1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,432 --> 00:00:20,979 - Ada budak. Tujuh tahun. - Tolong! Lepaskan saya! 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 Belakang sikit. Jangan dekat. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 - Kasihannya! - Sampai sini saja. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 - Tepilah! - Awak kenal dia? 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Vivian, laporkan di sini. 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,495 Vivian. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,540 - Hei. Nak ke mana? - Cik, kita boleh bincang. 10 00:00:40,623 --> 00:00:41,666 Panjat pagar. 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 - Puan! - Mak! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Puan, cakaplah apa puan nak. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 - Vivian, sabarlah! Hei! - Turunlah cepat. 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 - Jomlah keluar balik. - Mari sini. 15 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 Cangkung dulu. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Tempat ini sesuai. 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,221 Kita rakam dari sudut depan. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 - Sudahlah! - Sudut depan. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Awak tak serik lagikah? 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Tolonglah. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Sudah, jom. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 - Tolong! - Dia ada pistol. 23 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 Saya tak nak buat. 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 Okey, biar saya buat sendiri. 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 Bukan itu maksud saya. 26 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Saya tak nak buat sebab saya dah tak kenal awak. 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Ini tak patut. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 Kenapa dengan awak? 29 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 - Lepaskan dia! - Lepaskan Nenuca! 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Hei, Vivian! 31 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 Tolong mereka. 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 Macam kenal tempat ini. 33 00:01:37,096 --> 00:01:39,390 Baik, saya akan menganotasi di sini. 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 {\an8}Boleh buat suara latar juga. 35 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 {\an8}Tiga, dua, satu. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,854 {\an8}Kita berada di Caloocan City, 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,774 {\an8}tempat berlakunya sebuah drama penahanan tebusan. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 {\an8}Seorang wanita sedang menggila. 39 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 Ini rumah aku. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,466 VIVIAN VERA SARJANA MUDA SASTERA KEWARTAWANAN 41 00:02:13,550 --> 00:02:16,469 DATUK BANDAR MENDOZA TADBIR URUS BAIK 42 00:02:16,553 --> 00:02:19,264 KERJAYA DAN KEHIDUPAN WARTAWAN WANITA 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Aduh! Jahatlah! 44 00:02:24,227 --> 00:02:25,103 Nenuca? 45 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Nenuca. 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Nak. 47 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 Nak. 48 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 Mak? 49 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 Mak! 50 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Sabar, cik. 51 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Jangan sakiti mak saya. 52 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 Mak kau? 53 00:03:07,061 --> 00:03:10,398 Lagi bagus tajuk beritanya kalau mak kau mati. 54 00:03:13,109 --> 00:03:16,195 Syaitan apa pun kau, tolonglah pergi! 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 Mak sayang kamu, nak. 56 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Satu lagi laporan dari tempat kejadian kes tebusan 57 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 di Barangay Selva, Caloocan. 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 {\an8}Rex, kita yang pertama lagi di tempat kejadian. 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}KANAK-KANAK DIJADIKAN TEBUSAN 60 00:03:42,639 --> 00:03:48,937 {\an8}Ini rumah kami. Kawan saya, Nenuca, baru saja mati, 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 {\an8}bersama mak saya. 62 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 {\an8}Awak yang pertama tahu, Rex! 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 {\an8}Vivian Vera dalam… 64 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 {\an8}Untold. 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 Vivian! 66 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Bangunlah. Lambat nanti. 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Vivian! 68 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Vivian! 69 00:04:14,963 --> 00:04:15,922 PESANAN 70 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Ikan kering. 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,141 Tunggu. 72 00:04:30,311 --> 00:04:34,732 - Awalnya kamu datang. - Mestilah, Mami Monica. 73 00:04:35,400 --> 00:04:40,405 Lucy, ambil lilin Papu dan letakkan bunga itu di sebelahnya. 74 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Baik, puan. 75 00:04:41,823 --> 00:04:43,950 Mak masih rindukan ayah kamu. 76 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 Kamu ingat tak? 77 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 Hari ini ulang tahun ke-13 kematian ayah. 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 Mesti ayah kamu bangga dengan kamu. 79 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mak, 80 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 penatlah mak nanti. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 Mak tak boleh penat 82 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 sebab tumor mak boleh tumbuh balik. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 Nak, 84 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 mak suka kerja mak. 85 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 Macam kamu juga. Kamu suka kerja kamu, bukan? 86 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Sudah, nak. 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Pergi laporkan berita supaya kamu makin terkenal. 88 00:05:17,066 --> 00:05:21,154 Kamu tahu tak? Anak saya bekerja dengan rangkaian satu lagi itu. 89 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 Dia akan semakin terkenal. 90 00:05:24,615 --> 00:05:28,369 Sama macam ayah dia. Dulu mendiang ayah dia pun wartawan. 91 00:05:35,335 --> 00:05:37,670 - Cik Vivian! Selamat… - Cik Vivian! 92 00:05:37,754 --> 00:05:39,005 Aduhai. 93 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 Pagi-pagi buta begini pun cantik. 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Jasper, lama saya tunggu. 95 00:05:44,260 --> 00:05:47,764 - Cik, Louise yang salah. - Cik, saya minta maaf. 96 00:05:47,847 --> 00:05:51,225 Kami balik sebab saya lupa beri makan chihuahua saya, Kim. 97 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 - Dah lambat. - Jom. 98 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 - Itulah. - Jom! Ya. 99 00:05:54,562 --> 00:05:56,355 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 100 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Cik masuk dulu. 101 00:05:57,732 --> 00:06:00,359 Lain kali, jangan lambat. Ikut masa. 102 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 - Baik, cik. Maaf. - Maaf. 103 00:06:02,028 --> 00:06:03,780 - Maaf. - Louise, bukan saya. 104 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Sudah, kita dah jemput. 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 BERTENANG, KAWAN, HATI-HATI MENUNGGANG 106 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 {\an8}KAMI INGIN MELIHAT JESUS 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 - Boleh buat? Okey. - Saya letak di dalam. 108 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Cik, kami akan atur. 109 00:06:26,969 --> 00:06:29,263 AHAD - TIADA ACARA HARI INI 110 00:06:32,850 --> 00:06:36,187 - Selamat Hari Krismas! - Wah, terima kasih, ayah! 111 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Marilah buka. 112 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 Mari sini. 113 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 - Wah! - Terima kasih, ayah. 114 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Mak jadi jurugambar lagi. 115 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 - Saya nak nyanyi. - Mari! 116 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Dah pukul berapa? 117 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Jom makan juadah Krismas. 118 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 Saya betul-betul rindukan ayah. 119 00:06:52,745 --> 00:06:55,832 Tuan-tuan dan puan-puan, Mariah… 120 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 Hai, Cik Viv. 121 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Kopi. 122 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Mengenang masa lalu? 123 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Mesti nostalgia. 124 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Tolong sikit. 125 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 Saya periksa pakaian. 126 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Oh, ya, Cik Viv. 127 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 Saya cuma nak cik tahu 128 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 yang saya kecewa. 129 00:07:21,482 --> 00:07:23,401 Cik tak ikuti saya di Instagram. 130 00:07:23,484 --> 00:07:24,360 Rasanya… 131 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 Saya macam tak layak pula. 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 Awak lagi sesuai guna OnlyFans. 133 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 Cik langgan, ya? 134 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 Jadi… 135 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Maaflah sebab kacau babak "bertemu cinta" kamu. 136 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 Kita kena pergi, cik. Set dah sedia. Mari rakam. 137 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Mari, cik. 138 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Jom. 139 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 Lampu! Pastikan tak nampak lingkaran gelap saya. 140 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 Mekap. 141 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 TEMPAT SUCI JESUS SI NASRANI TEMPAT SETIAP ORANG FILIPINA 142 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 Rex, kita berada di Quiapo untuk memantau harga-harga… 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - Siap. Saya dah sedia nak rakam. - Ayuh! 144 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 …keperluan asas. 145 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Cik. 146 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Saya nak kongsi keberkatan. 147 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 - Dia terlibat? - Ada penggambaran. 148 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 Kalau puan tak ada urusan, puan perlu pergi. 149 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 Cik, saya nak kongsi keberkatan. 150 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Saya nak kongsi keberkatan saya dengan cik. 151 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Ini yang puan nak kongsi? Keberkatan apa yang saya boleh dapat? 152 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 Cik selalu mimpi ngeri, bukan? 153 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 Apalah yang puan tahu tentang mimpi saya? 154 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 Cik kuburkan kebenaran. 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Ia mahu keluar. 156 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 Tapi jangan risau. 157 00:08:51,614 --> 00:08:54,450 Mulai sekarang, cik akan nampak semuanya. 158 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Walaupun ketika sedar. 159 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 Hijab akan terbuka. 160 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 Mereka boleh bersama cik. 161 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Sekejap. Siapa mereka? 162 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 - Cuba tengok sana. - Mana? 163 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Cik? 164 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 Cik Viv. 165 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Cik nampak terkejut. 166 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 Apa pula? 167 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Saya cuma berfikir. 168 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Marilah rakam. 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Kamu dah sedia? 170 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 - Baik. - Jom. 171 00:09:54,093 --> 00:09:58,139 Cik! Cik Sylvia suruh kemas dan kembali ke bilik berita sekarang. 172 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Kenapa? 173 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 Saya tahu sebabnya. 174 00:10:00,975 --> 00:10:04,437 Dedahan pertama cik Pembunuhan Simen, bukan? 175 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 Kes melibatkan Ernesto Malugay. 176 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 Kenapa dengan Ernesto Malugay? 177 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Pengawal yang cik humban ke penjara 178 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 dah dibebaskan. 179 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 - Kemas sekarang? - Ya. 180 00:10:20,244 --> 00:10:21,120 Terima kasih. 181 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 RANGKAIAN BERITA MON 182 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Selamat pagi, cik. 183 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 Orang yang saya penjarakan dah dibebaskan. 184 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 Tapi saya yang akan menemu bual dia? 185 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Si bangang mana yang terfikir idea itu? 186 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Saya! 187 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 Sebab itulah saya rasa itu idea yang bernas. 188 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 Betul, bukan? 189 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Macam satu pertembungan semula. 190 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 Mesti netizen akan suka. 191 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Kamu akan dihentam. 192 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Ya. 193 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Tapi dengan cara yang baik. 194 00:11:08,584 --> 00:11:11,545 Dalam ramai-ramai penyiar kita, 195 00:11:11,629 --> 00:11:15,508 kamu seorang saja dapat rakam video pembunuhan itu. 196 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 Ia membantu menyabitkan Ernesto Malugay 197 00:11:18,677 --> 00:11:21,263 dan tiga daripada empat pembunuh. 198 00:11:21,347 --> 00:11:22,807 Kamu amat hebat, sayang. 199 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 Kalau saya bagus sangat, kenapa dia bebas? 200 00:11:30,356 --> 00:11:33,192 - Saya punya. - Louise! Berikan fail itu. 201 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Baik, bos. Maaf. 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 - Ernesto Malugay… - Ernesto Malugay. 203 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 …rayuan terhadapnya ditolak kerana kekurangan bukti. 204 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Itu salinan cetak untuk orang tua. 205 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Salinan digital ada dalam Viber. 206 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 Jadi, tak ada masalah pun. 207 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Dia dipenjarakan tiga tahun. 208 00:11:50,668 --> 00:11:54,505 Dia cuma membenarkan pembunuh masuk ke tapak pembunuhan. 209 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 Bos. 210 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Sejujurnya, saya tak selesalah. 211 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Memang tak selesa untuk jadi cemerlang. 212 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Kamu ingat ayah kamu terkenal sebab dia selesa? 213 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 Bos nak gunakan ayah saya yang dah mati? 214 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Jadi? 215 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Orang hidup pun saya guna. 216 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 Lagipun, sebenarnya, 217 00:12:15,776 --> 00:12:20,197 blokbuster Pembunuhan Simen kamu 218 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 sememangnya hebat. 219 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 Tapi selepas itu, 220 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 semua cerita kamu langsung tak menarik. 221 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Hambar. 222 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Betul tak? 223 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Sampai ada orang cakap 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 kamu taklah bagus mana. 225 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 Tapi cerita ini… 226 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 Lembaga pengarah pasti akan kagum dengannya. 227 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 Mereka akan jadikan kamu ketua hos Untold. 228 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 "Banggakan mak," bak kata Boy Abunda. 229 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Melainkan 230 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 kamu nak serahkan projek ini kepada orang lain. 231 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Louise, kamu boleh ambil alih, bukan? 232 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 - Boleh. - Tidak. 233 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 Saya akan buat. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 Macam itulah. 235 00:13:03,908 --> 00:13:05,159 Semua okey tak? 236 00:13:05,242 --> 00:13:06,619 Seronok tengok? 237 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Pergi sambung buat kerja. 238 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Viv, nanti. Jangan pergi. 239 00:13:10,206 --> 00:13:13,167 Tunggu. Mari sini. Saya nak cakap sikit. 240 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 Apa ini? 241 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Kenapa ia ada di sini? 242 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Kawan cik suruh beri. 243 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 Kawan mana? 244 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Elaine. 245 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Elaine? 246 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 Bukan. 247 00:13:31,810 --> 00:13:33,145 Itu Elaine lain. 248 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 Saya nak buat penyelidikan. 249 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Sabar. Dengar dulu, Vivian. 250 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 Saya mahukan Vivian yang lama. 251 00:13:43,280 --> 00:13:49,286 Wartawan kebulur yang sedia melahap semua cerita. 252 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Macam waktu kamu bersama Benjie. 253 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 Saya perlukan Vivian itu. Mana dia? 254 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Tolong baiki mesin karaoke itu. 255 00:14:02,466 --> 00:14:04,843 Mak dan Mak Cik Choleng harapkan awak. 256 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Betulkah? 257 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Benj! Dah siap tak? 258 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Mak nak menyanyi. 259 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Ini dia. 260 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Idola, hai. 261 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Kitty Marie, cakap hai. 262 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Hai. Hai, Kitty Marie. 263 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 - Dah hidup. Helo? - Cantik! 264 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 Dah eloklah! Dah elok. 265 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Jaga diri, okey? 266 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 - "Total Eclipse of the Heart." - Babai. 267 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Babai, Nenuca. 268 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 "Que Sera, Sera!" 269 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 - Terima kasih. - Sama-sama. 270 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 Vivian. 271 00:14:39,670 --> 00:14:42,506 Suami misali. 272 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 Nah, mak cik. 273 00:14:44,925 --> 00:14:47,428 Saya ajak dia ikut ke Kanada. Dia tak nak. 274 00:14:49,513 --> 00:14:52,808 Saya masih fikirkannya. Saya risau tentang kesihatan mak. 275 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Aduhai, nak. Tak usah fikirkan mak. 276 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Fikirkan diri kamu saja. 277 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Impian kamu. 278 00:14:58,272 --> 00:15:01,525 Kerja wartawan kamu. Itu yang kamu mesti capai. 279 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Nah, sandwic untuk kamu. 280 00:15:06,030 --> 00:15:07,573 - Terima kasih. - Spageti. 281 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 Ada garpu di dalam. 282 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 - Terima kasih. - Sebelum ini kamu guna tangan. 283 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Mak tahu tak? 284 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 Sebenarnya, gaji beberapa hari lagi. Kami tak ada duit. 285 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Yakah? 286 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 - Jangan. - Kenapa? 287 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Badan mak penuh bau daging. 288 00:15:25,215 --> 00:15:26,759 - Nampak? - Bukanlah. 289 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Bau mak macam tauhu. 290 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 - Macam Shanghai. - Tak baiklah. 291 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Mak. 292 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Yalah… 293 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Makan. 294 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 Sedap. 295 00:15:39,021 --> 00:15:42,733 Jadi, macam mana kalau awak jadi penyanyi? 296 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Awak dah kaya sekarang? 297 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 Saya akan jadi macam mak dan Mak Cik Choleng. 298 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 Penonton saya pula masakan mak. 299 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 Mak cik dengarlah. 300 00:15:58,499 --> 00:16:01,210 Suatu hari nanti, awak akan menyerlah. 301 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 Sebab itu saya suka awak. Awak peminat nombor satu saya. 302 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 Saya saja bukan nombor satu bagi awak. 303 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 Jadi, tempat itu kosonglah sekarang. 304 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Saya taasub dengan awak. 305 00:16:12,805 --> 00:16:15,391 Saya nak tengok awak lebih daripada Netflix, 306 00:16:15,474 --> 00:16:17,851 dan saya lebih cinta awak daripada kopi. 307 00:16:17,935 --> 00:16:20,270 Awak bandingkan dengan kopi 3 dalam 1? 308 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Cik, ini pesanan cik. 309 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Terima kasih. 310 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 ARKIB 311 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Benj? 312 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Benj? 313 00:16:47,548 --> 00:16:49,466 Benjie, saya tahu awak di dalam. 314 00:16:52,094 --> 00:16:56,515 Saya bawakan spageti kegemaran awak. 315 00:17:02,312 --> 00:17:05,149 Benj, boleh kita bercakap? 316 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Ada sesuatu berlaku kepada saya. 317 00:17:16,326 --> 00:17:17,453 Saya nampak Elaine. 318 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Benjie. 319 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Benj, tolonglah. Saya tak ada kawan lain. 320 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Benj? 321 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Siapa tadi? 322 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Benj. 323 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Benj. 324 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 Saya letak spageti awak di sini, ya? 325 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 Cik Viv, 326 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Devin dan Spike dah sampai. 327 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Louise lambat sedikit. 328 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 Dia lambat? 329 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 Budak itu memang menyakitkan hati. 330 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Macam ini sajalah. 331 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 Kalau Louise sampai nanti, 332 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 beritahu dia, apabila saya beri isyarat, bawa wanita ini kepada saya. 333 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Okey, cik. 334 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Mami? 335 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Baiklah. 336 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Mami akan jumpa lelaki-lelaki 337 00:18:35,197 --> 00:18:37,616 yang tengok saja anak mami kena rogol. 338 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 - Hei! Betul tak? - Tak. 339 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Jomlah. 340 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 Itu mereka. 341 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 Saya tak boleh. 342 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Jangan begitu, mami. Mami boleh buat. 343 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 Mereka tak tahu malu! 344 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 Mereka yang mencabuli anak mami. 345 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 Mereka hancurkan hidup anak mami. 346 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Luahkannya. 347 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Lepaskan kemarahan mami! 348 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Baik. 349 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 - Mami boleh buat, okey? - Ya. 350 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Tolong dia hafal. 351 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Bulat-bulat? 352 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Ya, bulat-bulat. 353 00:19:18,365 --> 00:19:19,241 Baik, cik. 354 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Sekarang kita berada di Midnight Bar, 355 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 tempat berlakunya satu kes rogol. 356 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 Okey. 357 00:19:29,710 --> 00:19:34,089 Apabila kamu nampak gadis itu dirogol, 358 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 kamu tak halang? 359 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Tak. 360 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 Sebab kami tak nak kacau orang berseronok. 361 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 - Betul, Spike? - Ya. 362 00:19:41,346 --> 00:19:44,057 Dia merogol 363 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 untuk berseronok? 364 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 Saya tak tahu dan tak peduli. 365 00:19:48,228 --> 00:19:50,606 Kami ingat kami boleh siarkannya. 366 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Sebab itu kami tak tolong. 367 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Akaun TikTok kami pun digantung. 368 00:19:56,153 --> 00:19:59,573 Jadi, kamu tak rasa bersalah 369 00:20:00,240 --> 00:20:03,869 apabila kamu melihat jenayah dilakukan, 370 00:20:04,745 --> 00:20:06,371 tapi kamu diam saja? 371 00:20:08,999 --> 00:20:10,042 Awak. 372 00:20:11,585 --> 00:20:13,921 Awak tak rasa bersalah sebab diam saja? 373 00:20:23,096 --> 00:20:24,640 Awak tengok saja, bukan? 374 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 Awak biarkan saja ia berlaku. 375 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 Apa bezanya kita? 376 00:21:02,844 --> 00:21:05,347 Vivian, apa bezanya kita? 377 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Jawablah! 378 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Apa? 379 00:21:11,645 --> 00:21:12,521 Cik. 380 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 Apa halnya? 381 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Cik Vivs! 382 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Cik Vivian, boleh kita mulakan? 383 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Aduhai. Mami! 384 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Mami, mari sini! 385 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 Kamu tak tahu malu! 386 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 Mereka… 387 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 Mereka yang mencabuli anak mami. 388 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 Mereka hancurkan hidup anak mami. 389 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Lepaskan kemarahan mami! 390 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Hafal! 391 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Bulat-bulat! 392 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 Kamu tak tahu malu! 393 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 Mereka yang mencabuli anak mami. 394 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 Mereka… 395 00:21:45,679 --> 00:21:49,516 …hancurkan hidup anak mami. 396 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 Lepaskan kemarahan mami! 397 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 - Tak tahu malu! - Kenapa aku kaku? 398 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 Mereka… 399 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 Editor dapat betulkannya. 400 00:22:05,824 --> 00:22:06,867 Maafkan saya. 401 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Jangan melatah. 402 00:22:09,953 --> 00:22:11,330 Berubah. 403 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 Sedap pepatah itu, bukan? Saya terbaca di FB. 404 00:22:19,671 --> 00:22:22,883 Saya tak pernah nampak kamu terdiam begitu. 405 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 Lagi teruk daripada Joe Biden. 406 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Sebenarnya… 407 00:22:33,101 --> 00:22:34,019 gelang 408 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 daripada… 409 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Quiapo. 410 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Kamu boleh buat. 411 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Tiada apa-apa. 412 00:22:46,031 --> 00:22:46,990 Tiada apa-apa. 413 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Puan. 414 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Pemandu puan sudah sampai. 415 00:22:52,621 --> 00:22:55,332 Tak sabar nak tengok siaran langsung kamu esok. 416 00:22:55,415 --> 00:22:57,334 Mak kamu akan tengok, bukan? 417 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 KHAMIS TIADA ACARA HARI INI 418 00:23:10,889 --> 00:23:12,557 SATU MESEJ DITERIMA 419 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 Dia memang tak guna. 420 00:23:22,818 --> 00:23:28,281 {\an8}APA INI? BABI PANGGANG? TAK PAYAHLAH HANTAR! 421 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 KUTUK ORANG GEMUK! AWAK NAK SAYA HANTAR GAMBAR KONEK? 422 00:23:40,502 --> 00:23:41,962 SUNTINGAN AKHIR CATELAND 423 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 AKHIR CATELAND 424 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 SUNTINGAN AKHIR 425 00:24:08,655 --> 00:24:09,614 Helo? 426 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Helo? 427 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Helo? 428 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 Sudah sekian lama, 429 00:24:28,675 --> 00:24:32,804 Pertubuhan Penentang Rampasan Tanah Lupang Hinirang, LHALO, 430 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 membantah pembinaan Cateland Development 431 00:24:35,473 --> 00:24:39,936 di tanah yang mereka cuba rampas daripada penduduk setinggan. 432 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 Kami menerima maklumat yang orang Cateland Development 433 00:24:45,066 --> 00:24:51,740 menjemput beberapa penduduk untuk suatu rundingan rahsia. 434 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 Tapi menurut LHALO, 435 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 mereka tidak yakin yang Cateland Development berniat baik. 436 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Lihatlah. 437 00:25:02,167 --> 00:25:05,545 Ini mayat-mayat penduduk setinggan 438 00:25:05,629 --> 00:25:09,841 yang dikatakan pergi berunding dengan orang Cateland Development. 439 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 Mereka kini tertanam di dalam simen. 440 00:25:13,303 --> 00:25:16,973 Saya Vivian Vera, melaporkan untuk Untold. 441 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Kitty Marie. 442 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Pergi. 443 00:25:53,760 --> 00:25:54,678 Aduhai. 444 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 {\an8}Tapi menurut LHALO, 445 00:26:10,360 --> 00:26:15,407 {\an8}mereka tidak yakin yang Cateland Development berniat baik. 446 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 {\an8}Kita sedang melihat 447 00:26:18,034 --> 00:26:20,745 {\an8}penduduk setinggan yang dipanggil. 448 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 {\an8}Andres! 449 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 {\an8}Cepatlah! 450 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 {\an8}- Jalan! - Kamu nak buat apa kepada kami? 451 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 {\an8}Kamu nak bunuh kami? 452 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 {\an8}Hei, itu isteri akulah! 453 00:26:34,884 --> 00:26:37,429 {\an8}- Turun! - Tolong kami! 454 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 {\an8}- Kasihanilah kami. - Aku kata turun! 455 00:26:40,181 --> 00:26:41,099 {\an8}Masuk. 456 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 {\an8}Tolong lepaskan kami. 457 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 {\an8}Janganlah. 458 00:26:50,525 --> 00:26:52,944 {\an8}Kamu takkan boleh merungut lagi. 459 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 {\an8}Kamu kata kalau kami datang, kamu akan dengar cakap kami. 460 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 {\an8}Kau tunjuk apa? 461 00:27:11,838 --> 00:27:13,298 {\an8}Aku kata berhenti! 462 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 {\an8}Teresa! 463 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 {\an8}Tiga, dua, satu. 464 00:27:26,811 --> 00:27:33,109 {\an8}Tolong! Kasihanilah kami! 465 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 {\an8}Tolong! Kasihanilah kami! 466 00:27:37,947 --> 00:27:40,909 Tolong. Tolong! 467 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 {\an8}Tolong! 468 00:27:44,412 --> 00:27:45,455 {\an8}Tolong! 469 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 Sebelum ini tak ada. 470 00:28:26,663 --> 00:28:27,664 Pengawal? 471 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Siapa itu? 472 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 Pengawal? 473 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Kamukah itu? 474 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Pengawal? 475 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 Siapa itu? 476 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Cik Vivian. 477 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Cik okey tak? 478 00:30:54,561 --> 00:30:56,646 Saya rasa cik terlelap tadi. 479 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Marilah. 480 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Terima kasih. 481 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Saya pergi dulu, cik. 482 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Pertembungan sengit! 483 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Vivian Vera, wartawan yang mendedahkan Pembunuhan Simen, 484 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 melawan Ernesto Malugay, 485 00:31:23,298 --> 00:31:26,134 yang terlibat tapi sudah dibebaskan. 486 00:31:26,217 --> 00:31:29,554 Liputan langsung khas Untold. 487 00:31:29,637 --> 00:31:31,848 BALAI POLIS 488 00:31:32,849 --> 00:31:35,143 - Aduhai. Suka hatilah. - Cepatlah. 489 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 - Betulkan! Vivian akan sampai. - Apa? Dah. 490 00:31:37,812 --> 00:31:40,064 - Buatlah kerja saya. - Mikrofon okey? 491 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 - Beratlah kamera ini. - Uruskannya, okey? 492 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 Panaslah. 493 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 Siapa cadangkan buat temu bual di luar? 494 00:32:29,155 --> 00:32:30,448 Idea bodoh siapa? 495 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 Saya, cik. 496 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 Bijaknya awak! 497 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 Macam mana… 498 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Saya dah tanggal semalam. 499 00:32:44,879 --> 00:32:46,089 Cik… 500 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Bukankah cik baru pakai? 501 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Taklah. 502 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 Itu berita palsu. 503 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Apa-apa pun, nah. Tolong buang. 504 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 Boleh kita mulakan? 505 00:32:55,640 --> 00:32:58,559 Nanti peminat datang dan minta swafoto. 506 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Cik Vivian Vera, 507 00:33:01,020 --> 00:33:03,564 cantik betul awak depan-depan. 508 00:33:04,649 --> 00:33:06,192 Saya ambil mikrofon joran. 509 00:33:08,444 --> 00:33:09,737 Hai, cik. 510 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 Apa awak nak? 511 00:33:11,990 --> 00:33:13,783 Saya Amanda Teotico. 512 00:33:14,367 --> 00:33:16,786 Mak saya Teresa Teotico. 513 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 Ini Teresa, mak saya. 514 00:33:23,418 --> 00:33:26,004 Dia antara yang ditanam di dalam simen. 515 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Saya harap awak boleh buat Ernesto mengaku. 516 00:33:33,386 --> 00:33:36,639 Tapi dia dibebaskan. Mahkamah melepaskan dia. 517 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 Dia pembunuh. 518 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 Awak tahu. Mak beritahu saya. 519 00:33:49,527 --> 00:33:54,991 Amanda, macam mana dia nak beritahu awak? 520 00:33:55,074 --> 00:33:58,327 Awak kata dia mangsa pembunuhan itu. 521 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Jangan risau, Vivian. 522 00:34:06,836 --> 00:34:08,921 Katanya dia akan melawat awak juga. 523 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Cik Viv, Ernesto Malugay dah sedia. 524 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Okey. 525 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 - Sudah okey? - Ya. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 - Lapel. - Nah, cik. 527 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 Sedia? 528 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Cik Vera, 529 00:34:26,481 --> 00:34:28,316 kenapa awak telefon malam tadi? 530 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Cik Vera, 531 00:34:33,071 --> 00:34:34,614 kenapa awak telefon? 532 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Perlukah tanya lagi? Ingat comel? 533 00:34:36,908 --> 00:34:41,329 Sekali-sekala marilah sembang, atau tekan reaksi hati pada hantaran saya. 534 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Bukankah kita nak mula? 535 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Tak mula rakam lagi? 536 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Kita bersiaran langsung! 537 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Rakaman mula! Lima, empat, tiga, dua! 538 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Rakaman mula! 539 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Mula! 540 00:34:51,297 --> 00:34:54,675 En. Ernesto Malugay. 541 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 Orang yang dikatakan saya bantu penjarakan 542 00:34:57,887 --> 00:35:00,515 tapi kini berada di depan saya 543 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 dalam keadaan bebas. 544 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 Ramai orang cakap 545 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 tiga tahun di penjara tak cukup untuk jenayah yang awak lakukan. 546 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 Di dunia kita ini, 547 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 ada ramai manusia hipokrit. 548 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Ya, 549 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 orang yang saya izinkan masuk itu sebenarnya pembunuh. 550 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 Saya menyesal, 551 00:35:20,660 --> 00:35:23,496 tapi hakikatnya, 552 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 ada orang lebih untung daripada saya. 553 00:35:26,165 --> 00:35:27,959 Orang itu menjadi terkenal. 554 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 Orang itu sebenarnya rakan subahat. 555 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 Khabarnya 556 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 awak sudah boleh nampak mereka. 557 00:35:45,268 --> 00:35:49,772 En. Malugay, siapa pula yang saya sepatutnya nampak? 558 00:35:57,446 --> 00:35:58,614 Mereka. 559 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 Awak tak nampak mereka? 560 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 Di hujung mata awak. 561 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 Hujung yang gelap. 562 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 Di hujung katil pada waktu malam. 563 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 Mereka kata selepas ini awak pula. 564 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Gembira betul saya. 565 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 Tak lama lagi, 566 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 mereka akan kenakan awak. 567 00:37:32,124 --> 00:37:33,251 Saya dah tak tahan. 568 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 Saya nak tahu apa masalah Cik Vivs. 569 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 Dia macam kena sumpah. 570 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Ernesto dibunuh semasa di udara? 571 00:37:40,758 --> 00:37:44,262 Sebab itu encik kena tolong siasat apa Cik Viv buat. 572 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 Jadi, awak rasa semuanya salah Vivian? 573 00:37:49,100 --> 00:37:52,603 Cik Vivian idola saya, tapi dia sangat mencurigakan. 574 00:37:52,687 --> 00:37:57,108 Dia kaku apabila Ernesto tanya kalau dia tahu tentang pembunuhan itu. 575 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 Tapi menurut LHALO, 576 00:38:05,199 --> 00:38:09,912 mereka tidak yakin yang Cateland Development berniat baik. 577 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 Kita sedang melihat 578 00:38:14,375 --> 00:38:17,461 penduduk setinggan yang dipanggil. 579 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Itulah. 580 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Awak dah tengok. 581 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Sekejap. 582 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Video itu disunting. 583 00:38:25,511 --> 00:38:27,930 - Ini bahagian apa? - Kita sedang melihat… 584 00:38:28,014 --> 00:38:30,474 …penduduk setinggan yang dipanggil. 585 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Sebab ini encik bekerja di arkib? 586 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 Untuk ubah bahagian itu? 587 00:38:37,148 --> 00:38:40,568 Saya bekerja di sini supaya jauh daripada Vivian. 588 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Kenapa awak di sini? 589 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 Saya nak gantikan Cik Vivian. 590 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 Benjie, mainkannya semula. 591 00:39:11,265 --> 00:39:14,018 En. Benjie, encik tengok apa? 592 00:39:16,020 --> 00:39:17,688 Saya akan beri apa awak nak. 593 00:39:18,731 --> 00:39:19,899 En. Benjie? 594 00:39:22,526 --> 00:39:27,239 Saya tak ada rakaman yang awak cari, 595 00:39:28,324 --> 00:39:31,952 sebab apabila Vivian serahkannya, ia dah pun dipadamkan. 596 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Nah. Kitty Marie. 597 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 Kitty Marie? 598 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 - Kucing itu. - Kucing? 599 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Dialah punca… 600 00:39:51,263 --> 00:39:52,848 Elaine mati. 601 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Mak. 602 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 Helo? Nak? 603 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Kenapa kamu telefon mak? Ada masalahkah? 604 00:40:35,558 --> 00:40:38,894 Salahkah saya telefon kalau saya rindu mak? 605 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Itu saja? 606 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 Betul cakap kamu, 607 00:40:44,066 --> 00:40:49,864 wartawan unggul, Vivian Vera, tak pernah tersilap. 608 00:40:49,947 --> 00:40:50,990 Mak pergi dulu. 609 00:40:51,073 --> 00:40:52,783 Ada orang pesan makanan. 610 00:41:01,834 --> 00:41:03,043 Vivian. 611 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Saya Dr. Annapurna Guatlo. 612 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 Saya kaunselor yang diperakui rangkaian. 613 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Kucing sangat comel, bukan? 614 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 Itu mainan untuk pesakit kanak-kanak. 615 00:41:21,020 --> 00:41:22,396 Awak nak cuba? 616 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Okey. 617 00:41:29,320 --> 00:41:33,491 Saya akan nasihatkan Sylvia agar tak suruh awak jumpa penjenayah itu, 618 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 tapi dah terlambat. 619 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 Tiada apa-apa dapat dibuat… 620 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 Ramalan itu tepat, doktor. 621 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Ada sesuatu berubah. 622 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Ada sesuatu terbuka. 623 00:41:46,378 --> 00:41:48,631 Saya boleh nampak roh. 624 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Vivian, awak menyaksikan pembunuhan. 625 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 Jadi, tak mustahil awak cuma keliru. 626 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 Doktor rasa saya keliru? 627 00:41:58,390 --> 00:42:00,976 Saya sesat macam Google Maps? Waze? 628 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 Percayalah, 629 00:42:04,688 --> 00:42:08,192 ada hantu di sebelah orang yang ditembak itu. 630 00:42:09,568 --> 00:42:11,195 Doktor tahu apa ia cakap? 631 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 - Apa? - Mereka buru saya. 632 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 - Apa? - Selepas ini saya. 633 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Doktor? 634 00:42:32,466 --> 00:42:33,551 Ya? 635 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 Ada hantu tak di Kanada? 636 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Kanada? 637 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Benjie ajak saya tinggal di sana, 638 00:42:41,058 --> 00:42:42,268 tapi saya tolak. 639 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 Sebab itulah saya jadi begini. 640 00:42:44,311 --> 00:42:47,189 Vivian, kita kembali ke Filipina, okey? 641 00:42:47,273 --> 00:42:49,775 Boleh ceritakan semua yang berlaku? 642 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 Apa yang saya perlu jelaskan? 643 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 Saya boleh nampak roh. 644 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 Saya nampak 645 00:42:56,782 --> 00:42:58,117 beberapa batu. 646 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Macam 647 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 simen. 648 00:43:02,162 --> 00:43:03,414 Ia sangat hodoh. 649 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Doktor. 650 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Batu. 651 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Simen. 652 00:43:09,837 --> 00:43:10,921 Monumen. 653 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Tak, saya teringat lagu kanak-kanak. 654 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 Sila teruskan. 655 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 Buang masa saja. 656 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 - Pergi dulu. - Nanti! 657 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Tak apa. 658 00:43:23,058 --> 00:43:24,476 Duduk, bawa bertenang. 659 00:43:24,560 --> 00:43:25,519 Baiklah. 660 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 Hantu-hantu itu? 661 00:43:27,479 --> 00:43:32,359 Istilah klinikal atau psikologi untuknya ialah halusinasi. 662 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 Ya? Halusinasi. 663 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 Gejala biasa. 664 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Gejala biasa bagi sumpahan. 665 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 - Sumpahan? - Ya! 666 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 - Saya betul. - Sumpahan? 667 00:43:42,286 --> 00:43:44,413 - Sumpahan… - Ada orang sumpah saya. 668 00:43:44,496 --> 00:43:48,042 Semuanya sebab benda ini. Sebab gelang sial ini. 669 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Betul tak? 670 00:43:49,710 --> 00:43:52,046 Ada orang sumpah. Saya disumpah, bukan? 671 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 Ia tak ada dalam buku perubatan. 672 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Masukkanlah! 673 00:44:06,435 --> 00:44:07,978 Maaf. 674 00:44:09,772 --> 00:44:12,816 Saya terlalu tertekan, doktor. 675 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Maaf. 676 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 Tak apa. 677 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 Saya cuma nak cakap, 678 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 halusinasi sebenarnya 679 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 gejala biasa bagi PTSD. 680 00:44:23,994 --> 00:44:26,497 Gangguan tekanan pascatrauma. 681 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Ingat lagi tak semuanya? 682 00:44:28,999 --> 00:44:30,751 Boleh tolong ceritakan? 683 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 Semua yang awak kongsikan 684 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 takkan dibawa keluar. 685 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Vivian, tolonglah. 686 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Ceritakan semuanya dari awal. 687 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 Okey. 688 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Mak! Apa yang berlaku? 689 00:45:12,209 --> 00:45:15,504 Dia menyanyi lagu Aegis, tiba-tiba dia pengsan. 690 00:45:16,046 --> 00:45:17,798 Mereka beri gin dengan jus limau bali. 691 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Tolonglah. 692 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Tak ada apa-apalah, nak. 693 00:45:21,427 --> 00:45:26,890 Dr. Pancho sangat bagus. Dia selalu datang ke warung kami. 694 00:45:26,974 --> 00:45:29,351 Sebenarnya, saya belum jadi doktor lagi. 695 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 Cik Viv, bawalah ibu cik jumpa doktor sebenar. 696 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 Kenapa? Apa masalahnya? 697 00:45:36,733 --> 00:45:39,486 Ibu cik cakap dengan saya minggu lepas. 698 00:45:40,737 --> 00:45:43,365 Ada tumor di buah dada kirinya. 699 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Hei. 700 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 Syarikat cik ada program perubatan untuk keluarga kakitangan. 701 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 Sepatutnyalah. 702 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 Tak ada. Saya cuma boleh buat pinjaman. 703 00:45:54,585 --> 00:45:57,880 Aduhai. Kamu tunggu apa lagi? 704 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Buatlah sekarang. 705 00:46:01,133 --> 00:46:04,303 Tapi saya belum jadi kakitangan tetap. 706 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Tak apa. 707 00:46:06,305 --> 00:46:07,639 Jangan risau. 708 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Bagus idea kamu, Elaine. 709 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Hebatlah! 710 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 Netizen suka. Nampak tak? 711 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Dah tengok di YT? 712 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 Tapi begini. 713 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 Rangkaian telefon, 714 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 dan mereka mahu menjadikannya sebuah dokumentari. 715 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 Jadi, kami diterima? 716 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Saya dan Vivian? 717 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 Masalahnya, ada satu saja slot kosong. 718 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 Kemudian, Vivian pula, 719 00:46:34,708 --> 00:46:40,672 dia gigih bekerja, tapi dia tak ada idea, okey? 720 00:46:44,843 --> 00:46:45,761 Vivian? 721 00:46:46,303 --> 00:46:47,137 Puan? 722 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 - Itu kopi saya? - Ya, puan. 723 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 - Akhbar saya? - Ya, puan. 724 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Okey. Letakkan saja di meja. 725 00:46:53,477 --> 00:46:54,811 Ada nak cakap apa-apa? 726 00:46:54,895 --> 00:46:56,271 - Tak ada, puan. - Baik. 727 00:46:56,355 --> 00:46:57,481 - Terima kasih. - Okey. 728 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 Elaine! 729 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 Hei. Pasal… 730 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 Pasal tadi… 731 00:47:04,321 --> 00:47:07,783 Vivian, tak ada apa-apa pun. 732 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Belum ada keputusan. 733 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 Awak bentangkanlah idea. 734 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 Saya tak boleh berfikir sekarang. 735 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 Mak saya sakit. 736 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 Saya sayang dia. 737 00:47:20,128 --> 00:47:21,797 Dia amat penting bagi saya. 738 00:47:23,632 --> 00:47:26,134 Satu lagi, dia bangga dengan saya, 739 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 dan dia akan tahu yang saya akan dipecat. 740 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Tolonglah saya. 741 00:47:30,764 --> 00:47:32,015 Kitar semula sajalah. 742 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Kitar semula idea awak. 743 00:47:35,227 --> 00:47:38,105 Saya ada idea untuk dibentangkan. 744 00:47:38,188 --> 00:47:40,816 Pembantu kami beritahu saya sesuatu. 745 00:47:40,899 --> 00:47:43,610 Makanan, bopis, sisig dan menudo… 746 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Cuba tengok. 747 00:47:45,445 --> 00:47:47,114 Mereka gunakan 748 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 daging kucing. 749 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 Betulkah? 750 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Entahlah! 751 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 Saya akan siasat. 752 00:47:55,289 --> 00:47:58,584 Saya nak rakam video mereka masak kucing. 753 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 Baru meletup! 754 00:47:59,751 --> 00:48:00,877 Berita eksklusif! 755 00:48:01,420 --> 00:48:02,921 Macam itulah caranya. 756 00:48:09,553 --> 00:48:11,221 Awak cuma jual mami? 757 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 Sisig tak ada? 758 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 Pares berapa harganya? 759 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Kalaulah itu daging kucing, boleh aku laporkan. 760 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 - Mak. - Dah pukul 12.00. 761 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 Mari masuk tidur. 762 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 Masuklah dulu. Saya ada hal sikit. 763 00:48:26,778 --> 00:48:27,738 Okey. 764 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Lekas. 765 00:48:47,591 --> 00:48:49,092 Kitty Marie. 766 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Mari sini. 767 00:48:53,930 --> 00:48:56,642 Bagus. 768 00:48:57,851 --> 00:48:59,394 Tak sakit pun. 769 00:49:00,187 --> 00:49:01,897 Tidur saja. 770 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 Nak. 771 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 Kamu rakam apa di sini? 772 00:49:27,422 --> 00:49:28,382 Rancangan masak? 773 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Sekejap. 774 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 Sedapnya. 775 00:49:41,061 --> 00:49:42,479 Bangun. 776 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 Pergi naik. 777 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 Banyak nyamuklah di sini. Pergi. 778 00:50:13,635 --> 00:50:17,180 Kita selalu makan makanan sedap, 779 00:50:17,264 --> 00:50:20,684 tapi kita tak tahu pun ia daging kucing. 780 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Wah. 781 00:50:22,769 --> 00:50:25,313 Jadi, kamu gunakan telefon saja, 782 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 dan kamu dapat rakam dari dekat? 783 00:50:27,899 --> 00:50:31,194 Saya menyorok di belakang periuk. 784 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 Bahaya betul. 785 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 Tapi berani. 786 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Kembangkan jadi liputan penuh. 787 00:50:46,793 --> 00:50:53,049 Tapi puan, kita tak boleh tunjukkan nama restoran itu… 788 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Tentulah, supaya mereka tak saman. 789 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 Betul. Syabas. 790 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 Kamu diterima. 791 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 Slot itu untuk kamu. 792 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Pegang saya. 793 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Biar saya tutup. 794 00:51:15,197 --> 00:51:17,532 - Mak cik! - Awak dah balik! Apa khabar? 795 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 Macam bukan baru dibedah pula. 796 00:51:19,993 --> 00:51:23,955 Mak cik macam baru lepas selesai pembedahan kosmetik. 797 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Jangan buat mak cik ketawa. 798 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 - Takut jahitan terbuka. - Ya. 799 00:51:29,419 --> 00:51:30,837 Maaflah. 800 00:51:30,921 --> 00:51:32,047 Kamu tahu tak? 801 00:51:32,672 --> 00:51:34,758 - Ia tak berbahaya. - Syukurlah. 802 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 Syukurlah. Aduhai. 803 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Mak, mari naik. Mak perlu berehat. 804 00:51:39,304 --> 00:51:41,097 - Biar saya ikut. - Okey. 805 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 Apa khabar? 806 00:51:42,516 --> 00:51:44,601 - Saya boleh bawa. - Hospital mana? 807 00:51:44,684 --> 00:51:46,269 Hospital di San Mariano. 808 00:51:46,353 --> 00:51:48,939 Apa awak buat kepada Kitty Marie? 809 00:51:50,899 --> 00:51:52,275 Kitty Marie? Tak ada apa-apa. 810 00:51:52,359 --> 00:51:55,070 Mungkin kucing kamu merayau di sekitar. 811 00:51:55,153 --> 00:51:58,114 Tak. Saya tahu awak sakiti Kitty Marie! 812 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 Awak jahat. 813 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 Macam mana kamu tahu? 814 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 Saya dapat rasa. 815 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 Kamu silap. 816 00:52:04,287 --> 00:52:08,875 Cik Vivian tak buat apa-apa pun kepada Kitty Marie. 817 00:52:08,959 --> 00:52:10,418 Mungkin ia lari 818 00:52:10,502 --> 00:52:13,547 atau jumpa tuan yang lebih baik daripada kamu. 819 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 Sudah, pergilah. 820 00:52:15,632 --> 00:52:16,550 Kitty Marie! 821 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Kitty! 822 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Vivian. 823 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Cepatlah. 824 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Ceritakan semuanya dari awal. 825 00:52:29,980 --> 00:52:32,399 Saya potong kepala pussy itu. 826 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Vivian, pussy tak ada kepala. 827 00:52:42,242 --> 00:52:44,077 Ceritakan semuanya. 828 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 Dari awal. 829 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 Saya baru saja cerita. 830 00:52:48,832 --> 00:52:50,458 Kucing itu dijadikan sisig. 831 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 Kucing itu dijadikan bopis. 832 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Doktor tak dengar. 833 00:52:54,754 --> 00:52:57,591 Vivian, saya kata, kita mula dari awal. 834 00:52:57,674 --> 00:52:59,050 Cepatlah cerita. 835 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 Apa maksud doktor? 836 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Saya dah cerita dari tadi. 837 00:53:02,012 --> 00:53:03,430 Macam-macam saya cerita. 838 00:53:03,513 --> 00:53:05,765 Maksud saya, sekarang. 839 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 Sekarang. 840 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 Awak tak ceritakan apa-apa pun. 841 00:53:19,946 --> 00:53:21,156 Awak okey tak? 842 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 Saya pergi dulu. 843 00:53:28,872 --> 00:53:33,043 Vivian, saya akan failkan sesi ini dalam laporan HR, awak pun tahu. 844 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Louise? 845 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Louise? 846 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 Louise? 847 00:54:01,696 --> 00:54:02,572 Louise? 848 00:54:14,834 --> 00:54:16,378 Itu Cik Vivian. 849 00:54:18,296 --> 00:54:20,548 Cik Vivian, cik okey tak? 850 00:54:27,514 --> 00:54:28,890 Nampak macam tak okey? 851 00:54:31,226 --> 00:54:32,185 Okey. 852 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 Cukup-cukuplah! 853 00:55:17,772 --> 00:55:18,773 Helo, Sylvia. 854 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 Saya akan temu bual Amanda, okey? 855 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 Amanda perlu beritahu saya kenapa mereka kembali. 856 00:55:28,116 --> 00:55:30,618 Mari sini, Vivian. Aku takkan sakiti kau. 857 00:55:37,625 --> 00:55:39,044 Bu! 858 00:55:44,674 --> 00:55:47,177 Senang betul terkejut. 859 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Bu! 860 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Hentikannya. 861 00:55:52,390 --> 00:55:54,142 Yalah, aku berhenti. 862 00:55:57,896 --> 00:55:58,813 Mana bendanya? 863 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Mak! 864 00:56:07,280 --> 00:56:08,448 Tunggu! 865 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 Polis kata awak boleh tengok saja. 866 00:56:13,578 --> 00:56:15,705 Awak tak boleh sentuh. 867 00:56:15,789 --> 00:56:17,749 Awak dalam pemantauan bunuh diri. 868 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Mak, 869 00:56:23,254 --> 00:56:24,506 maafkan saya. 870 00:56:24,589 --> 00:56:26,216 Dia tak bagi saya sentuh. 871 00:56:29,719 --> 00:56:31,596 Kenapa awak bunuh Ernesto? 872 00:56:32,847 --> 00:56:34,432 Aku cuma ikut cakap mak. 873 00:56:35,725 --> 00:56:37,393 Mak aku Teresa Teotico. 874 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 Kau tak kenal lawan kau. 875 00:56:58,873 --> 00:57:01,584 Mak aku bukan orang biasa. 876 00:57:02,210 --> 00:57:06,589 Setiap tahun, dia daki Gunung Banahaw pada hari Good Friday. 877 00:57:07,215 --> 00:57:09,634 Dia berdoa pada tengah malam. 878 00:57:14,597 --> 00:57:16,933 Tolonglah. Amanda, tolonglah. 879 00:57:17,016 --> 00:57:18,226 Tolong hilangkannya. 880 00:57:19,018 --> 00:57:22,021 Apa dia nak daripada saya? Dia nak apa berlaku? 881 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 Masa untuk menghakimi segala yang telah dilakukan. 882 00:57:39,289 --> 00:57:41,624 Siang gelap seperti malam. 883 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Semua akan dihukum. 884 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Mereka akan hukum kita semua. 885 00:57:52,969 --> 00:57:54,387 Tapi awak tak salah. 886 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 Awak anak mangsa. 887 00:57:55,722 --> 00:57:57,474 Kenapa awak pun terjebak? 888 00:58:01,186 --> 00:58:03,521 Aku yang suruh mereka pergi ke sana. 889 00:58:04,355 --> 00:58:06,024 Ke perjumpaan itu? 890 00:58:09,694 --> 00:58:10,862 Yalah. 891 00:58:11,946 --> 00:58:14,324 Aku dibutakan oleh duit. 892 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 Tapi aku tak tahu pun. 893 00:58:19,704 --> 00:58:21,372 Aku tak tahu 894 00:58:21,998 --> 00:58:23,958 mak aku pun pergi sekali. 895 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 Dia ikut mereka. 896 00:58:26,252 --> 00:58:29,130 Mak aku salah seorang yang terkorban. 897 00:58:33,384 --> 00:58:35,887 Aku bunuh mak aku. 898 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Amanda. 899 00:58:43,561 --> 00:58:45,772 Jangan kau sebut nama aku! 900 00:58:45,855 --> 00:58:47,065 Kau yang salah! 901 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 Bukan salah saya! Saya tak bunuh mereka! 902 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Aduh! 903 00:58:51,361 --> 00:58:54,322 Kalau kau nampak benda jahat tapi tak buat apa-apa, 904 00:58:54,405 --> 00:58:56,074 kau sama jahat macam mereka! 905 00:58:56,157 --> 00:58:59,869 Begitu ramai orang ketawa melihat kejahatan dilakukan. 906 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Tunggulah hari pembalasan. 907 00:59:02,539 --> 00:59:04,082 Lepaskan saya! 908 00:59:04,666 --> 00:59:05,875 Polis! 909 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 Polis! 910 00:59:08,044 --> 00:59:09,003 Jeritlah. 911 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Jerit. 912 00:59:11,798 --> 00:59:16,135 Aku akan beritahu semua orang tentang orang yang kau bunuh. 913 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 Macam Elaine. 914 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 Lepaskan saya. 915 00:59:21,474 --> 00:59:23,142 Lepaskan saya! 916 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Mak, saya minta maaf. 917 00:59:30,275 --> 00:59:32,068 Maafkan saya. 918 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 Saya tak tahu mak pergi ke sana. 919 00:59:34,821 --> 00:59:36,197 Okey, mak. 920 00:59:38,199 --> 00:59:40,660 Saya rasa mak akan maafkan saya kali ini. 921 01:00:13,026 --> 01:00:14,527 Cik Vivian, apa halnya? 922 01:00:39,010 --> 01:00:40,511 Cik Vivian, 923 01:00:40,595 --> 01:00:42,847 kenapa cik telefon lewat malam begini? 924 01:00:45,350 --> 01:00:47,101 Ya? Apa halnya? 925 01:00:47,185 --> 01:00:49,479 Jasper, jom makan malam. 926 01:00:50,563 --> 01:00:52,273 Saya nak tidur di rumah awak. 927 01:00:54,651 --> 01:00:55,777 Baik. 928 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Baik. 929 01:00:58,071 --> 01:00:59,155 Boleh! 930 01:01:04,786 --> 01:01:07,538 Apa? Cik pergi melawat dia? 931 01:01:08,122 --> 01:01:11,751 Saya selamatkan cik daripada Amanda, tapi cik pergi jumpa dia? 932 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 Saya rasa macam nak gila. 933 01:01:18,925 --> 01:01:22,428 Sebab semua orang yang terlibat dalam Pembunuhan Simen 934 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 sudah mati. 935 01:01:24,722 --> 01:01:26,474 Ernesto Malugay. 936 01:01:27,725 --> 01:01:28,768 Amanda. 937 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Amanda? 938 01:01:31,479 --> 01:01:32,313 Bila? 939 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 Siang tadi. 940 01:01:34,190 --> 01:01:37,735 Saya jumpa dia di balai. 941 01:01:39,153 --> 01:01:40,279 Betulkah? 942 01:01:41,030 --> 01:01:45,201 Saya hubungi Penjara Negara juga. 943 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 Tiga daripada empat pembunuh dah mati. 944 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 Mereka dah lama mati. 945 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 Sebab rusuhan, perang geng… 946 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Semuanya dah mati. 947 01:01:55,169 --> 01:01:59,382 Tapi En. Benjie, 948 01:01:59,465 --> 01:02:01,342 bekas pasangan cik di arkib. 949 01:02:01,426 --> 01:02:02,885 Nampak? 950 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 Dia masih hidup. 951 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 Dia tak nak cakap dengan saya. 952 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 Kebetulan pula. 953 01:02:15,189 --> 01:02:16,816 Dia tinggal di sana. 954 01:02:21,028 --> 01:02:22,488 Mana pesanan kami? 955 01:02:22,572 --> 01:02:23,865 Mana pesanan mereka? 956 01:02:25,533 --> 01:02:26,492 Sebenarnya… 957 01:02:27,243 --> 01:02:28,828 - Bukan kebetulan. - Maaf. 958 01:02:30,163 --> 01:02:31,330 Terima kasih. 959 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Spageti? 960 01:02:34,500 --> 01:02:36,127 Makanan kegemaran Benjie. 961 01:02:36,210 --> 01:02:38,379 Saya tahu cik rindukan Benjie, 962 01:02:38,963 --> 01:02:40,757 dan cik nak cakap dengan dia. 963 01:02:40,840 --> 01:02:43,593 Sebab itulah saya bawa cik ke sini. 964 01:02:43,676 --> 01:02:45,011 Mesti dia akan datang. 965 01:02:45,678 --> 01:02:46,512 Jom makan. 966 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 Hei, tengok! 967 01:02:51,809 --> 01:02:54,061 Ada lelaki bogel di sana! 968 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Jaga-jaga. 969 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Sana. 970 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 - Mana? - Sana. 971 01:03:06,783 --> 01:03:08,034 Benj? 972 01:03:09,786 --> 01:03:11,454 Vivian, apa khabar? 973 01:03:19,045 --> 01:03:20,129 Benj? 974 01:03:21,214 --> 01:03:22,965 Jangan ambil hati, ya? 975 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 Saya rasa awak lupa pakai baju. 976 01:03:30,264 --> 01:03:31,766 Beritahu keluarga saya, 977 01:03:33,100 --> 01:03:34,477 waktu pengebumian saya, 978 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 pakaikan barong. 979 01:03:42,860 --> 01:03:44,320 Tak ada bebola daging. 980 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 Jasper? 981 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 Jasper? 982 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Cik Vivian! 983 01:04:36,831 --> 01:04:38,958 Cik Vivian! Hei! 984 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 Ini sayalah, Jasper. 985 01:04:40,668 --> 01:04:42,461 Apa halnya? Kenapa menjerit? 986 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 Cik Vivian, cik okey tak? 987 01:04:46,382 --> 01:04:47,925 Mari duduk dulu. 988 01:04:48,634 --> 01:04:53,139 Kenapa cik cakap Benji dah mati? Dia datang kerja semalam. 989 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 Rasanya cik mimpi ngeri. 990 01:04:55,308 --> 01:04:56,517 Nah, minum air. 991 01:04:58,477 --> 01:05:01,063 Aduhai, saya ingat ada benda buruk jadi. 992 01:05:01,939 --> 01:05:04,191 Sekejap. Ada orang mesej. 993 01:05:13,409 --> 01:05:14,869 Cik Vivian… 994 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 Benjie. 995 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 Kenapa? 996 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 Mereka kata dia dah mati. 997 01:05:25,212 --> 01:05:27,089 Dia tusuk matanya dengan garpu. 998 01:05:37,725 --> 01:05:40,728 Dia bekas kekasih Benjie? Vivian Vera? 999 01:05:40,811 --> 01:05:43,064 Ya, itu dia. 1000 01:05:43,147 --> 01:05:46,275 Itu dia, bukan? Yang rakam orang bunuh diri itu? 1001 01:05:51,155 --> 01:05:52,907 Kamu tahu itu apa? 1002 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Duit simpanan Benjie. 1003 01:06:00,581 --> 01:06:02,708 Untuk tiket kamu berdua ke Kanada. 1004 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 Dia mungkin cari vap dia. 1005 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 Dia dah tak boleh guna lagi. 1006 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 Buatlah supaya dia guna. 1007 01:06:19,266 --> 01:06:21,310 Buatlah untuk dia. 1008 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 Dah selesai. 1009 01:06:48,796 --> 01:06:49,880 Bagus. 1010 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 - Tak sangka. - Cik Vivian, bangun. 1011 01:07:25,541 --> 01:07:27,168 - Dia buat kecoh. - Apa hal? 1012 01:07:27,251 --> 01:07:28,085 Ambilkan air. 1013 01:07:28,169 --> 01:07:31,172 Tak habis-habis bergosip. Boleh diam tak? 1014 01:07:32,423 --> 01:07:35,176 Cik Viv, kita perlu pulang ke pejabat. 1015 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Kenapa mereka panggil sekarang? 1016 01:07:49,190 --> 01:07:50,316 Mari pergi. 1017 01:08:02,828 --> 01:08:06,373 Nampaknya puan tak boleh tunggu sampai Benjie dikebumikan. 1018 01:08:07,291 --> 01:08:10,336 Kenapa? Kamu berpisah beberapa bulan lepas, bukan? 1019 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Atau kamu cuma buat muka sedih? 1020 01:08:13,130 --> 01:08:14,632 Louise? 1021 01:08:17,885 --> 01:08:20,846 Saya orang terakhir cakap dengan Benjie sebelum dia 1022 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 jadi orang pertama bunuh diri dengan garpu. 1023 01:08:24,308 --> 01:08:30,481 Benjie juga berikan kepada saya video makanan kucing yang belum disunting. 1024 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 Nampak? 1025 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 Kamu dalam video itu. 1026 01:08:42,868 --> 01:08:43,869 Ada muka kamu. 1027 01:08:43,953 --> 01:08:46,747 Benjie keluarkannya untuk melindungi kamu. 1028 01:08:47,373 --> 01:08:50,543 Sebab kamu yang bunuh kucing itu. 1029 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 Kamu pembunuh kucing. 1030 01:08:54,713 --> 01:08:58,801 Kalau tindakan akan diambil, saya perlukan peguam. 1031 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 Jangan haraplah. 1032 01:08:59,969 --> 01:09:02,596 Kalau nak ke mahkamah, bukan sebab kes ini. 1033 01:09:04,265 --> 01:09:05,099 Louise? 1034 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Benjie beritahu saya 1035 01:09:08,435 --> 01:09:10,563 yang cik bergaduh dengan Elaine 1036 01:09:10,646 --> 01:09:13,774 sebab cik plagiat konsep kucing dia. 1037 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 Plagiat? Apa? 1038 01:09:17,153 --> 01:09:20,239 Kamu penyiar yang bagus, tapi kamu tak reti berlakon. 1039 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Louise? 1040 01:09:22,199 --> 01:09:27,246 Benjie ada beritahu juga yang cik punca Elaine mati. 1041 01:09:28,372 --> 01:09:30,958 Macam mana Benjie boleh tahu pula? 1042 01:09:31,041 --> 01:09:33,043 Jawab sajalah. 1043 01:09:34,253 --> 01:09:35,963 Kamu bergaduh dengan Elaine? 1044 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 Kamu ada semasa kejadian? 1045 01:09:38,674 --> 01:09:41,010 Kamu punca kemalangan dia? 1046 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 Tak. 1047 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 Tak. 1048 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 Saya takkan cakap apa-apa. 1049 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 Langsung. 1050 01:09:58,861 --> 01:09:59,862 Vivian? 1051 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Mana Vivian? 1052 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Cik Elaine. 1053 01:10:07,244 --> 01:10:11,498 Cik dah tengok dedahan kucing Viv? Banyak betul tontonan. 1054 01:10:12,416 --> 01:10:14,335 Mana kawan baik awak si pencuri? 1055 01:10:15,211 --> 01:10:16,587 Pencuri apa pula? 1056 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Mungkin dia turun beli Pods. 1057 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 Di sana, ya? 1058 01:10:24,178 --> 01:10:25,721 Dia dah ada duit. 1059 01:10:28,015 --> 01:10:30,059 Sekejap. Itu telefon Vivian. 1060 01:10:30,643 --> 01:10:31,894 Saya tahu. 1061 01:10:31,977 --> 01:10:33,354 Biar saya pulangkan. 1062 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Saya tahu apa awak buat. Awak pencuri. 1063 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 Awak curi cerita saya. 1064 01:10:42,821 --> 01:10:46,158 Elaine, awak tahu tentang mak saya, bukan? 1065 01:10:46,242 --> 01:10:47,159 Maafkan saya. 1066 01:10:47,243 --> 01:10:48,535 Celaka! 1067 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 Awak buat cerita palsu. 1068 01:10:52,456 --> 01:10:53,457 Macam mana? 1069 01:10:54,083 --> 01:10:56,919 Awak nak beritahu Sylvia, atau nak saya beritahu? 1070 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 Elaine, janganlah. 1071 01:11:01,548 --> 01:11:02,800 Kalau fikir balik, 1072 01:11:03,425 --> 01:11:07,179 lagi bagus saya dedahkan awak dalam laporan berita. 1073 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 "Wartawan mentah reka cerita." 1074 01:11:10,557 --> 01:11:12,685 Biar mak awak tengok. 1075 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 Jangan. 1076 01:11:15,396 --> 01:11:16,397 Ini dia. 1077 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 Rakaman mentah ada dalam ini. 1078 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Dalam telefon awak. 1079 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 - Elaine, tolonglah. - Lepaskan saya. 1080 01:11:23,696 --> 01:11:25,406 - Berani awak? - Beri sini. 1081 01:11:25,489 --> 01:11:27,992 - Lepaskan! - Pulangkan telefon saya! 1082 01:11:30,452 --> 01:11:33,831 - Hei! - Ya Tuhan! 1083 01:11:41,797 --> 01:11:43,173 Kasihannya dia. 1084 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Vivian? Vivian, kamu dengar tak? 1085 01:12:01,900 --> 01:12:02,735 Vivian! 1086 01:12:04,570 --> 01:12:06,530 Saya takkan cakap apa-apa. 1087 01:12:06,613 --> 01:12:07,823 Langsung. 1088 01:12:10,951 --> 01:12:13,162 Kamu baru saja ceritakan semuanya. 1089 01:12:15,164 --> 01:12:19,084 Elaine ikut kamu ke jalan sambil pegang telefon 1090 01:12:19,168 --> 01:12:23,172 yang ada rakaman mentah kucing itu dibunuh. 1091 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 Kemudian kamu gaduh? 1092 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 Kamu bergaduh tentangnya. 1093 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 Sebab itu dia dilanggar bas. 1094 01:12:31,263 --> 01:12:32,264 Saya dah cerita? 1095 01:12:33,057 --> 01:12:35,934 Baru saja lagi. Macam mana boleh tak ingat? 1096 01:12:40,564 --> 01:12:41,398 Sekejap. 1097 01:12:42,107 --> 01:12:43,984 Persoalan yang lebih penting, 1098 01:12:44,860 --> 01:12:47,696 siapa lagi yang cik bunuh? 1099 01:12:47,780 --> 01:12:48,781 Tunggu. 1100 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 Awak tuduh saya membunuh 1101 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 berdasarkan apa? Imaginasi awak? 1102 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Vivian, kami masih perlu siasat. 1103 01:13:00,626 --> 01:13:03,003 Tapi saya rasa kamu perlu pergi bercuti. 1104 01:13:03,087 --> 01:13:04,004 Tidak. 1105 01:13:05,172 --> 01:13:07,132 Saya takkan pergi bercuti, bos. 1106 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 Saya perlu selesaikannya. 1107 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Baiklah, kamu digantung kerja. 1108 01:13:11,595 --> 01:13:14,765 Louise, kamu ambil tempat dia buat masa sekarang. 1109 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 Nak… 1110 01:13:31,240 --> 01:13:33,075 Vivian Vera melaporkan. 1111 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 Aduhai, jangan main-main. 1112 01:13:36,412 --> 01:13:39,915 - Saya tetap nak menyanyi, ayah. - Hei, itu lain. 1113 01:13:39,998 --> 01:13:43,252 Kalau mak ada masalah, mesti mak cakap dengan ayah kamu. 1114 01:13:43,919 --> 01:13:46,255 Kalau sakit pun mak cakap dengan dia. 1115 01:13:47,423 --> 01:13:48,841 Mak minta dia tolong. 1116 01:13:50,884 --> 01:13:52,594 Sekarang kamu kena berhutang. 1117 01:13:52,678 --> 01:13:55,055 Tapi kamu habiskan semuanya 1118 01:13:55,139 --> 01:13:56,014 untuk mak. 1119 01:13:58,767 --> 01:13:59,726 Mak, 1120 01:14:01,145 --> 01:14:04,148 mak tahu saya rela buat apa saja untuk mak, bukan? 1121 01:14:15,200 --> 01:14:16,618 Mak rasa… 1122 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 apa ayah akan cakap… 1123 01:14:29,882 --> 01:14:32,050 kalau disebabkan kerja keras saya… 1124 01:14:35,512 --> 01:14:38,974 saya menyimpang dari jalan yang benar? 1125 01:14:41,518 --> 01:14:43,353 Mak pun ada terfikir. 1126 01:14:45,647 --> 01:14:47,733 Wartawan-wartawan itu cakap… 1127 01:14:49,818 --> 01:14:53,280 kamulah bos yang paling tak berhati perut. 1128 01:14:56,742 --> 01:14:58,285 Kamu tak takut apa-apa. 1129 01:15:00,078 --> 01:15:01,288 Mereka kata adakala… 1130 01:15:03,290 --> 01:15:05,626 kamu cuma reka cerita. 1131 01:15:07,085 --> 01:15:12,591 Tapi bagi mak, kamu tetap anak terbaik di dunia ini. 1132 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 Ini semua salah mak. 1133 01:15:17,471 --> 01:15:19,348 Kenapa salah mak pula? 1134 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Mak berikan kamu idola yang salah. 1135 01:15:25,479 --> 01:15:26,855 Mak, saya tak faham. 1136 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 Apa maksud mak? 1137 01:15:31,109 --> 01:15:32,569 Waktu kamu kecil, 1138 01:15:33,320 --> 01:15:35,489 mak selalu cakap 1139 01:15:36,114 --> 01:15:39,201 yang Gerald orang baik. 1140 01:15:40,035 --> 01:15:40,994 Dia jujur. 1141 01:15:42,621 --> 01:15:44,164 Dia ada prinsip. 1142 01:15:51,296 --> 01:15:52,923 Sebenarnya ayah kamu korup. 1143 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 Dia disogok oleh ahli politik. 1144 01:15:58,136 --> 01:16:00,097 Tauke balak bayar dia. 1145 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 Kaki judi laga ayam. 1146 01:16:03,725 --> 01:16:07,771 Mak cintakan seorang lelaki… 1147 01:16:10,190 --> 01:16:11,692 yang dah berkahwin 1148 01:16:12,526 --> 01:16:13,735 dan korup. 1149 01:16:15,320 --> 01:16:19,283 Kenapa baru sekarang mak beritahu saya? 1150 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 Mak… 1151 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 Mak cakap 1152 01:16:26,790 --> 01:16:28,959 ayah mati dalam kemalangan. 1153 01:16:30,168 --> 01:16:31,420 Betulkah? 1154 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 Dia sedang merokok. 1155 01:16:41,805 --> 01:16:44,933 Ada orang tikam tengkuk dia dengan alat pemecah ais 1156 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 dan ia menembusi mata dia. 1157 01:16:48,103 --> 01:16:50,188 Dia terus rebah ke tanah. 1158 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 Mereka tak tahu 1159 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 siapa yang upah pembunuh dia. 1160 01:16:57,988 --> 01:16:59,239 Itu yang mereka kata. 1161 01:16:59,990 --> 01:17:02,576 Orang yang hidup mengayun pedang… 1162 01:17:04,745 --> 01:17:06,788 …mati diayun pedang. 1163 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 Saya dah cakap, ini jawapannya. 1164 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 Cik Vivian. 1165 01:17:31,605 --> 01:17:33,273 - Ini. - Kenapa awak di sini? 1166 01:17:34,524 --> 01:17:35,567 Apa? 1167 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 Dah lama kita berbual. 1168 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 Apa masalahnya? 1169 01:17:45,077 --> 01:17:46,078 Jasper, 1170 01:17:47,454 --> 01:17:49,039 awak orang yang baik. 1171 01:17:49,665 --> 01:17:51,375 Saya tak nak awak disakiti. 1172 01:17:52,751 --> 01:17:54,294 Selepas ini saya. 1173 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 Saya akan mati. 1174 01:18:09,434 --> 01:18:11,061 Cik dah gila, ya? 1175 01:18:11,144 --> 01:18:13,230 Baru mabuk sikit, dah nak mengalah? 1176 01:18:13,313 --> 01:18:14,189 Biar betul? 1177 01:18:14,690 --> 01:18:15,691 Cik kena lawan. 1178 01:18:16,942 --> 01:18:19,236 Ini bukan Cik Vivian yang saya kenal. 1179 01:18:23,198 --> 01:18:25,450 Ini bukan Cik Vivian yang saya sayang. 1180 01:18:29,246 --> 01:18:31,707 Awak datang sebab nak curah kopi? 1181 01:18:35,293 --> 01:18:37,462 Saya tambah, kalau nak guna. 1182 01:18:39,172 --> 01:18:40,549 Awak pun gila. 1183 01:18:41,925 --> 01:18:45,429 Cik Vivian, saya nak pertahankan cik di depan bos-bos kita, 1184 01:18:45,512 --> 01:18:47,097 tapi saya perlukan bukti! 1185 01:18:47,973 --> 01:18:50,183 Beginilah. Tunggu sekejap. 1186 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Kita akan ada bukti. 1187 01:18:53,353 --> 01:18:54,521 Tengok. 1188 01:18:54,604 --> 01:18:57,149 Perempuan inilah yang sumpah cik, bukan? 1189 01:19:01,611 --> 01:19:03,613 Kita takkan jumpa dia. 1190 01:19:05,490 --> 01:19:06,450 Tak. 1191 01:19:06,950 --> 01:19:08,368 Saya dah jumpa dia. 1192 01:19:09,119 --> 01:19:13,665 Saya guna aplikasi pengecaman wajah dan sambungkan pada pangkalan data berita. 1193 01:19:14,875 --> 01:19:15,876 Saya Gen Z. 1194 01:19:16,543 --> 01:19:17,878 Cik boomer. 1195 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 Apa-apa pun, nama dia Diana Santillan. 1196 01:19:21,882 --> 01:19:25,302 Mak salah seorang mangsa Pembunuhan Simen. 1197 01:19:25,969 --> 01:19:27,304 Saya jumpa alamat dia. 1198 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 Dia selalu melawat kubur anaknya. 1199 01:19:49,367 --> 01:19:50,535 Rasanya itu dia. 1200 01:19:59,795 --> 01:20:01,254 Saya Vivian Vera. 1201 01:20:02,422 --> 01:20:03,423 Saya wartawan. 1202 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 Saya kenal awak. 1203 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 Ia terikat dengan awak. 1204 01:20:11,181 --> 01:20:14,351 Saya berdoa ke atasnya semasa mereka memakainya. 1205 01:20:20,565 --> 01:20:21,983 Merekah yang… 1206 01:20:22,067 --> 01:20:23,068 Ya. 1207 01:20:24,236 --> 01:20:27,155 Merekalah orang yang terperangkap bersama 1208 01:20:27,239 --> 01:20:29,783 kerana awak biar mereka ditanam dalam simen. 1209 01:20:34,871 --> 01:20:36,748 Pn. Santillan, 1210 01:20:36,832 --> 01:20:42,170 tolonglah beritahu saya cara membatalkan sumpahan ini. 1211 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 Buat apa aku nak beritahu kau? 1212 01:20:46,591 --> 01:20:48,510 Kau kena bayar. 1213 01:20:49,010 --> 01:20:50,428 Bertaubatlah. 1214 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 Meranalah. 1215 01:20:52,556 --> 01:20:54,516 Kau silap pilih musuh. 1216 01:20:55,058 --> 01:20:58,812 Kau ingat sebab kami miskin, kami akan berdiam saja? 1217 01:20:58,895 --> 01:21:01,356 Kami ada kuasa untuk lawan balik! 1218 01:21:01,439 --> 01:21:04,609 Ketua Agung kami, Bonda Teresa, 1219 01:21:04,693 --> 01:21:08,572 akan meresapi minda kau dan menghancurkan kau! 1220 01:21:22,544 --> 01:21:23,628 Lepaskan saya. 1221 01:21:23,712 --> 01:21:25,714 Lepaskan saya. 1222 01:21:25,797 --> 01:21:27,507 Lepaskan saya. 1223 01:21:27,591 --> 01:21:28,842 Lepaskan awak? 1224 01:21:29,509 --> 01:21:31,469 Saya tak pegang awak pun. 1225 01:21:41,146 --> 01:21:44,232 Beritahulah saya. Macam mana nak hentikannya? 1226 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 Beritahulah saya. 1227 01:21:46,192 --> 01:21:48,028 Pn. Santillan! Tolonglah! 1228 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 Geram betullah! 1229 01:22:15,263 --> 01:22:16,139 - Tolong! - Cik Viv! 1230 01:22:17,015 --> 01:22:18,767 Tolong saya, Jasper! 1231 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 - Mari sini. - Jasper! 1232 01:22:20,602 --> 01:22:22,312 Bertahan. 1233 01:22:22,395 --> 01:22:24,147 Bagus. Naik. 1234 01:22:25,398 --> 01:22:27,943 Hei, cik okey tak? 1235 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Awak tak nampak? 1236 01:22:30,403 --> 01:22:32,530 Ada mayat cuba menyakiti saya. 1237 01:22:32,614 --> 01:22:35,951 Mayat mana pula? Cik cuma jatuh dan terkena tanah. 1238 01:22:36,034 --> 01:22:37,327 Jangan melebih-lebih. 1239 01:22:37,410 --> 01:22:38,244 Marilah. 1240 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Kenapa tak percaya? 1241 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 Ada orang terperangkap bersama. Mereka cuba tarik saya. 1242 01:22:43,458 --> 01:22:45,502 Okey. Yalah. 1243 01:22:46,503 --> 01:22:47,462 Cik Vivian. 1244 01:22:48,505 --> 01:22:50,423 Kita takkan pergi 1245 01:22:50,507 --> 01:22:53,009 selagi cik tak ceritakan perkara sebenar 1246 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 semasa pembunuhan itu. 1247 01:22:59,140 --> 01:23:01,017 Ada pesanan belum siap. 1248 01:23:01,101 --> 01:23:02,894 Mereka belum balik dari pasar. 1249 01:23:02,978 --> 01:23:04,479 Maaf, semua. 1250 01:23:07,565 --> 01:23:09,109 Kamu nak pesan apa? 1251 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 Saya nak shanghai. 1252 01:23:11,277 --> 01:23:12,529 Okey. 1253 01:23:12,612 --> 01:23:14,197 - Tapa. - Tapa. 1254 01:23:14,280 --> 01:23:16,116 - Sisig. - Sisig. 1255 01:23:16,199 --> 01:23:17,534 Baik. 1256 01:23:22,831 --> 01:23:24,833 Betulkah kau boleh buka pintu? 1257 01:23:25,417 --> 01:23:28,795 Aku nak suruh Joshua dan Evelyn pergi. Takut ada masalah. 1258 01:23:31,965 --> 01:23:33,341 Ini kad pekerja aku. 1259 01:23:33,425 --> 01:23:39,055 {\an8}Ernesto Malugay. Pengawal Keselamatan Cateland Development. 1260 01:23:40,056 --> 01:23:42,517 Esok, 1261 01:23:43,393 --> 01:23:45,395 buka pintu pada pukul 9.00 malam. 1262 01:23:45,478 --> 01:23:46,896 Orang aku akan datang. 1263 01:23:48,898 --> 01:23:50,108 Kau pula, Amanda, 1264 01:23:50,734 --> 01:23:52,485 bawa kawan-kawan kau. 1265 01:23:54,154 --> 01:23:55,238 Kemudian? 1266 01:23:55,321 --> 01:23:56,364 Siapa pesan tapa? 1267 01:24:00,076 --> 01:24:01,536 Shanghai? 1268 01:24:06,833 --> 01:24:08,293 Kemudian, 1269 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 kau tak perlu tahu apa-apa lagi. 1270 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Ini duit kau. 1271 01:24:11,921 --> 01:24:14,382 Ini deposit kau, Ernesto. 1272 01:24:14,466 --> 01:24:15,467 Nah. 1273 01:24:17,427 --> 01:24:19,846 Oh, ya. Berapa nombor telefon kau? 1274 01:24:22,432 --> 01:24:29,105 099-123-129-453. 1275 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Terima kasih. 1276 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 Ernesto Malugay. 1277 01:24:59,594 --> 01:25:02,889 Kami berada di hadapan sebuah motel, 1278 01:25:02,972 --> 01:25:07,310 tempat Ahli Kongres Zaragoza ditangkap bersama skandalnya. 1279 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Memang benar atau palsu? 1280 01:25:09,687 --> 01:25:12,398 {\an8}Itu yang kita akan siasat dalam Untold. 1281 01:25:12,482 --> 01:25:14,067 {\an8}Berhenti. 1282 01:25:14,150 --> 01:25:16,444 Okey tak, Vivs? Atau nak ulang? 1283 01:25:16,528 --> 01:25:17,946 Ya, okeylah itu. 1284 01:25:18,029 --> 01:25:18,947 Jarang sekali. 1285 01:25:20,490 --> 01:25:21,699 Okey tak? 1286 01:25:21,783 --> 01:25:22,700 - Ayatnya? - Ya. 1287 01:25:22,784 --> 01:25:26,204 Kau tahu apa kita nak buat, bukan? 1288 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 Tak payahlah nak ingatkan aku. 1289 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Bunuh mereka. Apa lagi? 1290 01:25:37,966 --> 01:25:40,009 Pergi ke pembancuh, bukan? 1291 01:25:51,396 --> 01:25:52,355 PANGGILAN GAGAL 1292 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Vivs. 1293 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 - Awak okey? - Okey. 1294 01:25:58,945 --> 01:26:01,990 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan, 1295 01:26:02,073 --> 01:26:03,908 dan tiada nombor yang dikenali. 1296 01:26:07,036 --> 01:26:10,874 {\an8}- Memang benar atau palsu? - Vivian, tahniah! 1297 01:26:10,957 --> 01:26:14,127 {\an8}- Itu yang kita akan siasat dalam Untold. - Hebatnya! 1298 01:26:21,384 --> 01:26:24,345 Hei, saya harap awak turut gembira. 1299 01:26:25,013 --> 01:26:26,347 Mana dapat video itu? 1300 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 Selitan video skandal itu. 1301 01:26:28,516 --> 01:26:31,227 Benj, awak macam baru mula kerja pula. 1302 01:26:31,311 --> 01:26:32,312 Dalam kerja kita, 1303 01:26:32,395 --> 01:26:34,939 kalau tersalah masuk, kita tak boleh keluar. 1304 01:26:35,815 --> 01:26:38,401 Kalau kita bermain dengan syaitan, 1305 01:26:39,194 --> 01:26:42,405 permainan itu takkan tamat selagi ia tak mahu berhenti. 1306 01:26:42,488 --> 01:26:44,407 Permainan itu takkan tamat. 1307 01:26:45,825 --> 01:26:49,704 Saya cuma buat semua ini untuk mendedahkan kebenaran. 1308 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 Mengaku sajalah, Vivs. 1309 01:26:53,208 --> 01:26:57,086 Di sebalik niat suci itu, ada… 1310 01:26:57,170 --> 01:26:58,296 Apa? 1311 01:26:58,379 --> 01:27:00,089 Cita-cita. 1312 01:27:00,673 --> 01:27:02,467 Awak cuma nak jadi terkenal. 1313 01:27:02,550 --> 01:27:04,177 Awak berusaha sedaya upaya. 1314 01:27:06,346 --> 01:27:08,973 Awak hubungi siapa dengan telefon guna hapus? 1315 01:27:09,849 --> 01:27:13,228 Apa pula yang awak buat sekarang? 1316 01:27:13,811 --> 01:27:15,939 Vivs, saya cakap dengan awak. 1317 01:27:16,022 --> 01:27:18,274 Saya akan dedahkan sesuatu. 1318 01:27:19,192 --> 01:27:22,946 Tapi saya tak nak melibatkan awak kerana ia berbahaya. 1319 01:27:23,947 --> 01:27:25,365 Vivs. 1320 01:27:30,870 --> 01:27:32,664 Motosikal awak jauh dari sini? 1321 01:27:32,747 --> 01:27:35,124 Viv, kita tak nak panggil polis? 1322 01:27:35,208 --> 01:27:37,168 - Saya nak dapatkan berita. - Apa? 1323 01:27:38,753 --> 01:27:40,463 Ya, saya dah hubungi mereka. 1324 01:27:40,546 --> 01:27:42,298 Nanti mereka sampailah. 1325 01:27:42,382 --> 01:27:43,424 Mari menyorok. 1326 01:27:49,013 --> 01:27:49,889 Kamera. 1327 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 Cepat. Mari! 1328 01:27:54,060 --> 01:27:55,019 Okey. 1329 01:27:56,187 --> 01:27:57,689 - Rakamlah. - Okey. 1330 01:27:58,314 --> 01:27:59,440 Tiga, dua, mula. 1331 01:27:59,524 --> 01:28:03,319 Sekarang kami berada di tapak pembinaan Cateland Development, 1332 01:28:03,403 --> 01:28:08,741 tempat mereka menjemput beberapa penduduk 1333 01:28:08,825 --> 01:28:13,079 {\an8}untuk suatu rundingan rahsia. 1334 01:28:14,872 --> 01:28:16,416 Benj, rakam semula. 1335 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 Bunuh mereka di sana. 1336 01:28:19,836 --> 01:28:20,712 - Benjie! - Apa? 1337 01:28:20,795 --> 01:28:21,713 Rakam semula! 1338 01:28:21,796 --> 01:28:23,339 Tunggu sekejap. 1339 01:28:23,423 --> 01:28:24,882 Saya cemaslah. 1340 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 Polis datang tak? 1341 01:28:27,427 --> 01:28:28,303 Mungkin. 1342 01:28:28,386 --> 01:28:30,555 "Mungkin"? Awak hubungi mereka tak? 1343 01:28:32,348 --> 01:28:33,266 Yalah. 1344 01:28:33,349 --> 01:28:36,519 Aduhai, Vivs. Begini sekali awak nak dapat berita? 1345 01:28:36,602 --> 01:28:37,937 Mereka datang. 1346 01:28:38,563 --> 01:28:39,397 Apa? 1347 01:28:39,480 --> 01:28:41,190 Tiada isyarat. Beri telefon. 1348 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Kasihanilah kami. 1349 01:28:42,442 --> 01:28:43,860 Tiada isyarat juga. 1350 01:28:43,943 --> 01:28:45,695 Jomlah. Kita panggil polis. 1351 01:28:45,778 --> 01:28:46,863 Jalan! 1352 01:28:46,946 --> 01:28:49,490 - Jalan. - Kamu nak buat apa kepada kami? 1353 01:28:49,574 --> 01:28:51,784 - Kita tak boleh pergi. - Apa? 1354 01:28:51,868 --> 01:28:54,495 Awak tak dengarkah? Mereka akan dibunuh. 1355 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 Awak kata ada sejam lagi. 1356 01:28:56,664 --> 01:28:58,958 Entahlah, mungkin mereka awalkan. 1357 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Cepat hidupkan kamera. 1358 01:29:00,460 --> 01:29:03,838 Ini lagi penting daripada panggil polis? 1359 01:29:04,422 --> 01:29:05,590 Fokuskan kamera. 1360 01:29:05,673 --> 01:29:06,799 Cepatlah. 1361 01:29:06,883 --> 01:29:08,217 Kamu nak bunuh kami? 1362 01:29:08,301 --> 01:29:09,427 {\an8}Tengoklah. 1363 01:29:09,927 --> 01:29:12,096 {\an8}Kamu takkan boleh merungut lagi. 1364 01:29:12,180 --> 01:29:15,266 {\an8}- Janganlah! - Kasihanilah kami! 1365 01:29:15,975 --> 01:29:17,977 Encik, kasihanilah kami! 1366 01:29:18,061 --> 01:29:22,565 {\an8}Kamu kata kalau kami datang, kamu akan dengar cakap kami. 1367 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 {\an8}Amanda yang kata! 1368 01:29:25,443 --> 01:29:27,403 {\an8}Anak awak yang kata, Teresa! 1369 01:29:27,487 --> 01:29:29,781 {\an8}Anak awak dalangnya! 1370 01:29:29,864 --> 01:29:32,658 {\an8}Dia tak tahu awak ada di sini, bukan? 1371 01:29:34,577 --> 01:29:35,745 {\an8}Saya tak sanggup. 1372 01:29:36,913 --> 01:29:39,248 Vivs, saya dah tak sanggup. 1373 01:29:39,332 --> 01:29:42,710 Kita tak buat jahat pun. Kita cuma nak melaporkan berita. 1374 01:29:42,794 --> 01:29:44,629 Mereka bunuh orang. 1375 01:29:44,712 --> 01:29:46,714 Polis takkan sempat sampai. 1376 01:29:46,798 --> 01:29:48,758 Awak tak panggil. Marilah. 1377 01:29:48,841 --> 01:29:49,967 Hei! 1378 01:29:50,051 --> 01:29:51,594 Kau dengar sesuatu? 1379 01:29:52,095 --> 01:29:53,221 Tak. 1380 01:29:53,304 --> 01:29:55,264 Aku ingat kita selamat di sini. 1381 01:29:55,348 --> 01:29:56,808 Ya, tapi mungkin 1382 01:29:56,891 --> 01:29:59,268 ada orang terdengar perbualan kita di… 1383 01:30:00,311 --> 01:30:01,604 Di warung itu! 1384 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Awak kenal pembunuh itu? 1385 01:30:08,945 --> 01:30:10,988 Saya tak tahu apa-apa. 1386 01:30:11,072 --> 01:30:12,031 Kasihani kami! 1387 01:30:14,575 --> 01:30:16,160 - Cepat lari! - Jom. 1388 01:30:18,996 --> 01:30:20,414 Bila awak dapat tahu? 1389 01:30:21,582 --> 01:30:22,708 Tak ada hari perut! 1390 01:30:22,792 --> 01:30:24,460 Awak bawa saya ke sini! 1391 01:30:24,544 --> 01:30:25,711 Apa nak jadi? 1392 01:30:25,795 --> 01:30:27,922 Awak tak rasa bersalahkah? 1393 01:30:28,005 --> 01:30:31,092 Untuk apa? Kenapa awak buat begini? 1394 01:30:53,531 --> 01:30:54,740 Lihatlah. 1395 01:30:55,575 --> 01:30:59,120 {\an8}Ini mayat-mayat penduduk setinggan 1396 01:30:59,203 --> 01:31:03,583 {\an8}yang dikatakan pergi berunding dengan orang Cateland Development. 1397 01:31:03,666 --> 01:31:06,210 {\an8}Mereka kini tertanam di dalam simen. 1398 01:31:06,794 --> 01:31:10,548 {\an8}Saya Vivian Vera, melaporkan untuk Untold. 1399 01:31:14,093 --> 01:31:19,765 Kalaulah saya mengutamakan nyawa orang berbanding cita-cita saya… 1400 01:31:21,851 --> 01:31:23,644 tentu mereka masih hidup. 1401 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 Tentu Benj masih hidup. 1402 01:31:29,025 --> 01:31:30,776 Saya takkan disumpah. 1403 01:31:32,778 --> 01:31:34,530 Saya pun tak pastilah 1404 01:31:35,489 --> 01:31:37,325 kalau itu satu jenayah. 1405 01:31:38,784 --> 01:31:42,079 Yang saya tahu, sumpahan itu cuma dalam kepala cik. 1406 01:31:44,332 --> 01:31:46,584 Mungkin sebab cik rasa bersalah. 1407 01:31:50,129 --> 01:31:51,464 Saya perlu jawab. 1408 01:31:52,798 --> 01:31:53,633 Apa? 1409 01:31:55,301 --> 01:31:57,637 Tak ada orang telefon pun. 1410 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 Nak? 1411 01:32:00,139 --> 01:32:01,182 Mak. 1412 01:32:01,265 --> 01:32:03,267 Tinggal kau seorang saja, Vivian. 1413 01:32:03,351 --> 01:32:05,269 Lama kami tunggu kau. 1414 01:32:06,896 --> 01:32:08,898 Apa awak nak buat kepada mak saya? 1415 01:32:09,523 --> 01:32:12,860 Kalau kau tak datang, kita ganti dengan orang lain. 1416 01:32:13,736 --> 01:32:16,405 Aku akan tanam mak kau di dalam simen, 1417 01:32:16,489 --> 01:32:18,741 macam mangsa-mangsa aku dulu. 1418 01:32:18,824 --> 01:32:20,117 Maksud aku, 1419 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 mangsa-mangsa kita. 1420 01:32:23,663 --> 01:32:25,039 Jasper, cepat! 1421 01:32:25,122 --> 01:32:26,499 - Kenapa? - Mak saya! 1422 01:32:26,582 --> 01:32:27,416 Mari. 1423 01:32:27,500 --> 01:32:29,835 Kita perlu ke Cateland. Mak di sana. 1424 01:32:40,680 --> 01:32:42,390 - Betulkah di sini? - Ya. 1425 01:32:42,473 --> 01:32:43,683 Mari tengok. Tunggu. 1426 01:32:45,017 --> 01:32:46,394 - Mak? - Sabarlah! 1427 01:32:47,061 --> 01:32:47,895 Ya Tuhan. 1428 01:32:47,979 --> 01:32:48,813 Mak? 1429 01:32:55,403 --> 01:32:56,821 Mana mak aku? 1430 01:32:57,738 --> 01:32:59,615 Aku suruh datang seorang diri. 1431 01:33:00,992 --> 01:33:03,703 Dia ada dengan saya. Apa saya nak buat? 1432 01:33:04,537 --> 01:33:07,748 Itu masalah kau. Pastikan kau seorang diri. 1433 01:33:12,920 --> 01:33:13,963 Mak? 1434 01:33:15,506 --> 01:33:16,549 Mak? 1435 01:33:18,217 --> 01:33:19,343 Vivs! 1436 01:33:22,513 --> 01:33:23,723 Cik Vivs! 1437 01:33:27,518 --> 01:33:28,686 Cik Viv! 1438 01:33:31,355 --> 01:33:32,898 Mana cik? 1439 01:33:39,822 --> 01:33:41,032 Maaf. 1440 01:33:41,115 --> 01:33:42,199 Vivian? 1441 01:33:44,785 --> 01:33:46,037 Mak. 1442 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 Mak? 1443 01:33:53,461 --> 01:33:54,712 Mak! 1444 01:33:56,630 --> 01:33:57,590 Mak! 1445 01:34:04,638 --> 01:34:05,598 Mak! 1446 01:34:06,849 --> 01:34:08,059 Mana mak? 1447 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Vivian, anak mak! 1448 01:34:12,229 --> 01:34:13,689 Mana mak? 1449 01:34:14,690 --> 01:34:15,983 Nak. 1450 01:34:16,067 --> 01:34:17,151 Mak? 1451 01:34:19,612 --> 01:34:21,697 Mak, jangan bergerak. 1452 01:34:21,781 --> 01:34:23,240 Nak, mana kamu? 1453 01:34:23,324 --> 01:34:26,535 Mak, saya di sini. Jangan bergerak, okey? 1454 01:34:28,829 --> 01:34:29,747 Mak. 1455 01:34:33,042 --> 01:34:34,085 Mak. 1456 01:34:53,729 --> 01:34:54,980 Mak! 1457 01:34:55,064 --> 01:34:56,107 Mak! 1458 01:34:57,608 --> 01:34:58,567 Mak! 1459 01:35:10,329 --> 01:35:11,205 Mak? 1460 01:35:12,164 --> 01:35:13,124 Nak? 1461 01:35:13,624 --> 01:35:14,959 Mak, tunggu! 1462 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 Mak! 1463 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Mak? 1464 01:35:22,091 --> 01:35:23,008 Nak? 1465 01:35:24,051 --> 01:35:24,885 Mak! 1466 01:35:24,969 --> 01:35:26,095 Mak. 1467 01:35:26,637 --> 01:35:27,638 Mak! 1468 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 Mak okey tak? 1469 01:35:35,563 --> 01:35:37,898 Ya, mak okey. 1470 01:35:38,732 --> 01:35:40,234 Kenapa suruh mak datang? 1471 01:35:40,317 --> 01:35:41,360 Mak. 1472 01:35:42,194 --> 01:35:45,948 Janganlah ikut orang yang mak tak kenal. 1473 01:35:46,031 --> 01:35:48,826 Orang yang telefon mak dah mati. 1474 01:35:49,535 --> 01:35:51,370 Mak tak ikut orang lain. 1475 01:35:51,454 --> 01:35:53,789 Mak ada di pasar waktu kamu telefon. 1476 01:35:53,873 --> 01:35:55,749 Kamu suruh datang ke sini. 1477 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 Saya tak telefon mak. 1478 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 Kamu telefon mak tadi. 1479 01:36:01,130 --> 01:36:05,134 Siap FaceTime lagi. Kamu kata ada kecemasan. 1480 01:36:05,217 --> 01:36:08,179 Apa halnya? Kenapa suruh datang ke sini? 1481 01:36:08,262 --> 01:36:09,388 Bukan saya. 1482 01:36:09,472 --> 01:36:11,348 Mereka menyamar sebagai saya. 1483 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 Mereka orang jahat. 1484 01:36:15,978 --> 01:36:17,062 Mari pergi. 1485 01:36:17,146 --> 01:36:19,148 Lepaskan. 1486 01:36:19,231 --> 01:36:20,774 Mak, ini saya, Vivian. 1487 01:36:20,858 --> 01:36:24,695 - Marilah balik. - Tak nak. 1488 01:36:24,778 --> 01:36:26,280 Apa masalahnya? 1489 01:36:26,363 --> 01:36:28,866 Buktikan dulu ini memang kamu. 1490 01:36:28,949 --> 01:36:33,704 Buktikan kamu Vivian, bukan orang jahat. 1491 01:36:35,456 --> 01:36:36,665 Mengaku sajalah. 1492 01:36:37,541 --> 01:36:39,168 Betulkah ini kamu, Vivian? 1493 01:36:39,251 --> 01:36:41,795 Atau kamu orang jahat? 1494 01:36:42,671 --> 01:36:44,465 Ya, ini saya, Vivian. 1495 01:36:44,548 --> 01:36:46,842 Tapi saya orang jahat juga. 1496 01:36:46,926 --> 01:36:49,386 Mak, saya buat jahat kepada mereka. 1497 01:36:49,887 --> 01:36:51,555 Mereka mati sebab saya. 1498 01:36:52,681 --> 01:36:56,727 Saya kata saya buat semuanya demi mak. 1499 01:36:57,853 --> 01:36:59,688 Supaya mak sentiasa gembira. 1500 01:36:59,772 --> 01:37:03,025 Supaya mak sentiasa bangga dengan saya. 1501 01:37:04,652 --> 01:37:06,570 Ya, memang kita perlukan duit, 1502 01:37:06,654 --> 01:37:09,740 tapi jauh di lubuk hati, saya nak jadi terkenal. 1503 01:37:09,823 --> 01:37:11,242 Saya nak berjaya. 1504 01:37:11,325 --> 01:37:15,329 Saya sama jahat macam pembunuh mereka. 1505 01:37:18,582 --> 01:37:20,501 Maaf, tapi itulah hakikatnya. 1506 01:37:23,546 --> 01:37:25,756 Kamu perlu tebus dosa-dosa kamu. 1507 01:37:27,925 --> 01:37:29,843 Apa saya perlu buat? 1508 01:37:35,683 --> 01:37:36,767 Terjun bangunan. 1509 01:37:40,104 --> 01:37:41,105 Apa? 1510 01:37:54,118 --> 01:37:58,831 Setiap kemaafan memerlukan penebusan. 1511 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Nak! 1512 01:38:04,795 --> 01:38:06,505 Mana kamu, nak? 1513 01:38:08,632 --> 01:38:10,676 Kenapa suruh mak datang ke sini? 1514 01:38:46,962 --> 01:38:47,796 Nak? 1515 01:38:52,760 --> 01:38:53,802 Vivian! 1516 01:38:53,886 --> 01:38:54,762 Vivian! 1517 01:38:55,804 --> 01:38:56,764 Cik Viv! 1518 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 Pegang kuat-kuat! 1519 01:39:02,936 --> 01:39:04,772 Jasper. 1520 01:39:04,855 --> 01:39:07,775 Pegang kuat-kuat. Tolonglah! 1521 01:39:07,858 --> 01:39:09,568 Cik Viv, pegang kuat-kuat! 1522 01:39:11,862 --> 01:39:12,696 Terima kasih. 1523 01:39:17,618 --> 01:39:18,577 Nak! 1524 01:39:18,661 --> 01:39:20,996 Vivian! Anak mak! 1525 01:39:21,622 --> 01:39:22,665 Nak! 1526 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Selamat Hari Krismas. 1527 01:39:35,052 --> 01:39:36,095 Ayah, 1528 01:39:36,178 --> 01:39:39,807 ayah dah nak pergi? 1529 01:39:39,890 --> 01:39:41,809 Macam mana dengan lagu Mariah? 1530 01:39:41,892 --> 01:39:44,186 Ayah tak nak saya nyanyi? 1531 01:39:48,482 --> 01:39:53,654 Dilaporkan bahawa Geraldo Vera akan menyambut Krismas di Manila 1532 01:39:53,737 --> 01:39:57,324 kerana beliau sayang anaknya, Vivian Vera. 1533 01:39:59,451 --> 01:40:00,536 Nak! 1534 01:40:00,619 --> 01:40:02,371 Nak! 1535 01:40:02,454 --> 01:40:03,539 Nak! 1536 01:40:05,624 --> 01:40:08,752 Nak! 1537 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 Cik Viv! 1538 01:40:11,255 --> 01:40:14,007 - Nak! - Saya dah panggil ambulans. 1539 01:40:14,091 --> 01:40:16,009 Cik Viv, bertahanlah. 1540 01:40:16,093 --> 01:40:17,803 Jangan tinggalkan kami. 1541 01:40:17,886 --> 01:40:18,721 Nak. 1542 01:40:18,804 --> 01:40:23,016 Ini laporan berita saya untuk ayah pada Krismas kali ini. 1543 01:40:23,892 --> 01:40:27,271 Ayah, ayah rasa saya wartawan yang bagus? 1544 01:40:28,731 --> 01:40:34,653 Saya janji akan jadi wartawan supaya ayah tak tinggalkan kami. 1545 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 Maafkan ayah, nak. 1546 01:40:44,455 --> 01:40:45,414 Nak. 1547 01:40:46,290 --> 01:40:47,124 Nak! 1548 01:41:42,179 --> 01:41:46,183 KEDAI MAKAN LA MONICA 1549 01:41:46,266 --> 01:41:53,023 {\an8}Akhirnya, berakhirlah sudah siasatan Pembunuhan Simen yang tragik. 1550 01:41:53,106 --> 01:41:57,027 Siasatan yang menyebabkan kemalangan bekas wartawan unggul kami, 1551 01:41:57,110 --> 01:41:58,529 Cik Vivian Vera. 1552 01:41:58,612 --> 01:42:02,032 Saya Louise Pascua, wartawan baharu anda. 1553 01:42:02,115 --> 01:42:05,035 - Semua cerita dilaporkan. - Dulu itu kerja anak saya. 1554 01:42:05,118 --> 01:42:07,955 - Segalanya didedahkan. - Anak saya ajar dia. 1555 01:42:08,038 --> 01:42:09,373 Terima kasih, Louise. 1556 01:42:09,456 --> 01:42:12,251 Liputan khas Untold secara langsung. 1557 01:42:12,334 --> 01:42:13,335 Puan. 1558 01:42:14,628 --> 01:42:16,922 - Ini untuk Cik Vivian. - Pergilah. 1559 01:42:17,756 --> 01:42:18,882 Terima kasih. 1560 01:42:23,887 --> 01:42:24,805 Vivian? 1561 01:42:25,722 --> 01:42:27,099 Mak dah cakap, bukan? 1562 01:42:27,182 --> 01:42:29,935 Mak tak nak gambar kamu ada di altar. 1563 01:42:33,021 --> 01:42:35,858 Vivian, nanti orang ingat kamu dah mati. 1564 01:42:35,941 --> 01:42:37,442 Jangan letak di sini. 1565 01:42:38,360 --> 01:42:39,444 - Lucy. - Ya? 1566 01:42:39,528 --> 01:42:41,405 - Ambil ini. - Baik. 1567 01:42:42,698 --> 01:42:46,702 Kamu cuma perlu berehat sampai kamu sembuh. 1568 01:42:46,785 --> 01:42:52,541 Kemudian capai impian kamu untuk menjadi wartawan unggul. 1569 01:42:53,333 --> 01:42:54,668 Aduhai. 1570 01:42:55,419 --> 01:42:57,296 Dia anak saya. 1571 01:42:57,379 --> 01:42:59,715 Dia cuma berehat sekejap, 1572 01:42:59,798 --> 01:43:02,968 tapi nanti dia akan masuk TV semula. 1573 01:43:03,051 --> 01:43:05,012 Sama-sama nantikan, ya? 1574 01:43:05,095 --> 01:43:06,430 Kita nantikan. 1575 01:43:07,556 --> 01:43:08,849 Cik Vivian. 1576 01:43:16,106 --> 01:43:17,065 Baiklah. 1577 01:43:17,149 --> 01:43:18,233 Monica! 1578 01:43:18,317 --> 01:43:20,611 - Minuman saya dah siap? - Alamak! 1579 01:43:20,694 --> 01:43:22,279 - Dah. - Beri sini. 1580 01:43:22,362 --> 01:43:24,740 - Terima kasih. - Masa untuk karaoke! 1581 01:43:24,823 --> 01:43:25,949 Ya! 1582 01:43:26,575 --> 01:43:28,285 Ini minuman awak. 1583 01:43:28,368 --> 01:43:31,455 Kita nak nyanyi lagu apa? 1584 01:43:31,538 --> 01:43:32,789 Terima kasih. 1585 01:47:44,499 --> 01:47:46,334 KISAH INI HANYA REKAAN. 1586 01:47:46,418 --> 01:47:49,504 TIADA HAIWAN DISAKITI SEPANJANG PEMBIKINAN FILEM INI. 1587 01:47:56,094 --> 01:48:01,057 {\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi