1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,508 --> 00:02:16,469
MAYOR MENDOZA
MABUTING PAMUMUNO
4
00:02:16,553 --> 00:02:19,264
ANG TRABAHO AT BUHAY
NG MGA BABAENG JOURNALIST
5
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
Isa pang nakunan ng video
ang isang malagim na pangho-hostage
6
00:03:38,009 --> 00:03:42,347
{\an8}PANGHO-HOSTAGE SA CALOOCAN
7
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
{\an8}Ikaw ang unang nakarinig, Kuya Rex!
8
00:03:54,692 --> 00:03:57,820
{\an8}Vivian Vera ng Untold.
9
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Ishi-share ko lang blessing ko.
10
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Ay, ma'am, ano po,
ishi-share ko lang blessing ko.
11
00:08:26,255 --> 00:08:29,050
Ang sabi ko po,
blessing ko para sa 'yo, madam.
12
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Simulan na natin.
13
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
Kaya pala tingin ko
ang gandang idea niyan.
14
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Pero, sa magandang dahilan.
15
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Ang galing mo, sweetheart.
16
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Cue mo nang ibigay sa 'kin 'yong file.
17
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
…ibinasura ang apela dahil sa kakulangan
ng ebidensiya na kasabwat nga siya.
18
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Di talaga magaan
ang pagiging matalino, sweetheart.
19
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
At sa totoo lang din, ha,
20
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
oo, maganda siya.
21
00:12:25,244 --> 00:12:29,248
naging istorya mo,
pagkatapos no'n, medyo naging malamlam.
22
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
Siguradong makukuha nito ang loob
ng board of directors.
23
00:12:51,020 --> 00:12:55,733
Maliban na lang, kung gusto mong tumanggi
sa project na 'to.
24
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Louise, kaya mo namang i-cover 'to, di ba?
25
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
'Yan ang bata ko.
26
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Viv, Viv. Viv, wait. Wag kang umalis.
27
00:13:10,206 --> 00:13:11,040
Dito ka muna.
28
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
Halika dito. Kailangan kitang makausap.
29
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Wait. Vivian, makinig ka muna sa 'kin.
30
00:13:54,959 --> 00:13:56,460
Kailangan ko 'yong Vivian na 'yon.
31
00:13:56,544 --> 00:13:58,295
Nasa'n na 'yong Vivian na 'yon, ha?
32
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Alam mo, dadating ang araw, makikilala ka.
33
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
Hindi ko alam at wala akong pakialam.
34
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Wag kang maging bitter.
35
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
NANGLALAIT NG MATABA!
36
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Hindi, 'no.
37
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
A, ako si Doktora Annapurna Guatlo.
38
00:41:06,297 --> 00:41:09,383
Ako ang network-approved counselor mo.
39
00:41:29,320 --> 00:41:33,532
Sana pinayuhan ko si Sylvia
na wag ka munang ipakita do'n sa kriminal,
40
00:42:44,311 --> 00:42:46,939
Vivian, balik tayo sa Pinas, okay?
41
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
Umupo ka, huminahon ka.
42
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
Karaniwang sintomas.
43
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Karaniwang sintomas ng sumpa.
44
00:44:17,488 --> 00:44:19,031
Ang gusto kong sabihin ay
45
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
ang hallucinations ay,
46
00:44:21,075 --> 00:44:23,911
alam mo na, karaniwang sintomas ng PTSD.
47
00:44:27,247 --> 00:44:28,916
Maaalala mo ba lahat ng nangyari?
48
00:44:35,422 --> 00:44:37,132
Lahat ng sasabihin mo
49
00:44:37,216 --> 00:44:39,176
ay hindi makakalabas sa kuwarto na 'to.
50
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
Vivian, sige na.
51
00:45:46,452 --> 00:45:50,497
May medical program ang kompanya n'yo
para sa pamilya ng mga empleyado nila.
52
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
Sa palagay ko.
53
00:46:15,689 --> 00:46:17,399
Pero, eto. Eto talaga 'yon.
54
00:46:19,526 --> 00:46:22,821
at gusto nilang kunin 'yon
para maging documentary.
55
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
So, pasok na kami?
56
00:46:24,198 --> 00:46:25,491
Kami ni Vivian?
57
00:46:27,451 --> 00:46:32,539
Kaya lang, isa lang ang slot na available.
58
00:47:07,866 --> 00:47:09,409
Hindi pa napagdedesisyunan.
59
00:47:10,577 --> 00:47:12,329
Magsabi ka kasi ng idea.
60
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
Eto na nga.
61
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
O, sobrang delikado, 'no?
62
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
Pero matapang.
63
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Ay, oo naman. Para wala tayong demanda.
64
00:50:55,677 --> 00:50:57,137
Tama 'yon. Good job.
65
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
Hired ka na.
66
00:50:58,889 --> 00:51:00,432
Nakuha mo 'yong slot.
67
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Baka bumuka 'yong tahi ko.
68
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
Sige na.
69
00:52:25,767 --> 00:52:28,270
Ikuwento mo lahat sa 'kin mula sa simula.
70
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
Kailangan ko nang umalis.
71
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
Nag-bleed daw hanggang namatay.
72
01:08:10,419 --> 01:08:13,047
Burahin mo na 'yang lungkot-lungkutan.
73
01:08:20,930 --> 01:08:23,682
unang tinidor suicide sa kasaysayan natin.
74
01:08:51,293 --> 01:08:52,920
Pumapatay ka ng pusa.
75
01:08:58,884 --> 01:08:59,885
Asa ka.
76
01:09:36,046 --> 01:09:38,007
Nando'n ka ba no'ng nangyari 'yon?
77
01:09:38,549 --> 01:09:41,010
Ikaw ba may kasalanan
kung bakit siya naaksidente?
78
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
Vivian, alam ko 'yong ginawa mo.
Magnanakaw ka.
79
01:11:07,263 --> 01:11:09,223
"Baguhang reporter ng namemeke."
80
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
Vivian? Vivian, okay ka lang ba?
81
01:12:49,490 --> 01:12:52,659
Inaakusahan mo 'ko ng pagpatay
82
01:12:52,743 --> 01:12:55,788
base sa, ano? Sa imahinasyon mo?
83
01:12:56,413 --> 01:12:58,749
Vivian, siyempre, kailangan pa rin
naming mag-imbestiga.
84
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
Kung gano'n, suspended ka.
85
01:19:09,119 --> 01:19:13,623
Gumamit ako ng facial recognition app
tapos cinonnect ko sa news database.
86
01:25:07,393 --> 01:25:09,604
Totoo ba o malaking kasinungalingan?
87
01:25:51,396 --> 01:25:52,522
IBINABABA ANG TAWAG
88
01:25:58,945 --> 01:26:02,031
Ang numerong tinawagan
ay kasalukuyang hindi aktibo,
89
01:26:02,115 --> 01:26:03,867
at hindi kilala ang numero.
90
01:47:56,052 --> 01:48:01,057
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Cath V.M.