1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,508 --> 00:02:16,469 MAYOR MENDOZA MABUTING PAMUMUNO 4 00:02:16,553 --> 00:02:19,264 ANG TRABAHO AT BUHAY NG MGA BABAENG JOURNALIST 5 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Isa pang nakunan ng video ang isang malagim na pangho-hostage 6 00:03:38,009 --> 00:03:42,347 {\an8}PANGHO-HOSTAGE SA CALOOCAN 7 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 {\an8}Ikaw ang unang nakarinig, Kuya Rex! 8 00:03:54,692 --> 00:03:57,820 {\an8}Vivian Vera ng Untold. 9 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Ishi-share ko lang blessing ko. 10 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Ay, ma'am, ano po, ishi-share ko lang blessing ko. 11 00:08:26,255 --> 00:08:29,050 Ang sabi ko po, blessing ko para sa 'yo, madam. 12 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Simulan na natin. 13 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 Kaya pala tingin ko ang gandang idea niyan. 14 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Pero, sa magandang dahilan. 15 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Ang galing mo, sweetheart. 16 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Cue mo nang ibigay sa 'kin 'yong file. 17 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 …ibinasura ang apela dahil sa kakulangan ng ebidensiya na kasabwat nga siya. 18 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Di talaga magaan ang pagiging matalino, sweetheart. 19 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 At sa totoo lang din, ha, 20 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 oo, maganda siya. 21 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 naging istorya mo, pagkatapos no'n, medyo naging malamlam. 22 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 Siguradong makukuha nito ang loob ng board of directors. 23 00:12:51,020 --> 00:12:55,733 Maliban na lang, kung gusto mong tumanggi sa project na 'to. 24 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Louise, kaya mo namang i-cover 'to, di ba? 25 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 'Yan ang bata ko. 26 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Viv, Viv. Viv, wait. Wag kang umalis. 27 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 Dito ka muna. 28 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 Halika dito. Kailangan kitang makausap. 29 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Wait. Vivian, makinig ka muna sa 'kin. 30 00:13:54,959 --> 00:13:56,460 Kailangan ko 'yong Vivian na 'yon. 31 00:13:56,544 --> 00:13:58,295 Nasa'n na 'yong Vivian na 'yon, ha? 32 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Alam mo, dadating ang araw, makikilala ka. 33 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 Hindi ko alam at wala akong pakialam. 34 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Wag kang maging bitter. 35 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 NANGLALAIT NG MATABA! 36 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Hindi, 'no. 37 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 A, ako si Doktora Annapurna Guatlo. 38 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 Ako ang network-approved counselor mo. 39 00:41:29,320 --> 00:41:33,532 Sana pinayuhan ko si Sylvia na wag ka munang ipakita do'n sa kriminal, 40 00:42:44,311 --> 00:42:46,939 Vivian, balik tayo sa Pinas, okay? 41 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Umupo ka, huminahon ka. 42 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 Karaniwang sintomas. 43 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Karaniwang sintomas ng sumpa. 44 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 Ang gusto kong sabihin ay 45 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 ang hallucinations ay, 46 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 alam mo na, karaniwang sintomas ng PTSD. 47 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Maaalala mo ba lahat ng nangyari? 48 00:44:35,422 --> 00:44:37,132 Lahat ng sasabihin mo 49 00:44:37,216 --> 00:44:39,176 ay hindi makakalabas sa kuwarto na 'to. 50 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Vivian, sige na. 51 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 May medical program ang kompanya n'yo para sa pamilya ng mga empleyado nila. 52 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 Sa palagay ko. 53 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 Pero, eto. Eto talaga 'yon. 54 00:46:19,526 --> 00:46:22,821 at gusto nilang kunin 'yon para maging documentary. 55 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 So, pasok na kami? 56 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Kami ni Vivian? 57 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 Kaya lang, isa lang ang slot na available. 58 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Hindi pa napagdedesisyunan. 59 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 Magsabi ka kasi ng idea. 60 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Eto na nga. 61 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 O, sobrang delikado, 'no? 62 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 Pero matapang. 63 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Ay, oo naman. Para wala tayong demanda. 64 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 Tama 'yon. Good job. 65 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 Hired ka na. 66 00:50:58,889 --> 00:51:00,432 Nakuha mo 'yong slot. 67 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 Baka bumuka 'yong tahi ko. 68 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Sige na. 69 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Ikuwento mo lahat sa 'kin mula sa simula. 70 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 Kailangan ko nang umalis. 71 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 Nag-bleed daw hanggang namatay. 72 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Burahin mo na 'yang lungkot-lungkutan. 73 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 unang tinidor suicide sa kasaysayan natin. 74 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 Pumapatay ka ng pusa. 75 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 Asa ka. 76 01:09:36,046 --> 01:09:38,007 Nando'n ka ba no'ng nangyari 'yon? 77 01:09:38,549 --> 01:09:41,010 Ikaw ba may kasalanan kung bakit siya naaksidente? 78 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Vivian, alam ko 'yong ginawa mo. Magnanakaw ka. 79 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 "Baguhang reporter ng namemeke." 80 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Vivian? Vivian, okay ka lang ba? 81 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 Inaakusahan mo 'ko ng pagpatay 82 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 base sa, ano? Sa imahinasyon mo? 83 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Vivian, siyempre, kailangan pa rin naming mag-imbestiga. 84 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Kung gano'n, suspended ka. 85 01:19:09,119 --> 01:19:13,623 Gumamit ako ng facial recognition app tapos cinonnect ko sa news database. 86 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Totoo ba o malaking kasinungalingan? 87 01:25:51,396 --> 01:25:52,522 IBINABABA ANG TAWAG 88 01:25:58,945 --> 01:26:02,031 Ang numerong tinawagan ay kasalukuyang hindi aktibo, 89 01:26:02,115 --> 01:26:03,867 at hindi kilala ang numero. 90 01:47:56,052 --> 01:48:01,057 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Cath V.M.