar juga. 322 00:21:10,625 --> 00:21:12,041 Ya, itu betul. 323 00:21:12,125 --> 00:21:13,583 Paling mudah jadi peguam bela. 324 00:21:14,208 --> 00:21:16,875 Mereka tak perlu buktikan klien mereka tak bersalah. 325 00:21:16,958 --> 00:21:20,250 Cuma perlu tunjukkan yang bukti terhadap klien mereka tak mencukupi. 326 00:21:20,333 --> 00:21:21,250 MATEMATIK TUTOR RUMAH 327 00:21:21,333 --> 00:21:26,000 Pendakwa pula perlu buktikan jenayah itu melebihi keraguan munasabah. 328 00:21:26,083 --> 00:21:27,166 Memang sukar. 329 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Jadi, kalau awak kalah pun, jangan tawar hati. 330 00:21:30,625 --> 00:21:32,166 Awak rasa saya akan kalah? 331 00:21:34,750 --> 00:21:37,541 Itu untuk hakim yang tentukan. 332 00:21:37,625 --> 00:21:39,250 Kita akan tahu dalam dua hari. 333 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 Encik, boleh berhenti di belah kiri. 334 00:21:58,291 --> 00:21:59,875 Boleh saya cakap sesuatu, puan? 335 00:21:59,958 --> 00:22:02,958 Pendakwa selalu fokus kepada apa penjenayah buat. 336 00:22:03,750 --> 00:22:07,041 Tapi mereka selalu terlepas pandang apa mereka sengaja tak buat. 337 00:22:08,458 --> 00:22:09,625 Terima kasih tumpangkan. 338 00:22:20,125 --> 00:22:22,250 Satu CCTV rosak. 339 00:22:22,333 --> 00:22:23,208 TIADA VIDEO 340 00:22:47,541 --> 00:22:50,125 Yang Arif, menurut pihak pembela, 341 00:22:50,208 --> 00:22:52,083 pemilik Bar Eclipse, En. Jagdish Singh, 342 00:22:52,166 --> 00:22:55,833 langsung tidak tahu bahawa dadah dijual di premisnya, 343 00:22:55,916 --> 00:23:00,125 atau sebanyak 103 gram kokain dijumpai di pejabatnya. 344 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 En. Jagdish Singh sendiri mengaku 345 00:23:06,083 --> 00:23:09,750 yang kamera CCTV di kawasan barnya sudah lama tidak berfungsi. 346 00:23:09,833 --> 00:23:13,000 Walau begitu, dia tidak buat apa-apa. 347 00:23:15,000 --> 00:23:19,875 Seksyen 66 Akta Keselamatan dan Standard Makanan 2006 dengan jelas menyatakan 348 00:23:19,958 --> 00:23:23,125 jika kesalahan dilakukan di dalam syarikat atau restoran, 349 00:23:23,208 --> 00:23:26,166 dan kesalahan itu berpunca daripada kecuaian pemilik, 350 00:23:26,250 --> 00:23:29,541 maka pemilik akan dipertanggungjawabkan ke atas kesalahan itu 351 00:23:29,625 --> 00:23:31,125 dan dihukum sewajarnya. 352 00:23:33,250 --> 00:23:34,458 Itu saja, Yang Arif. 353 00:23:40,166 --> 00:23:41,958 Berdasarkan semua bukti dan keterangan, 354 00:23:42,041 --> 00:23:44,208 mahkamah dapati defendan, Jagdish Singh, 355 00:23:44,291 --> 00:23:47,791 bersalah untuk kedua-dua pertuduhan, pemilikan dan pengedaran dadah. 356 00:23:48,291 --> 00:23:49,416 Mahkamah juga percaya 357 00:23:49,500 --> 00:23:52,708 bahawa ketidakfungsian kamera CCTV ialah taktik yang disengajakan 358 00:23:52,791 --> 00:23:56,916 untuk membolehkan penggunaan dan penjualan dadah di dalam kelab. 359 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 En. Jagdish Singh dengan ini dihukum 360 00:23:59,000 --> 00:24:02,375 10 tahun penjara dan denda sebanyak 200,000 rupee. 361 00:24:04,000 --> 00:24:07,083 Yang Arif, saya diperangkap! Saya tak ada kaitan dengan mereka! 362 00:24:07,708 --> 00:24:09,291 Buatlah sesuatu, Malhotra! 363 00:24:10,041 --> 00:24:12,458 -Malhotra, cakap sesuatu! -Saya akan uruskan. 364 00:24:26,625 --> 00:24:27,666 Hai. 365 00:24:29,500 --> 00:24:30,875 Tahniah. 366 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 Awak yang patut dapat ucapan tahniah. 367 00:24:33,500 --> 00:24:36,250 -Kenapa? -Cadangan awak berkesan. 368 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 Saya terhutang budi. 369 00:24:38,583 --> 00:24:41,708 Kalau awak rasa perlu balas, belikan teh saja dah cukup. 370 00:24:42,708 --> 00:24:44,958 Tapi bukan hari ini. Saya kena pergi. 371 00:24:45,041 --> 00:24:46,416 Tapi awak baru kata… 372 00:24:46,500 --> 00:24:48,041 Tunggu dulu, Cik Sarika. 373 00:24:48,125 --> 00:24:50,833 Awak belum ceritakan drama mahkamah hari ini. 374 00:24:50,916 --> 00:24:52,666 Ada bergaduh? Keganasan? 375 00:24:54,583 --> 00:24:55,666 Cik Rajvansh. 376 00:24:56,500 --> 00:24:59,375 Helo. Saya Raghav. Wartawan Mahkamah. 377 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Lain kali awak nak transkrip, bayar untuk dua yang lepas. 378 00:25:05,583 --> 00:25:07,208 Cik Sarika, ini Digital India. 379 00:25:07,291 --> 00:25:08,750 Periksa UPI awak untuk bayaran. 380 00:25:11,750 --> 00:25:15,708 Cik Rajvansh, kenapa saya rasa awak tak suka artikel saya? 381 00:25:17,708 --> 00:25:20,375 Tajuk utama dah kata semua. Tak berbaloi dibaca. 382 00:25:20,458 --> 00:25:23,416 Buatlah perkara yang berbaloi ditulis. Barulah berbaloi dibaca. 383 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 Boleh? 384 00:25:26,833 --> 00:25:28,500 -Nanti kita minum teh? -Ya. 385 00:25:28,583 --> 00:25:31,333 -Teh? Meraikan apa? -Baca transkrip itu. 386 00:25:31,416 --> 00:25:33,625 Awak tak pandai tulis. Harap pandai baca. 387 00:25:34,541 --> 00:25:36,000 Pergi dulu. 388 00:25:37,833 --> 00:25:40,583 Puan Sarika, bagi dia lemonad, bukan teh. 389 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 -Marilah. -Sejukkan dia. 390 00:25:44,458 --> 00:25:47,083 -Helo, semua. Hai, mak. -Helo, sayang. 391 00:25:47,166 --> 00:25:48,458 Marilah duduk. 392 00:25:48,541 --> 00:25:50,625 Ada orang gembira hari ini. 393 00:25:52,208 --> 00:25:54,000 Awak menang hari ini? 394 00:25:55,291 --> 00:25:56,750 Ya, betul. 395 00:25:57,375 --> 00:26:00,916 Nampaknya nama Rajvansh dah cukup untuk mahkamah Delhi. 396 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Betul tak, ayah? 397 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Makanlah, mak. 398 00:26:05,416 --> 00:26:07,250 Hari ini Jumaat. Mak puasa. 399 00:26:07,333 --> 00:26:08,833 Dah hari Jumaat? 400 00:26:09,666 --> 00:26:13,916 Sebab kamu dah rasa kejayaan, jadikannya kebiasaan. 401 00:26:14,500 --> 00:26:15,541 Itulah rancangannya. 402 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 Saya nak keluar dari situ. Sangat kotor. 403 00:26:18,666 --> 00:26:22,083 Tolonglah. Abang pun kerja di situ sebelum masuk firma kita. 404 00:26:22,166 --> 00:26:24,250 Itu berbeza. Abang lelaki. 405 00:26:24,333 --> 00:26:25,166 Awak perempuan. 406 00:26:25,250 --> 00:26:28,083 Awak minta kesaksamaan, kemudian sentiasa merungut. 407 00:26:28,166 --> 00:26:29,375 Kenapa berbeza? 408 00:26:29,458 --> 00:26:31,166 Abang boleh kencing berdiri. 409 00:26:31,250 --> 00:26:33,208 Tolonglah. Bukan di meja makan. 410 00:26:33,291 --> 00:26:34,916 -Suruh abang berhenti. -Oh, Tuhan! 411 00:26:35,000 --> 00:26:35,958 Alok. 412 00:26:36,041 --> 00:26:37,875 Ayah dah baca transkrip mahkamah. 413 00:26:39,083 --> 00:26:40,333 Kamu berhujah dengan baik. 414 00:26:41,250 --> 00:26:42,750 Tapi hujah penutup kamu? 415 00:26:43,250 --> 00:26:44,208 Itulah penentunya. 416 00:26:44,791 --> 00:26:46,041 Pembela tak bersedia 417 00:26:46,125 --> 00:26:48,625 untuk tuduhan kecuaian daripada mengedar dadah. 418 00:26:49,750 --> 00:26:54,000 Mereka kata dalam tinju, tumbukan yang paling menyakitkan, 419 00:26:54,083 --> 00:26:55,791 adalah yang kamu tak perasan datang. 420 00:26:56,666 --> 00:26:57,541 Syabas. 421 00:26:58,125 --> 00:26:59,125 Raita? 422 00:27:00,875 --> 00:27:02,500 Kamu nak? 423 00:27:04,583 --> 00:27:05,625 -Nak salad lagi? -Ya. 424 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 Puan, boleh ke tepi sedikit? Ya. 425 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 405AB DELHI LAMA 426 00:27:43,625 --> 00:27:44,875 Cuba awak beritahu. 427 00:27:44,958 --> 00:27:46,583 Kenapa awak tolong saya? 428 00:27:46,666 --> 00:27:48,083 Tolong? 429 00:27:48,166 --> 00:27:49,625 Saya cuma kongsi pendapat. 430 00:27:49,708 --> 00:27:51,083 Itu tak dilarang. 431 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 Cuba terangkan. 432 00:27:54,375 --> 00:27:58,500 Saya dah tengok peguam terhebat selamatkan klien dengan butiran kecil. 433 00:27:59,541 --> 00:28:02,875 Jadi, jika boleh bantu tegakkan keadilan, apa salahnya? 434 00:28:02,958 --> 00:28:05,250 Awak tak rasa mahkamah tegakkan keadilan? 435 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Puan, keadilan itu… 436 00:28:09,375 --> 00:28:10,708 Seperti Tuhan. 437 00:28:11,583 --> 00:28:12,833 Sangat sukar ditemui. 438 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 Mahkamah tak beri keadilan. 439 00:28:15,333 --> 00:28:17,291 Cuma beri peluang untuk merayu. 440 00:28:18,291 --> 00:28:19,916 Awak cakap macam ayah saya. 441 00:28:20,916 --> 00:28:24,041 Mungkin saya ada dengar dia cakap. Saya dah banyak kali lihat. 442 00:28:28,125 --> 00:28:29,416 Sedap, bukan? 443 00:28:29,500 --> 00:28:31,625 Diluluskan Inaaya Kothari. 444 00:28:31,708 --> 00:28:33,833 -Siapa? -Inaaya Kothari. 445 00:28:33,916 --> 00:28:36,291 Pempengaruh media sosial. Saya ikuti dia. 446 00:28:38,458 --> 00:28:39,791 Tak apalah. 447 00:28:41,291 --> 00:28:43,083 Boleh tolong saya dengan satu lagi kes? 448 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 Pramod Mishra. Pegawai kerajaan. 449 00:28:45,750 --> 00:28:47,458 Tuduhannya adalah melanggan pelacur. 450 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Tak boleh, puan. 451 00:28:50,000 --> 00:28:51,375 Saya ada kehidupan sendiri. 452 00:28:51,458 --> 00:28:54,500 Saya ada anak kecil. Kena luang masa dengan dia. 453 00:28:56,541 --> 00:28:59,625 Awak tak perlu wang untuk kehidupan ini? 454 00:29:00,416 --> 00:29:01,416 10,000 rupee per kes? 455 00:29:03,666 --> 00:29:06,708 Kenapa seorang Rajvansh perlu bantuan seorang jurutrengkas biasa? 456 00:29:06,791 --> 00:29:09,166 Tiada bantuan yang biasa kalau boleh menang kes. 457 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 Untuk menang atau tegakkan keadilan? 458 00:29:12,500 --> 00:29:13,916 Untuk menang. 459 00:29:14,000 --> 00:29:15,291 Demi masa depan saya. 460 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 Lagipun, keadilan itu "seperti Tuhan." 461 00:29:18,000 --> 00:29:19,666 "Sukar ditemui." 462 00:29:21,791 --> 00:29:22,791 Kenapa saya? 463 00:29:24,083 --> 00:29:27,833 Awak dah lihat antara kes terbaik sebagai pendakwa dan pembela. 464 00:29:28,708 --> 00:29:30,833 Bukan semua orang ada pengalaman itu. 465 00:29:30,916 --> 00:29:34,208 Jika saya boleh beli pengalaman itu, apa salahnya? 466 00:29:36,791 --> 00:29:37,875 20,000 rupee. 467 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 Selepas waktu mahkamah. 468 00:29:40,416 --> 00:29:42,666 7.00 malam. Kecuali hujung minggu. 469 00:29:43,541 --> 00:29:44,625 Saya setuju. 470 00:29:44,708 --> 00:29:47,416 Tapi puan, jika sesiapa di mahkamah dapat tahu, 471 00:29:47,916 --> 00:29:49,000 saya boleh dipecat. 472 00:29:49,083 --> 00:29:50,458 Percayalah. 473 00:29:50,541 --> 00:29:51,750 Tak siapa akan tahu. 474 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 Kenapa? Awak tak suka latte chai ini? 475 00:29:56,875 --> 00:29:59,083 -Sedikit pahit. -Pahit? 476 00:29:59,166 --> 00:30:00,666 Saya kena pergi. Maaf. 477 00:30:01,333 --> 00:30:03,458 -Terima kasih belanja teh. -Awak pasti? 478 00:30:04,708 --> 00:30:06,166 Sarika, telefon awak. 479 00:30:07,291 --> 00:30:08,625 -Maaf. -Fail. 480 00:30:10,583 --> 00:30:11,583 Ya. 481 00:30:44,541 --> 00:30:45,458 Sangat mencurigakan! 482 00:30:45,541 --> 00:30:46,958 Tak boleh di tempat lebih elok? 483 00:30:47,500 --> 00:30:49,083 Kalau orang hubungi polis? 484 00:30:50,083 --> 00:30:52,333 Jadi? Mereka nak buat apa? 485 00:30:53,500 --> 00:30:57,541 Seksyen 294, kelakuan tak senonoh di tempat awam? 486 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 Saya akan beritahu polis memang ada kelakuan tak senonoh, 487 00:31:01,708 --> 00:31:02,583 bukan tempat awam. 488 00:31:05,458 --> 00:31:07,166 Nakalnya. 489 00:31:07,250 --> 00:31:09,208 Awak cuma suka buat dalam kereta? 490 00:31:09,291 --> 00:31:10,291 Tak. 491 00:31:11,250 --> 00:31:14,541 Bas, kereta api, kapal terbang… 492 00:31:20,208 --> 00:31:21,541 Awak buat saya gembira. 493 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 Awak buat saya lebih gembira. 494 00:31:32,708 --> 00:31:34,083 Sayang. 495 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Dia di rumah ibu bapa dia. 496 00:31:39,125 --> 00:31:41,041 Saya awak punya untuk dua ke tiga bulan. 497 00:31:41,125 --> 00:31:42,916 Panggil saja apabila awak lapang. 498 00:31:43,666 --> 00:31:45,083 Awak nak apa? 499 00:31:45,166 --> 00:31:46,500 Anak lelaki atau perempuan? 500 00:31:46,583 --> 00:31:48,666 Isteri saya nak anak lelaki. 501 00:31:48,750 --> 00:31:51,916 Tapi anak lelaki susah nak jaga. Perempuan mudah. Saya nak perempuan. 502 00:31:52,000 --> 00:31:53,166 LAXMAN Awak akan lewat? 503 00:31:54,291 --> 00:31:56,916 Awak takkan fikir begitu lagi apabila ada anak perempuan. 504 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 Boleh tinggal lama sedikit? 505 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Isteri awak tak ada, tapi suami saya ada. 506 00:32:02,750 --> 00:32:04,750 Jadi, biar saya hantar awak pulang. 507 00:32:06,208 --> 00:32:08,083 Dapat luang masa lebih sedikit. 508 00:32:09,458 --> 00:32:11,375 Awak lelaki. Polis. 509 00:32:11,458 --> 00:32:13,791 Jiran awak takkan cakap apa-apa. 510 00:32:13,875 --> 00:32:16,833 Tapi jiran saya? Mulut mereka takkan berhenti. 511 00:32:16,916 --> 00:32:18,208 Biarlah saya pulang. 512 00:32:22,041 --> 00:32:23,833 Boleh mesej saya apabila dah sampai? 513 00:32:23,916 --> 00:32:26,875 -Kalau tak terlalu menyusahkan, sayang. -Tengoklah. 514 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 "Tengoklah." 515 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 Sarika. 516 00:32:33,250 --> 00:32:35,250 "Saya nak cipta nama sendiri." 517 00:32:35,333 --> 00:32:38,125 "Bukan sekadar dikenali sebagai Anak Rajvansh." 518 00:32:39,375 --> 00:32:43,000 "Neha Rajvansh buat keajaiban untuk memenangi kes." 519 00:32:43,083 --> 00:32:45,000 "Hujah yang hebat." 520 00:32:51,458 --> 00:32:53,000 Waktu melawat hingga 3.30 petang. 521 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 Datang esok. 522 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Ruksana, 523 00:33:22,541 --> 00:33:23,833 nama saya Neha. 524 00:33:26,750 --> 00:33:28,625 Boleh saya tanya beberapa soalan? 525 00:33:32,750 --> 00:33:34,000 Berapa umur awak? 526 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Sembilan belas tahun. 527 00:33:39,625 --> 00:33:41,666 Pinky betul mak cik awak? 528 00:33:49,083 --> 00:33:51,166 Ruksana, saya nak bantu awak. 529 00:33:52,041 --> 00:33:54,041 Kalau awak boleh jawab soalan saya… 530 00:33:54,125 --> 00:33:56,791 Tolonglah puan, saya nak balik. 531 00:33:57,541 --> 00:34:01,000 Puan, tolong hantar saya balik. Saya tak nak duduk di sini. 532 00:34:02,000 --> 00:34:03,125 Tolonglah, puan. 533 00:34:04,333 --> 00:34:06,458 Tolonglah, puan. Hantar saya balik. 534 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 -Ya, Puan Neha? -Sarika, 535 00:34:15,625 --> 00:34:17,166 boleh datang rumah saya sekarang? 536 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 -Okey. -Saya akan beri alamat. 537 00:34:19,125 --> 00:34:21,583 -Saya akan ke sana. -Terima kasih. 538 00:34:36,666 --> 00:34:39,583 Pak cik, tolong hidangkan teh. 539 00:34:41,708 --> 00:34:45,166 Saya selalu tengok rumah begini dari luar. Ini pertama kali saya masuk. 540 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 Saya suka. 541 00:34:46,666 --> 00:34:48,208 Awak juga akan suka teh hari ini. 542 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 Kali ini bukan latte. 543 00:34:51,708 --> 00:34:52,541 Terima kasih. 544 00:34:54,250 --> 00:34:56,708 Apa pun, Ruksana nampak takut. 545 00:34:56,791 --> 00:34:58,791 Pekerja seks khatit itu, 546 00:34:58,875 --> 00:35:01,291 -dia boleh bantu kita? -Apa? 547 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Puan kena tambah baik bahasa Hindi. 548 00:35:03,458 --> 00:35:04,708 Bukan puan. Neha. 549 00:35:04,791 --> 00:35:06,458 Sekejap, saya tahu maksudnya. 550 00:35:06,541 --> 00:35:08,875 "Khatit" maksudnya disyaki, bukan? 551 00:35:09,666 --> 00:35:11,125 Tapi kenapa awak panggil begitu? 552 00:35:11,625 --> 00:35:16,166 Pelacuran atau Vaishya Vrutti dalam Hindi, ada undang-undang pelik. 553 00:35:17,291 --> 00:35:19,666 Yang Arif, walaupun dipercayai 554 00:35:19,750 --> 00:35:23,791 yang klien saya, En. Pramod Mishra, betul melakukan seks dengan gadis itu, 555 00:35:24,375 --> 00:35:27,791 ia hal peribadi antara mereka berdua. 556 00:35:27,875 --> 00:35:29,833 Itu tidak menyalahi undang-undang. 557 00:35:31,250 --> 00:35:33,708 Tiada keperluan untuk tuduhan pelawaan awam. 558 00:35:38,541 --> 00:35:40,875 Pihak pembelaan kemukakan hujah tidak berasas. 559 00:35:40,958 --> 00:35:43,208 Mereka ditemui di rumah pelacuran di Jalan KPKG. 560 00:35:43,291 --> 00:35:45,458 Macam mana nak buktikan itu rumah pelacuran? 561 00:35:45,541 --> 00:35:48,166 Lima belas kalung. Beri saya harga berpatutan. 562 00:35:48,250 --> 00:35:51,125 Pegawai penyiasat gelarnya rumah pelacuran dalam testimoni. 563 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Tak. 564 00:35:53,500 --> 00:35:55,666 Dia kata dia percaya itu rumah pelacuran. 565 00:35:57,375 --> 00:35:58,291 Beri cepat. 566 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Puan ini akan bayar. 567 00:36:00,000 --> 00:36:01,166 Harga 120 rupee, puan. 568 00:36:01,250 --> 00:36:07,250 Yang Arif, dokumen di skrin ialah rumah yang polis serbu. 569 00:36:08,333 --> 00:36:13,291 Menurut dokumen-dokumen ini, pemilik rumah ini ialah Cik Pinky, 570 00:36:13,375 --> 00:36:15,333 yang juga mak cik kepada Ruksana. 571 00:36:16,625 --> 00:36:18,541 Seorang lelaki, seorang wanita. 572 00:36:18,625 --> 00:36:20,041 Kedua-duanya dewasa. 573 00:36:20,125 --> 00:36:23,041 Apa mereka buat pada waktu lapang, dalam bilik tertutup, 574 00:36:23,125 --> 00:36:27,375 sama ada sembahyang, tonton TV, bermain kad, atau buat benda lain, 575 00:36:28,125 --> 00:36:29,958 tidak kena-mengena dengan undang-undang. 576 00:36:37,541 --> 00:36:39,750 Ini tak cukup. Kita perlu lebih lagi. 577 00:36:39,833 --> 00:36:41,250 -Cepat sikit, puan. -Nah. 578 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Gadis itu. 579 00:36:47,291 --> 00:36:48,833 Dia boleh bantu? 580 00:36:56,625 --> 00:36:58,333 Ada sesuatu. 581 00:36:58,416 --> 00:37:00,041 Saya rasa dia bawah umur. 582 00:37:00,750 --> 00:37:03,291 Tapi menurut surat beranak, dia 19 tahun. 583 00:37:04,458 --> 00:37:07,000 Dokumen boleh dipalsukan, bukan? 584 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 Macam mana skuad saya? 585 00:37:13,458 --> 00:37:14,708 Skuad baik-baik saja. 586 00:37:15,416 --> 00:37:16,875 -Awak dah balik! -Ya. 587 00:37:16,958 --> 00:37:18,708 Bersiap dan keluar cepat. 588 00:37:18,791 --> 00:37:21,208 -Macam mana hari awak? -Sangat penat. 589 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Seharian saya berjalan. Baru saja balik. 590 00:37:23,375 --> 00:37:25,666 Awak bawa balik bunga cantik-cantik. 591 00:37:25,750 --> 00:37:27,916 Nampaknya mereka kerja bersama. 592 00:37:31,458 --> 00:37:32,708 Neha, mari sini. 593 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Ini suami saya, Laxman. 594 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Ini anak saya, intan payung, Kusum. 595 00:37:39,708 --> 00:37:42,166 -Intan apa? -Intan payung. 596 00:37:42,833 --> 00:37:44,791 -Hai. -Hai. 597 00:37:47,458 --> 00:37:49,666 Wah, ini sangat hebat. 598 00:37:49,750 --> 00:37:51,041 Siapa yang buat? 599 00:37:53,708 --> 00:37:56,083 Hidup mungkin hambar, tapi dinding tak perlu begitu. 600 00:37:57,208 --> 00:37:58,541 Saya ada beli cucur. 601 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 -Cucur saja? -Ya. 602 00:38:03,416 --> 00:38:05,500 -Boleh saya tanya sedikit? -Boleh. 603 00:38:06,541 --> 00:38:08,375 -Apa jadi kepada dia? -Kemalangan. 604 00:38:08,458 --> 00:38:09,458 Kusum. 605 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 Bukan salah dia. 606 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Nah. 607 00:38:13,833 --> 00:38:16,541 Awak tak pernah nampak macam ada banyak beban. 608 00:38:17,541 --> 00:38:20,000 Sekarang saya faham awak nak bersama keluarga. 609 00:38:26,333 --> 00:38:27,666 Saya buat yang termampu. 610 00:38:28,458 --> 00:38:31,083 Demi hidup lebih baik untuk Kusum. 611 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 -Ini dia ayah. -Terima kasih. 612 00:38:38,000 --> 00:38:41,791 Dia masih kecil, tapi dia jaga ayah dia dengan baik. 613 00:38:42,875 --> 00:38:45,083 Wah, awak nampak hebat! 614 00:38:47,708 --> 00:38:50,083 -Saya keluar sekejap. -Okey. 615 00:38:55,916 --> 00:38:58,083 -Daulat Ibu Suci! -Daulat Ibu Suci! 616 00:39:00,333 --> 00:39:01,375 Prasad. 617 00:39:07,083 --> 00:39:10,708 Kita hanya ada peluang jika kita boleh buktikan gadis itu bawah umur. 618 00:39:13,083 --> 00:39:14,125 Saya tengah buat. 619 00:39:22,916 --> 00:39:26,416 Doktor, boleh awak tentukan usia seseorang dengan memeriksa sinar-X? 620 00:39:28,750 --> 00:39:31,666 Tulang kanak-kanak, terutamanya pergelangan tangan dan jari, 621 00:39:32,708 --> 00:39:35,958 ada zon berkembang di kedua-dua belah. Plat pertumbuhan. 622 00:39:36,541 --> 00:39:40,291 Apabila kanak-kanak membesar, plat pertumbuhan ini mula mengecut. 623 00:39:40,375 --> 00:39:42,833 Hilang pada usia matang. 624 00:39:44,541 --> 00:39:47,750 Seperti dilihat di sini, ini ialah plat pertumbuhan. 625 00:39:49,541 --> 00:39:53,541 Pada pendapat pakar awak, berapa umur orang ini? 626 00:39:53,625 --> 00:39:55,958 Menurut sinar-X ini, kira-kira 16 tahun. 627 00:39:56,041 --> 00:39:58,208 Kira-kira 16 tahun. 628 00:39:58,916 --> 00:40:00,041 Terima kasih, doktor. 629 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Itu saja, Yang Arif. 630 00:40:09,541 --> 00:40:10,500 Doktor, 631 00:40:11,166 --> 00:40:14,958 boleh perkembangan tulang pesakit beritahu semuanya? 632 00:40:15,541 --> 00:40:17,250 Seperti tarikh lahir sebenar? 633 00:40:18,250 --> 00:40:20,041 Mungkinkah dalam beberapa kes, 634 00:40:20,125 --> 00:40:23,583 perkembangan tulang mungkin tak menunjukkan usia sebenar pesakit? 635 00:40:23,666 --> 00:40:26,958 Ya, boleh, tapi itu jarang berlaku. 636 00:40:27,041 --> 00:40:28,291 Tapi masih mungkin? 637 00:40:28,375 --> 00:40:31,666 Ya, jika pertumbuhan tulangnya perlahan, ada kemungkinan. 638 00:40:32,250 --> 00:40:35,125 Awak setuju jika perkembangan tulang Ruksana perlahan, 639 00:40:35,208 --> 00:40:37,583 umur dia mungkin 19 tahun? 640 00:40:46,208 --> 00:40:47,041 Ya… 641 00:40:47,125 --> 00:40:48,333 Itu saja, Yang Arif. 642 00:41:01,666 --> 00:41:03,916 Awak pasti? 643 00:41:09,583 --> 00:41:11,666 Raghav, apa jadah? Awak dah gila? 644 00:41:11,750 --> 00:41:13,625 -Apa yang awak hantar? -Helo. 645 00:41:13,708 --> 00:41:15,583 Ini bukan apa awak sangka. 646 00:41:15,666 --> 00:41:16,750 Periksalah dulu. 647 00:41:20,208 --> 00:41:21,625 Memuat… 648 00:41:22,750 --> 00:41:25,291 Jangan menangis. 649 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Tolonglah, saya tak mahu. 650 00:41:26,916 --> 00:41:29,583 -Ini benda bagus. Awak akan suka. -Tolong jangan, pak cik. 651 00:41:29,666 --> 00:41:31,083 -Berapa umur awak? -Lima belas. 652 00:41:31,166 --> 00:41:33,958 -Itulah usia untuk berseronok! -Saya tak nak. 653 00:41:34,041 --> 00:41:37,500 -Awak akan suka. -Tolong lepaskan saya. 654 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 Pak cik akan beri awak coklat. 655 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Tolonglah, pak cik, jangan. Saya tak nak. 656 00:41:41,083 --> 00:41:44,791 -Dengar sini. -Tolong lepaskan saya. 657 00:41:45,458 --> 00:41:46,583 Bantahan, Yang Arif. 658 00:41:47,166 --> 00:41:48,500 Ini bukti yang sangat lewat. 659 00:41:48,583 --> 00:41:50,583 Bantahan ditolak. Duduk! 660 00:41:57,083 --> 00:42:00,666 Mahkamah ini mendapati Pramod Mishra bersalah. 661 00:42:00,750 --> 00:42:06,208 Di bawah IPC Seksyen 375, rogol bawah umur, 20 tahun penjara, 662 00:42:06,291 --> 00:42:10,958 dan di bawah IPC Seksyen 377, kerana persetubuhan luar tabii, 663 00:42:11,041 --> 00:42:12,875 10 tahun penjara berat. 664 00:42:13,666 --> 00:42:16,416 Kedua-dua hukuman ini akan dijalankan serentak. 665 00:42:33,333 --> 00:42:34,375 Sarika. 666 00:42:36,375 --> 00:42:37,958 Fikir sekali lagi. 667 00:42:39,041 --> 00:42:40,000 Tentang apa? 668 00:42:40,916 --> 00:42:43,291 Perjanjian awak dengan anak Rajvansh. 669 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 Jangan risau. 670 00:42:44,750 --> 00:42:46,250 Saya tahu apa saya buat. 671 00:42:47,125 --> 00:42:48,125 Perlahan-lahan. 672 00:42:50,541 --> 00:42:52,708 Kita akan buat duit lebih. Apa salahnya? 673 00:42:54,291 --> 00:42:56,416 Kita perlu hantar Kusum ke pesta sains. 674 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 Awak tak rindukannya? 675 00:43:11,041 --> 00:43:12,208 Tidurlah. 676 00:43:39,208 --> 00:43:40,416 Nampak macam perak. 677 00:43:41,875 --> 00:43:43,416 Siap, puan. 678 00:43:43,500 --> 00:43:46,166 Okey, selesai untuk hari ini. 679 00:43:46,250 --> 00:43:48,208 Baca setiap soalan dua kali. 680 00:43:48,291 --> 00:43:50,250 Semoga berjaya. 681 00:43:50,333 --> 00:43:52,458 -Terima kasih, puan. Babai. -Babai. 682 00:43:56,166 --> 00:43:57,291 Helo, puan. 683 00:43:57,375 --> 00:43:59,166 Ya, saya akan tiba sekejap lagi. 684 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 Neha, awak nampak macam bintang! 685 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 Minum untuk itu! 686 00:44:03,333 --> 00:44:04,416 -Minum! -Ya. 687 00:44:05,208 --> 00:44:07,708 Beritahu saya sesuatu. Bagaimana awak dapat video itu? 688 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 Apa saja awak fikir, 689 00:44:11,000 --> 00:44:13,791 tapi kami bukan wartawan tak beretika yang dedahkan sumber. 690 00:44:14,500 --> 00:44:16,750 Sejujurnya, bilik hotel atau bilik persalinan, 691 00:44:16,833 --> 00:44:18,083 semua ada kamera pengintip. 692 00:44:18,625 --> 00:44:19,750 Betul. 693 00:44:23,583 --> 00:44:24,916 Sarika! 694 00:44:28,291 --> 00:44:30,958 Wah, kamu dah berkawan? 695 00:44:31,041 --> 00:44:33,833 Jika dia terus memuji saya, persahabatan ini boleh bertahan. 696 00:44:34,333 --> 00:44:36,708 -Kecilnya gelas air kosong ini. -Bukan air kosong! 697 00:44:40,375 --> 00:44:41,750 Itu tequila. 698 00:44:41,833 --> 00:44:43,208 Minum satu lagi. Awak okey. 699 00:44:43,291 --> 00:44:45,250 Ini parti kejayaan Neha! 700 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 Awak okey? 701 00:44:47,333 --> 00:44:49,416 -Pedih! -Biarkan ia pedih. Jom. 702 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 -Pedih! -Bertenang! 703 00:44:55,291 --> 00:44:56,791 Kaulah cermin 704 00:44:56,875 --> 00:44:58,875 Kaulah cermin 705 00:44:58,958 --> 00:45:00,875 Kaulah pantulanku 706 00:45:00,958 --> 00:45:02,750 Kaulah, kaulah 707 00:45:02,833 --> 00:45:03,666 Kaulah cermin 708 00:45:03,750 --> 00:45:09,250 Mari buat semua orang memakai Cermin mata hitam ini 709 00:45:11,291 --> 00:45:17,000 Mata tertutup Namun mereka masih mengenalimu 710 00:45:17,875 --> 00:45:21,541 Satu bumi, satu langit 711 00:45:21,625 --> 00:45:26,041 Begitu banyak dunia dalam satu dunia 712 00:45:26,125 --> 00:45:32,000 Mari buat semua orang memakai Cermin mata hitam ini 713 00:45:33,791 --> 00:45:35,333 Ada berkongsi sungai 714 00:45:35,416 --> 00:45:37,416 Ada berkongsi sinar suria 715 00:45:37,500 --> 00:45:39,041 Dua mata sama 716 00:45:39,125 --> 00:45:41,333 Hanya perspektif berbeza 717 00:45:41,416 --> 00:45:42,916 Ada yang menepuk nyamuk 718 00:45:43,000 --> 00:45:44,833 Ada yang mengira bintang 719 00:45:44,916 --> 00:45:46,833 Tanpa percikan ilahi cinta 720 00:45:46,916 --> 00:45:49,000 Tiada siapa yang mampu menandingiku 721 00:45:49,083 --> 00:45:54,416 Mari buat semua orang memakai Cermin mata hitam ini 722 00:45:56,708 --> 00:46:02,541 Mata tertutup Namun mereka masih mengenalimu 723 00:46:03,208 --> 00:46:07,208 Satu bumi, satu langit 724 00:46:07,291 --> 00:46:11,958 Begitu banyak dunia dalam satu dunia 725 00:46:12,666 --> 00:46:14,666 Kaulah cermin 726 00:46:14,750 --> 00:46:16,458 Kaulah cermin 727 00:46:16,541 --> 00:46:18,458 Kaulah pantulanku 728 00:46:18,541 --> 00:46:20,291 Kaulah, kaulah 729 00:46:20,375 --> 00:46:22,083 Kaulah cermin 730 00:46:22,166 --> 00:46:24,041 Kaulah cermin 731 00:46:24,125 --> 00:46:27,750 Kau datang dan pemandangan itu muncul 732 00:46:28,500 --> 00:46:29,750 Ada berkongsi sungai 733 00:46:29,833 --> 00:46:31,541 Ada berkongsi sinar suria 734 00:46:31,625 --> 00:46:33,166 MISHRA DIDAPATI BERSALAH 735 00:46:33,250 --> 00:46:34,083 Dua mata sama 736 00:46:34,166 --> 00:46:36,083 Perspektif berbeza 737 00:46:41,958 --> 00:46:44,041 -Hai, mak. -Hai. 738 00:46:44,125 --> 00:46:46,916 -Kusum, kasut! -Dia tak sapa saya hari ini. 739 00:46:52,541 --> 00:46:53,958 Terima kasih, mak! 740 00:46:54,041 --> 00:46:56,583 Jangan berterima kasih hingga mak tak boleh hadam. 741 00:46:56,666 --> 00:46:59,125 Terima kasih kepada Mak Cik Neha. Dia belikan buku. 742 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 Terima kasih, Mak Cik Neha. 743 00:47:02,208 --> 00:47:04,083 Buat dengan cemerlang di pesta sains. 744 00:47:04,583 --> 00:47:05,666 Mak cik harap menang. 745 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Ya. 746 00:47:08,083 --> 00:47:09,583 Saya pun harap awak menang, Neha. 747 00:47:11,708 --> 00:47:13,250 Ada berkongsi sungai 748 00:47:13,333 --> 00:47:15,291 Ada berkongsi sinar suria 749 00:47:15,375 --> 00:47:17,291 Dua mata sama 750 00:47:17,375 --> 00:47:19,416 Hanya perspektif berbeza 751 00:47:19,500 --> 00:47:20,833 Ada yang menepuk nyamuk 752 00:47:20,916 --> 00:47:23,083 Ada yang mengira bintang 753 00:47:23,166 --> 00:47:25,083 Tanpa percikan ilahi cinta 754 00:47:25,166 --> 00:47:26,833 Tiada siapa yang mampu menandingiku 755 00:47:29,000 --> 00:47:32,041 Tuan, boleh awak sebut dialog awak dengan lebih bertenaga? 756 00:47:33,375 --> 00:47:34,666 Sudah tentu boleh. 757 00:47:34,750 --> 00:47:36,458 Jangan tersilap. Ya? 758 00:47:37,916 --> 00:47:38,750 Diam! 759 00:47:38,833 --> 00:47:40,750 Okey. Mula. 760 00:47:41,500 --> 00:47:43,750 Berdedikasi untuk bina kehidupan lebih baik! 761 00:47:43,833 --> 00:47:44,916 Berhenti. 762 00:47:45,000 --> 00:47:46,375 -Tepuk. -Untuk ini? 763 00:47:46,458 --> 00:47:47,458 Ya. 764 00:47:48,166 --> 00:47:49,333 Hai. 765 00:47:50,875 --> 00:47:52,333 Awak nampak cantik hari ini! 766 00:47:53,208 --> 00:47:55,958 Terima kasih atas peluang ini. Ia sangat bermakna bagi saya. 767 00:47:57,666 --> 00:47:59,333 Kita akan jumpa selepas ini, bukan? 768 00:47:59,416 --> 00:48:00,458 Balas jasa nanti? 769 00:48:02,625 --> 00:48:03,791 Tapi pukul berapa, tuan? 770 00:48:07,250 --> 00:48:09,166 En. Bajral? Pukul berapa? 771 00:48:12,750 --> 00:48:13,708 Reyan! 772 00:48:18,750 --> 00:48:21,500 Puan Sarika, awak awal hari ini. 773 00:48:21,583 --> 00:48:24,000 Sebab dah tiba, boleh mulakan kelas dulu? 774 00:48:25,791 --> 00:48:28,083 -Tapi, puan… -Awak boleh main nanti. 775 00:48:28,166 --> 00:48:30,166 Kita akan habis 10 minit lebih awal hari ini. 776 00:48:30,250 --> 00:48:31,708 -Okey. -Mari. 777 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 Babai. Jumpa lagi. 778 00:48:36,625 --> 00:48:38,916 Ravi, datang ke rumah saya. 779 00:48:39,500 --> 00:48:41,333 Keadaan tak seperti yang dilihat. 780 00:48:58,958 --> 00:48:59,958 Hai. 781 00:49:01,500 --> 00:49:03,583 Dah lewat. Apa yang berlaku? 782 00:49:03,666 --> 00:49:05,500 Akshay, laporan polis. Kita perlu cepat. 783 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 Ya, tuan. 784 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Kita raikan lagi, ya? 785 00:49:12,750 --> 00:49:16,208 Jika ayah sambut setiap kemenangan, ayah takkan berada di sini. 786 00:49:17,250 --> 00:49:18,250 Jangan risau, ayah. 787 00:49:18,916 --> 00:49:20,875 Satu kes lagi untuk 10 kemenangan. 788 00:49:23,291 --> 00:49:26,916 Jangan terlalu yakin kes seterusnya semudah kes yang lain. 789 00:49:29,250 --> 00:49:31,291 -Selamat malam. -Selamat malam. 790 00:49:32,208 --> 00:49:33,625 -Selamat malam. -Selamat malam. 791 00:49:37,083 --> 00:49:40,416 Seterusnya, tanda pagar "Keadilan untuk Inaaya Kothari" 792 00:49:40,500 --> 00:49:43,250 kini popular di semua platform media sosial. 793 00:49:43,333 --> 00:49:46,875 Mayat Inaaya Kothari telah ditemui di Menara Surya Niwas, Timur Delhi. 794 00:49:46,958 --> 00:49:50,458 Inaaya Kothari ialah pempengaruh media sosial dan pengkritik makanan. 795 00:49:50,541 --> 00:49:52,791 Menurut sumber kami, Inaaya Kothari membunuh diri 796 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 dengan menggantung diri di kipas siling. 797 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Puncanya dipercayai hubungan cinta yang gagal. 798 00:49:57,083 --> 00:49:59,916 "Bersemadi dengan aman Inaaya." 799 00:50:00,000 --> 00:50:05,416 "Awak bawakan rasa kepada ramai orang." 800 00:50:06,958 --> 00:50:07,958 Neha. 801 00:50:08,041 --> 00:50:09,416 Tuan Ahlawat panggil. 802 00:50:10,666 --> 00:50:12,125 Saya datang. 803 00:50:14,041 --> 00:50:15,791 -Ya, tuan. -Sila duduk. 804 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 KETUA PENDAKWA RAYA 805 00:50:19,625 --> 00:50:22,000 Apa yang awak tahu tentang kes Inaaya Kothari? 806 00:50:22,500 --> 00:50:24,083 Hanya apa ada dalam berita. 807 00:50:25,333 --> 00:50:26,458 ACP Kumar. 808 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Helo, tuan. 809 00:50:28,250 --> 00:50:29,875 Dia uruskan kes ini. 810 00:50:29,958 --> 00:50:32,833 Saya ikuti dia dalam talian. 811 00:50:32,916 --> 00:50:35,083 Saya tak sangka dia akan bunuh diri. 812 00:50:36,166 --> 00:50:37,333 Bukan bunuh diri. 813 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Ini pembunuhan. 814 00:50:39,916 --> 00:50:42,958 Menurut siasatan kami, bunuh diri itu dirancang. 815 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Saya nak kes ini. 816 00:50:49,208 --> 00:50:50,333 Sebab itu awak di sini. 817 00:50:52,291 --> 00:50:54,541 -Ada suspek? -Ya. 818 00:50:55,625 --> 00:50:56,625 Vikram Bajral. 819 00:50:57,750 --> 00:50:59,583 -Pembina itu. -Pak Cik Vikram? 820 00:51:00,250 --> 00:51:01,250 Ada masalah? 821 00:51:02,000 --> 00:51:02,833 Tidak, tuan. 822 00:51:03,333 --> 00:51:06,208 Saya rasa awak tahu siapa yang akan mewakili Bajral. 823 00:51:07,166 --> 00:51:08,291 Kita bincang esok. 824 00:51:09,666 --> 00:51:11,166 Kamu takkan ambil kes ini. 825 00:51:11,250 --> 00:51:12,125 Mudah. 826 00:51:12,916 --> 00:51:14,916 Jangan lupa, saya tak bekerja untuk ayah. 827 00:51:15,000 --> 00:51:16,500 Saya tak perlukan kebenaran ayah. 828 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 Neha! 829 00:51:17,583 --> 00:51:20,000 Kamu dah gila? Kamu nak lawan ayah? 830 00:51:21,000 --> 00:51:22,750 Abang, tolong jangan masuk campur. 831 00:51:22,833 --> 00:51:24,291 Jangan masuk campur? 832 00:51:24,375 --> 00:51:26,416 Ayah faham ini kes berprofil tinggi. 833 00:51:27,208 --> 00:51:28,625 Kamu boleh libatkan diri. 834 00:51:29,416 --> 00:51:30,958 Sebagai peguam bersama ayah. 835 00:51:31,666 --> 00:51:33,416 Kamu dah buktikan diri. 836 00:51:35,333 --> 00:51:36,333 Kita berunding? 837 00:51:36,416 --> 00:51:37,666 Apa? 838 00:51:39,583 --> 00:51:41,875 Kita berunding? 839 00:51:44,125 --> 00:51:45,708 Apa kamu cuba buktikan, Neha? 840 00:51:46,625 --> 00:51:48,541 Kamu boleh lawan ayah di mahkamah? 841 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 Ayah fikir saya tak boleh? 842 00:51:50,416 --> 00:51:51,916 Tolonglah, Neha. 843 00:51:52,708 --> 00:51:54,041 Ayah sangka kamu lebih bijak. 844 00:51:54,666 --> 00:51:56,125 Tak nampak apa sedang berlaku? 845 00:51:56,208 --> 00:51:58,500 Ahlawat sendiri pun pendakwa raya. 846 00:51:58,583 --> 00:52:00,208 Tapi takut berdepan dengan ayah. 847 00:52:00,291 --> 00:52:02,000 Sebab itu dia jadikan kamu perisai. 848 00:52:02,500 --> 00:52:06,000 Dia fikir ayah akan goyah di depan anak sendiri. 849 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 Itu helah murahan. 850 00:52:08,708 --> 00:52:10,291 Itulah perangai Ahlawat. 851 00:52:10,375 --> 00:52:12,250 Ayah fikir ini helah murahan? 852 00:52:12,333 --> 00:52:15,875 Tolonglah, ayah. Ayah tak percaya kepada saya? 853 00:52:15,958 --> 00:52:17,416 Fikirkanlah, Neha. 854 00:52:18,083 --> 00:52:21,833 Dia beri kes berprofil tinggi kepada peguam tak berpengalaman. Kenapa? 855 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 Mengarut betul. 856 00:52:24,208 --> 00:52:27,666 Tak kira berapa banyak kes saya menang, ayah masih rasa saya tak layak. 857 00:52:27,750 --> 00:52:29,333 Perlahankanlah suara sedikit. 858 00:52:30,291 --> 00:52:31,958 Apa yang kamu gaduhkan sekarang? 859 00:52:32,041 --> 00:52:34,291 Ayah tak fikir saya peguam yang baik. 860 00:52:34,375 --> 00:52:37,000 Kamu bagus. Didikan kamu sendiri… 861 00:52:37,083 --> 00:52:38,958 Ayah tiada kaitan dengan didikan saya. 862 00:52:39,041 --> 00:52:40,166 Ayah tak ada masa. 863 00:52:40,250 --> 00:52:41,375 -Semuanya mak. -Sudah! 864 00:52:41,916 --> 00:52:42,916 Cukup! 865 00:52:49,708 --> 00:52:50,708 Beginilah. 866 00:52:51,958 --> 00:52:54,583 Mula-mula saya tak pasti jika saya patut terima kes ini. 867 00:52:57,083 --> 00:52:58,083 Sekarang saya pasti. 868 00:53:00,583 --> 00:53:02,625 Saya akan ambil kes ini. 869 00:53:04,708 --> 00:53:05,750 Kamu nak teruskan? 870 00:53:06,291 --> 00:53:07,458 Kamu nak menentang ayah? 871 00:53:07,541 --> 00:53:09,458 Ravi, awak bercakap dengan anak awak! 872 00:53:09,541 --> 00:53:11,958 Tidak, saya bercakap dengan pendakwa raya. 873 00:53:13,833 --> 00:53:15,250 Jadi, Cik Pendakwa, 874 00:53:15,791 --> 00:53:20,375 yakinlah dibandingkan dengan peguam lain, ayah akan lebih tegas dengan kamu. 875 00:53:21,375 --> 00:53:23,250 Sebab sebagai peguam senior, 876 00:53:23,333 --> 00:53:25,500 tugas ayah untuk tunjukkan cara menjadi peguam. 877 00:53:26,625 --> 00:53:29,750 Sebagai seorang ayah, cara untuk menghormati. 878 00:53:32,041 --> 00:53:33,166 Jumpa di mahkamah. 879 00:53:41,958 --> 00:53:43,000 Neha, anakku. 880 00:53:43,083 --> 00:53:44,791 Dengar sini. 881 00:53:45,291 --> 00:53:47,291 Boleh kita sambung kerja, Alok? 882 00:53:50,125 --> 00:53:51,125 Ya, ayah. 883 00:53:58,958 --> 00:54:00,458 Sama saja anak-beranak. 884 00:54:01,166 --> 00:54:03,625 Tak perlulah pergi. 885 00:54:03,708 --> 00:54:06,375 Kamu dan ayah kamu selalu bertengkar. 886 00:54:07,375 --> 00:54:09,208 Mak sentiasa betulkan keadaan. 887 00:54:11,041 --> 00:54:12,458 Ini bukan pertengkaran biasa. 888 00:54:12,541 --> 00:54:15,458 Boleh jadi lebih teruk. Saya tak nak mak terlibat. 889 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 Sebab itu saya pergi. 890 00:54:33,625 --> 00:54:35,375 Ravi, tolong halang dia. 891 00:54:36,250 --> 00:54:39,666 Beritahu dia ini persaingan profesional, bukan hal peribadi. 892 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Persaingan? 893 00:54:42,541 --> 00:54:43,791 Dengan dia? 894 00:54:44,916 --> 00:54:47,916 Dia menang beberapa kes dan fikir dia boleh hadap saya di mahkamah? 895 00:54:49,666 --> 00:54:51,083 Jangan risau, Renuka. 896 00:54:51,833 --> 00:54:54,458 Biar saya hancurkan khayalannya di mahkamah. 897 00:54:54,541 --> 00:54:57,583 Kemudian, saya jamin, dia akan pulang sendiri. 898 00:55:12,416 --> 00:55:13,708 Neha! 899 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 Ya, mak? 900 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 Kamu akan jaga diri, bukan? 901 00:55:45,916 --> 00:55:47,416 Jangan risau. Saya akan okey. 902 00:56:09,791 --> 00:56:10,916 Yang itu. 903 00:56:12,166 --> 00:56:13,333 -Berapa? -95 rupee. 904 00:56:14,208 --> 00:56:15,208 Mari sini. 905 00:56:43,125 --> 00:56:45,583 Ini saja saya boleh aturkan dalam masa singkat. 906 00:56:45,666 --> 00:56:46,791 Bolehkah? 907 00:56:46,875 --> 00:56:48,333 Ya, cantik. 908 00:56:48,416 --> 00:56:50,666 Saya tahu awak tak biasa hidup begini. 909 00:56:50,750 --> 00:56:52,583 Saya tak biasa jadi pendakwa raya juga. 910 00:57:15,625 --> 00:57:17,125 Kami sayangkan kamu, anakku. 911 00:57:17,208 --> 00:57:18,583 Saya sayang mak juga. 912 00:57:22,833 --> 00:57:26,041 KELUARGA KELUAR DAN PADAM 913 00:57:30,583 --> 00:57:35,000 Lelaki awak akan hadap di mahkamah, mungkin tak pernah nampak dia seperti itu. 914 00:57:35,083 --> 00:57:36,916 Menang bukan satu-satunya matlamat dia. 915 00:57:37,000 --> 00:57:40,375 En. Rajvansh akan cuba menghancurkan pihak lawan 916 00:57:41,041 --> 00:57:42,875 dengan begitu dahsyat. 917 00:57:43,666 --> 00:57:45,000 Jangan risau, tuan. 918 00:57:45,083 --> 00:57:46,875 Saya takkan kecewakan awak. 919 00:57:46,958 --> 00:57:48,625 Lebih baik awak bersedia sepenuhnya. 920 00:58:27,083 --> 00:58:29,791 Kenapa awak rasa ini bukan bunuh diri? 921 00:58:30,500 --> 00:58:31,583 Atas dua sebab. 922 00:58:32,333 --> 00:58:34,833 Pertama, tiada nota bunuh diri, 923 00:58:34,916 --> 00:58:37,166 yang biasanya ditinggalkan dalam kes bunuh diri. 924 00:58:37,791 --> 00:58:40,458 Kedua, lihat tanda ikatan ini. 925 00:58:40,958 --> 00:58:44,333 Dalam kes menggantung diri, tanda-tanda ini biasanya ditemui 926 00:58:44,416 --> 00:58:46,666 di mana berat badan mengenakan tekanan maksimum. 927 00:58:46,750 --> 00:58:48,791 Seperti belakang leher atau bahagian tepi. 928 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Tapi di sini, awak boleh nampak ia di sekeliling leher. 929 00:58:52,166 --> 00:58:55,666 Ini berlaku apabila seseorang dicekik. 930 00:58:57,458 --> 00:58:59,041 Sebab untuk tahan Bajral? 931 00:58:59,125 --> 00:59:02,041 Kami jumpa gambar-gambar ini di rumah Inaaya. 932 00:59:02,875 --> 00:59:05,416 Kami tak jumpa telefon yang mengambilnya, 933 00:59:05,500 --> 00:59:08,583 atau telefon yang digunakan untuk ugut Bajral. 934 00:59:08,666 --> 00:59:12,916 Mesti Bajral dah musnahkan atau sorok di mana-mana. 935 00:59:13,000 --> 00:59:15,166 Dia ahli perniagaan ternama. 936 00:59:15,791 --> 00:59:17,000 Dia mesti cukup bijak. 937 00:59:17,083 --> 00:59:19,666 Nasib baik dia tak jumpa gambar fizikal. 938 00:59:20,291 --> 00:59:22,916 Ada bukti lain mengaitkan Bajral dengan tempat kejadian? 939 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 Ada. 940 00:59:23,916 --> 00:59:28,375 Kami jumpa serpihan gelas ini di tempat kejadian. 941 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 Mungkin pecah semasa pergelutan. 942 00:59:30,416 --> 00:59:32,416 Ada cap jari Bajral. 943 00:59:32,500 --> 00:59:36,041 Kami ada rakaman CCTV dan saksi mengesahkan 944 00:59:36,125 --> 00:59:39,125 kehadiran Bajral di dalam bangunan pada masa pembunuhan itu. 945 00:59:40,375 --> 00:59:42,875 Nampaknya Vikram Bajral mudahkan kerja kita. 946 00:59:43,541 --> 00:59:46,000 Fokus saja kepada kenyataan pembuka dan penutup awak. 947 00:59:49,041 --> 00:59:50,875 Bajral cakap apa? 948 00:59:50,958 --> 00:59:53,208 Saya tiada kaitan dalam hal ini. 949 00:59:55,125 --> 00:59:56,291 Saya dianiaya. 950 00:59:57,083 --> 00:59:57,958 Okey. 951 00:59:58,666 --> 01:00:01,250 Apa awak buat di kompleks apartmen itu? 952 01:00:01,750 --> 01:00:03,208 Periksa mesej saya. 953 01:00:03,291 --> 01:00:06,375 Saya diminta bawa duit itu ke teres bangunan itu. 954 01:00:06,458 --> 01:00:07,583 Jadi, saya bawa. 955 01:00:07,666 --> 01:00:09,375 Tiada arahan lain? 956 01:00:09,458 --> 01:00:11,833 Saya tunggu selama 30 minit. 957 01:00:11,916 --> 01:00:12,833 Tiada orang datang. 958 01:00:12,916 --> 01:00:14,916 Mesej itu juga berhenti. 959 01:00:15,000 --> 01:00:16,333 Jadi, saya beredar. 960 01:00:16,958 --> 01:00:20,958 Saya bersumpah, saya berada di teres sepanjang masa. 961 01:00:21,833 --> 01:00:22,833 Percayalah. 962 01:00:24,458 --> 01:00:28,208 Menurut laporan polis, awak juga musnahkan beberapa bukti. 963 01:00:29,375 --> 01:00:31,875 Telefon yang digunakan untuk mesej awak 964 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 tak ditemui di rumah pemeras ugut. 965 01:00:35,958 --> 01:00:37,625 Sekarang jawab baik-baik. 966 01:00:37,708 --> 01:00:39,666 Tak perlu beritahu bagaimana awak tahu, 967 01:00:40,250 --> 01:00:42,875 tapi awak tahu di mana telefon itu? 968 01:00:42,958 --> 01:00:46,333 Apabila saya tak tahu siapa ugut saya, 969 01:00:46,416 --> 01:00:49,000 bagaimana saya tahu di mana telefon itu? 970 01:00:51,708 --> 01:00:53,000 Tolong percayakan saya. 971 01:00:53,083 --> 01:00:54,875 Baiklah. Maksud saya ialah, 972 01:00:54,958 --> 01:00:57,208 apa saja awak cakap di sini, kekal antara kita. 973 01:00:57,291 --> 01:01:00,416 Tapi tolong jujur dengan saya. 974 01:01:02,791 --> 01:01:04,958 Ravi, dah berapa lama awak kenal saya? 975 01:01:06,541 --> 01:01:08,958 Saya tak kenal pun gadis itu! 976 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Kenapa saya nak bunuh dia? 977 01:01:13,083 --> 01:01:14,250 Tolong selamatkan saya. 978 01:01:16,125 --> 01:01:18,750 Sekarang, tolonglah selamatkan saya. 979 01:01:22,083 --> 01:01:23,916 Polis tak jumpa telefon itu. 980 01:01:24,000 --> 01:01:25,375 Jadi, ada orang masih simpan. 981 01:01:26,083 --> 01:01:27,625 Kita kena cari telefon itu. 982 01:01:28,291 --> 01:01:30,500 Kerahkan detektif terbaik kamu. 983 01:01:30,583 --> 01:01:32,625 Kita perlu tahu itu telefon siapa 984 01:01:32,708 --> 01:01:34,750 dan siapa hantar mesej kepada Vikram. 985 01:01:34,833 --> 01:01:35,958 Baik, tuan. 986 01:01:36,041 --> 01:01:38,625 Apa awak rasa? Vikram Bajral bercakap benar? 987 01:01:39,416 --> 01:01:41,625 Dia mengaku diperas ugut. 988 01:01:41,708 --> 01:01:43,666 Dia kata dia tak bersalah, tapi ada motif. 989 01:01:43,750 --> 01:01:44,750 Pelik, bukan? 990 01:01:44,833 --> 01:01:46,583 Bagaimana dia sembunyikan peras ugut? 991 01:01:46,666 --> 01:01:49,333 Polis jumpa gambar itu, bukan? 992 01:01:49,416 --> 01:01:52,166 Dia reka cerita tentang dianiaya. 993 01:01:52,750 --> 01:01:54,666 Dah bertahun-tahun dia jadi kawan keluarga. 994 01:01:55,333 --> 01:01:58,208 Auranya pelik, tapi dia tak nampak macam pembunuh. 995 01:01:59,000 --> 01:02:01,583 Awak pernah terfikir dia ada hubungan sulit? 996 01:02:01,666 --> 01:02:03,458 Sesiapa pun boleh ada hubungan sulit. 997 01:02:03,541 --> 01:02:04,583 Termasuk awak. 998 01:02:05,708 --> 01:02:06,833 Maksud saya… 999 01:02:07,416 --> 01:02:10,208 Kenapa awak bandingkan pembunuhan dengan hubungan sulit? 1000 01:02:11,041 --> 01:02:15,875 Tak, saya cuma nak cakap kita sembunyikan diri kita sebenar. 1001 01:02:19,166 --> 01:02:20,750 -Masuk bil saya. -Okey. 1002 01:02:21,666 --> 01:02:22,500 Polis. 1003 01:02:23,083 --> 01:02:25,583 Polis pengintip. 1004 01:02:25,666 --> 01:02:27,166 Polis. Polis… 1005 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 Itu agak kelakar, bukan? 1006 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 Berikan telefon awak. 1007 01:02:33,083 --> 01:02:33,916 Cepat. 1008 01:02:37,916 --> 01:02:38,916 Apa? 1009 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Hal antara kita? 1010 01:02:42,500 --> 01:02:43,500 Dah berakhir. 1011 01:02:45,541 --> 01:02:46,375 Apa? 1012 01:02:46,875 --> 01:02:49,666 Polis pun beri amaran sebelum menembak. 1013 01:02:49,750 --> 01:02:51,625 Awak tembak jantung saya, tanpa amaran. 1014 01:02:52,458 --> 01:02:54,458 Bukannya kita mula dengan sebarang amaran. 1015 01:02:55,416 --> 01:02:57,458 Saya ada buat salah? 1016 01:02:58,166 --> 01:02:59,500 Kita berdua salah. 1017 01:03:00,666 --> 01:03:02,166 Kita berdua dah kahwin. 1018 01:03:04,083 --> 01:03:05,916 Lama juga awak nak sedar. 1019 01:03:06,833 --> 01:03:07,708 Dengar sini. 1020 01:03:07,791 --> 01:03:10,291 Perkahwinan kita akan berterusan. Teruskanlah ini juga. 1021 01:03:10,958 --> 01:03:12,916 Awak mempergunakan saya? 1022 01:03:15,083 --> 01:03:16,333 Fikirlah sesuka hati awak. 1023 01:03:23,583 --> 01:03:24,583 Tak guna! 1024 01:03:26,583 --> 01:03:28,166 Kes nombor 112. 1025 01:03:28,250 --> 01:03:30,250 Mahkamah Delhi melawan Vikram Bajral. 1026 01:03:30,333 --> 01:03:32,625 Atas pertuduhan membunuh tanpa niat. 1027 01:03:34,000 --> 01:03:35,583 Siapa yang mewakili defendan? 1028 01:03:35,666 --> 01:03:38,166 Saya. Ravi Rajvansh, Yang Arif. 1029 01:03:41,166 --> 01:03:42,000 Pendakwaan? 1030 01:03:43,916 --> 01:03:45,166 Neha Rajvansh, Yang Arif. 1031 01:03:49,625 --> 01:03:51,083 Okey, mari teruskan. 1032 01:03:51,166 --> 01:03:52,458 Apa pengakuan defendan? 1033 01:03:53,958 --> 01:03:55,125 Tak bersalah, Yang Arif. 1034 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Pihak pembela dah bentang permohonan ikat jamin. 1035 01:03:59,166 --> 01:04:00,625 Yang Arif, dengan segala hormat, 1036 01:04:00,708 --> 01:04:03,875 tak boleh diikat jamin. Defendan dituduh membunuh. 1037 01:04:04,666 --> 01:04:07,166 Ada perbezaan antara tertuduh dan penjenayah. 1038 01:04:07,708 --> 01:04:10,916 Jika saya perlu jelaskan prinsip asas kepada pendakwa, 1039 01:04:11,416 --> 01:04:13,333 masa mahkamah akan terbazir. 1040 01:04:14,333 --> 01:04:16,083 Jika pendakwa takut 1041 01:04:16,166 --> 01:04:18,791 klien saya mungkin lari dari India jika diikat jamin, 1042 01:04:18,875 --> 01:04:21,000 biar saya beri jaminan kepada mahkamah, 1043 01:04:21,083 --> 01:04:24,708 En. Vikram Bajral ialah warganegara yang dihormati dan patuh undang-undang… 1044 01:04:24,791 --> 01:04:26,625 -Yang Arif… -…yang percaya sepenuhnya 1045 01:04:26,708 --> 01:04:28,500 kepada sistem keadilan negara kita. 1046 01:04:29,708 --> 01:04:31,541 Yang Arif, pihak pendakwa juga sedar 1047 01:04:31,625 --> 01:04:34,333 akan kuasa dan hubungan En. Bajral miliki. 1048 01:04:34,416 --> 01:04:36,250 -Ya. -Jika dia diikat jamin, 1049 01:04:36,333 --> 01:04:38,166 dia boleh pengaruhi siasatan. 1050 01:04:38,250 --> 01:04:40,291 Ya, dia ahli perniagaan hebat. 1051 01:04:40,375 --> 01:04:41,333 Itu bukan jenayah. 1052 01:04:41,416 --> 01:04:42,875 Malah, itu bermakna 1053 01:04:42,958 --> 01:04:46,458 tanggungjawabnya bukan sekadar kepada keluarganya. 1054 01:04:46,541 --> 01:04:49,750 Dia juga bertanggungjawab terhadap pekerja dan pembeli rumah. 1055 01:04:49,833 --> 01:04:50,666 Yang Arif… 1056 01:04:50,750 --> 01:04:53,083 Ini tak boleh dipenuhi dari penjara. 1057 01:04:53,166 --> 01:04:55,541 -Ini risiko besar, Yang Arif. -Cukup. 1058 01:04:56,625 --> 01:04:59,708 Mahkamah dengan ini menerima permohonan ikat jamin defendan 1059 01:05:00,291 --> 01:05:02,416 dan menetapkan jumlah sebanyak 200,000 rupee. 1060 01:05:03,000 --> 01:05:08,041 En. Bajral juga perlu menyerahkan pasportnya kepada mahkamah ini. 1061 01:05:09,208 --> 01:05:10,208 Terima kasih, Ravi. 1062 01:05:14,541 --> 01:05:15,541 Tuan puteri. 1063 01:05:18,208 --> 01:05:20,375 -Tuan, saya peminat tuan. -Atma! 1064 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Tuan. 1065 01:05:24,875 --> 01:05:27,041 Dulu dia suka dipanggil tuan puteri. 1066 01:05:28,833 --> 01:05:30,375 Dia juga pernah suka ayah. 1067 01:05:39,125 --> 01:05:41,041 -Begitu. -Anita, kemas kini kalendar. 1068 01:05:41,125 --> 01:05:41,958 Tuan? 1069 01:05:43,208 --> 01:05:46,875 Kad SIM digunakan untuk menghantar mesej ugut kepada En. Bajral 1070 01:05:46,958 --> 01:05:48,541 dinyahaktif beberapa hari lalu. 1071 01:05:48,625 --> 01:05:52,166 Tapi, kami sedang cuba mengesan nombor IMEI. 1072 01:05:52,250 --> 01:05:54,250 Tapi masalahnya, ia tak muncul. 1073 01:05:54,750 --> 01:05:58,291 Sama ada telefon itu dimatikan atau ia telah musnah, tuan. 1074 01:05:59,041 --> 01:06:00,500 Kita tahu itu telefon siapa? 1075 01:06:00,583 --> 01:06:02,541 Pemilik berdaftar ialah Abdullah Sheikh 1076 01:06:03,083 --> 01:06:04,500 yang tinggal di kampung Khirki. 1077 01:06:04,583 --> 01:06:06,750 Dia kata telefonnya dicuri setahun lalu. 1078 01:06:06,833 --> 01:06:08,375 -Vikram. -Ya? 1079 01:06:08,458 --> 01:06:10,666 Awak syak sesiapa? Orang yang boleh buat begini? 1080 01:06:12,291 --> 01:06:14,333 -Tiada, Ravi. -Baiklah. 1081 01:06:15,500 --> 01:06:18,208 Setiap lelaki yang awak pernah bertembung, 1082 01:06:18,291 --> 01:06:21,375 dan setiap wanita yang pernah bersama awak, 1083 01:06:21,458 --> 01:06:22,666 awak buat senarai. 1084 01:06:23,291 --> 01:06:24,750 Awak serius? 1085 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Semua orang? 1086 01:06:34,291 --> 01:06:36,375 -Ya Tuhan, awak okey? -Ya. 1087 01:06:39,166 --> 01:06:40,291 Dua puluh lima minit. 1088 01:06:40,875 --> 01:06:44,958 Vikram Bajral cakap dia tunggu di sini selama 45 minit. 1089 01:06:45,666 --> 01:06:47,250 Menurut kita, dalam tempoh itu, 1090 01:06:47,333 --> 01:06:49,666 dia turun tangga, ke tingkat lapan, 1091 01:06:49,750 --> 01:06:54,083 bunuh Inaaya, naik semula menggunakan tangga yang sama. 1092 01:06:54,166 --> 01:06:55,125 Bagaimana? 1093 01:06:55,208 --> 01:06:56,666 Dia secergas Kohli? 1094 01:06:57,375 --> 01:06:58,750 Betul juga cakap dia. 1095 01:06:58,833 --> 01:07:01,125 Bajral dua kali ganda umurnya dan pesakit jantung. 1096 01:07:01,208 --> 01:07:02,250 Tengoklah. 1097 01:07:05,333 --> 01:07:06,625 Dia nampak penat? 1098 01:07:07,208 --> 01:07:12,333 Jika dia benar-benar turun 20 tingkat, membunuh Inaaya dan kemudian naik semula, 1099 01:07:12,416 --> 01:07:16,541 kita akan bincang laporan autopsi dia bersama dengan Inaaya. 1100 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Mari. 1101 01:07:21,166 --> 01:07:26,583 Menurut rakaman CCTV, dia di sini dari 5.30 hingga 6.15 petang. 1102 01:07:30,583 --> 01:07:35,250 Menurut laporan autopsi Inaaya pula, dia dibunuh pada masa yang sama. 1103 01:07:37,000 --> 01:07:39,083 Teka, berapa kos rumah di sini? 1104 01:07:39,166 --> 01:07:41,083 Antara 50 hingga 60,000 rupee. 1105 01:07:41,166 --> 01:07:42,041 Ribu? 1106 01:07:42,541 --> 01:07:44,375 Maksud saya beli, bukan sewa. 1107 01:07:45,291 --> 01:07:46,500 Harganya 40 juta. 1108 01:07:47,875 --> 01:07:50,791 Dengan gaji saya, saya tak terfikir untuk beli. 1109 01:07:52,041 --> 01:07:53,791 Sebanyak 40 juta! 1110 01:07:54,416 --> 01:07:56,000 Awak nak beli? 1111 01:07:56,875 --> 01:07:58,916 Gaji kita lebih kurang. 1112 01:07:59,916 --> 01:08:01,041 Ini rumah Inaaya. 1113 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Dia pemiliknya. 1114 01:08:03,000 --> 01:08:05,875 Bagaimana pemblog kecil-kecilan mampu beli? 1115 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 Mudah. 1116 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 Memeras orang macam Vikram Bajral. 1117 01:08:12,333 --> 01:08:13,333 Mari. 1118 01:08:16,416 --> 01:08:17,500 Sedia untuk esok? 1119 01:08:19,250 --> 01:08:21,000 Saya ke Menara Surya Niwas hari ini. 1120 01:08:21,625 --> 01:08:23,125 Awak jadi tutor di sana? 1121 01:08:23,708 --> 01:08:24,875 Saya nampak poster awak. 1122 01:08:25,708 --> 01:08:27,250 Ya, ada seorang pelajar di sana. 1123 01:08:27,333 --> 01:08:28,375 Reyan. 1124 01:08:28,458 --> 01:08:31,500 Budak yang baik, tapi tak pandai matematik. 1125 01:08:32,583 --> 01:08:34,166 Pernah nampak Inaaya di sana? 1126 01:08:34,250 --> 01:08:36,125 Kalau ada pun, takkan tahu. 1127 01:08:36,208 --> 01:08:38,875 Saya tak tahu sangat tentang pemblog. 1128 01:08:41,250 --> 01:08:42,333 Gementar untuk esok? 1129 01:08:44,166 --> 01:08:45,000 Sejujurnya, 1130 01:08:46,416 --> 01:08:47,583 ada sedikit. 1131 01:08:48,750 --> 01:08:50,916 Sebab itu saya buat semula kenyataan pembukaan. 1132 01:08:51,583 --> 01:08:52,916 Semuanya akan okey. 1133 01:08:56,500 --> 01:08:59,458 Yang Arif, Inaaya Kothari ialah pempengaruh media sosial. 1134 01:08:59,958 --> 01:09:01,208 Selain blog makanan, 1135 01:09:01,291 --> 01:09:04,541 dia juga berkongsi kisah skandal di media sosialnya. 1136 01:09:05,125 --> 01:09:07,875 Salah satu tentang hubungan sulit En. Bajral. 1137 01:09:07,958 --> 01:09:11,250 Sebaik Inaaya tahu tentang hubungan Vikram Bajral, 1138 01:09:11,333 --> 01:09:12,708 dia mula peras ugut Vikram. 1139 01:09:13,291 --> 01:09:16,416 Kita semua tahu betapa terkenalnya En. Bajral dalam dunia hartanah. 1140 01:09:16,500 --> 01:09:19,166 Dikatakan setiap kali dia berunding, 1141 01:09:19,250 --> 01:09:21,625 dan pihak lain tak setuju syaratnya, 1142 01:09:21,708 --> 01:09:24,375 mereka tak mampu buat perjanjian lagi. 1143 01:09:24,458 --> 01:09:28,125 Dalam kes ini, kami akan bentangkan beberapa fakta kepada mahkamah 1144 01:09:28,208 --> 01:09:31,500 yang akan buktikan inilah yang berlaku kepada Inaaya Kothari. 1145 01:09:31,583 --> 01:09:34,291 Inaaya Kothari sedang menentukan syarat 1146 01:09:34,375 --> 01:09:36,541 perjanjian rahsia dengan En. Vikram Bajral. 1147 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Menurut sifat semula jadinya, 1148 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 En. Bajral telah menyingkirkan punca masalah. 1149 01:09:41,833 --> 01:09:43,000 Ini, Yang Arif, 1150 01:09:43,083 --> 01:09:46,500 ialah kes pembunuhan kejam dan terancang. 1151 01:09:47,875 --> 01:09:49,125 Itu saja. 1152 01:09:53,750 --> 01:09:54,750 Yang Arif, 1153 01:09:55,708 --> 01:09:59,000 saya dengar dengan teliti kenyataan pembukaan pendakwa. 1154 01:09:59,083 --> 01:10:00,250 Sebagai peguam bela, 1155 01:10:00,333 --> 01:10:04,041 tugas saya membuktikan setiap dakwaan mereka salah. 1156 01:10:04,125 --> 01:10:05,791 Tapi saya ingin puji mereka 1157 01:10:05,875 --> 01:10:08,625 kerana jujur dalam ucapan pembukaan mereka. 1158 01:10:09,416 --> 01:10:11,541 Saya setuju dengan pendakwaan 1159 01:10:11,625 --> 01:10:14,958 bahawa En. Vikram Bajral ialah ahli perniagaan terkenal. 1160 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 Dia agresif dan kejam. 1161 01:10:17,541 --> 01:10:18,875 Seperti sepatutnya. 1162 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 Lagipun, dia jalankan perniagaan, bukan kebajikan atau rumah orang tua. 1163 01:10:23,000 --> 01:10:24,500 Seperti dikatakan oleh pendakwa, 1164 01:10:24,583 --> 01:10:28,166 walaupun sudah berkahwin, En. Bajral ada hubungan luar nikah. 1165 01:10:28,250 --> 01:10:29,666 Benarkah? 1166 01:10:30,291 --> 01:10:31,291 Sudah tentu. 1167 01:10:32,208 --> 01:10:34,208 Dia memang bersalah curang pada isterinya. 1168 01:10:34,791 --> 01:10:37,083 Adakah ini mempengaruhi reputasinya? 1169 01:10:37,166 --> 01:10:38,000 Sudah tentu. 1170 01:10:38,083 --> 01:10:43,083 Tapi membunuh Inaaya Kothari hanya untuk menyelamatkan reputasinya, 1171 01:10:43,166 --> 01:10:45,416 bukan sesuatu yang dia buat. 1172 01:10:45,500 --> 01:10:49,500 En. Vikram Bajral bukan penjenayah dan semestinya bukan pembunuh. 1173 01:10:50,083 --> 01:10:54,458 Cara pembunuhan ini dipentaskan sebagai bunuh diri, 1174 01:10:55,083 --> 01:10:58,833 hanya boleh jadi kerja seseorang yang sangat bodoh dan cuai. 1175 01:10:58,916 --> 01:11:01,333 Saya dan klien saya tersinggung. 1176 01:11:01,416 --> 01:11:04,500 Sebab klien saya, En. Bajral mungkin ada banyak kesalahan, 1177 01:11:04,583 --> 01:11:07,125 tapi kecuaian dan kebodohan bukan antaranya. 1178 01:11:08,750 --> 01:11:09,791 Itu saja, Yang Arif. 1179 01:11:13,083 --> 01:11:14,916 Yang Arif, bukti mengikut keadaan, 1180 01:11:15,000 --> 01:11:16,416 tapi motifnya jelas. 1181 01:11:16,500 --> 01:11:19,416 Kami jumpa gambar En. Bajral di dalam apartmen Inaaya. 1182 01:11:19,500 --> 01:11:22,291 Saya rasa pihak pendakwa tak mendengar seteliti 1183 01:11:22,958 --> 01:11:24,291 saya mendengar mereka. 1184 01:11:24,875 --> 01:11:28,125 Gambar-gambar dan semua bukti itu telah diletakkan. 1185 01:11:29,500 --> 01:11:32,083 Gambar dijumpai, tapi di mana telefon? 1186 01:11:32,166 --> 01:11:34,833 Yang digunakan untuk ambil gambar dan ugut klien saya. 1187 01:11:34,916 --> 01:11:37,916 Ada kemungkinan En. Bajral musnahkan telefon selepas pembunuhan. 1188 01:11:38,791 --> 01:11:39,791 "Kemungkinan"? 1189 01:11:40,291 --> 01:11:41,500 "Kemungkinan…" 1190 01:11:41,583 --> 01:11:44,416 Seluruh hujah pendakwaan berdasarkan "kemungkinan." 1191 01:11:44,500 --> 01:11:45,750 Tapi hakikatnya, 1192 01:11:45,833 --> 01:11:49,208 En. Vikram Bajral tak kenal Inaaya Kothari pun. 1193 01:11:49,291 --> 01:11:50,625 Hakikatnya, 1194 01:11:50,708 --> 01:11:56,125 rakaman CCTV bangunan itu menunjukkan En. Bajral di pintu masuk dan keluar. 1195 01:11:56,208 --> 01:11:59,416 Kompleks itu ada 150 pangsapuri, bukan hanya Inaaya. 1196 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Fakta. 1197 01:12:01,583 --> 01:12:02,625 Satu lagi fakta, 1198 01:12:02,708 --> 01:12:06,166 pemeras ugut itu menyuruh En. Vikram Bajral ke teres. 1199 01:12:06,250 --> 01:12:10,666 Tapi dia pergi ke apartmen Inaaya, itu bukan fakta, itu cuma tekaan. 1200 01:12:12,041 --> 01:12:14,500 Kami jumpa cap jari En. Bajral di tempat kejadian. 1201 01:12:14,583 --> 01:12:17,250 Pergelutan berlaku sebelum pembunuhan, 1202 01:12:17,333 --> 01:12:20,750 dan di seluruh rumah, cuma gelas ada cap jari En. Vikram Bajral. 1203 01:12:21,750 --> 01:12:23,500 Awak tak rasa 1204 01:12:23,583 --> 01:12:25,833 gelas ini juga bukti yang diletakkan? 1205 01:12:27,000 --> 01:12:29,583 Yang Arif, jika kita percaya pihak pembela, 1206 01:12:29,666 --> 01:12:31,833 En. Vikram Bajral tak bunuh Inaaya Kothari 1207 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 dan Inaaya Kothari tidak peras ugut En. Bajral. 1208 01:12:35,291 --> 01:12:38,958 Yang Arif, walau selepas kematian Inaaya Kothari, 1209 01:12:39,041 --> 01:12:42,541 cara namanya difitnah sebagai pemeras ugut, 1210 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 agak menyedihkan. 1211 01:12:45,416 --> 01:12:49,041 Pihak pembela pasti, dan kami akan buktikan, 1212 01:12:49,125 --> 01:12:53,750 bahawa pembunuhan dan peras ugut itu adalah daripada seorang individu. 1213 01:12:53,833 --> 01:12:56,791 Semua ini dirancang untuk memerangkap klien saya. 1214 01:12:57,333 --> 01:12:59,291 Saya juga ingin meminta polis 1215 01:12:59,375 --> 01:13:02,458 untuk menyiasat sudut baharu. 1216 01:13:02,541 --> 01:13:06,666 Supaya keadilan dapat diberikan kepada si mati dan keluarganya. 1217 01:13:08,041 --> 01:13:09,208 Itu saja, Yang Arif. 1218 01:13:15,958 --> 01:13:17,625 "David lwn. Goliath." 1219 01:13:17,708 --> 01:13:19,625 "Anak dan ayah bertembung." 1220 01:13:20,750 --> 01:13:23,791 Ini penyata bank Inaaya. 1221 01:13:23,875 --> 01:13:25,500 Dari tahun 2016. 1222 01:13:25,583 --> 01:13:27,750 Tahun dia beli rumah itu. 1223 01:13:27,875 --> 01:13:29,041 Betul kata awak. 1224 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 Cuma ada 300,000 rupee dalam akaunnya. 1225 01:13:31,500 --> 01:13:34,208 Ada 300,000 rupee dan dia beli rumah 40 juta rupee? 1226 01:13:34,291 --> 01:13:38,208 Dia perlu hantar surat "Bukti Dana" dari bank, 1227 01:13:38,958 --> 01:13:39,833 tapi dia tak buat. 1228 01:13:40,458 --> 01:13:41,916 Mungkin ibu bapa dia yang bayar? 1229 01:13:42,000 --> 01:13:44,166 Bukan semua orang keluarga miskin macam saya. 1230 01:13:44,875 --> 01:13:47,125 Ayahnya guru sekolah kerajaan di Bareilly. 1231 01:13:48,041 --> 01:13:50,083 Jadi, pemaju beri kepada dia? 1232 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 "Nah, ambillah. Awak nampak memerlukan." 1233 01:13:53,333 --> 01:13:55,041 Mungkin pemaju perlukan dia. 1234 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 Siapa pemaju? 1235 01:13:59,125 --> 01:13:59,958 Bajral? 1236 01:14:00,041 --> 01:14:01,208 Betul. 1237 01:14:02,000 --> 01:14:03,625 Kenapa dia berikan apartmen? 1238 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Pernah dengar kes Bar Twisted? 1239 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 Ya? 1240 01:14:15,375 --> 01:14:17,500 SAKSI BERI KETERANGAN KEBAKARAN TWISTED HOOKAH 1241 01:14:17,583 --> 01:14:19,166 PENULIS BLOG SALAHKAN PENYELIA 1242 01:14:22,375 --> 01:14:26,708 "Tuduhan, pembunuhan tanpa niat, kecuaian jenayah…" 1243 01:14:33,041 --> 01:14:34,125 Hai. 1244 01:14:34,833 --> 01:14:36,000 Saya ganggu awak? 1245 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Bekerja? 1246 01:14:39,875 --> 01:14:41,583 Saya terkejut awak tak bekerja. 1247 01:14:43,625 --> 01:14:45,416 Dah berhari-hari kita tak berjumpa. 1248 01:14:46,083 --> 01:14:49,625 Saya bayangkan awak, rindu saya, tak tahu masa, tak makan. 1249 01:14:49,708 --> 01:14:51,583 Jadi, saya bawa makanan. 1250 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 Jadi… 1251 01:15:00,375 --> 01:15:01,375 Macam mana? 1252 01:15:01,875 --> 01:15:03,666 Awak nak bincang hal kerja? 1253 01:15:28,833 --> 01:15:29,833 Akshay? 1254 01:15:30,416 --> 01:15:31,666 Awak buat apa? 1255 01:15:31,750 --> 01:15:34,750 Curi maklumat untuk kagumkan ayah saya? 1256 01:15:34,833 --> 01:15:37,083 Ingat dia akan gembira dan naikkan pangkat awak? 1257 01:15:37,583 --> 01:15:38,750 Jijik. 1258 01:15:38,833 --> 01:15:41,333 Awak nak cakap apa? Bagaimana dapat maklumat itu? 1259 01:15:42,958 --> 01:15:44,041 Awak rasa apa? 1260 01:15:44,625 --> 01:15:45,833 Siapa beri idea? 1261 01:15:52,666 --> 01:15:58,041 Yang Arif, kami menjejak mesej yang dihantar kepada En. Bajral. 1262 01:15:58,125 --> 01:16:01,541 Pertama, kami jejaki kad SIM, kemudian telefon itu. 1263 01:16:02,916 --> 01:16:06,916 Menggunakan menara selular, kami jumpa lokasi telefon itu. 1264 01:16:07,625 --> 01:16:08,833 Kami dapat tahu 1265 01:16:09,458 --> 01:16:13,708 di mana telefon ini, semasa mesej ugutan dihantar, 1266 01:16:13,791 --> 01:16:16,666 dan di mana sebenarnya pemeras ugut itu. 1267 01:16:17,250 --> 01:16:18,541 Ringkasnya, Yang Arif, 1268 01:16:18,625 --> 01:16:22,666 jika Inaaya guna telefon ini untuk peras ugut En. Bajral 1269 01:16:23,416 --> 01:16:24,958 dia akan sangat berhati-hati. 1270 01:16:25,041 --> 01:16:28,875 Telefon ini akan sentiasa bersamanya. Tapi tidak. 1271 01:16:29,708 --> 01:16:30,583 Kebanyakan masa, 1272 01:16:30,666 --> 01:16:34,333 telefon itu didapati agak jauh dari rumah Inaaya. 1273 01:16:34,416 --> 01:16:38,000 Walaupun pada waktu malam, ketika Inaaya sendiri di rumah. 1274 01:16:39,166 --> 01:16:42,958 Lokasi telefon ini sering dijumpai di RK Puram. 1275 01:16:43,666 --> 01:16:44,833 Terutamanya waktu malam. 1276 01:16:45,583 --> 01:16:46,416 Jadi, ia jelas. 1277 01:16:46,500 --> 01:16:49,041 Bukan milik Inaaya. Tapi orang lain. 1278 01:16:49,125 --> 01:16:51,708 Ada orang lain peras ugut En. Bajral. 1279 01:16:54,125 --> 01:16:57,750 Yang Arif, pihak pembela menggunakan teori peras ugut 1280 01:16:57,833 --> 01:17:00,333 untuk alih perhatian daripada kes pembunuhan sebenar. 1281 01:17:00,916 --> 01:17:04,791 Tak mustahilkah bahawa Inaaya ada rakan subahat? 1282 01:17:05,500 --> 01:17:07,375 Apa pun, hakikatnya, 1283 01:17:07,458 --> 01:17:11,458 pada masa pembunuhan Inaaya, En. Bajral ada di dalam bangunan, 1284 01:17:11,541 --> 01:17:14,791 dan dia ada motif kuat untuk pembunuhan itu. 1285 01:17:18,083 --> 01:17:20,750 Buktinya ada di sini, Yang Arif. Boleh lihat. 1286 01:17:20,833 --> 01:17:22,541 Bagaimana boleh ada motif? 1287 01:17:22,625 --> 01:17:25,583 Klien saya tiada kaitan dengan mangsa. 1288 01:17:25,666 --> 01:17:27,291 Ada kaitan, Yang Arif. 1289 01:17:27,375 --> 01:17:31,083 Sembilan tahun lalu, ada kebakaran besar di sebuah bar hookah bernama Twisted. 1290 01:17:31,166 --> 01:17:32,541 Empat orang mati. 1291 01:17:32,625 --> 01:17:37,333 Pemilik didakwa atas kecuaian yang membawa kepada kematian. 1292 01:17:37,416 --> 01:17:40,500 Pemiliknya ialah En. Vikram Bajral sendiri. 1293 01:17:40,583 --> 01:17:41,875 -Akshay, cepat. -Ya. 1294 01:17:41,958 --> 01:17:43,000 Bantahan. 1295 01:17:43,083 --> 01:17:45,708 Yang Arif, apa kaitan kes-kes ini? 1296 01:17:45,791 --> 01:17:48,166 -Ada, Yang Arif. -Itu sembilan tahun lalu. 1297 01:17:48,250 --> 01:17:50,583 Klien saya telah dibebaskan, Yang Arif. 1298 01:17:50,666 --> 01:17:53,125 Bolehkah pihak pendakwaan terus ke intinya, jika ada? 1299 01:17:53,208 --> 01:17:56,000 Yang Arif, Inaaya Kothari ialah saksi utama dalam kes itu. 1300 01:17:56,083 --> 01:17:58,041 Tapi bukan satu-satunya saksi. 1301 01:17:58,125 --> 01:17:59,500 Ada yang lain juga. 1302 01:17:59,583 --> 01:18:03,750 Tak bermakna klien saya berhubung dengan semua saksi. 1303 01:18:03,833 --> 01:18:06,250 Bukan semua, tapi kami ada sebab kukuh untuk percaya 1304 01:18:06,333 --> 01:18:08,333 dia berhubung dengan Inaaya. 1305 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Apartmen Inaaya Kothari di Menara Surya Niwas 1306 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 ialah hadiah daripada En. Vikram Bajral sebagai balasan bantuan. 1307 01:18:18,041 --> 01:18:21,458 Yang Arif, ini petisyen permohonan ke Mahkamah Yang Arif, 1308 01:18:21,541 --> 01:18:27,333 untuk meminta semua bentuk komunikasi, dokumentasi, surat atau mesej 1309 01:18:27,416 --> 01:18:30,041 daripada pejabat En. Bajral dari tahun 2016 hingga 2017. 1310 01:18:31,541 --> 01:18:33,750 Ini permintaan luar biasa, Yang Arif. 1311 01:18:35,125 --> 01:18:37,375 Pembunuhan juga bukan jenayah biasa, Yang Arif. 1312 01:18:40,166 --> 01:18:43,916 Pihak pembela ada bantahan untuk menyerahkan dokumen ini ke mahkamah? 1313 01:18:47,916 --> 01:18:51,250 Dokumen ini berusia lapan hingga sembilan tahun. 1314 01:18:52,291 --> 01:18:56,083 Jika ada, kami tiada masalah untuk kongsikan. 1315 01:18:56,166 --> 01:18:57,291 Yang Arif, 1316 01:18:57,375 --> 01:19:01,291 semalam, seorang En. Suresh Nair hubungi pejabat En. Bajral, 1317 01:19:01,375 --> 01:19:05,250 maksud saya, pejabat Menara Surya Niwas untuk minta salinan surat pindah milik. 1318 01:19:05,333 --> 01:19:08,125 Saya mesti memuji En. Bajral dan pasukannya 1319 01:19:08,208 --> 01:19:12,000 kerana mereka telah menghantar salinan itu kepada En. Suresh Nair dalam masa sehari. 1320 01:19:12,625 --> 01:19:14,583 Penting untuk dimaklumkan bahawa 1321 01:19:14,666 --> 01:19:18,125 En. Nair membeli apartmennya pada tahun 2016. 1322 01:19:18,208 --> 01:19:20,541 Sebulan sebelum Inaaya Kothari. 1323 01:19:20,625 --> 01:19:22,750 Saya bentangkan semua ini kepada mahkamah 1324 01:19:22,833 --> 01:19:26,875 supaya pihak pembela tak ragu-ragu tentang penyelenggaraan rekod mereka. 1325 01:19:28,666 --> 01:19:31,958 Kami tiada masalah berkongsi dokumen itu. 1326 01:19:33,000 --> 01:19:36,750 Kami minta mahkamah beri kami masa. 1327 01:19:36,833 --> 01:19:40,458 Pihak pembelaan perlu hantar dokumen ini ke mahkamah secepat mungkin. 1328 01:19:40,958 --> 01:19:42,250 Terima kasih, Yang Arif. 1329 01:19:59,083 --> 01:20:00,250 Halwa? 1330 01:20:00,333 --> 01:20:02,750 Saya buat khas, dengan kacang dan buah kering. 1331 01:20:06,875 --> 01:20:10,041 Nah. ACP Kumar dah hantar fail kes Bar Twisted. 1332 01:20:17,500 --> 01:20:20,666 "Pihak-pihak kes Bar Twisted." 1333 01:20:20,750 --> 01:20:22,875 "Vikram Bajral, pemilik." 1334 01:20:30,458 --> 01:20:32,791 "Vikram Bajral, pemilik." 1335 01:20:32,875 --> 01:20:35,791 "Jagdish Singh, pengurus." 1336 01:20:36,708 --> 01:20:39,041 "Ramnath Dhami, penyelia." 1337 01:20:39,833 --> 01:20:41,875 "Inaaya Kothari, saksi." 1338 01:20:48,750 --> 01:20:50,833 "Ramnath gantung diri di penjara." 1339 01:20:51,583 --> 01:20:53,958 Bagaimana saya dapat semua kes ini? 1340 01:20:58,750 --> 01:21:01,583 Semua orang ada kaitan dengan kes Bar Twisted. 1341 01:21:02,833 --> 01:21:05,000 Semua kes ini milik saya. 1342 01:21:06,000 --> 01:21:08,875 Awak tak rasa pelik saya dapat semua kes ini? 1343 01:21:09,541 --> 01:21:10,916 Perkara begini berlaku. 1344 01:21:11,000 --> 01:21:12,583 Bukan masalah besar. 1345 01:21:13,708 --> 01:21:17,833 Maksud saya, ketiga-tiganya dan kes Inaaya berkaitan dengan kes Bar Twisted, 1346 01:21:18,416 --> 01:21:22,208 melibatkan En. Vikram Bajral dan di mana ayah saya peguam bela. 1347 01:21:23,458 --> 01:21:27,541 Sembilan tahun kemudian, saya yang mendakwa mereka semua? 1348 01:21:28,166 --> 01:21:29,833 Itu bukan kebetulan, bukan? 1349 01:21:30,458 --> 01:21:33,958 Awak sedar apa awak cuba tuduh Ahlawat? 1350 01:21:34,958 --> 01:21:37,166 Percayalah, lupakan saja. 1351 01:21:37,250 --> 01:21:38,583 Fokus kepada kes awak. 1352 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Ayah. 1353 01:21:51,625 --> 01:21:53,958 -Apa ini? -Rekod telefon Pak Cik Vikram. 1354 01:21:54,750 --> 01:21:56,958 Selepas kes Bar Twisted pada 2016. 1355 01:21:57,791 --> 01:21:59,166 Ia milik Inaaya Kothari. 1356 01:21:59,250 --> 01:22:02,791 Semua nombor ini milik Inaaya Kothari. 1357 01:22:03,833 --> 01:22:06,666 Nombor lain ini dari pejabat Pak Cik Vikram, 1358 01:22:06,750 --> 01:22:08,041 talian peribadinya. 1359 01:22:09,166 --> 01:22:10,583 Ayah takkan percaya. 1360 01:22:12,708 --> 01:22:14,208 Ini surat ikatan jualan apartmen. 1361 01:22:15,583 --> 01:22:16,958 Si bodoh itu! 1362 01:22:19,125 --> 01:22:23,791 Ayah dah kata jangan ada hubungan langsung dengan saksi. 1363 01:22:27,125 --> 01:22:30,333 Ayah tahu tentang hal ini? 1364 01:22:35,750 --> 01:22:39,250 Ayah rasa Pak Cik Vikram betul-betul bunuh Inaaya? 1365 01:22:41,291 --> 01:22:43,791 Persoalannya bukan dia membunuh atau tidak. 1366 01:22:44,333 --> 01:22:47,791 Persoalannya jika pihak pendakwa boleh buktikan atau tidak. 1367 01:22:50,541 --> 01:22:52,208 Surat ikatan ini bukti jelas 1368 01:22:52,291 --> 01:22:54,875 transaksi kewangan antara Pak Cik Vikram dan Inaaya. 1369 01:22:56,541 --> 01:23:00,500 Neha tak boleh dapat dokumen ini. 1370 01:23:01,666 --> 01:23:04,500 Tapi ada perintah mahkamah. Kita kena kongsi semua bukti. 1371 01:23:05,583 --> 01:23:06,500 Kita akan kongsi. 1372 01:23:07,000 --> 01:23:08,583 Tapi kita akan kalah. 1373 01:23:12,125 --> 01:23:13,416 Apa perintah mahkamah? 1374 01:23:14,125 --> 01:23:17,583 Kita kongsi semua dokumen rasmi dari tempoh masa itu. 1375 01:23:18,291 --> 01:23:20,333 Kami akan kongsi semua dokumen. 1376 01:23:20,416 --> 01:23:24,625 Setiap bil, memo, setiap helaian kertas. 1377 01:23:24,708 --> 01:23:25,833 Sekarang bayangkan 1378 01:23:27,500 --> 01:23:29,375 menyemak lautan dokumen. 1379 01:23:30,000 --> 01:23:32,416 Mungkin mudah untuk satu dokumen yang mereka perlukan 1380 01:23:33,458 --> 01:23:34,500 untuk hilang. 1381 01:23:35,541 --> 01:23:36,708 Itulah dia. 1382 01:23:42,041 --> 01:23:42,875 Macam mana? 1383 01:23:45,125 --> 01:23:47,041 Saya datang untuk jadi peguam. 1384 01:23:47,125 --> 01:23:49,041 Ayah awak jadikan saya peon. 1385 01:23:52,125 --> 01:23:53,500 Tiada apa-apa di sini. 1386 01:23:54,250 --> 01:23:55,916 Banyak betul kotak! 1387 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 Salah satu kotak ini ada bukti yang kita perlu cari. 1388 01:23:59,000 --> 01:24:00,083 Kita? Atau saya? 1389 01:24:00,166 --> 01:24:01,375 Awak dah nak pergi. 1390 01:24:01,458 --> 01:24:04,166 Maaf, saya nak tolong, tapi saya perlu jumpa seseorang. 1391 01:24:04,250 --> 01:24:05,166 Sangat penting. 1392 01:24:06,291 --> 01:24:09,250 Pergilah, tapi ingat, 1393 01:24:09,333 --> 01:24:12,375 di saat awak tinggalkan saya ini, 1394 01:24:12,458 --> 01:24:14,583 saya akan masih di sini apabila awak kembali. 1395 01:24:17,541 --> 01:24:18,958 Ayuh, Atmaram. 1396 01:24:20,625 --> 01:24:22,208 Berikan sepenuh jiwa. 1397 01:24:26,375 --> 01:24:27,458 Atma, mana Neha? 1398 01:24:58,000 --> 01:25:01,500 Jelaslah syarikat ini salah. 1399 01:25:01,583 --> 01:25:03,041 PEJABAT TRIPATHI - PEGUAM 1400 01:25:03,125 --> 01:25:06,458 Tapi awak perlu tahu, kes ini boleh berterusan bertahun-tahun. 1401 01:25:07,541 --> 01:25:11,000 Syarikat ini tak kekurangan wang atau peguam. 1402 01:25:11,083 --> 01:25:12,833 Pampasan awak dapat nanti, 1403 01:25:12,916 --> 01:25:17,083 mungkin kurang daripada masa dan wang awak habiskan di mahkamah. 1404 01:25:19,125 --> 01:25:20,125 Fikir masak-masak. 1405 01:25:21,458 --> 01:25:22,458 Okey. 1406 01:25:32,583 --> 01:25:33,708 Shyamji? 1407 01:25:35,666 --> 01:25:38,208 Ramnath seorang lelaki yang sangat ikhlas dan jujur. 1408 01:25:38,291 --> 01:25:40,083 KHIDMAT GUAMAN PERCUMA SHYAM TRIPATHI 1409 01:25:40,166 --> 01:25:41,916 Dia cuma jalankan tugas. 1410 01:25:44,458 --> 01:25:47,541 Orang kaya jadikan dia kambing hitam. 1411 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Saya dah cuba yang terbaik. 1412 01:25:50,083 --> 01:25:55,041 Tapi peguam sehebat ayah awak tahu semua muslihat di mahkamah, 1413 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 daripada memilih tarikh sehinggalah membeli saksi. 1414 01:25:59,125 --> 01:26:01,125 Ramnath tak pernah ada peluang. 1415 01:26:01,875 --> 01:26:04,833 Keluarga lelaki malang itu kecewa. 1416 01:26:06,958 --> 01:26:08,666 Adik iparnya juga bekerja di sana. 1417 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 Siapa nama dia? 1418 01:26:12,000 --> 01:26:15,458 VIKRAM BAJRAL MELANCARKAN BAR TWISTED HOOKAH 1419 01:26:26,000 --> 01:26:27,916 DI MANA BAJRAL 1420 01:26:31,333 --> 01:26:33,875 PAKAR MENGESYAKI GANGGUAN SAKSI OLEH VIKRAM BAJRAL. 1421 01:26:33,958 --> 01:26:36,500 Hei, bukan nak kata saya nak putus asa, 1422 01:26:37,291 --> 01:26:39,958 tapi mustahil untuk cari sehelai kertas. 1423 01:26:44,791 --> 01:26:45,791 Hei, adik. 1424 01:26:49,666 --> 01:26:50,500 Ke tepi. 1425 01:26:54,000 --> 01:26:55,125 -Helo, tuan. -Apa khabar? 1426 01:26:55,208 --> 01:26:56,541 -Baik. -Hai. 1427 01:26:58,791 --> 01:27:00,125 Ini idea abang? 1428 01:27:00,666 --> 01:27:02,125 Saya rehat sekejap. 1429 01:27:03,791 --> 01:27:06,541 Awak tahu siapa yang buat keputusan. 1430 01:27:08,208 --> 01:27:09,791 Jadi, ayah hantar abang? 1431 01:27:11,375 --> 01:27:12,375 Mak. 1432 01:27:16,208 --> 01:27:17,500 Kenapa tak datang sendiri? 1433 01:27:18,375 --> 01:27:19,750 Ayah ada di rumah. 1434 01:27:19,833 --> 01:27:20,958 Mak buat kofta. 1435 01:27:21,625 --> 01:27:23,125 Jadi, abanglah jadi penghantar. 1436 01:27:23,208 --> 01:27:24,291 REKOD LAMA 1437 01:27:24,375 --> 01:27:26,333 Abang penghantaran dan saya pelanggan. 1438 01:27:26,416 --> 01:27:28,750 Baiklah. Saya rindukan masakan mak. 1439 01:27:28,833 --> 01:27:30,000 IKATAN KUNCI KIRA-KIRA 1440 01:27:30,916 --> 01:27:33,708 -Pulangkan bekas. -Ya, saya tak nak ditengking. 1441 01:27:34,250 --> 01:27:36,250 Awak tahulah mak dengan bekas dia. 1442 01:27:36,333 --> 01:27:37,500 REKOD TELEFON 2015-2016 1443 01:27:37,583 --> 01:27:42,833 Kalau saya lupa pulangkan, dia lebih rindu bekas daripada saya. 1444 01:27:44,458 --> 01:27:45,291 Betul. 1445 01:27:45,375 --> 01:27:49,375 Kadangkala saya rasa mak lebih sayang bekas dia daripada kita. 1446 01:27:50,500 --> 01:27:51,750 Saya rindukan mak. 1447 01:27:55,375 --> 01:27:58,291 -Macam mana awak hidup? -Nah. 1448 01:27:59,916 --> 01:28:02,166 Okey, jumpa lagi. 1449 01:28:02,250 --> 01:28:03,375 Jumpa lagi. 1450 01:28:07,333 --> 01:28:08,500 Boleh abang cakap sikit? 1451 01:28:13,958 --> 01:28:15,125 Abang cemburukan awak. 1452 01:28:20,458 --> 01:28:22,666 Cara awak menentang ayah, 1453 01:28:24,500 --> 01:28:25,625 tak mudah. 1454 01:28:28,000 --> 01:28:30,166 Abang takkan impikan pun. 1455 01:28:32,125 --> 01:28:33,500 Sungguh? 1456 01:28:35,916 --> 01:28:37,666 Sebenarnya, selalu juga terfikir… 1457 01:28:40,583 --> 01:28:42,458 tapi abang tak berani. 1458 01:28:53,250 --> 01:28:56,958 Abang bangga dengan awak sebab menghadap dia begini. 1459 01:29:04,125 --> 01:29:05,125 Semoga berjaya. 1460 01:29:11,041 --> 01:29:12,041 Kurangkan merokok. 1461 01:29:15,333 --> 01:29:16,833 Jaga diri. 1462 01:29:38,083 --> 01:29:38,916 Ini… 1463 01:29:39,000 --> 01:29:40,500 Kenapa fail ini di sini? 1464 01:29:45,250 --> 01:29:46,541 Dah jumpa! 1465 01:29:46,625 --> 01:29:47,625 Saya dah jumpa! 1466 01:29:50,166 --> 01:29:53,166 Tiket ekspres Vikram Bajral ke penjara. 1467 01:30:01,625 --> 01:30:03,458 Kenapa? Awak tak nampak gembira. 1468 01:30:04,041 --> 01:30:06,291 Tak, saya gembira. Cuma penat. 1469 01:30:06,375 --> 01:30:07,541 Esok hari penting. 1470 01:30:07,625 --> 01:30:09,625 Jom pulang. 1471 01:30:35,416 --> 01:30:36,833 Banyak kali saya telefon. 1472 01:30:36,916 --> 01:30:38,083 Kenapa tak jawab? 1473 01:30:39,625 --> 01:30:43,083 Kami ada bukti Vikram Bajral kenal Inaaya. 1474 01:30:43,166 --> 01:30:44,208 Sungguh? 1475 01:30:45,583 --> 01:30:47,333 Jadi, kita boleh buktikan motifnya. 1476 01:30:48,625 --> 01:30:51,333 Awak nak beritahu sendiri? Sebab itu awak tak jawab? 1477 01:30:53,625 --> 01:30:55,375 Ada benda lain. 1478 01:30:56,041 --> 01:30:57,291 Apa? 1479 01:30:57,375 --> 01:30:59,541 Vikram Bajral tak bunuh Inaaya. 1480 01:31:00,458 --> 01:31:01,500 Apa maksud awak? 1481 01:31:02,125 --> 01:31:03,916 Mak, ayah panggil. 1482 01:31:04,000 --> 01:31:06,416 Saya nak pergi ke kelas tarian. 1483 01:31:24,125 --> 01:31:26,041 -Teh. -Terima kasih. 1484 01:31:26,125 --> 01:31:27,583 Neha, masuklah. 1485 01:31:27,666 --> 01:31:28,666 Minum teh. 1486 01:31:29,333 --> 01:31:30,291 Mari, duduk. 1487 01:31:31,333 --> 01:31:34,041 Jika bukan Vikram Bajral bunuh, jadi siapa? 1488 01:31:44,375 --> 01:31:45,208 Awak. 1489 01:31:48,458 --> 01:31:49,500 Mengarut. 1490 01:31:50,500 --> 01:31:52,750 Kenapa saya nak bunuh dia? Mengarut. 1491 01:31:54,125 --> 01:31:55,958 Sarika, saya jumpa Shyamji. 1492 01:32:04,250 --> 01:32:06,125 Adik iparnya juga bekerja di sana. 1493 01:32:07,166 --> 01:32:08,375 Siapa nama dia? 1494 01:32:10,041 --> 01:32:10,875 Laxman. 1495 01:32:10,958 --> 01:32:13,291 Kemalangan itu lumpuhkan dia selama-lamanya. 1496 01:32:13,375 --> 01:32:15,125 Adik Ramnath pula… 1497 01:32:16,875 --> 01:32:19,750 Dia cuba segalanya untuk selamatkan abangnya. 1498 01:32:24,416 --> 01:32:30,083 Tapi, menenggelamkan tangisan si miskin. 1499 01:32:30,166 --> 01:32:31,166 Tuan! 1500 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 Tuan! 1501 01:32:58,208 --> 01:33:00,875 Saya tahu awak perangkap Jagdish Singh dalam kes dadah. 1502 01:33:08,125 --> 01:33:09,250 Apa dia cakap? 1503 01:33:10,041 --> 01:33:11,875 Saya perangkap Juggi atas arahannya. 1504 01:33:12,625 --> 01:33:14,500 Saya letak dadah di dalam laci. 1505 01:33:14,583 --> 01:33:15,916 Saya tolong sebab kasihan. 1506 01:33:16,416 --> 01:33:18,250 Sekarang dia beritahu seluruh dunia. 1507 01:33:18,833 --> 01:33:19,958 Saya yang terluka. 1508 01:33:23,083 --> 01:33:25,625 Bukti video terhadap Pramod Mishra? 1509 01:33:25,708 --> 01:33:27,208 Awak beri kepada Raghav. 1510 01:33:35,666 --> 01:33:38,333 Saya tanya Sarika dari mana dapat video itu. 1511 01:33:39,208 --> 01:33:41,125 Dia guna balik ayat saya. 1512 01:33:41,208 --> 01:33:42,625 "Saya tak dedahkan sumber." 1513 01:33:50,625 --> 01:33:52,083 Awak fikir awak tahu segalanya. 1514 01:33:53,750 --> 01:33:55,666 Tapi awak tak tahu kenapa saya buat. 1515 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Saya tahu. 1516 01:34:00,583 --> 01:34:01,833 Saya dah baca fail kes. 1517 01:34:02,791 --> 01:34:03,833 Fail kes. 1518 01:34:04,833 --> 01:34:06,208 Ini bukan fiksyen 1519 01:34:07,500 --> 01:34:09,625 dan kami bukan watak yang diconteng. 1520 01:34:11,041 --> 01:34:15,041 Awak ingat boleh baca sesuatu dan tahu kisah hidup kami. 1521 01:34:25,333 --> 01:34:27,750 Ke sini! Cepat! Keluar! 1522 01:34:31,000 --> 01:34:33,083 Abang saya manusia yang hidup. 1523 01:34:34,541 --> 01:34:36,458 Dia cuma buat kerja dengan jujur. 1524 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 Ini salah Juggi dan Bajral. 1525 01:34:42,000 --> 01:34:43,125 Siapa dipenjarakan? 1526 01:34:44,833 --> 01:34:45,666 Dia miskin. 1527 01:34:46,541 --> 01:34:47,958 Dengan mudah dia diperangkap. 1528 01:34:49,458 --> 01:34:52,250 Yang Arif, Ramnath ada arahan yang jelas 1529 01:34:52,333 --> 01:34:54,208 untuk pastikan laluan kebakaran selamat. 1530 01:34:54,958 --> 01:34:58,000 Tapi dia masih letak meja di depannya. Dia tak ikut arahan. 1531 01:35:04,166 --> 01:35:05,458 Saya ada di situ. 1532 01:35:07,208 --> 01:35:09,083 Juggi yang suruh letak meja. 1533 01:35:09,166 --> 01:35:11,833 Tuan, jika ada meja di sini, laluan kebakaran terhalang. 1534 01:35:11,916 --> 01:35:13,000 Jangan nak ajar saya. 1535 01:35:13,083 --> 01:35:14,916 Buat saja atau berambus. 1536 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 Bodoh! Fikir boleh arahkan saya! 1537 01:35:17,041 --> 01:35:18,666 Laluan kebakaran akan terhalang. 1538 01:35:19,333 --> 01:35:22,166 Lesen yang Bajral ada daripada Perbandaran Delhi 1539 01:35:22,666 --> 01:35:25,458 benarkan pembinaan cuma satu pertiga bumbung. 1540 01:35:26,166 --> 01:35:27,875 Selebihnya sepatutnya kosong. 1541 01:35:27,958 --> 01:35:32,958 Tapi dia bina di baki ruang yang ada. 1542 01:35:39,541 --> 01:35:41,625 Ramnath bawa mereka ke sini! 1543 01:35:41,708 --> 01:35:43,333 Ke sana! Cepat! 1544 01:35:43,416 --> 01:35:45,291 Hati-hati! Cepat! 1545 01:35:46,625 --> 01:35:48,083 Ikut sini! 1546 01:35:48,166 --> 01:35:49,708 Pintu ini terkunci! Ke sana! 1547 01:35:50,666 --> 01:35:52,000 -Lari! -Lari! 1548 01:35:53,625 --> 01:35:54,875 Pergi! 1549 01:36:36,791 --> 01:36:40,958 Mereka tak peduli tentang pekerja atau pelanggan. 1550 01:36:41,041 --> 01:36:44,791 Vikram Bajral hanya peduli tentang keuntungan. 1551 01:36:46,375 --> 01:36:49,000 Jadi, awak perangkap mereka dalam kes palsu? 1552 01:36:49,083 --> 01:36:51,750 Mereka perangkap abang saya dalam kes palsu! 1553 01:36:54,750 --> 01:36:56,666 Dia gantung diri di penjara. 1554 01:36:59,375 --> 01:37:01,541 Awak rasa mereka peduli? 1555 01:37:04,791 --> 01:37:05,916 Bertahun-tahun lamanya. 1556 01:37:07,083 --> 01:37:08,708 Saya ikut setiap seorang. 1557 01:37:09,375 --> 01:37:11,500 Belajar tentang kelemahan mereka. 1558 01:37:12,125 --> 01:37:15,125 Kemudian, saya rancang kejatuhan mereka. 1559 01:37:17,000 --> 01:37:19,375 Saya harap mereka mereput di penjara. 1560 01:37:20,291 --> 01:37:22,875 Ini berapa banyak? Tak pandai kira? 1561 01:37:22,958 --> 01:37:24,500 Maaf, tuan, saya akan tukar. 1562 01:37:26,041 --> 01:37:27,708 Puan Sarika, tugas selesai. 1563 01:37:48,500 --> 01:37:50,291 Awak bunuh Inaaya. 1564 01:37:51,166 --> 01:37:52,333 Apa salah dia? 1565 01:37:53,333 --> 01:37:54,708 Apa salah dia? 1566 01:37:59,708 --> 01:38:02,791 Vikram Bajral dah beli semua saksi lain. 1567 01:38:03,875 --> 01:38:07,541 Harapan kami, seluruh kes pendakwaan, 1568 01:38:08,458 --> 01:38:10,708 bergantung pada testimoni Inaaya. 1569 01:38:11,375 --> 01:38:13,208 Ketika itu Sarika kandungan Kusum. 1570 01:38:13,750 --> 01:38:15,791 Inaaya bersumpah atas anak dalam kandungan 1571 01:38:17,291 --> 01:38:19,625 dia akan bercakap benar di mahkamah. 1572 01:38:23,083 --> 01:38:25,291 Jadi, Cik Inaaya Kothari, apa yang awak nampak? 1573 01:38:26,583 --> 01:38:31,708 Saya nampak En. Jagdish Singh memarahi Ramnath, sebab kelab itu penuh 1574 01:38:31,791 --> 01:38:34,250 dan dia letak meja di depan laluan kebakaran. 1575 01:38:34,833 --> 01:38:36,958 En. Jagdish Singh minta dia alihkan meja. 1576 01:38:37,041 --> 01:38:39,125 Dia alihkan atau tak? 1577 01:38:47,208 --> 01:38:49,458 Jagdish Singh keluar dari kelab. 1578 01:38:49,958 --> 01:38:51,916 Ramnath tak alihkan meja. 1579 01:38:55,833 --> 01:38:56,833 Ini tak betul. 1580 01:38:58,291 --> 01:38:59,375 Ini tak betul. 1581 01:39:25,625 --> 01:39:27,333 Rumah kami musnah. 1582 01:39:29,583 --> 01:39:31,708 Inaaya pula 1583 01:39:33,041 --> 01:39:34,833 dapat rumah daripada Vikram Bajral. 1584 01:39:41,583 --> 01:39:43,916 Ramnath selamatkan nyawanya, Neha. 1585 01:39:45,750 --> 01:39:46,916 Bagaimana dia balas? 1586 01:39:48,333 --> 01:39:49,750 Jadi, kenapa lepaskan Bajral? 1587 01:39:50,541 --> 01:39:51,916 Kenapa tak bunuh dia juga? 1588 01:39:53,375 --> 01:39:54,375 Tidak. 1589 01:39:56,541 --> 01:39:59,250 Dia perangkap abang saya untuk lindungi reputasinya. 1590 01:40:00,333 --> 01:40:02,375 Reputasi itu perlu dicemari. 1591 01:40:03,833 --> 01:40:05,916 Saya nak keluarga dia menderita 1592 01:40:07,333 --> 01:40:08,833 sama macam keluarga kami. 1593 01:40:10,125 --> 01:40:12,125 Sebab itu awak perangkap dia membunuh. 1594 01:40:13,708 --> 01:40:16,541 Selama bekerja di mahkamah, saya belajar ini. 1595 01:40:17,541 --> 01:40:20,083 Hanya jenayah besar boleh jatuhkan orang besar. 1596 01:40:20,666 --> 01:40:26,166 Awak bunuh Inaaya dengan tangan sendiri untuk perangkap Vikram Bajral. 1597 01:40:26,500 --> 01:40:29,416 Undang-undang tak peduli sama ada saya lakukan jenayah itu. 1598 01:40:30,833 --> 01:40:34,166 Hanya peduli jika jenayah itu boleh dibuktikan atau tidak. 1599 01:40:35,916 --> 01:40:37,083 Jika tak boleh, 1600 01:40:38,208 --> 01:40:40,083 saya tak bersalah. 1601 01:40:42,166 --> 01:40:44,708 Awak yang peras ugut Bajral. 1602 01:40:45,416 --> 01:40:48,541 Awak letak gambar itu di rumah Inaaya. 1603 01:40:49,125 --> 01:40:51,250 Awak letak motif pembunuhan. 1604 01:40:51,333 --> 01:40:56,000 Awak mesej Vikram Bajral dan minta dia datang ke teres Inaaya. 1605 01:40:56,083 --> 01:40:58,750 Rancangan yang bagus. Awak dah mengajar di bangunan itu. 1606 01:40:58,833 --> 01:40:59,708 TUTOR SARIKA RAWAT 1607 01:40:59,791 --> 01:41:02,291 Jadi, tiada siapa peduli pergerakan awak. 1608 01:41:03,333 --> 01:41:04,166 Reyan! 1609 01:41:05,666 --> 01:41:08,166 Puan Sarika, awak awal hari ini. 1610 01:41:08,250 --> 01:41:10,291 Sebab dah tiba, boleh mulakan kelas dulu? 1611 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 Kita akan habis 10 minit lebih awal hari ini. 1612 01:41:15,041 --> 01:41:18,291 Kemudian awak terus ke tingkat 13. Ke rumah Reyan. 1613 01:41:21,375 --> 01:41:24,333 Selepas kelas, awak guna laluan kebakaran ke tingkat lapan, 1614 01:41:24,416 --> 01:41:25,500 ke rumah Inaaya. 1615 01:41:29,208 --> 01:41:30,875 Ya, sangat sedap. 1616 01:41:30,958 --> 01:41:31,875 Saya jumpa Medha… 1617 01:41:43,500 --> 01:41:46,500 Awak tahu tentang kamera CCTV yang rosak. 1618 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Jadi, tiada rakaman. 1619 01:41:49,833 --> 01:41:55,000 Tapi saya ada rakaman awak masuk dan keluar bangunan. 1620 01:41:58,875 --> 01:42:02,166 Awak ada motif pembunuhan. 1621 01:42:07,250 --> 01:42:08,291 Saya ambil air. 1622 01:42:10,416 --> 01:42:11,458 Awak okey? 1623 01:42:17,833 --> 01:42:19,208 Itu bukti keadaan. 1624 01:42:20,083 --> 01:42:21,916 Bagaimana nak buktikan saya membunuh? 1625 01:42:31,625 --> 01:42:37,333 Awak bunuh Inaaya dengan tangan sendiri untuk perangkap Vikram Bajral. 1626 01:42:37,916 --> 01:42:41,083 Undang-undang tak peduli sama ada saya lakukan jenayah itu. 1627 01:42:41,166 --> 01:42:44,958 Hanya peduli jika jenayah itu boleh dibuktikan atau tidak. 1628 01:42:45,083 --> 01:42:48,208 Jika tak boleh, saya tak bersalah. 1629 01:42:55,791 --> 01:42:56,625 Neha. 1630 01:42:58,958 --> 01:43:01,166 Memberi awak kes-kes ini sentiasa berisiko. 1631 01:43:02,333 --> 01:43:03,583 Saya buat silap. 1632 01:43:04,416 --> 01:43:05,625 Saya pandang rendah awak. 1633 01:43:06,875 --> 01:43:08,916 Awak memang anak ayah awak. 1634 01:43:10,375 --> 01:43:13,208 Awak gunakan saya untuk balas dendam pada ayah saya. 1635 01:43:14,708 --> 01:43:15,958 Saya akan ingat. 1636 01:43:16,041 --> 01:43:18,916 Sejujurnya, awak tak pernah sebahagian rancangan ini. 1637 01:43:19,750 --> 01:43:21,208 Semuanya dah sedia. 1638 01:43:21,291 --> 01:43:25,000 Tapi apabila saya dapat tahu anak Rajvansh jadi pendakwa raya, 1639 01:43:25,875 --> 01:43:27,625 saya sangka itu petanda dari atas. 1640 01:43:38,375 --> 01:43:40,750 Apabila awak minta bantuan dalam kes Mishra, 1641 01:43:41,500 --> 01:43:42,750 saya yakin, 1642 01:43:43,708 --> 01:43:46,625 bukan sekadar petanda, tapi juga peluang. 1643 01:43:47,791 --> 01:43:50,333 Untuk balas dendam terhadap Rajvansh. 1644 01:43:54,000 --> 01:43:55,416 Satu saya tak faham. 1645 01:43:56,500 --> 01:43:58,916 Bagaimana awak pastikan saya uruskan kes-kes ini? 1646 01:44:00,208 --> 01:44:03,125 Awak tiduri Ahlawat seperti Rathi juga? 1647 01:44:05,416 --> 01:44:07,666 Saya tiada duit untuk beli orang. 1648 01:44:09,375 --> 01:44:12,416 Jadi, saya guna apa yang boleh. 1649 01:44:20,041 --> 01:44:21,583 Awak tak rasa jijik? 1650 01:44:22,666 --> 01:44:24,083 Bagaimana awak tidur? 1651 01:44:24,166 --> 01:44:26,375 Tanyalah Vikram Bajral soalan sama. 1652 01:44:27,708 --> 01:44:28,958 Sambil itu, 1653 01:44:30,500 --> 01:44:32,166 tanyalah ayah awak juga. 1654 01:44:40,000 --> 01:44:42,000 Betul saya gunakan awak, 1655 01:44:43,291 --> 01:44:46,666 tapi saya tak ada masalah dengan awak, Neha. 1656 01:44:47,708 --> 01:44:50,333 Tolonglah, Sarika. Jangan menipu lagi. 1657 01:44:52,208 --> 01:44:53,333 Saya tak tipu. 1658 01:44:55,041 --> 01:44:57,000 Selebihnya terpulang kepada awak. 1659 01:45:00,375 --> 01:45:02,416 Awak dah tahu semuanya. 1660 01:45:04,333 --> 01:45:05,458 Apa awak akan buat? 1661 01:45:52,958 --> 01:45:56,750 Ingatkan kamu takkan pulang sehingga kes ini selesai? 1662 01:45:57,500 --> 01:45:59,666 Selamat pulang. 1663 01:46:00,791 --> 01:46:02,166 Ini bukan saya kembali. 1664 01:46:03,791 --> 01:46:05,500 Saya cuma nak tanya sesuatu. 1665 01:46:06,375 --> 01:46:07,708 Siapa yang tanya? 1666 01:46:08,958 --> 01:46:11,875 Anak atau pendakwa raya? 1667 01:46:12,458 --> 01:46:13,458 Dua-dua. 1668 01:46:15,791 --> 01:46:16,791 Duduk. 1669 01:46:27,125 --> 01:46:28,750 Ayah ingat kes Bar Twisted? 1670 01:46:30,083 --> 01:46:31,208 Kenapa? 1671 01:46:31,791 --> 01:46:33,000 Dia bersalah? 1672 01:46:33,083 --> 01:46:34,666 Siapa? Vikram Bajral? 1673 01:46:35,875 --> 01:46:37,375 Kamu tahu dia dibebaskan. 1674 01:46:38,625 --> 01:46:40,333 Saya tak tanya keputusan mahkamah. 1675 01:46:41,416 --> 01:46:43,333 Dia bertanggungjawab atas kemalangan itu? 1676 01:46:44,625 --> 01:46:47,083 Ayah tak dibayar untuk menilai klien. 1677 01:46:47,958 --> 01:46:51,708 Saya dibayar untuk buktikan mereka tak bersalah. 1678 01:46:51,791 --> 01:46:53,291 Untuk menang kes. 1679 01:46:54,375 --> 01:46:55,666 Ayah seorang peguam. 1680 01:46:56,958 --> 01:46:58,458 Bukankah tugas ayah 1681 01:46:59,500 --> 01:47:01,458 untuk pastikan keadilan dan kesaksamaan? 1682 01:47:03,458 --> 01:47:05,125 Jangan terlalu naif, Neha. 1683 01:47:06,041 --> 01:47:08,500 Ini kehidupan sebenar, bukan kelas sains moral, 1684 01:47:08,583 --> 01:47:10,541 di mana cuma betul dan salah yang penting. 1685 01:47:11,458 --> 01:47:15,750 Undang-undang tidak peduli jika seseorang melakukan jenayah atau tidak. 1686 01:47:16,625 --> 01:47:21,125 Cuma peduli jika jenayah itu boleh dibuktikan atau tidak. 1687 01:48:20,666 --> 01:48:21,708 Bangun. 1688 01:48:22,458 --> 01:48:24,000 Yang Arif Hakim bersidang. 1689 01:48:32,625 --> 01:48:36,583 Pihak pendakwa boleh teruskan dengan soal siasat tertuduh. 1690 01:48:56,416 --> 01:48:57,750 Neha, sayang. Apa khabar? 1691 01:49:01,458 --> 01:49:02,458 En. Vikram Bajral, 1692 01:49:03,208 --> 01:49:06,666 syarikat awak, Bajral Builders ada projek bernama Menara Surya Niwas. 1693 01:49:06,750 --> 01:49:10,833 Salah satu kompleks perumahan terbesar dalam sektor hartanah. Betul? 1694 01:49:12,416 --> 01:49:13,750 Betul. 1695 01:49:13,833 --> 01:49:16,000 Saya sangat bangga. 1696 01:49:16,083 --> 01:49:17,791 Memang patut. 1697 01:49:17,875 --> 01:49:21,000 Tak mudah untuk jadi peneraju mana-mana bidang. 1698 01:49:21,083 --> 01:49:23,041 Mesti ada beberapa halangan. 1699 01:49:23,125 --> 01:49:28,041 Tak silap saya, ada 12 kes sivil terhadap awak? 1700 01:49:28,875 --> 01:49:30,458 Seperti kata orang, 1701 01:49:31,208 --> 01:49:35,208 perniagaan yang berbaloi tak ada ramai kawan, 1702 01:49:36,166 --> 01:49:37,958 tapi sangat ramai musuh. 1703 01:49:39,291 --> 01:49:40,291 Apa pun, 1704 01:49:40,375 --> 01:49:45,333 mereka masih tak dapat buktikan satu tuduhan pun terhadap saya. 1705 01:49:46,500 --> 01:49:48,916 Jadi, orang asyik buat tuduhan palsu terhadap awak. 1706 01:49:49,000 --> 01:49:50,500 Menurut pembelaan awak, 1707 01:49:50,583 --> 01:49:54,291 kes ini pun tuduhan pembunuhan palsu. 1708 01:49:54,375 --> 01:49:55,458 Ya, sudah tentu. 1709 01:49:55,541 --> 01:49:59,166 Seperti saya katakan, saya tak kenal si mati. 1710 01:49:59,250 --> 01:50:00,958 Jauh sekali nak membunuh. 1711 01:50:02,791 --> 01:50:05,000 Maksud awak, si mati, Inaaya Kothari? 1712 01:50:06,916 --> 01:50:09,250 Ya, Inaaya Kothari. 1713 01:50:23,416 --> 01:50:24,416 Yang Arif, 1714 01:50:25,000 --> 01:50:27,125 ini ialah rekod telefon En. Vikram Bajral 1715 01:50:27,208 --> 01:50:29,041 antara tahun 2016 dan 2017, 1716 01:50:29,125 --> 01:50:32,000 menunjukkan hubungan langsung antara dia dan Inaaya Kothari 1717 01:50:32,083 --> 01:50:34,791 termasuk beberapa hari selepas kes Bar Twisted. 1718 01:50:46,708 --> 01:50:49,875 Di sini, Yang Arif, penyata bank Inaaya Kothari. 1719 01:50:49,958 --> 01:50:53,583 Menunjukkan Inaaya hanya ada 350,000 rupee pada masa itu. 1720 01:50:53,666 --> 01:50:55,791 Tak mungkin dia mampu beli apartmen ini. 1721 01:50:55,875 --> 01:50:58,583 Namun, dua minggu selepas kes Bar Twisted, 1722 01:50:58,666 --> 01:51:00,125 dia pindah masuk. 1723 01:51:02,625 --> 01:51:04,750 Yang Arif, ini dokumen hartanah 1724 01:51:04,833 --> 01:51:08,833 menunjukkan pemilik Bajral Builders, En. Vikram Bajral sendiri, 1725 01:51:08,916 --> 01:51:12,541 menghadiahkan apartmen di Menara Surya Niwas kepada Inaaya Kothari. 1726 01:51:13,166 --> 01:51:15,250 Ini membuktikan tanpa ragu-ragu 1727 01:51:15,333 --> 01:51:17,958 En. Vikram Bajral kenal Cik Inaaya Kothari. 1728 01:51:19,000 --> 01:51:21,333 En. Rajvansh, pihak pembela ada soalan? 1729 01:51:25,875 --> 01:51:26,958 Tidak, Yang Arif. 1730 01:51:30,791 --> 01:51:32,458 Tiada soalan lagi, Yang Arif. 1731 01:51:51,166 --> 01:51:54,208 Berdasarkan semua bukti yang dibentangkan kepada mahkamah ini, 1732 01:51:54,291 --> 01:51:57,208 mahkamah mendapati defendan, En. Vikram Bajral 1733 01:51:57,291 --> 01:51:59,833 bersalah atas pembunuhan Inaaya Kothari. 1734 01:52:00,583 --> 01:52:04,083 Di bawah Seksyen 302 Kanun Keseksaan India, 1735 01:52:04,166 --> 01:52:06,125 menjatuhkan hukuman penjara seumur hidup. 1736 01:52:06,833 --> 01:52:10,166 Tambahan lagi, berdasarkan bukti baharu dikemukakan dalam kes ini, 1737 01:52:10,250 --> 01:52:14,708 mahkamah mengarahkan untuk membuka semula kes Bar Twisted 1738 01:52:14,791 --> 01:52:18,375 dan memulakan semula siasatan. 1739 01:52:30,916 --> 01:52:31,916 Semua salah awak. 1740 01:52:32,000 --> 01:52:34,333 Jika saya jatuh, saya akan bawa awak bersama. 1741 01:52:34,416 --> 01:52:35,916 Awak semua bersekongkol! 1742 01:52:37,916 --> 01:52:40,541 Lepaskan saya. Saya Vikram Bajral! 1743 01:52:52,750 --> 01:52:53,750 Neha. 1744 01:52:56,666 --> 01:52:57,958 Helo, tuan. 1745 01:52:58,041 --> 01:52:59,041 Selamat tinggal, Neha. 1746 01:53:00,916 --> 01:53:03,041 -Ayah, jumpa di dalam kereta. -Ya. 1747 01:53:08,541 --> 01:53:09,541 Senyum. 1748 01:53:10,375 --> 01:53:12,000 Kamu baru menang kes kesepuluh. 1749 01:53:12,708 --> 01:53:16,166 Jika ayah tak selamatkan Bajral dalam kes Bar Twisted, 1750 01:53:16,250 --> 01:53:18,458 kita takkan bertembung hari ni. 1751 01:53:19,208 --> 01:53:20,208 Baguslah begini. 1752 01:53:20,958 --> 01:53:24,208 Ayah kalah kes pertama dengan anak ayah sendiri. 1753 01:53:26,500 --> 01:53:28,083 Ayah nak berterima kasih. 1754 01:53:28,166 --> 01:53:30,708 Beban kesilapan itu dah diangkat, 1755 01:53:30,791 --> 01:53:31,791 sebab kamu. 1756 01:53:33,125 --> 01:53:35,333 Ayah, ada beban yang takkan hilang. 1757 01:53:36,000 --> 01:53:37,625 Cuma bertukar pemilik. 1758 01:53:41,583 --> 01:53:43,291 Saya nampak Bajral ugut ayah tadi. 1759 01:53:44,083 --> 01:53:45,458 Biar dia cuba. 1760 01:53:45,541 --> 01:53:47,291 Nak buat apa? Nak dakwa ayah? 1761 01:53:48,458 --> 01:53:51,333 Ayah dah ada peguam. Lebih bagus daripada ayah. 1762 01:53:51,416 --> 01:53:54,125 Ayah ada rakan kongsi baharu di Rajvansh Legal. 1763 01:53:57,041 --> 01:53:58,000 Entahlah, ayah. 1764 01:53:59,291 --> 01:54:01,916 Saya pun tak pasti apa masa depan saya. 1765 01:54:02,833 --> 01:54:05,500 Apa pun kamu putuskan, ayah akan berbangga. 1766 01:54:08,041 --> 01:54:09,333 Puan Neha! 1767 01:54:10,250 --> 01:54:11,375 Pergilah. 1768 01:54:11,458 --> 01:54:13,000 Wartawan tengah tunggu. 1769 01:54:15,750 --> 01:54:17,041 Puan Neha! 1770 01:54:17,666 --> 01:54:19,500 Pergi! Nikmati kemenangan kamu. 1771 01:54:47,083 --> 01:54:49,583 Saya tak tahu nak berterima kasih atau minta maaf. 1772 01:54:53,000 --> 01:54:54,708 Satu pun tak perlu. 1773 01:54:56,041 --> 01:54:58,125 Awak dapat keputusan yang awak nak. 1774 01:55:00,541 --> 01:55:02,500 Mahkamah memihak kepada saya. 1775 01:55:04,375 --> 01:55:06,541 Tapi awak beri saya keadilan, Neha. 1776 01:55:09,208 --> 01:55:10,833 Ini bukan keadilan, Sarika. 1777 01:55:12,166 --> 01:55:15,208 Awak, ayah saya, Vikram Bajral, semua sama saja. 1778 01:55:16,458 --> 01:55:18,583 Semua mengeksploitasi undang-undang. 1779 01:55:21,166 --> 01:55:22,458 Mungkin awak betul. 1780 01:55:23,916 --> 01:55:25,208 Jadi, kenapa lepaskan saya? 1781 01:55:29,583 --> 01:55:32,875 Jenayah ayah saya buat saya malu. 1782 01:55:35,250 --> 01:55:37,083 Saya tak nak Kusum rasa begitu. 1783 01:55:38,833 --> 01:55:41,041 Ini mesti ditamatkan. 1784 01:55:41,708 --> 01:55:43,791 Jadi, tahniah. 1785 01:55:44,958 --> 01:55:46,791 Awak dapat apa yang awak mahu. 1786 01:55:47,916 --> 01:55:49,125 Saya cuma kalah. 1787 01:55:50,333 --> 01:55:51,500 Mula-mula, abang saya. 1788 01:55:52,916 --> 01:55:54,458 Sekarang, kawan saya. 1789 01:55:56,208 --> 01:55:57,375 Awak seorang Rajvansh. 1790 01:55:57,458 --> 01:55:59,208 Ingat awak macam ayah awak, 1791 01:56:00,166 --> 01:56:02,375 taasub dengan kemenangan, bukan keadilan. 1792 01:56:04,000 --> 01:56:05,750 Tapi selepas apa awak buat hari ini, 1793 01:56:05,833 --> 01:56:10,916 awak bina identiti sendiri, bebas daripada nama keluarga awak. 1794 01:56:12,916 --> 01:56:13,750 Neha. 1795 01:56:22,916 --> 01:56:23,916 Terima kasih. 1796 01:56:44,125 --> 01:56:46,291 Saya masih tak percaya, puan. 1797 01:56:46,375 --> 01:56:49,041 Kenapa bantu gadis miskin macam saya? 1798 01:56:51,416 --> 01:56:52,708 Kenapa tidak? 1799 01:56:52,791 --> 01:56:53,666 Miskin atau kaya, 1800 01:56:55,041 --> 01:56:56,875 semua berhak dapat keadilan. 1801 02:03:16,041 --> 02:03:18,041 Terjemahan sari kata oleh Hanif A 1802 02:03:18,125 --> 02:03:20,125 Penyelia Kreatif NHAzizan