1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,432 --> 00:00:20,979
- Ada budak. Tujuh tahun.
- Tolong! Lepaskan saya!
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
Belakang sikit. Jangan dekat.
5
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
- Kasihannya!
- Sampai sini saja.
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
- Tepilah!
- Awak kenal dia?
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Vivian, laporkan di sini.
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,495
Vivian.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,540
- Hei. Nak ke mana?
- Cik, kita boleh bincang.
10
00:00:40,623 --> 00:00:41,666
Panjat pagar.
11
00:00:41,750 --> 00:00:42,625
- Puan!
- Mak!
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Puan, cakaplah apa puan nak.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
- Vivian, sabarlah! Hei!
- Turunlah cepat.
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,466
- Jomlah keluar balik.
- Mari sini.
15
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
Cangkung dulu.
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Tempat ini sesuai.
17
00:00:52,385 --> 00:00:55,221
Kita rakam dari sudut depan.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
- Sudahlah!
- Sudut depan.
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,100
Awak tak serik lagikah?
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
Tolonglah.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,519
Sudah, jom.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
- Tolong!
- Dia ada pistol.
23
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
Saya tak nak buat.
24
00:01:04,773 --> 00:01:06,649
Okey, biar saya buat sendiri.
25
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
Bukan itu maksud saya.
26
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Saya tak nak buat
sebab saya dah tak kenal awak.
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
Ini tak patut.
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
Kenapa dengan awak?
29
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
- Lepaskan dia!
- Lepaskan Nenuca!
30
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Hei, Vivian!
31
00:01:20,955 --> 00:01:22,791
Tolong mereka.
32
00:01:31,299 --> 00:01:32,675
Macam kenal tempat ini.
33
00:01:37,096 --> 00:01:39,390
Baik, saya akan menganotasi di sini.
34
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
{\an8}Boleh buat suara latar juga.
35
00:01:41,434 --> 00:01:42,936
{\an8}Tiga, dua, satu.
36
00:01:43,019 --> 00:01:44,854
{\an8}Kita berada di Caloocan City,
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,774
{\an8}tempat berlakunya
sebuah drama penahanan tebusan.
38
00:01:47,857 --> 00:01:50,693
{\an8}Seorang wanita sedang menggila.
39
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
Ini rumah aku.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,466
VIVIAN VERA
SARJANA MUDA SASTERA KEWARTAWANAN
41
00:02:13,550 --> 00:02:16,469
DATUK BANDAR MENDOZA
TADBIR URUS BAIK
42
00:02:16,553 --> 00:02:19,264
KERJAYA DAN KEHIDUPAN WARTAWAN WANITA
43
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Aduh! Jahatlah!
44
00:02:24,227 --> 00:02:25,103
Nenuca?
45
00:02:38,449 --> 00:02:39,659
Nenuca.
46
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
Nak.
47
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
Nak.
48
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Mak?
49
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Mak!
50
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Sabar, cik.
51
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Jangan sakiti mak saya.
52
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
Mak kau?
53
00:03:07,061 --> 00:03:10,398
Lagi bagus tajuk beritanya
kalau mak kau mati.
54
00:03:13,109 --> 00:03:16,195
Syaitan apa pun kau, tolonglah pergi!
55
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
Mak sayang kamu, nak.
56
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
Satu lagi laporan
dari tempat kejadian kes tebusan
57
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
di Barangay Selva, Caloocan.
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
{\an8}Rex, kita yang pertama lagi
di tempat kejadian.
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
{\an8}KANAK-KANAK DIJADIKAN TEBUSAN
60
00:03:42,639 --> 00:03:48,937
{\an8}Ini rumah kami.
Kawan saya, Nenuca, baru saja mati,
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,688
{\an8}bersama mak saya.
62
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
{\an8}Awak yang pertama tahu, Rex!
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,778
{\an8}Vivian Vera dalam…
64
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
{\an8}Untold.
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
Vivian!
66
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Bangunlah. Lambat nanti.
67
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Vivian!
68
00:04:12,001 --> 00:04:12,919
Vivian!
69
00:04:14,963 --> 00:04:15,922
PESANAN
70
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
Ikan kering.
71
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Tunggu.
72
00:04:30,311 --> 00:04:34,732
- Awalnya kamu datang.
- Mestilah, Mami Monica.
73
00:04:35,400 --> 00:04:40,405
Lucy, ambil lilin Papu
dan letakkan bunga itu di sebelahnya.
74
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Baik, puan.
75
00:04:41,823 --> 00:04:43,950
Mak masih rindukan ayah kamu.
76
00:04:44,033 --> 00:04:45,118
Kamu ingat tak?
77
00:04:45,201 --> 00:04:48,162
Hari ini ulang tahun ke-13 kematian ayah.
78
00:04:49,372 --> 00:04:51,833
Mesti ayah kamu bangga dengan kamu.
79
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Mak,
80
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
penatlah mak nanti.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
Mak tak boleh penat
82
00:04:59,299 --> 00:05:01,634
sebab tumor mak boleh tumbuh balik.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
Nak,
84
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
mak suka kerja mak.
85
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Macam kamu juga.
Kamu suka kerja kamu, bukan?
86
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Sudah, nak.
87
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Pergi laporkan berita
supaya kamu makin terkenal.
88
00:05:17,066 --> 00:05:21,154
Kamu tahu tak? Anak saya bekerja
dengan rangkaian satu lagi itu.
89
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
Dia akan semakin terkenal.
90
00:05:24,615 --> 00:05:28,369
Sama macam ayah dia.
Dulu mendiang ayah dia pun wartawan.
91
00:05:35,335 --> 00:05:37,670
- Cik Vivian! Selamat…
- Cik Vivian!
92
00:05:37,754 --> 00:05:39,005
Aduhai.
93
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
Pagi-pagi buta begini pun cantik.
94
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Jasper, lama saya tunggu.
95
00:05:44,260 --> 00:05:47,764
- Cik, Louise yang salah.
- Cik, saya minta maaf.
96
00:05:47,847 --> 00:05:51,225
Kami balik sebab saya lupa beri makan
chihuahua saya, Kim.
97
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
- Dah lambat.
- Jom.
98
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
- Itulah.
- Jom! Ya.
99
00:05:54,562 --> 00:05:56,355
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
100
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Cik masuk dulu.
101
00:05:57,732 --> 00:06:00,359
Lain kali, jangan lambat. Ikut masa.
102
00:06:00,443 --> 00:06:01,944
- Baik, cik. Maaf.
- Maaf.
103
00:06:02,028 --> 00:06:03,780
- Maaf.
- Louise, bukan saya.
104
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Sudah, kita dah jemput.
105
00:06:07,200 --> 00:06:09,577
BERTENANG, KAWAN, HATI-HATI MENUNGGANG
106
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
{\an8}KAMI INGIN MELIHAT JESUS
107
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
- Boleh buat? Okey.
- Saya letak di dalam.
108
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
Cik, kami akan atur.
109
00:06:26,969 --> 00:06:29,263
AHAD - TIADA ACARA HARI INI
110
00:06:32,850 --> 00:06:36,187
- Selamat Hari Krismas!
- Wah, terima kasih, ayah!
111
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
Marilah buka.
112
00:06:38,773 --> 00:06:39,816
Mari sini.
113
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
- Wah!
- Terima kasih, ayah.
114
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Mak jadi jurugambar lagi.
115
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
- Saya nak nyanyi.
- Mari!
116
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Dah pukul berapa?
117
00:06:49,117 --> 00:06:50,660
Jom makan juadah Krismas.
118
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
Saya betul-betul rindukan ayah.
119
00:06:52,745 --> 00:06:55,832
Tuan-tuan dan puan-puan, Mariah…
120
00:06:55,915 --> 00:06:56,833
Hai, Cik Viv.
121
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
Kopi.
122
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Mengenang masa lalu?
123
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Mesti nostalgia.
124
00:07:06,884 --> 00:07:08,261
Tolong sikit.
125
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
Saya periksa pakaian.
126
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Oh, ya, Cik Viv.
127
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
Saya cuma nak cik tahu
128
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
yang saya kecewa.
129
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
Cik tak ikuti saya di Instagram.
130
00:07:23,484 --> 00:07:24,360
Rasanya…
131
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
Saya macam tak layak pula.
132
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
Awak lagi sesuai guna OnlyFans.
133
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
Cik langgan, ya?
134
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
Jadi…
135
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
Maaflah sebab kacau
babak "bertemu cinta" kamu.
136
00:07:42,378 --> 00:07:45,173
Kita kena pergi, cik.
Set dah sedia. Mari rakam.
137
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
Mari, cik.
138
00:07:47,425 --> 00:07:48,342
Jom.
139
00:07:56,350 --> 00:08:00,229
Lampu! Pastikan tak nampak
lingkaran gelap saya.
140
00:08:01,147 --> 00:08:02,023
Mekap.
141
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
TEMPAT SUCI JESUS SI NASRANI
TEMPAT SETIAP ORANG FILIPINA
142
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
Rex, kita berada di Quiapo
untuk memantau harga-harga…
143
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
- Siap. Saya dah sedia nak rakam.
- Ayuh!
144
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
…keperluan asas.
145
00:08:12,575 --> 00:08:13,826
Cik.
146
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Saya nak kongsi keberkatan.
147
00:08:17,830 --> 00:08:19,999
- Dia terlibat?
- Ada penggambaran.
148
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
Kalau puan tak ada urusan,
puan perlu pergi.
149
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
Cik, saya nak kongsi keberkatan.
150
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Saya nak kongsi
keberkatan saya dengan cik.
151
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
Ini yang puan nak kongsi?
Keberkatan apa yang saya boleh dapat?
152
00:08:33,262 --> 00:08:35,806
Cik selalu mimpi ngeri, bukan?
153
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
Apalah yang puan tahu tentang mimpi saya?
154
00:08:44,190 --> 00:08:46,275
Cik kuburkan kebenaran.
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
Ia mahu keluar.
156
00:08:49,987 --> 00:08:51,531
Tapi jangan risau.
157
00:08:51,614 --> 00:08:54,450
Mulai sekarang, cik akan nampak semuanya.
158
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Walaupun ketika sedar.
159
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
Hijab akan terbuka.
160
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
Mereka boleh bersama cik.
161
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Sekejap. Siapa mereka?
162
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
- Cuba tengok sana.
- Mana?
163
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
Cik?
164
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
Cik Viv.
165
00:09:44,083 --> 00:09:45,418
Cik nampak terkejut.
166
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
Apa pula?
167
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Saya cuma berfikir.
168
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Marilah rakam.
169
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Kamu dah sedia?
170
00:09:53,134 --> 00:09:54,010
- Baik.
- Jom.
171
00:09:54,093 --> 00:09:58,139
Cik! Cik Sylvia suruh kemas
dan kembali ke bilik berita sekarang.
172
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
Kenapa?
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,891
Saya tahu sebabnya.
174
00:10:00,975 --> 00:10:04,437
Dedahan pertama cik
Pembunuhan Simen, bukan?
175
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
Kes melibatkan Ernesto Malugay.
176
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
Kenapa dengan Ernesto Malugay?
177
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Pengawal yang cik humban ke penjara
178
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
dah dibebaskan.
179
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
- Kemas sekarang?
- Ya.
180
00:10:20,244 --> 00:10:21,120
Terima kasih.
181
00:10:26,500 --> 00:10:28,252
RANGKAIAN BERITA MON
182
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Selamat pagi, cik.
183
00:10:38,304 --> 00:10:42,016
Orang yang saya penjarakan dah dibebaskan.
184
00:10:43,351 --> 00:10:46,270
Tapi saya yang akan menemu bual dia?
185
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Si bangang mana yang terfikir idea itu?
186
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Saya!
187
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
Sebab itulah
saya rasa itu idea yang bernas.
188
00:10:57,490 --> 00:10:59,241
Betul, bukan?
189
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
Macam satu pertembungan semula.
190
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
Mesti netizen akan suka.
191
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Kamu akan dihentam.
192
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
Ya.
193
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Tapi dengan cara yang baik.
194
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
Dalam ramai-ramai penyiar kita,
195
00:11:11,629 --> 00:11:15,508
kamu seorang saja
dapat rakam video pembunuhan itu.
196
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
Ia membantu menyabitkan Ernesto Malugay
197
00:11:18,677 --> 00:11:21,263
dan tiga daripada empat pembunuh.
198
00:11:21,347 --> 00:11:22,807
Kamu amat hebat, sayang.
199
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Kalau saya bagus sangat, kenapa dia bebas?
200
00:11:30,356 --> 00:11:33,192
- Saya punya.
- Louise! Berikan fail itu.
201
00:11:33,275 --> 00:11:34,527
Baik, bos. Maaf.
202
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
- Ernesto Malugay…
- Ernesto Malugay.
203
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
…rayuan terhadapnya ditolak
kerana kekurangan bukti.
204
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
Itu salinan cetak untuk orang tua.
205
00:11:43,244 --> 00:11:45,579
Salinan digital ada dalam Viber.
206
00:11:46,831 --> 00:11:48,707
Jadi, tak ada masalah pun.
207
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Dia dipenjarakan tiga tahun.
208
00:11:50,668 --> 00:11:54,505
Dia cuma membenarkan pembunuh masuk
ke tapak pembunuhan.
209
00:11:55,214 --> 00:11:56,173
Bos.
210
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Sejujurnya, saya tak selesalah.
211
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Memang tak selesa untuk jadi cemerlang.
212
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
Kamu ingat ayah kamu terkenal
sebab dia selesa?
213
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
Bos nak gunakan ayah saya yang dah mati?
214
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
Jadi?
215
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
Orang hidup pun saya guna.
216
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
Lagipun, sebenarnya,
217
00:12:15,776 --> 00:12:20,197
blokbuster Pembunuhan Simen kamu
218
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
sememangnya hebat.
219
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
Tapi selepas itu,
220
00:12:25,244 --> 00:12:29,248
semua cerita kamu langsung tak menarik.
221
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Hambar.
222
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Betul tak?
223
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
Sampai ada orang cakap
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
kamu taklah bagus mana.
225
00:12:37,423 --> 00:12:40,551
Tapi cerita ini…
226
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
Lembaga pengarah
pasti akan kagum dengannya.
227
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
Mereka akan jadikan kamu ketua hos Untold.
228
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
"Banggakan mak," bak kata Boy Abunda.
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Melainkan
230
00:12:52,480 --> 00:12:55,733
kamu nak serahkan projek ini
kepada orang lain.
231
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Louise, kamu boleh ambil alih, bukan?
232
00:12:58,486 --> 00:13:00,154
- Boleh.
- Tidak.
233
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
Saya akan buat.
234
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
Macam itulah.
235
00:13:03,908 --> 00:13:05,159
Semua okey tak?
236
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
Seronok tengok?
237
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Pergi sambung buat kerja.
238
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Viv, nanti. Jangan pergi.
239
00:13:10,206 --> 00:13:13,167
Tunggu. Mari sini. Saya nak cakap sikit.
240
00:13:21,342 --> 00:13:22,301
Apa ini?
241
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Kenapa ia ada di sini?
242
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Kawan cik suruh beri.
243
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
Kawan mana?
244
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Elaine.
245
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Elaine?
246
00:13:30,809 --> 00:13:31,727
Bukan.
247
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
Itu Elaine lain.
248
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
Saya nak buat penyelidikan.
249
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Sabar. Dengar dulu, Vivian.
250
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
Saya mahukan Vivian yang lama.
251
00:13:43,280 --> 00:13:49,286
Wartawan kebulur
yang sedia melahap semua cerita.
252
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Macam waktu kamu bersama Benjie.
253
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
Saya perlukan Vivian itu. Mana dia?
254
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Tolong baiki mesin karaoke itu.
255
00:14:02,466 --> 00:14:04,843
Mak dan Mak Cik Choleng harapkan awak.
256
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Betulkah?
257
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Benj! Dah siap tak?
258
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Mak nak menyanyi.
259
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Ini dia.
260
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
Idola, hai.
261
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Kitty Marie, cakap hai.
262
00:14:18,857 --> 00:14:21,652
Hai. Hai, Kitty Marie.
263
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
- Dah hidup. Helo?
- Cantik!
264
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
Dah eloklah! Dah elok.
265
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Jaga diri, okey?
266
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
- "Total Eclipse of the Heart."
- Babai.
267
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
Babai, Nenuca.
268
00:14:31,036 --> 00:14:32,204
"Que Sera, Sera!"
269
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
- Terima kasih.
- Sama-sama.
270
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
Vivian.
271
00:14:39,670 --> 00:14:42,506
Suami misali.
272
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
Nah, mak cik.
273
00:14:44,925 --> 00:14:47,428
Saya ajak dia ikut ke Kanada. Dia tak nak.
274
00:14:49,513 --> 00:14:52,808
Saya masih fikirkannya.
Saya risau tentang kesihatan mak.
275
00:14:52,892 --> 00:14:55,185
Aduhai, nak. Tak usah fikirkan mak.
276
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Fikirkan diri kamu saja.
277
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Impian kamu.
278
00:14:58,272 --> 00:15:01,525
Kerja wartawan kamu.
Itu yang kamu mesti capai.
279
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
Nah, sandwic untuk kamu.
280
00:15:06,030 --> 00:15:07,573
- Terima kasih.
- Spageti.
281
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Ada garpu di dalam.
282
00:15:09,241 --> 00:15:12,161
- Terima kasih.
- Sebelum ini kamu guna tangan.
283
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Mak tahu tak?
284
00:15:14,997 --> 00:15:18,751
Sebenarnya, gaji beberapa hari lagi.
Kami tak ada duit.
285
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Yakah?
286
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
- Jangan.
- Kenapa?
287
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Badan mak penuh bau daging.
288
00:15:25,215 --> 00:15:26,759
- Nampak?
- Bukanlah.
289
00:15:26,842 --> 00:15:28,385
Bau mak macam tauhu.
290
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
- Macam Shanghai.
- Tak baiklah.
291
00:15:30,387 --> 00:15:31,221
Mak.
292
00:15:31,305 --> 00:15:32,264
Yalah…
293
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Makan.
294
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
Sedap.
295
00:15:39,021 --> 00:15:42,733
Jadi, macam mana kalau awak jadi penyanyi?
296
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
Awak dah kaya sekarang?
297
00:15:46,320 --> 00:15:50,199
Saya akan jadi macam mak
dan Mak Cik Choleng.
298
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
Penonton saya pula masakan mak.
299
00:15:52,660 --> 00:15:54,328
Mak cik dengarlah.
300
00:15:58,499 --> 00:16:01,210
Suatu hari nanti, awak akan menyerlah.
301
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
Sebab itu saya suka awak.
Awak peminat nombor satu saya.
302
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
Saya saja bukan nombor satu bagi awak.
303
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
Jadi, tempat itu kosonglah sekarang.
304
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Saya taasub dengan awak.
305
00:16:12,805 --> 00:16:15,391
Saya nak tengok awak
lebih daripada Netflix,
306
00:16:15,474 --> 00:16:17,851
dan saya lebih cinta awak daripada kopi.
307
00:16:17,935 --> 00:16:20,270
Awak bandingkan dengan kopi 3 dalam 1?
308
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Cik, ini pesanan cik.
309
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Terima kasih.
310
00:16:38,205 --> 00:16:39,873
ARKIB
311
00:16:41,458 --> 00:16:42,543
Benj?
312
00:16:45,045 --> 00:16:46,213
Benj?
313
00:16:47,548 --> 00:16:49,466
Benjie, saya tahu awak di dalam.
314
00:16:52,094 --> 00:16:56,515
Saya bawakan spageti kegemaran awak.
315
00:17:02,312 --> 00:17:05,149
Benj, boleh kita bercakap?
316
00:17:09,862 --> 00:17:11,905
Ada sesuatu berlaku kepada saya.
317
00:17:16,326 --> 00:17:17,453
Saya nampak Elaine.
318
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
Benjie.
319
00:17:20,622 --> 00:17:23,959
Benj, tolonglah. Saya tak ada kawan lain.
320
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Benj?
321
00:17:31,842 --> 00:17:32,718
Siapa tadi?
322
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
Benj.
323
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Benj.
324
00:17:43,645 --> 00:17:45,981
Saya letak spageti awak di sini, ya?
325
00:18:08,796 --> 00:18:09,838
Cik Viv,
326
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Devin dan Spike dah sampai.
327
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Louise lambat sedikit.
328
00:18:14,093 --> 00:18:15,135
Dia lambat?
329
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
Budak itu memang menyakitkan hati.
330
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
Macam ini sajalah.
331
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
Kalau Louise sampai nanti,
332
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
beritahu dia, apabila saya beri isyarat,
bawa wanita ini kepada saya.
333
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Okey, cik.
334
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Mami?
335
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Baiklah.
336
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Mami akan jumpa lelaki-lelaki
337
00:18:35,197 --> 00:18:37,616
yang tengok saja anak mami kena rogol.
338
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
- Hei! Betul tak?
- Tak.
339
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Jomlah.
340
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
Itu mereka.
341
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
Saya tak boleh.
342
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Jangan begitu, mami. Mami boleh buat.
343
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
Mereka tak tahu malu!
344
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
Mereka yang mencabuli anak mami.
345
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
Mereka hancurkan hidup anak mami.
346
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Luahkannya.
347
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Lepaskan kemarahan mami!
348
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Baik.
349
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
- Mami boleh buat, okey?
- Ya.
350
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Tolong dia hafal.
351
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Bulat-bulat?
352
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
Ya, bulat-bulat.
353
00:19:18,365 --> 00:19:19,241
Baik, cik.
354
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Sekarang kita berada di Midnight Bar,
355
00:19:23,120 --> 00:19:26,290
tempat berlakunya satu kes rogol.
356
00:19:28,417 --> 00:19:29,626
Okey.
357
00:19:29,710 --> 00:19:34,089
Apabila kamu nampak gadis itu dirogol,
358
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
kamu tak halang?
359
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Tak.
360
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
Sebab kami tak nak kacau orang berseronok.
361
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
- Betul, Spike?
- Ya.
362
00:19:41,346 --> 00:19:44,057
Dia merogol
363
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
untuk berseronok?
364
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
Saya tak tahu dan tak peduli.
365
00:19:48,228 --> 00:19:50,606
Kami ingat kami boleh siarkannya.
366
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Sebab itu kami tak tolong.
367
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
Akaun TikTok kami pun digantung.
368
00:19:56,153 --> 00:19:59,573
Jadi, kamu tak rasa bersalah
369
00:20:00,240 --> 00:20:03,869
apabila kamu melihat jenayah dilakukan,
370
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
tapi kamu diam saja?
371
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
Awak.
372
00:20:11,585 --> 00:20:13,921
Awak tak rasa bersalah sebab diam saja?
373
00:20:23,096 --> 00:20:24,640
Awak tengok saja, bukan?
374
00:20:25,557 --> 00:20:27,643
Awak biarkan saja ia berlaku.
375
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
Apa bezanya kita?
376
00:21:02,844 --> 00:21:05,347
Vivian, apa bezanya kita?
377
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
Jawablah!
378
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
Apa?
379
00:21:11,645 --> 00:21:12,521
Cik.
380
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
Apa halnya?
381
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Cik Vivs!
382
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
Cik Vivian, boleh kita mulakan?
383
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Aduhai. Mami!
384
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Mami, mari sini!
385
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
Kamu tak tahu malu!
386
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
Mereka…
387
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
Mereka yang mencabuli anak mami.
388
00:21:30,122 --> 00:21:32,916
Mereka hancurkan hidup anak mami.
389
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Lepaskan kemarahan mami!
390
00:21:36,295 --> 00:21:37,421
Hafal!
391
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
Bulat-bulat!
392
00:21:39,214 --> 00:21:41,133
Kamu tak tahu malu!
393
00:21:41,216 --> 00:21:44,553
Mereka yang mencabuli anak mami.
394
00:21:44,636 --> 00:21:45,595
Mereka…
395
00:21:45,679 --> 00:21:49,516
…hancurkan hidup anak mami.
396
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
Lepaskan kemarahan mami!
397
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
- Tak tahu malu!
- Kenapa aku kaku?
398
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
Mereka…
399
00:22:00,777 --> 00:22:03,071
Editor dapat betulkannya.
400
00:22:05,824 --> 00:22:06,867
Maafkan saya.
401
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Jangan melatah.
402
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
Berubah.
403
00:22:12,748 --> 00:22:15,667
Sedap pepatah itu, bukan?
Saya terbaca di FB.
404
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
Saya tak pernah nampak
kamu terdiam begitu.
405
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
Lagi teruk daripada Joe Biden.
406
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
Sebenarnya…
407
00:22:33,101 --> 00:22:34,019
gelang
408
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
daripada…
409
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
Quiapo.
410
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
Kamu boleh buat.
411
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
Tiada apa-apa.
412
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
Tiada apa-apa.
413
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Puan.
414
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Pemandu puan sudah sampai.
415
00:22:52,621 --> 00:22:55,332
Tak sabar nak tengok
siaran langsung kamu esok.
416
00:22:55,415 --> 00:22:57,334
Mak kamu akan tengok, bukan?
417
00:23:08,804 --> 00:23:10,806
KHAMIS
TIADA ACARA HARI INI
418
00:23:10,889 --> 00:23:12,557
SATU MESEJ DITERIMA
419
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
Dia memang tak guna.
420
00:23:22,818 --> 00:23:28,281
{\an8}APA INI? BABI PANGGANG?
TAK PAYAHLAH HANTAR!
421
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
KUTUK ORANG GEMUK!
AWAK NAK SAYA HANTAR GAMBAR KONEK?
422
00:23:40,502 --> 00:23:41,962
SUNTINGAN AKHIR CATELAND
423
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
AKHIR CATELAND
424
00:23:43,130 --> 00:23:46,675
SUNTINGAN AKHIR
425
00:24:08,655 --> 00:24:09,614
Helo?
426
00:24:10,448 --> 00:24:11,491
Helo?
427
00:24:11,575 --> 00:24:12,492
Helo?
428
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
Sudah sekian lama,
429
00:24:28,675 --> 00:24:32,804
Pertubuhan Penentang
Rampasan Tanah Lupang Hinirang, LHALO,
430
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
membantah pembinaan Cateland Development
431
00:24:35,473 --> 00:24:39,936
di tanah yang mereka cuba rampas
daripada penduduk setinggan.
432
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
Kami menerima maklumat
yang orang Cateland Development
433
00:24:45,066 --> 00:24:51,740
menjemput beberapa penduduk
untuk suatu rundingan rahsia.
434
00:24:52,532 --> 00:24:53,950
Tapi menurut LHALO,
435
00:24:54,034 --> 00:24:58,830
mereka tidak yakin
yang Cateland Development berniat baik.
436
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
Lihatlah.
437
00:25:02,167 --> 00:25:05,545
Ini mayat-mayat penduduk setinggan
438
00:25:05,629 --> 00:25:09,841
yang dikatakan pergi berunding
dengan orang Cateland Development.
439
00:25:09,925 --> 00:25:12,677
Mereka kini tertanam di dalam simen.
440
00:25:13,303 --> 00:25:16,973
Saya Vivian Vera, melaporkan untuk Untold.
441
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
Kitty Marie.
442
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Pergi.
443
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
Aduhai.
444
00:26:08,900 --> 00:26:10,277
{\an8}Tapi menurut LHALO,
445
00:26:10,360 --> 00:26:15,407
{\an8}mereka tidak yakin
yang Cateland Development berniat baik.
446
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
{\an8}Kita sedang melihat
447
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
{\an8}penduduk setinggan yang dipanggil.
448
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
{\an8}Andres!
449
00:26:23,623 --> 00:26:25,000
{\an8}Cepatlah!
450
00:26:25,083 --> 00:26:28,253
{\an8}- Jalan!
- Kamu nak buat apa kepada kami?
451
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
{\an8}Kamu nak bunuh kami?
452
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
{\an8}Hei, itu isteri akulah!
453
00:26:34,884 --> 00:26:37,429
{\an8}- Turun!
- Tolong kami!
454
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
{\an8}- Kasihanilah kami.
- Aku kata turun!
455
00:26:40,181 --> 00:26:41,099
{\an8}Masuk.
456
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
{\an8}Tolong lepaskan kami.
457
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
{\an8}Janganlah.
458
00:26:50,525 --> 00:26:52,944
{\an8}Kamu takkan boleh merungut lagi.
459
00:26:54,946 --> 00:26:58,533
{\an8}Kamu kata kalau kami datang,
kamu akan dengar cakap kami.
460
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
{\an8}Kau tunjuk apa?
461
00:27:11,838 --> 00:27:13,298
{\an8}Aku kata berhenti!
462
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
{\an8}Teresa!
463
00:27:24,100 --> 00:27:26,728
{\an8}Tiga, dua, satu.
464
00:27:26,811 --> 00:27:33,109
{\an8}Tolong! Kasihanilah kami!
465
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
{\an8}Tolong! Kasihanilah kami!
466
00:27:37,947 --> 00:27:40,909
Tolong. Tolong!
467
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
{\an8}Tolong!
468
00:27:44,412 --> 00:27:45,455
{\an8}Tolong!
469
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
Sebelum ini tak ada.
470
00:28:26,663 --> 00:28:27,664
Pengawal?
471
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
Siapa itu?
472
00:28:48,184 --> 00:28:49,018
Pengawal?
473
00:28:51,187 --> 00:28:52,439
Kamukah itu?
474
00:28:56,067 --> 00:28:57,235
Pengawal?
475
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
Siapa itu?
476
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
Cik Vivian.
477
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
Cik okey tak?
478
00:30:54,561 --> 00:30:56,646
Saya rasa cik terlelap tadi.
479
00:30:59,524 --> 00:31:00,441
Marilah.
480
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
Terima kasih.
481
00:31:08,408 --> 00:31:09,701
Saya pergi dulu, cik.
482
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Pertembungan sengit!
483
00:31:17,542 --> 00:31:21,462
Vivian Vera, wartawan
yang mendedahkan Pembunuhan Simen,
484
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
melawan Ernesto Malugay,
485
00:31:23,298 --> 00:31:26,134
yang terlibat tapi sudah dibebaskan.
486
00:31:26,217 --> 00:31:29,554
Liputan langsung khas Untold.
487
00:31:29,637 --> 00:31:31,848
BALAI POLIS
488
00:31:32,849 --> 00:31:35,143
- Aduhai. Suka hatilah.
- Cepatlah.
489
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
- Betulkan! Vivian akan sampai.
- Apa? Dah.
490
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
- Buatlah kerja saya.
- Mikrofon okey?
491
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
- Beratlah kamera ini.
- Uruskannya, okey?
492
00:32:23,983 --> 00:32:24,984
Panaslah.
493
00:32:26,235 --> 00:32:29,072
Siapa cadangkan buat temu bual di luar?
494
00:32:29,155 --> 00:32:30,448
Idea bodoh siapa?
495
00:32:30,531 --> 00:32:31,532
Saya, cik.
496
00:32:33,159 --> 00:32:34,953
Bijaknya awak!
497
00:32:38,915 --> 00:32:39,749
Macam mana…
498
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Saya dah tanggal semalam.
499
00:32:44,879 --> 00:32:46,089
Cik…
500
00:32:46,172 --> 00:32:47,715
Bukankah cik baru pakai?
501
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Taklah.
502
00:32:49,133 --> 00:32:50,343
Itu berita palsu.
503
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Apa-apa pun, nah. Tolong buang.
504
00:32:54,013 --> 00:32:55,556
Boleh kita mulakan?
505
00:32:55,640 --> 00:32:58,559
Nanti peminat datang dan minta swafoto.
506
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Cik Vivian Vera,
507
00:33:01,020 --> 00:33:03,564
cantik betul awak depan-depan.
508
00:33:04,649 --> 00:33:06,192
Saya ambil mikrofon joran.
509
00:33:08,444 --> 00:33:09,737
Hai, cik.
510
00:33:09,821 --> 00:33:10,655
Apa awak nak?
511
00:33:11,990 --> 00:33:13,783
Saya Amanda Teotico.
512
00:33:14,367 --> 00:33:16,786
Mak saya Teresa Teotico.
513
00:33:19,163 --> 00:33:22,041
Ini Teresa, mak saya.
514
00:33:23,418 --> 00:33:26,004
Dia antara yang ditanam di dalam simen.
515
00:33:30,049 --> 00:33:33,302
Saya harap awak boleh
buat Ernesto mengaku.
516
00:33:33,386 --> 00:33:36,639
Tapi dia dibebaskan.
Mahkamah melepaskan dia.
517
00:33:36,723 --> 00:33:38,474
Dia pembunuh.
518
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
Awak tahu. Mak beritahu saya.
519
00:33:49,527 --> 00:33:54,991
Amanda, macam mana dia nak beritahu awak?
520
00:33:55,074 --> 00:33:58,327
Awak kata dia mangsa pembunuhan itu.
521
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Jangan risau, Vivian.
522
00:34:06,836 --> 00:34:08,921
Katanya dia akan melawat awak juga.
523
00:34:10,923 --> 00:34:14,469
Cik Viv, Ernesto Malugay dah sedia.
524
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Okey.
525
00:34:20,058 --> 00:34:21,392
- Sudah okey?
- Ya.
526
00:34:21,476 --> 00:34:22,977
- Lapel.
- Nah, cik.
527
00:34:23,061 --> 00:34:24,103
Sedia?
528
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Cik Vera,
529
00:34:26,481 --> 00:34:28,316
kenapa awak telefon malam tadi?
530
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Cik Vera,
531
00:34:33,071 --> 00:34:34,614
kenapa awak telefon?
532
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Perlukah tanya lagi? Ingat comel?
533
00:34:36,908 --> 00:34:41,329
Sekali-sekala marilah sembang,
atau tekan reaksi hati pada hantaran saya.
534
00:34:41,412 --> 00:34:43,372
Bukankah kita nak mula?
535
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Tak mula rakam lagi?
536
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
Kita bersiaran langsung!
537
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
Rakaman mula! Lima, empat, tiga, dua!
538
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
Rakaman mula!
539
00:34:49,879 --> 00:34:51,214
Mula!
540
00:34:51,297 --> 00:34:54,675
En. Ernesto Malugay.
541
00:34:54,759 --> 00:34:57,804
Orang yang dikatakan saya bantu penjarakan
542
00:34:57,887 --> 00:35:00,515
tapi kini berada di depan saya
543
00:35:00,598 --> 00:35:02,016
dalam keadaan bebas.
544
00:35:02,100 --> 00:35:03,684
Ramai orang cakap
545
00:35:03,768 --> 00:35:08,773
tiga tahun di penjara tak cukup
untuk jenayah yang awak lakukan.
546
00:35:10,358 --> 00:35:12,026
Di dunia kita ini,
547
00:35:12,110 --> 00:35:13,861
ada ramai manusia hipokrit.
548
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Ya,
549
00:35:15,738 --> 00:35:18,866
orang yang saya izinkan masuk itu
sebenarnya pembunuh.
550
00:35:18,950 --> 00:35:20,076
Saya menyesal,
551
00:35:20,660 --> 00:35:23,496
tapi hakikatnya,
552
00:35:23,579 --> 00:35:26,082
ada orang lebih untung daripada saya.
553
00:35:26,165 --> 00:35:27,959
Orang itu menjadi terkenal.
554
00:35:30,128 --> 00:35:33,089
Orang itu sebenarnya rakan subahat.
555
00:35:36,259 --> 00:35:37,593
Khabarnya
556
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
awak sudah boleh nampak mereka.
557
00:35:45,268 --> 00:35:49,772
En. Malugay, siapa pula
yang saya sepatutnya nampak?
558
00:35:57,446 --> 00:35:58,614
Mereka.
559
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
Awak tak nampak mereka?
560
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
Di hujung mata awak.
561
00:36:08,916 --> 00:36:10,168
Hujung yang gelap.
562
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
Di hujung katil pada waktu malam.
563
00:36:26,559 --> 00:36:28,603
Mereka kata selepas ini awak pula.
564
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Gembira betul saya.
565
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
Tak lama lagi,
566
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
mereka akan kenakan awak.
567
00:37:32,124 --> 00:37:33,251
Saya dah tak tahan.
568
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
Saya nak tahu apa masalah Cik Vivs.
569
00:37:35,711 --> 00:37:37,380
Dia macam kena sumpah.
570
00:37:37,880 --> 00:37:39,799
Ernesto dibunuh semasa di udara?
571
00:37:40,758 --> 00:37:44,262
Sebab itu encik kena tolong siasat
apa Cik Viv buat.
572
00:37:45,721 --> 00:37:48,307
Jadi, awak rasa semuanya salah Vivian?
573
00:37:49,100 --> 00:37:52,603
Cik Vivian idola saya,
tapi dia sangat mencurigakan.
574
00:37:52,687 --> 00:37:57,108
Dia kaku apabila Ernesto tanya
kalau dia tahu tentang pembunuhan itu.
575
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
Tapi menurut LHALO,
576
00:38:05,199 --> 00:38:09,912
mereka tidak yakin
yang Cateland Development berniat baik.
577
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
Kita sedang melihat
578
00:38:14,375 --> 00:38:17,461
penduduk setinggan yang dipanggil.
579
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Itulah.
580
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
Awak dah tengok.
581
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Sekejap.
582
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
Video itu disunting.
583
00:38:25,511 --> 00:38:27,930
- Ini bahagian apa?
- Kita sedang melihat…
584
00:38:28,014 --> 00:38:30,474
…penduduk setinggan yang dipanggil.
585
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Sebab ini encik bekerja di arkib?
586
00:38:33,936 --> 00:38:35,646
Untuk ubah bahagian itu?
587
00:38:37,148 --> 00:38:40,568
Saya bekerja di sini
supaya jauh daripada Vivian.
588
00:38:41,485 --> 00:38:42,695
Kenapa awak di sini?
589
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Saya nak gantikan Cik Vivian.
590
00:38:46,615 --> 00:38:48,367
Benjie, mainkannya semula.
591
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
En. Benjie, encik tengok apa?
592
00:39:16,020 --> 00:39:17,688
Saya akan beri apa awak nak.
593
00:39:18,731 --> 00:39:19,899
En. Benjie?
594
00:39:22,526 --> 00:39:27,239
Saya tak ada rakaman yang awak cari,
595
00:39:28,324 --> 00:39:31,952
sebab apabila Vivian serahkannya,
ia dah pun dipadamkan.
596
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
Nah. Kitty Marie.
597
00:39:42,963 --> 00:39:44,048
Kitty Marie?
598
00:39:44,632 --> 00:39:46,926
- Kucing itu.
- Kucing?
599
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Dialah punca…
600
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
Elaine mati.
601
00:40:30,010 --> 00:40:31,387
Mak.
602
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
Helo? Nak?
603
00:40:32,721 --> 00:40:35,474
Kenapa kamu telefon mak? Ada masalahkah?
604
00:40:35,558 --> 00:40:38,894
Salahkah saya telefon
kalau saya rindu mak?
605
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
Itu saja?
606
00:40:42,690 --> 00:40:43,983
Betul cakap kamu,
607
00:40:44,066 --> 00:40:49,864
wartawan unggul, Vivian Vera,
tak pernah tersilap.
608
00:40:49,947 --> 00:40:50,990
Mak pergi dulu.
609
00:40:51,073 --> 00:40:52,783
Ada orang pesan makanan.
610
00:41:01,834 --> 00:41:03,043
Vivian.
611
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Saya Dr. Annapurna Guatlo.
612
00:41:06,297 --> 00:41:09,383
Saya kaunselor yang diperakui rangkaian.
613
00:41:15,389 --> 00:41:17,224
Kucing sangat comel, bukan?
614
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
Itu mainan untuk pesakit kanak-kanak.
615
00:41:21,020 --> 00:41:22,396
Awak nak cuba?
616
00:41:26,859 --> 00:41:27,818
Okey.
617
00:41:29,320 --> 00:41:33,491
Saya akan nasihatkan Sylvia
agar tak suruh awak jumpa penjenayah itu,
618
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
tapi dah terlambat.
619
00:41:34,783 --> 00:41:36,410
Tiada apa-apa dapat dibuat…
620
00:41:36,494 --> 00:41:38,037
Ramalan itu tepat, doktor.
621
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
Ada sesuatu berubah.
622
00:41:43,125 --> 00:41:45,085
Ada sesuatu terbuka.
623
00:41:46,378 --> 00:41:48,631
Saya boleh nampak roh.
624
00:41:49,215 --> 00:41:52,426
Vivian, awak menyaksikan pembunuhan.
625
00:41:52,510 --> 00:41:54,678
Jadi, tak mustahil awak cuma keliru.
626
00:41:56,805 --> 00:41:58,307
Doktor rasa saya keliru?
627
00:41:58,390 --> 00:42:00,976
Saya sesat macam Google Maps? Waze?
628
00:42:02,645 --> 00:42:04,605
Percayalah,
629
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
ada hantu di sebelah orang
yang ditembak itu.
630
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
Doktor tahu apa ia cakap?
631
00:42:11,278 --> 00:42:12,821
- Apa?
- Mereka buru saya.
632
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
- Apa?
- Selepas ini saya.
633
00:42:30,422 --> 00:42:31,674
Doktor?
634
00:42:32,466 --> 00:42:33,551
Ya?
635
00:42:35,553 --> 00:42:37,012
Ada hantu tak di Kanada?
636
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Kanada?
637
00:42:39,014 --> 00:42:40,975
Benjie ajak saya tinggal di sana,
638
00:42:41,058 --> 00:42:42,268
tapi saya tolak.
639
00:42:42,351 --> 00:42:44,228
Sebab itulah saya jadi begini.
640
00:42:44,311 --> 00:42:47,189
Vivian, kita kembali ke Filipina, okey?
641
00:42:47,273 --> 00:42:49,775
Boleh ceritakan semua yang berlaku?
642
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
Apa yang saya perlu jelaskan?
643
00:42:52,319 --> 00:42:54,280
Saya boleh nampak roh.
644
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
Saya nampak
645
00:42:56,782 --> 00:42:58,117
beberapa batu.
646
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Macam
647
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
simen.
648
00:43:02,162 --> 00:43:03,414
Ia sangat hodoh.
649
00:43:04,331 --> 00:43:05,207
Doktor.
650
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
Batu.
651
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Simen.
652
00:43:09,837 --> 00:43:10,921
Monumen.
653
00:43:13,382 --> 00:43:15,593
Tak, saya teringat lagu kanak-kanak.
654
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
Sila teruskan.
655
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
Buang masa saja.
656
00:43:20,639 --> 00:43:21,890
- Pergi dulu.
- Nanti!
657
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
Tak apa.
658
00:43:23,058 --> 00:43:24,476
Duduk, bawa bertenang.
659
00:43:24,560 --> 00:43:25,519
Baiklah.
660
00:43:26,145 --> 00:43:27,396
Hantu-hantu itu?
661
00:43:27,479 --> 00:43:32,359
Istilah klinikal atau psikologi
untuknya ialah halusinasi.
662
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
Ya? Halusinasi.
663
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
Gejala biasa.
664
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Gejala biasa bagi sumpahan.
665
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
- Sumpahan?
- Ya!
666
00:43:39,992 --> 00:43:41,535
- Saya betul.
- Sumpahan?
667
00:43:42,286 --> 00:43:44,413
- Sumpahan…
- Ada orang sumpah saya.
668
00:43:44,496 --> 00:43:48,042
Semuanya sebab benda ini.
Sebab gelang sial ini.
669
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Betul tak?
670
00:43:49,710 --> 00:43:52,046
Ada orang sumpah. Saya disumpah, bukan?
671
00:43:52,755 --> 00:43:55,507
Ia tak ada dalam buku perubatan.
672
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Masukkanlah!
673
00:44:06,435 --> 00:44:07,978
Maaf.
674
00:44:09,772 --> 00:44:12,816
Saya terlalu tertekan, doktor.
675
00:44:12,900 --> 00:44:13,942
Maaf.
676
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
Tak apa.
677
00:44:17,488 --> 00:44:19,031
Saya cuma nak cakap,
678
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
halusinasi sebenarnya
679
00:44:21,075 --> 00:44:23,911
gejala biasa bagi PTSD.
680
00:44:23,994 --> 00:44:26,497
Gangguan tekanan pascatrauma.
681
00:44:27,247 --> 00:44:28,916
Ingat lagi tak semuanya?
682
00:44:28,999 --> 00:44:30,751
Boleh tolong ceritakan?
683
00:44:35,339 --> 00:44:37,466
Semua yang awak kongsikan
684
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
takkan dibawa keluar.
685
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
Vivian, tolonglah.
686
00:45:03,867 --> 00:45:05,786
Ceritakan semuanya dari awal.
687
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
Okey.
688
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
Mak! Apa yang berlaku?
689
00:45:12,209 --> 00:45:15,504
Dia menyanyi lagu Aegis,
tiba-tiba dia pengsan.
690
00:45:16,046 --> 00:45:17,798
Mereka beri gin dengan jus limau bali.
691
00:45:17,881 --> 00:45:18,799
Tolonglah.
692
00:45:19,341 --> 00:45:21,343
Tak ada apa-apalah, nak.
693
00:45:21,427 --> 00:45:26,890
Dr. Pancho sangat bagus.
Dia selalu datang ke warung kami.
694
00:45:26,974 --> 00:45:29,351
Sebenarnya, saya belum jadi doktor lagi.
695
00:45:29,977 --> 00:45:33,689
Cik Viv, bawalah ibu cik
jumpa doktor sebenar.
696
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
Kenapa? Apa masalahnya?
697
00:45:36,733 --> 00:45:39,486
Ibu cik cakap dengan saya minggu lepas.
698
00:45:40,737 --> 00:45:43,365
Ada tumor di buah dada kirinya.
699
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
Hei.
700
00:45:46,452 --> 00:45:50,497
Syarikat cik ada program perubatan
untuk keluarga kakitangan.
701
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
Sepatutnyalah.
702
00:45:52,040 --> 00:45:54,501
Tak ada. Saya cuma boleh buat pinjaman.
703
00:45:54,585 --> 00:45:57,880
Aduhai. Kamu tunggu apa lagi?
704
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Buatlah sekarang.
705
00:46:01,133 --> 00:46:04,303
Tapi saya belum jadi kakitangan tetap.
706
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Tak apa.
707
00:46:06,305 --> 00:46:07,639
Jangan risau.
708
00:46:09,183 --> 00:46:10,934
Bagus idea kamu, Elaine.
709
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Hebatlah!
710
00:46:12,019 --> 00:46:13,854
Netizen suka. Nampak tak?
711
00:46:13,937 --> 00:46:15,063
Dah tengok di YT?
712
00:46:15,689 --> 00:46:17,399
Tapi begini.
713
00:46:18,108 --> 00:46:19,318
Rangkaian telefon,
714
00:46:19,401 --> 00:46:22,821
dan mereka mahu menjadikannya
sebuah dokumentari.
715
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
Jadi, kami diterima?
716
00:46:24,198 --> 00:46:25,491
Saya dan Vivian?
717
00:46:27,451 --> 00:46:32,539
Masalahnya, ada satu saja slot kosong.
718
00:46:32,623 --> 00:46:34,625
Kemudian, Vivian pula,
719
00:46:34,708 --> 00:46:40,672
dia gigih bekerja,
tapi dia tak ada idea, okey?
720
00:46:44,843 --> 00:46:45,761
Vivian?
721
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Puan?
722
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
- Itu kopi saya?
- Ya, puan.
723
00:46:49,056 --> 00:46:50,682
- Akhbar saya?
- Ya, puan.
724
00:46:50,766 --> 00:46:53,393
Okey. Letakkan saja di meja.
725
00:46:53,477 --> 00:46:54,811
Ada nak cakap apa-apa?
726
00:46:54,895 --> 00:46:56,271
- Tak ada, puan.
- Baik.
727
00:46:56,355 --> 00:46:57,481
- Terima kasih.
- Okey.
728
00:46:57,564 --> 00:46:58,482
Elaine!
729
00:46:59,566 --> 00:47:01,568
Hei. Pasal…
730
00:47:02,819 --> 00:47:04,238
Pasal tadi…
731
00:47:04,321 --> 00:47:07,783
Vivian, tak ada apa-apa pun.
732
00:47:07,866 --> 00:47:09,409
Belum ada keputusan.
733
00:47:10,577 --> 00:47:12,329
Awak bentangkanlah idea.
734
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
Saya tak boleh berfikir sekarang.
735
00:47:14,665 --> 00:47:17,251
Mak saya sakit.
736
00:47:18,877 --> 00:47:20,045
Saya sayang dia.
737
00:47:20,128 --> 00:47:21,797
Dia amat penting bagi saya.
738
00:47:23,632 --> 00:47:26,134
Satu lagi, dia bangga dengan saya,
739
00:47:26,218 --> 00:47:28,804
dan dia akan tahu yang saya akan dipecat.
740
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Tolonglah saya.
741
00:47:30,764 --> 00:47:32,015
Kitar semula sajalah.
742
00:47:32,099 --> 00:47:34,184
Kitar semula idea awak.
743
00:47:35,227 --> 00:47:38,105
Saya ada idea untuk dibentangkan.
744
00:47:38,188 --> 00:47:40,816
Pembantu kami beritahu saya sesuatu.
745
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
Makanan, bopis, sisig dan menudo…
746
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
Cuba tengok.
747
00:47:45,445 --> 00:47:47,114
Mereka gunakan
748
00:47:47,656 --> 00:47:49,032
daging kucing.
749
00:47:50,409 --> 00:47:51,535
Betulkah?
750
00:47:52,494 --> 00:47:53,412
Entahlah!
751
00:47:53,996 --> 00:47:55,205
Saya akan siasat.
752
00:47:55,289 --> 00:47:58,584
Saya nak rakam video mereka masak kucing.
753
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
Baru meletup!
754
00:47:59,751 --> 00:48:00,877
Berita eksklusif!
755
00:48:01,420 --> 00:48:02,921
Macam itulah caranya.
756
00:48:09,553 --> 00:48:11,221
Awak cuma jual mami?
757
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
Sisig tak ada?
758
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
Pares berapa harganya?
759
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
Kalaulah itu daging kucing,
boleh aku laporkan.
760
00:48:20,522 --> 00:48:21,648
- Mak.
- Dah pukul 12.00.
761
00:48:21,732 --> 00:48:23,358
Mari masuk tidur.
762
00:48:23,942 --> 00:48:25,944
Masuklah dulu. Saya ada hal sikit.
763
00:48:26,778 --> 00:48:27,738
Okey.
764
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Lekas.
765
00:48:47,591 --> 00:48:49,092
Kitty Marie.
766
00:48:51,261 --> 00:48:52,554
Mari sini.
767
00:48:53,930 --> 00:48:56,642
Bagus.
768
00:48:57,851 --> 00:48:59,394
Tak sakit pun.
769
00:49:00,187 --> 00:49:01,897
Tidur saja.
770
00:49:24,002 --> 00:49:25,170
Nak.
771
00:49:25,754 --> 00:49:27,339
Kamu rakam apa di sini?
772
00:49:27,422 --> 00:49:28,382
Rancangan masak?
773
00:49:30,717 --> 00:49:31,927
Sekejap.
774
00:49:35,889 --> 00:49:36,932
Sedapnya.
775
00:49:41,061 --> 00:49:42,479
Bangun.
776
00:49:43,021 --> 00:49:44,272
Pergi naik.
777
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
Banyak nyamuklah di sini. Pergi.
778
00:50:13,635 --> 00:50:17,180
Kita selalu makan makanan sedap,
779
00:50:17,264 --> 00:50:20,684
tapi kita tak tahu pun ia daging kucing.
780
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Wah.
781
00:50:22,769 --> 00:50:25,313
Jadi, kamu gunakan telefon saja,
782
00:50:25,397 --> 00:50:27,816
dan kamu dapat rakam dari dekat?
783
00:50:27,899 --> 00:50:31,194
Saya menyorok di belakang periuk.
784
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
Bahaya betul.
785
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
Tapi berani.
786
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
Kembangkan jadi liputan penuh.
787
00:50:46,793 --> 00:50:53,049
Tapi puan, kita tak boleh
tunjukkan nama restoran itu…
788
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Tentulah, supaya mereka tak saman.
789
00:50:55,677 --> 00:50:57,137
Betul. Syabas.
790
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
Kamu diterima.
791
00:50:59,014 --> 00:51:00,307
Slot itu untuk kamu.
792
00:51:08,899 --> 00:51:10,442
Pegang saya.
793
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Biar saya tutup.
794
00:51:15,197 --> 00:51:17,532
- Mak cik!
- Awak dah balik! Apa khabar?
795
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
Macam bukan baru dibedah pula.
796
00:51:19,993 --> 00:51:23,955
Mak cik macam baru lepas selesai
pembedahan kosmetik.
797
00:51:25,874 --> 00:51:27,501
Jangan buat mak cik ketawa.
798
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
- Takut jahitan terbuka.
- Ya.
799
00:51:29,419 --> 00:51:30,837
Maaflah.
800
00:51:30,921 --> 00:51:32,047
Kamu tahu tak?
801
00:51:32,672 --> 00:51:34,758
- Ia tak berbahaya.
- Syukurlah.
802
00:51:34,841 --> 00:51:36,092
Syukurlah. Aduhai.
803
00:51:36,593 --> 00:51:39,221
Mak, mari naik. Mak perlu berehat.
804
00:51:39,304 --> 00:51:41,097
- Biar saya ikut.
- Okey.
805
00:51:41,181 --> 00:51:42,432
Apa khabar?
806
00:51:42,516 --> 00:51:44,601
- Saya boleh bawa.
- Hospital mana?
807
00:51:44,684 --> 00:51:46,269
Hospital di San Mariano.
808
00:51:46,353 --> 00:51:48,939
Apa awak buat kepada Kitty Marie?
809
00:51:50,899 --> 00:51:52,275
Kitty Marie? Tak ada apa-apa.
810
00:51:52,359 --> 00:51:55,070
Mungkin kucing kamu merayau di sekitar.
811
00:51:55,153 --> 00:51:58,114
Tak. Saya tahu awak sakiti Kitty Marie!
812
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
Awak jahat.
813
00:51:59,616 --> 00:52:01,368
Macam mana kamu tahu?
814
00:52:01,451 --> 00:52:02,702
Saya dapat rasa.
815
00:52:02,786 --> 00:52:04,204
Kamu silap.
816
00:52:04,287 --> 00:52:08,875
Cik Vivian tak buat apa-apa pun
kepada Kitty Marie.
817
00:52:08,959 --> 00:52:10,418
Mungkin ia lari
818
00:52:10,502 --> 00:52:13,547
atau jumpa tuan
yang lebih baik daripada kamu.
819
00:52:13,630 --> 00:52:15,549
Sudah, pergilah.
820
00:52:15,632 --> 00:52:16,550
Kitty Marie!
821
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Kitty!
822
00:52:19,094 --> 00:52:20,095
Vivian.
823
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
Cepatlah.
824
00:52:25,767 --> 00:52:28,270
Ceritakan semuanya dari awal.
825
00:52:29,980 --> 00:52:32,399
Saya potong kepala pussy itu.
826
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Vivian, pussy tak ada kepala.
827
00:52:42,242 --> 00:52:44,077
Ceritakan semuanya.
828
00:52:44,160 --> 00:52:45,287
Dari awal.
829
00:52:45,370 --> 00:52:47,414
Saya baru saja cerita.
830
00:52:48,832 --> 00:52:50,458
Kucing itu dijadikan sisig.
831
00:52:50,542 --> 00:52:52,627
Kucing itu dijadikan bopis.
832
00:52:52,711 --> 00:52:54,671
Doktor tak dengar.
833
00:52:54,754 --> 00:52:57,591
Vivian, saya kata, kita mula dari awal.
834
00:52:57,674 --> 00:52:59,050
Cepatlah cerita.
835
00:52:59,134 --> 00:53:00,218
Apa maksud doktor?
836
00:53:00,302 --> 00:53:01,928
Saya dah cerita dari tadi.
837
00:53:02,012 --> 00:53:03,430
Macam-macam saya cerita.
838
00:53:03,513 --> 00:53:05,765
Maksud saya, sekarang.
839
00:53:05,849 --> 00:53:06,850
Sekarang.
840
00:53:06,933 --> 00:53:10,103
Awak tak ceritakan apa-apa pun.
841
00:53:19,946 --> 00:53:21,156
Awak okey tak?
842
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
Saya pergi dulu.
843
00:53:28,872 --> 00:53:33,043
Vivian, saya akan failkan sesi ini
dalam laporan HR, awak pun tahu.
844
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Louise?
845
00:53:53,980 --> 00:53:54,856
Louise?
846
00:53:58,568 --> 00:53:59,527
Louise?
847
00:54:01,696 --> 00:54:02,572
Louise?
848
00:54:14,834 --> 00:54:16,378
Itu Cik Vivian.
849
00:54:18,296 --> 00:54:20,548
Cik Vivian, cik okey tak?
850
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
Nampak macam tak okey?
851
00:54:31,226 --> 00:54:32,185
Okey.
852
00:55:02,757 --> 00:55:04,884
Cukup-cukuplah!
853
00:55:17,772 --> 00:55:18,773
Helo, Sylvia.
854
00:55:19,607 --> 00:55:21,776
Saya akan temu bual Amanda, okey?
855
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
Amanda perlu beritahu saya
kenapa mereka kembali.
856
00:55:28,116 --> 00:55:30,618
Mari sini, Vivian. Aku takkan sakiti kau.
857
00:55:37,625 --> 00:55:39,044
Bu!
858
00:55:44,674 --> 00:55:47,177
Senang betul terkejut.
859
00:55:48,887 --> 00:55:50,180
Bu!
860
00:55:50,263 --> 00:55:51,639
Hentikannya.
861
00:55:52,390 --> 00:55:54,142
Yalah, aku berhenti.
862
00:55:57,896 --> 00:55:58,813
Mana bendanya?
863
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Mak!
864
00:56:07,280 --> 00:56:08,448
Tunggu!
865
00:56:10,241 --> 00:56:13,495
Polis kata awak boleh tengok saja.
866
00:56:13,578 --> 00:56:15,705
Awak tak boleh sentuh.
867
00:56:15,789 --> 00:56:17,749
Awak dalam pemantauan bunuh diri.
868
00:56:21,419 --> 00:56:22,420
Mak,
869
00:56:23,254 --> 00:56:24,506
maafkan saya.
870
00:56:24,589 --> 00:56:26,216
Dia tak bagi saya sentuh.
871
00:56:29,719 --> 00:56:31,596
Kenapa awak bunuh Ernesto?
872
00:56:32,847 --> 00:56:34,432
Aku cuma ikut cakap mak.
873
00:56:35,725 --> 00:56:37,393
Mak aku Teresa Teotico.
874
00:56:55,787 --> 00:56:57,831
Kau tak kenal lawan kau.
875
00:56:58,873 --> 00:57:01,584
Mak aku bukan orang biasa.
876
00:57:02,210 --> 00:57:06,589
Setiap tahun, dia daki Gunung Banahaw
pada hari Good Friday.
877
00:57:07,215 --> 00:57:09,634
Dia berdoa pada tengah malam.
878
00:57:14,597 --> 00:57:16,933
Tolonglah. Amanda, tolonglah.
879
00:57:17,016 --> 00:57:18,226
Tolong hilangkannya.
880
00:57:19,018 --> 00:57:22,021
Apa dia nak daripada saya?
Dia nak apa berlaku?
881
00:57:28,027 --> 00:57:31,156
Masa untuk menghakimi
segala yang telah dilakukan.
882
00:57:39,289 --> 00:57:41,624
Siang gelap seperti malam.
883
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
Semua akan dihukum.
884
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Mereka akan hukum kita semua.
885
00:57:52,969 --> 00:57:54,387
Tapi awak tak salah.
886
00:57:54,471 --> 00:57:55,638
Awak anak mangsa.
887
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
Kenapa awak pun terjebak?
888
00:58:01,186 --> 00:58:03,521
Aku yang suruh mereka pergi ke sana.
889
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
Ke perjumpaan itu?
890
00:58:09,694 --> 00:58:10,862
Yalah.
891
00:58:11,946 --> 00:58:14,324
Aku dibutakan oleh duit.
892
00:58:16,951 --> 00:58:18,703
Tapi aku tak tahu pun.
893
00:58:19,704 --> 00:58:21,372
Aku tak tahu
894
00:58:21,998 --> 00:58:23,958
mak aku pun pergi sekali.
895
00:58:24,042 --> 00:58:25,668
Dia ikut mereka.
896
00:58:26,252 --> 00:58:29,130
Mak aku salah seorang yang terkorban.
897
00:58:33,384 --> 00:58:35,887
Aku bunuh mak aku.
898
00:58:39,349 --> 00:58:40,225
Amanda.
899
00:58:43,561 --> 00:58:45,772
Jangan kau sebut nama aku!
900
00:58:45,855 --> 00:58:47,065
Kau yang salah!
901
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
Bukan salah saya! Saya tak bunuh mereka!
902
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Aduh!
903
00:58:51,361 --> 00:58:54,322
Kalau kau nampak benda jahat
tapi tak buat apa-apa,
904
00:58:54,405 --> 00:58:56,074
kau sama jahat macam mereka!
905
00:58:56,157 --> 00:58:59,869
Begitu ramai orang ketawa
melihat kejahatan dilakukan.
906
00:59:00,662 --> 00:59:02,455
Tunggulah hari pembalasan.
907
00:59:02,539 --> 00:59:04,082
Lepaskan saya!
908
00:59:04,666 --> 00:59:05,875
Polis!
909
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
Polis!
910
00:59:08,044 --> 00:59:09,003
Jeritlah.
911
00:59:09,796 --> 00:59:11,714
Jerit.
912
00:59:11,798 --> 00:59:16,135
Aku akan beritahu semua orang
tentang orang yang kau bunuh.
913
00:59:16,219 --> 00:59:18,012
Macam Elaine.
914
00:59:20,181 --> 00:59:21,391
Lepaskan saya.
915
00:59:21,474 --> 00:59:23,142
Lepaskan saya!
916
00:59:27,730 --> 00:59:29,357
Mak, saya minta maaf.
917
00:59:30,275 --> 00:59:32,068
Maafkan saya.
918
00:59:32,151 --> 00:59:34,737
Saya tak tahu mak pergi ke sana.
919
00:59:34,821 --> 00:59:36,197
Okey, mak.
920
00:59:38,199 --> 00:59:40,660
Saya rasa mak akan maafkan saya kali ini.
921
01:00:13,026 --> 01:00:14,527
Cik Vivian, apa halnya?
922
01:00:39,010 --> 01:00:40,511
Cik Vivian,
923
01:00:40,595 --> 01:00:42,847
kenapa cik telefon lewat malam begini?
924
01:00:45,350 --> 01:00:47,101
Ya? Apa halnya?
925
01:00:47,185 --> 01:00:49,479
Jasper, jom makan malam.
926
01:00:50,563 --> 01:00:52,273
Saya nak tidur di rumah awak.
927
01:00:54,651 --> 01:00:55,777
Baik.
928
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
Baik.
929
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
Boleh!
930
01:01:04,786 --> 01:01:07,538
Apa? Cik pergi melawat dia?
931
01:01:08,122 --> 01:01:11,751
Saya selamatkan cik daripada Amanda,
tapi cik pergi jumpa dia?
932
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
Saya rasa macam nak gila.
933
01:01:18,925 --> 01:01:22,428
Sebab semua orang yang terlibat
dalam Pembunuhan Simen
934
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
sudah mati.
935
01:01:24,722 --> 01:01:26,474
Ernesto Malugay.
936
01:01:27,725 --> 01:01:28,768
Amanda.
937
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Amanda?
938
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
Bila?
939
01:01:32,397 --> 01:01:33,398
Siang tadi.
940
01:01:34,190 --> 01:01:37,735
Saya jumpa dia di balai.
941
01:01:39,153 --> 01:01:40,279
Betulkah?
942
01:01:41,030 --> 01:01:45,201
Saya hubungi Penjara Negara juga.
943
01:01:45,284 --> 01:01:48,371
Tiga daripada empat pembunuh dah mati.
944
01:01:48,454 --> 01:01:49,789
Mereka dah lama mati.
945
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
Sebab rusuhan, perang geng…
946
01:01:53,334 --> 01:01:55,086
Semuanya dah mati.
947
01:01:55,169 --> 01:01:59,382
Tapi En. Benjie,
948
01:01:59,465 --> 01:02:01,342
bekas pasangan cik di arkib.
949
01:02:01,426 --> 01:02:02,885
Nampak?
950
01:02:02,969 --> 01:02:04,387
Dia masih hidup.
951
01:02:04,470 --> 01:02:06,347
Dia tak nak cakap dengan saya.
952
01:02:12,228 --> 01:02:14,230
Kebetulan pula.
953
01:02:15,189 --> 01:02:16,816
Dia tinggal di sana.
954
01:02:21,028 --> 01:02:22,488
Mana pesanan kami?
955
01:02:22,572 --> 01:02:23,865
Mana pesanan mereka?
956
01:02:25,533 --> 01:02:26,492
Sebenarnya…
957
01:02:27,243 --> 01:02:28,828
- Bukan kebetulan.
- Maaf.
958
01:02:30,163 --> 01:02:31,330
Terima kasih.
959
01:02:32,707 --> 01:02:33,833
Spageti?
960
01:02:34,500 --> 01:02:36,127
Makanan kegemaran Benjie.
961
01:02:36,210 --> 01:02:38,379
Saya tahu cik rindukan Benjie,
962
01:02:38,963 --> 01:02:40,757
dan cik nak cakap dengan dia.
963
01:02:40,840 --> 01:02:43,593
Sebab itulah saya bawa cik ke sini.
964
01:02:43,676 --> 01:02:45,011
Mesti dia akan datang.
965
01:02:45,678 --> 01:02:46,512
Jom makan.
966
01:02:50,600 --> 01:02:51,726
Hei, tengok!
967
01:02:51,809 --> 01:02:54,061
Ada lelaki bogel di sana!
968
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Jaga-jaga.
969
01:02:55,730 --> 01:02:56,773
Sana.
970
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
- Mana?
- Sana.
971
01:03:06,783 --> 01:03:08,034
Benj?
972
01:03:09,786 --> 01:03:11,454
Vivian, apa khabar?
973
01:03:19,045 --> 01:03:20,129
Benj?
974
01:03:21,214 --> 01:03:22,965
Jangan ambil hati, ya?
975
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
Saya rasa awak lupa pakai baju.
976
01:03:30,264 --> 01:03:31,766
Beritahu keluarga saya,
977
01:03:33,100 --> 01:03:34,477
waktu pengebumian saya,
978
01:03:36,229 --> 01:03:37,063
pakaikan barong.
979
01:03:42,860 --> 01:03:44,320
Tak ada bebola daging.
980
01:04:05,216 --> 01:04:06,217
Jasper?
981
01:04:20,857 --> 01:04:21,983
Jasper?
982
01:04:35,621 --> 01:04:36,747
Cik Vivian!
983
01:04:36,831 --> 01:04:38,958
Cik Vivian! Hei!
984
01:04:39,041 --> 01:04:40,585
Ini sayalah, Jasper.
985
01:04:40,668 --> 01:04:42,461
Apa halnya? Kenapa menjerit?
986
01:04:43,421 --> 01:04:44,964
Cik Vivian, cik okey tak?
987
01:04:46,382 --> 01:04:47,925
Mari duduk dulu.
988
01:04:48,634 --> 01:04:53,139
Kenapa cik cakap Benji dah mati?
Dia datang kerja semalam.
989
01:04:53,639 --> 01:04:55,224
Rasanya cik mimpi ngeri.
990
01:04:55,308 --> 01:04:56,517
Nah, minum air.
991
01:04:58,477 --> 01:05:01,063
Aduhai, saya ingat ada benda buruk jadi.
992
01:05:01,939 --> 01:05:04,191
Sekejap. Ada orang mesej.
993
01:05:13,409 --> 01:05:14,869
Cik Vivian…
994
01:05:16,412 --> 01:05:17,747
Benjie.
995
01:05:18,623 --> 01:05:19,624
Kenapa?
996
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
Mereka kata dia dah mati.
997
01:05:25,212 --> 01:05:27,089
Dia tusuk matanya dengan garpu.
998
01:05:37,725 --> 01:05:40,728
Dia bekas kekasih Benjie? Vivian Vera?
999
01:05:40,811 --> 01:05:43,064
Ya, itu dia.
1000
01:05:43,147 --> 01:05:46,275
Itu dia, bukan?
Yang rakam orang bunuh diri itu?
1001
01:05:51,155 --> 01:05:52,907
Kamu tahu itu apa?
1002
01:05:55,868 --> 01:05:57,995
Duit simpanan Benjie.
1003
01:06:00,581 --> 01:06:02,708
Untuk tiket kamu berdua ke Kanada.
1004
01:06:10,132 --> 01:06:11,801
Dia mungkin cari vap dia.
1005
01:06:14,095 --> 01:06:15,930
Dia dah tak boleh guna lagi.
1006
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
Buatlah supaya dia guna.
1007
01:06:19,266 --> 01:06:21,310
Buatlah untuk dia.
1008
01:06:45,793 --> 01:06:47,920
Dah selesai.
1009
01:06:48,796 --> 01:06:49,880
Bagus.
1010
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
- Tak sangka.
- Cik Vivian, bangun.
1011
01:07:25,541 --> 01:07:27,168
- Dia buat kecoh.
- Apa hal?
1012
01:07:27,251 --> 01:07:28,085
Ambilkan air.
1013
01:07:28,169 --> 01:07:31,172
Tak habis-habis bergosip. Boleh diam tak?
1014
01:07:32,423 --> 01:07:35,176
Cik Viv, kita perlu pulang ke pejabat.
1015
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Kenapa mereka panggil sekarang?
1016
01:07:49,190 --> 01:07:50,316
Mari pergi.
1017
01:08:02,828 --> 01:08:06,373
Nampaknya puan tak boleh tunggu
sampai Benjie dikebumikan.
1018
01:08:07,291 --> 01:08:10,336
Kenapa? Kamu berpisah
beberapa bulan lepas, bukan?
1019
01:08:10,419 --> 01:08:13,047
Atau kamu cuma buat muka sedih?
1020
01:08:13,130 --> 01:08:14,632
Louise?
1021
01:08:17,885 --> 01:08:20,846
Saya orang terakhir cakap
dengan Benjie sebelum dia
1022
01:08:20,930 --> 01:08:23,682
jadi orang pertama
bunuh diri dengan garpu.
1023
01:08:24,308 --> 01:08:30,481
Benjie juga berikan kepada saya
video makanan kucing yang belum disunting.
1024
01:08:38,864 --> 01:08:39,782
Nampak?
1025
01:08:40,616 --> 01:08:41,992
Kamu dalam video itu.
1026
01:08:42,868 --> 01:08:43,869
Ada muka kamu.
1027
01:08:43,953 --> 01:08:46,747
Benjie keluarkannya untuk melindungi kamu.
1028
01:08:47,373 --> 01:08:50,543
Sebab kamu yang bunuh kucing itu.
1029
01:08:51,293 --> 01:08:52,920
Kamu pembunuh kucing.
1030
01:08:54,713 --> 01:08:58,801
Kalau tindakan akan diambil,
saya perlukan peguam.
1031
01:08:58,884 --> 01:08:59,885
Jangan haraplah.
1032
01:08:59,969 --> 01:09:02,596
Kalau nak ke mahkamah,
bukan sebab kes ini.
1033
01:09:04,265 --> 01:09:05,099
Louise?
1034
01:09:05,808 --> 01:09:07,852
Benjie beritahu saya
1035
01:09:08,435 --> 01:09:10,563
yang cik bergaduh dengan Elaine
1036
01:09:10,646 --> 01:09:13,774
sebab cik plagiat konsep kucing dia.
1037
01:09:14,358 --> 01:09:16,193
Plagiat? Apa?
1038
01:09:17,153 --> 01:09:20,239
Kamu penyiar yang bagus,
tapi kamu tak reti berlakon.
1039
01:09:21,282 --> 01:09:22,116
Louise?
1040
01:09:22,199 --> 01:09:27,246
Benjie ada beritahu juga
yang cik punca Elaine mati.
1041
01:09:28,372 --> 01:09:30,958
Macam mana Benjie boleh tahu pula?
1042
01:09:31,041 --> 01:09:33,043
Jawab sajalah.
1043
01:09:34,253 --> 01:09:35,963
Kamu bergaduh dengan Elaine?
1044
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
Kamu ada semasa kejadian?
1045
01:09:38,674 --> 01:09:41,010
Kamu punca kemalangan dia?
1046
01:09:41,969 --> 01:09:43,262
Tak.
1047
01:09:45,306 --> 01:09:46,140
Tak.
1048
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
Saya takkan cakap apa-apa.
1049
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
Langsung.
1050
01:09:58,861 --> 01:09:59,862
Vivian?
1051
01:10:02,198 --> 01:10:03,699
Mana Vivian?
1052
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Cik Elaine.
1053
01:10:07,244 --> 01:10:11,498
Cik dah tengok dedahan kucing Viv?
Banyak betul tontonan.
1054
01:10:12,416 --> 01:10:14,335
Mana kawan baik awak si pencuri?
1055
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
Pencuri apa pula?
1056
01:10:18,464 --> 01:10:20,591
Mungkin dia turun beli Pods.
1057
01:10:22,635 --> 01:10:23,594
Di sana, ya?
1058
01:10:24,178 --> 01:10:25,721
Dia dah ada duit.
1059
01:10:28,015 --> 01:10:30,059
Sekejap. Itu telefon Vivian.
1060
01:10:30,643 --> 01:10:31,894
Saya tahu.
1061
01:10:31,977 --> 01:10:33,354
Biar saya pulangkan.
1062
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
Saya tahu apa awak buat. Awak pencuri.
1063
01:10:38,400 --> 01:10:39,902
Awak curi cerita saya.
1064
01:10:42,821 --> 01:10:46,158
Elaine, awak tahu tentang mak saya, bukan?
1065
01:10:46,242 --> 01:10:47,159
Maafkan saya.
1066
01:10:47,243 --> 01:10:48,535
Celaka!
1067
01:10:49,161 --> 01:10:50,663
Awak buat cerita palsu.
1068
01:10:52,456 --> 01:10:53,457
Macam mana?
1069
01:10:54,083 --> 01:10:56,919
Awak nak beritahu Sylvia,
atau nak saya beritahu?
1070
01:10:57,962 --> 01:10:59,463
Elaine, janganlah.
1071
01:11:01,548 --> 01:11:02,800
Kalau fikir balik,
1072
01:11:03,425 --> 01:11:07,179
lagi bagus saya dedahkan awak
dalam laporan berita.
1073
01:11:07,263 --> 01:11:09,223
"Wartawan mentah reka cerita."
1074
01:11:10,557 --> 01:11:12,685
Biar mak awak tengok.
1075
01:11:14,478 --> 01:11:15,312
Jangan.
1076
01:11:15,396 --> 01:11:16,397
Ini dia.
1077
01:11:16,480 --> 01:11:18,732
Rakaman mentah ada dalam ini.
1078
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Dalam telefon awak.
1079
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
- Elaine, tolonglah.
- Lepaskan saya.
1080
01:11:23,696 --> 01:11:25,406
- Berani awak?
- Beri sini.
1081
01:11:25,489 --> 01:11:27,992
- Lepaskan!
- Pulangkan telefon saya!
1082
01:11:30,452 --> 01:11:33,831
- Hei!
- Ya Tuhan!
1083
01:11:41,797 --> 01:11:43,173
Kasihannya dia.
1084
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
Vivian? Vivian, kamu dengar tak?
1085
01:12:01,900 --> 01:12:02,735
Vivian!
1086
01:12:04,570 --> 01:12:06,530
Saya takkan cakap apa-apa.
1087
01:12:06,613 --> 01:12:07,823
Langsung.
1088
01:12:10,951 --> 01:12:13,162
Kamu baru saja ceritakan semuanya.
1089
01:12:15,164 --> 01:12:19,084
Elaine ikut kamu ke jalan
sambil pegang telefon
1090
01:12:19,168 --> 01:12:23,172
yang ada rakaman mentah
kucing itu dibunuh.
1091
01:12:23,255 --> 01:12:24,631
Kemudian kamu gaduh?
1092
01:12:24,715 --> 01:12:26,216
Kamu bergaduh tentangnya.
1093
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
Sebab itu dia dilanggar bas.
1094
01:12:31,263 --> 01:12:32,264
Saya dah cerita?
1095
01:12:33,057 --> 01:12:35,934
Baru saja lagi.
Macam mana boleh tak ingat?
1096
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Sekejap.
1097
01:12:42,107 --> 01:12:43,984
Persoalan yang lebih penting,
1098
01:12:44,860 --> 01:12:47,696
siapa lagi yang cik bunuh?
1099
01:12:47,780 --> 01:12:48,781
Tunggu.
1100
01:12:49,490 --> 01:12:52,659
Awak tuduh saya membunuh
1101
01:12:52,743 --> 01:12:55,788
berdasarkan apa? Imaginasi awak?
1102
01:12:56,413 --> 01:12:58,749
Vivian, kami masih perlu siasat.
1103
01:13:00,626 --> 01:13:03,003
Tapi saya rasa kamu perlu pergi bercuti.
1104
01:13:03,087 --> 01:13:04,004
Tidak.
1105
01:13:05,172 --> 01:13:07,132
Saya takkan pergi bercuti, bos.
1106
01:13:07,216 --> 01:13:08,884
Saya perlu selesaikannya.
1107
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
Baiklah, kamu digantung kerja.
1108
01:13:11,595 --> 01:13:14,765
Louise, kamu ambil tempat dia
buat masa sekarang.
1109
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
Nak…
1110
01:13:31,240 --> 01:13:33,075
Vivian Vera melaporkan.
1111
01:13:34,368 --> 01:13:36,328
Aduhai, jangan main-main.
1112
01:13:36,412 --> 01:13:39,915
- Saya tetap nak menyanyi, ayah.
- Hei, itu lain.
1113
01:13:39,998 --> 01:13:43,252
Kalau mak ada masalah,
mesti mak cakap dengan ayah kamu.
1114
01:13:43,919 --> 01:13:46,255
Kalau sakit pun mak cakap dengan dia.
1115
01:13:47,423 --> 01:13:48,841
Mak minta dia tolong.
1116
01:13:50,884 --> 01:13:52,594
Sekarang kamu kena berhutang.
1117
01:13:52,678 --> 01:13:55,055
Tapi kamu habiskan semuanya
1118
01:13:55,139 --> 01:13:56,014
untuk mak.
1119
01:13:58,767 --> 01:13:59,726
Mak,
1120
01:14:01,145 --> 01:14:04,148
mak tahu saya rela buat apa saja
untuk mak, bukan?
1121
01:14:15,200 --> 01:14:16,618
Mak rasa…
1122
01:14:20,164 --> 01:14:22,833
apa ayah akan cakap…
1123
01:14:29,882 --> 01:14:32,050
kalau disebabkan kerja keras saya…
1124
01:14:35,512 --> 01:14:38,974
saya menyimpang dari jalan yang benar?
1125
01:14:41,518 --> 01:14:43,353
Mak pun ada terfikir.
1126
01:14:45,647 --> 01:14:47,733
Wartawan-wartawan itu cakap…
1127
01:14:49,818 --> 01:14:53,280
kamulah bos yang paling tak berhati perut.
1128
01:14:56,742 --> 01:14:58,285
Kamu tak takut apa-apa.
1129
01:15:00,078 --> 01:15:01,288
Mereka kata adakala…
1130
01:15:03,290 --> 01:15:05,626
kamu cuma reka cerita.
1131
01:15:07,085 --> 01:15:12,591
Tapi bagi mak,
kamu tetap anak terbaik di dunia ini.
1132
01:15:14,301 --> 01:15:16,261
Ini semua salah mak.
1133
01:15:17,471 --> 01:15:19,348
Kenapa salah mak pula?
1134
01:15:21,517 --> 01:15:24,269
Mak berikan kamu idola yang salah.
1135
01:15:25,479 --> 01:15:26,855
Mak, saya tak faham.
1136
01:15:26,939 --> 01:15:28,565
Apa maksud mak?
1137
01:15:31,109 --> 01:15:32,569
Waktu kamu kecil,
1138
01:15:33,320 --> 01:15:35,489
mak selalu cakap
1139
01:15:36,114 --> 01:15:39,201
yang Gerald orang baik.
1140
01:15:40,035 --> 01:15:40,994
Dia jujur.
1141
01:15:42,621 --> 01:15:44,164
Dia ada prinsip.
1142
01:15:51,296 --> 01:15:52,923
Sebenarnya ayah kamu korup.
1143
01:15:55,259 --> 01:15:57,511
Dia disogok oleh ahli politik.
1144
01:15:58,136 --> 01:16:00,097
Tauke balak bayar dia.
1145
01:16:01,515 --> 01:16:02,975
Kaki judi laga ayam.
1146
01:16:03,725 --> 01:16:07,771
Mak cintakan seorang lelaki…
1147
01:16:10,190 --> 01:16:11,692
yang dah berkahwin
1148
01:16:12,526 --> 01:16:13,735
dan korup.
1149
01:16:15,320 --> 01:16:19,283
Kenapa baru sekarang mak beritahu saya?
1150
01:16:22,786 --> 01:16:23,787
Mak…
1151
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
Mak cakap
1152
01:16:26,790 --> 01:16:28,959
ayah mati dalam kemalangan.
1153
01:16:30,168 --> 01:16:31,420
Betulkah?
1154
01:16:33,547 --> 01:16:35,674
Dia sedang merokok.
1155
01:16:41,805 --> 01:16:44,933
Ada orang tikam tengkuk dia
dengan alat pemecah ais
1156
01:16:45,017 --> 01:16:47,436
dan ia menembusi mata dia.
1157
01:16:48,103 --> 01:16:50,188
Dia terus rebah ke tanah.
1158
01:16:52,357 --> 01:16:53,567
Mereka tak tahu
1159
01:16:54,151 --> 01:16:56,320
siapa yang upah pembunuh dia.
1160
01:16:57,988 --> 01:16:59,239
Itu yang mereka kata.
1161
01:16:59,990 --> 01:17:02,576
Orang yang hidup mengayun pedang…
1162
01:17:04,745 --> 01:17:06,788
…mati diayun pedang.
1163
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
Saya dah cakap, ini jawapannya.
1164
01:17:28,644 --> 01:17:29,603
Cik Vivian.
1165
01:17:31,605 --> 01:17:33,273
- Ini.
- Kenapa awak di sini?
1166
01:17:34,524 --> 01:17:35,567
Apa?
1167
01:17:35,651 --> 01:17:37,736
Dah lama kita berbual.
1168
01:17:39,905 --> 01:17:40,989
Apa masalahnya?
1169
01:17:45,077 --> 01:17:46,078
Jasper,
1170
01:17:47,454 --> 01:17:49,039
awak orang yang baik.
1171
01:17:49,665 --> 01:17:51,375
Saya tak nak awak disakiti.
1172
01:17:52,751 --> 01:17:54,294
Selepas ini saya.
1173
01:17:56,505 --> 01:17:58,423
Saya akan mati.
1174
01:18:09,434 --> 01:18:11,061
Cik dah gila, ya?
1175
01:18:11,144 --> 01:18:13,230
Baru mabuk sikit, dah nak mengalah?
1176
01:18:13,313 --> 01:18:14,189
Biar betul?
1177
01:18:14,690 --> 01:18:15,691
Cik kena lawan.
1178
01:18:16,942 --> 01:18:19,236
Ini bukan Cik Vivian yang saya kenal.
1179
01:18:23,198 --> 01:18:25,450
Ini bukan Cik Vivian yang saya sayang.
1180
01:18:29,246 --> 01:18:31,707
Awak datang sebab nak curah kopi?
1181
01:18:35,293 --> 01:18:37,462
Saya tambah, kalau nak guna.
1182
01:18:39,172 --> 01:18:40,549
Awak pun gila.
1183
01:18:41,925 --> 01:18:45,429
Cik Vivian, saya nak pertahankan cik
di depan bos-bos kita,
1184
01:18:45,512 --> 01:18:47,097
tapi saya perlukan bukti!
1185
01:18:47,973 --> 01:18:50,183
Beginilah. Tunggu sekejap.
1186
01:18:50,892 --> 01:18:52,811
Kita akan ada bukti.
1187
01:18:53,353 --> 01:18:54,521
Tengok.
1188
01:18:54,604 --> 01:18:57,149
Perempuan inilah yang sumpah cik, bukan?
1189
01:19:01,611 --> 01:19:03,613
Kita takkan jumpa dia.
1190
01:19:05,490 --> 01:19:06,450
Tak.
1191
01:19:06,950 --> 01:19:08,368
Saya dah jumpa dia.
1192
01:19:09,119 --> 01:19:13,665
Saya guna aplikasi pengecaman wajah
dan sambungkan pada pangkalan data berita.
1193
01:19:14,875 --> 01:19:15,876
Saya Gen Z.
1194
01:19:16,543 --> 01:19:17,878
Cik boomer.
1195
01:19:18,628 --> 01:19:21,798
Apa-apa pun, nama dia Diana Santillan.
1196
01:19:21,882 --> 01:19:25,302
Mak salah seorang mangsa Pembunuhan Simen.
1197
01:19:25,969 --> 01:19:27,304
Saya jumpa alamat dia.
1198
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
Dia selalu melawat kubur anaknya.
1199
01:19:49,367 --> 01:19:50,535
Rasanya itu dia.
1200
01:19:59,795 --> 01:20:01,254
Saya Vivian Vera.
1201
01:20:02,422 --> 01:20:03,423
Saya wartawan.
1202
01:20:03,507 --> 01:20:04,758
Saya kenal awak.
1203
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
Ia terikat dengan awak.
1204
01:20:11,181 --> 01:20:14,351
Saya berdoa ke atasnya
semasa mereka memakainya.
1205
01:20:20,565 --> 01:20:21,983
Merekah yang…
1206
01:20:22,067 --> 01:20:23,068
Ya.
1207
01:20:24,236 --> 01:20:27,155
Merekalah orang yang terperangkap bersama
1208
01:20:27,239 --> 01:20:29,783
kerana awak biar
mereka ditanam dalam simen.
1209
01:20:34,871 --> 01:20:36,748
Pn. Santillan,
1210
01:20:36,832 --> 01:20:42,170
tolonglah beritahu saya
cara membatalkan sumpahan ini.
1211
01:20:42,254 --> 01:20:44,965
Buat apa aku nak beritahu kau?
1212
01:20:46,591 --> 01:20:48,510
Kau kena bayar.
1213
01:20:49,010 --> 01:20:50,428
Bertaubatlah.
1214
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
Meranalah.
1215
01:20:52,556 --> 01:20:54,516
Kau silap pilih musuh.
1216
01:20:55,058 --> 01:20:58,812
Kau ingat sebab kami miskin,
kami akan berdiam saja?
1217
01:20:58,895 --> 01:21:01,356
Kami ada kuasa untuk lawan balik!
1218
01:21:01,439 --> 01:21:04,609
Ketua Agung kami, Bonda Teresa,
1219
01:21:04,693 --> 01:21:08,572
akan meresapi minda kau
dan menghancurkan kau!
1220
01:21:22,544 --> 01:21:23,628
Lepaskan saya.
1221
01:21:23,712 --> 01:21:25,714
Lepaskan saya.
1222
01:21:25,797 --> 01:21:27,507
Lepaskan saya.
1223
01:21:27,591 --> 01:21:28,842
Lepaskan awak?
1224
01:21:29,509 --> 01:21:31,469
Saya tak pegang awak pun.
1225
01:21:41,146 --> 01:21:44,232
Beritahulah saya.
Macam mana nak hentikannya?
1226
01:21:44,316 --> 01:21:45,650
Beritahulah saya.
1227
01:21:46,192 --> 01:21:48,028
Pn. Santillan! Tolonglah!
1228
01:21:49,154 --> 01:21:50,989
Geram betullah!
1229
01:22:15,263 --> 01:22:16,139
- Tolong!
- Cik Viv!
1230
01:22:17,015 --> 01:22:18,767
Tolong saya, Jasper!
1231
01:22:18,850 --> 01:22:20,518
- Mari sini.
- Jasper!
1232
01:22:20,602 --> 01:22:22,312
Bertahan.
1233
01:22:22,395 --> 01:22:24,147
Bagus. Naik.
1234
01:22:25,398 --> 01:22:27,943
Hei, cik okey tak?
1235
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Awak tak nampak?
1236
01:22:30,403 --> 01:22:32,530
Ada mayat cuba menyakiti saya.
1237
01:22:32,614 --> 01:22:35,951
Mayat mana pula?
Cik cuma jatuh dan terkena tanah.
1238
01:22:36,034 --> 01:22:37,327
Jangan melebih-lebih.
1239
01:22:37,410 --> 01:22:38,244
Marilah.
1240
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
Kenapa tak percaya?
1241
01:22:39,746 --> 01:22:43,375
Ada orang terperangkap bersama.
Mereka cuba tarik saya.
1242
01:22:43,458 --> 01:22:45,502
Okey. Yalah.
1243
01:22:46,503 --> 01:22:47,462
Cik Vivian.
1244
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
Kita takkan pergi
1245
01:22:50,507 --> 01:22:53,009
selagi cik tak ceritakan perkara sebenar
1246
01:22:54,427 --> 01:22:55,804
semasa pembunuhan itu.
1247
01:22:59,140 --> 01:23:01,017
Ada pesanan belum siap.
1248
01:23:01,101 --> 01:23:02,894
Mereka belum balik dari pasar.
1249
01:23:02,978 --> 01:23:04,479
Maaf, semua.
1250
01:23:07,565 --> 01:23:09,109
Kamu nak pesan apa?
1251
01:23:09,192 --> 01:23:10,735
Saya nak shanghai.
1252
01:23:11,277 --> 01:23:12,529
Okey.
1253
01:23:12,612 --> 01:23:14,197
- Tapa.
- Tapa.
1254
01:23:14,280 --> 01:23:16,116
- Sisig.
- Sisig.
1255
01:23:16,199 --> 01:23:17,534
Baik.
1256
01:23:22,831 --> 01:23:24,833
Betulkah kau boleh buka pintu?
1257
01:23:25,417 --> 01:23:28,795
Aku nak suruh Joshua dan Evelyn pergi.
Takut ada masalah.
1258
01:23:31,965 --> 01:23:33,341
Ini kad pekerja aku.
1259
01:23:33,425 --> 01:23:39,055
{\an8}Ernesto Malugay.
Pengawal Keselamatan Cateland Development.
1260
01:23:40,056 --> 01:23:42,517
Esok,
1261
01:23:43,393 --> 01:23:45,395
buka pintu pada pukul 9.00 malam.
1262
01:23:45,478 --> 01:23:46,896
Orang aku akan datang.
1263
01:23:48,898 --> 01:23:50,108
Kau pula, Amanda,
1264
01:23:50,734 --> 01:23:52,485
bawa kawan-kawan kau.
1265
01:23:54,154 --> 01:23:55,238
Kemudian?
1266
01:23:55,321 --> 01:23:56,364
Siapa pesan tapa?
1267
01:24:00,076 --> 01:24:01,536
Shanghai?
1268
01:24:06,833 --> 01:24:08,293
Kemudian,
1269
01:24:08,376 --> 01:24:10,462
kau tak perlu tahu apa-apa lagi.
1270
01:24:10,545 --> 01:24:11,838
Ini duit kau.
1271
01:24:11,921 --> 01:24:14,382
Ini deposit kau, Ernesto.
1272
01:24:14,466 --> 01:24:15,467
Nah.
1273
01:24:17,427 --> 01:24:19,846
Oh, ya. Berapa nombor telefon kau?
1274
01:24:22,432 --> 01:24:29,105
099-123-129-453.
1275
01:24:42,702 --> 01:24:43,870
Terima kasih.
1276
01:24:58,384 --> 01:24:59,511
Ernesto Malugay.
1277
01:24:59,594 --> 01:25:02,889
Kami berada di hadapan sebuah motel,
1278
01:25:02,972 --> 01:25:07,310
tempat Ahli Kongres Zaragoza
ditangkap bersama skandalnya.
1279
01:25:07,393 --> 01:25:09,604
Memang benar atau palsu?
1280
01:25:09,687 --> 01:25:12,398
{\an8}Itu yang kita akan siasat dalam Untold.
1281
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
{\an8}Berhenti.
1282
01:25:14,150 --> 01:25:16,444
Okey tak, Vivs? Atau nak ulang?
1283
01:25:16,528 --> 01:25:17,946
Ya, okeylah itu.
1284
01:25:18,029 --> 01:25:18,947
Jarang sekali.
1285
01:25:20,490 --> 01:25:21,699
Okey tak?
1286
01:25:21,783 --> 01:25:22,700
- Ayatnya?
- Ya.
1287
01:25:22,784 --> 01:25:26,204
Kau tahu apa kita nak buat, bukan?
1288
01:25:26,287 --> 01:25:28,289
Tak payahlah nak ingatkan aku.
1289
01:25:29,290 --> 01:25:30,834
Bunuh mereka. Apa lagi?
1290
01:25:37,966 --> 01:25:40,009
Pergi ke pembancuh, bukan?
1291
01:25:51,396 --> 01:25:52,355
PANGGILAN GAGAL
1292
01:25:52,438 --> 01:25:53,731
Vivs.
1293
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
- Awak okey?
- Okey.
1294
01:25:58,945 --> 01:26:01,990
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan,
1295
01:26:02,073 --> 01:26:03,908
dan tiada nombor yang dikenali.
1296
01:26:07,036 --> 01:26:10,874
{\an8}- Memang benar atau palsu?
- Vivian, tahniah!
1297
01:26:10,957 --> 01:26:14,127
{\an8}- Itu yang kita akan siasat dalam Untold.
- Hebatnya!
1298
01:26:21,384 --> 01:26:24,345
Hei, saya harap awak turut gembira.
1299
01:26:25,013 --> 01:26:26,347
Mana dapat video itu?
1300
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
Selitan video skandal itu.
1301
01:26:28,516 --> 01:26:31,227
Benj, awak macam baru mula kerja pula.
1302
01:26:31,311 --> 01:26:32,312
Dalam kerja kita,
1303
01:26:32,395 --> 01:26:34,939
kalau tersalah masuk,
kita tak boleh keluar.
1304
01:26:35,815 --> 01:26:38,401
Kalau kita bermain dengan syaitan,
1305
01:26:39,194 --> 01:26:42,405
permainan itu takkan tamat
selagi ia tak mahu berhenti.
1306
01:26:42,488 --> 01:26:44,407
Permainan itu takkan tamat.
1307
01:26:45,825 --> 01:26:49,704
Saya cuma buat semua ini
untuk mendedahkan kebenaran.
1308
01:26:49,787 --> 01:26:52,290
Mengaku sajalah, Vivs.
1309
01:26:53,208 --> 01:26:57,086
Di sebalik niat suci itu, ada…
1310
01:26:57,170 --> 01:26:58,296
Apa?
1311
01:26:58,379 --> 01:27:00,089
Cita-cita.
1312
01:27:00,673 --> 01:27:02,467
Awak cuma nak jadi terkenal.
1313
01:27:02,550 --> 01:27:04,177
Awak berusaha sedaya upaya.
1314
01:27:06,346 --> 01:27:08,973
Awak hubungi siapa
dengan telefon guna hapus?
1315
01:27:09,849 --> 01:27:13,228
Apa pula yang awak buat sekarang?
1316
01:27:13,811 --> 01:27:15,939
Vivs, saya cakap dengan awak.
1317
01:27:16,022 --> 01:27:18,274
Saya akan dedahkan sesuatu.
1318
01:27:19,192 --> 01:27:22,946
Tapi saya tak nak melibatkan awak
kerana ia berbahaya.
1319
01:27:23,947 --> 01:27:25,365
Vivs.
1320
01:27:30,870 --> 01:27:32,664
Motosikal awak jauh dari sini?
1321
01:27:32,747 --> 01:27:35,124
Viv, kita tak nak panggil polis?
1322
01:27:35,208 --> 01:27:37,168
- Saya nak dapatkan berita.
- Apa?
1323
01:27:38,753 --> 01:27:40,463
Ya, saya dah hubungi mereka.
1324
01:27:40,546 --> 01:27:42,298
Nanti mereka sampailah.
1325
01:27:42,382 --> 01:27:43,424
Mari menyorok.
1326
01:27:49,013 --> 01:27:49,889
Kamera.
1327
01:27:50,765 --> 01:27:52,892
Cepat. Mari!
1328
01:27:54,060 --> 01:27:55,019
Okey.
1329
01:27:56,187 --> 01:27:57,689
- Rakamlah.
- Okey.
1330
01:27:58,314 --> 01:27:59,440
Tiga, dua, mula.
1331
01:27:59,524 --> 01:28:03,319
Sekarang kami berada
di tapak pembinaan Cateland Development,
1332
01:28:03,403 --> 01:28:08,741
tempat mereka menjemput beberapa penduduk
1333
01:28:08,825 --> 01:28:13,079
{\an8}untuk suatu rundingan rahsia.
1334
01:28:14,872 --> 01:28:16,416
Benj, rakam semula.
1335
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
Bunuh mereka di sana.
1336
01:28:19,836 --> 01:28:20,712
- Benjie!
- Apa?
1337
01:28:20,795 --> 01:28:21,713
Rakam semula!
1338
01:28:21,796 --> 01:28:23,339
Tunggu sekejap.
1339
01:28:23,423 --> 01:28:24,882
Saya cemaslah.
1340
01:28:24,966 --> 01:28:26,759
Polis datang tak?
1341
01:28:27,427 --> 01:28:28,303
Mungkin.
1342
01:28:28,386 --> 01:28:30,555
"Mungkin"? Awak hubungi mereka tak?
1343
01:28:32,348 --> 01:28:33,266
Yalah.
1344
01:28:33,349 --> 01:28:36,519
Aduhai, Vivs.
Begini sekali awak nak dapat berita?
1345
01:28:36,602 --> 01:28:37,937
Mereka datang.
1346
01:28:38,563 --> 01:28:39,397
Apa?
1347
01:28:39,480 --> 01:28:41,190
Tiada isyarat. Beri telefon.
1348
01:28:41,274 --> 01:28:42,358
Kasihanilah kami.
1349
01:28:42,442 --> 01:28:43,860
Tiada isyarat juga.
1350
01:28:43,943 --> 01:28:45,695
Jomlah. Kita panggil polis.
1351
01:28:45,778 --> 01:28:46,863
Jalan!
1352
01:28:46,946 --> 01:28:49,490
- Jalan.
- Kamu nak buat apa kepada kami?
1353
01:28:49,574 --> 01:28:51,784
- Kita tak boleh pergi.
- Apa?
1354
01:28:51,868 --> 01:28:54,495
Awak tak dengarkah? Mereka akan dibunuh.
1355
01:28:54,579 --> 01:28:56,581
Awak kata ada sejam lagi.
1356
01:28:56,664 --> 01:28:58,958
Entahlah, mungkin mereka awalkan.
1357
01:28:59,042 --> 01:29:00,376
Cepat hidupkan kamera.
1358
01:29:00,460 --> 01:29:03,838
Ini lagi penting daripada panggil polis?
1359
01:29:04,422 --> 01:29:05,590
Fokuskan kamera.
1360
01:29:05,673 --> 01:29:06,799
Cepatlah.
1361
01:29:06,883 --> 01:29:08,217
Kamu nak bunuh kami?
1362
01:29:08,301 --> 01:29:09,427
{\an8}Tengoklah.
1363
01:29:09,927 --> 01:29:12,096
{\an8}Kamu takkan boleh merungut lagi.
1364
01:29:12,180 --> 01:29:15,266
{\an8}- Janganlah!
- Kasihanilah kami!
1365
01:29:15,975 --> 01:29:17,977
Encik, kasihanilah kami!
1366
01:29:18,061 --> 01:29:22,565
{\an8}Kamu kata kalau kami datang,
kamu akan dengar cakap kami.
1367
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
{\an8}Amanda yang kata!
1368
01:29:25,443 --> 01:29:27,403
{\an8}Anak awak yang kata, Teresa!
1369
01:29:27,487 --> 01:29:29,781
{\an8}Anak awak dalangnya!
1370
01:29:29,864 --> 01:29:32,658
{\an8}Dia tak tahu awak ada di sini, bukan?
1371
01:29:34,577 --> 01:29:35,745
{\an8}Saya tak sanggup.
1372
01:29:36,913 --> 01:29:39,248
Vivs, saya dah tak sanggup.
1373
01:29:39,332 --> 01:29:42,710
Kita tak buat jahat pun.
Kita cuma nak melaporkan berita.
1374
01:29:42,794 --> 01:29:44,629
Mereka bunuh orang.
1375
01:29:44,712 --> 01:29:46,714
Polis takkan sempat sampai.
1376
01:29:46,798 --> 01:29:48,758
Awak tak panggil. Marilah.
1377
01:29:48,841 --> 01:29:49,967
Hei!
1378
01:29:50,051 --> 01:29:51,594
Kau dengar sesuatu?
1379
01:29:52,095 --> 01:29:53,221
Tak.
1380
01:29:53,304 --> 01:29:55,264
Aku ingat kita selamat di sini.
1381
01:29:55,348 --> 01:29:56,808
Ya, tapi mungkin
1382
01:29:56,891 --> 01:29:59,268
ada orang terdengar perbualan kita di…
1383
01:30:00,311 --> 01:30:01,604
Di warung itu!
1384
01:30:06,818 --> 01:30:08,277
Awak kenal pembunuh itu?
1385
01:30:08,945 --> 01:30:10,988
Saya tak tahu apa-apa.
1386
01:30:11,072 --> 01:30:12,031
Kasihani kami!
1387
01:30:14,575 --> 01:30:16,160
- Cepat lari!
- Jom.
1388
01:30:18,996 --> 01:30:20,414
Bila awak dapat tahu?
1389
01:30:21,582 --> 01:30:22,708
Tak ada hari perut!
1390
01:30:22,792 --> 01:30:24,460
Awak bawa saya ke sini!
1391
01:30:24,544 --> 01:30:25,711
Apa nak jadi?
1392
01:30:25,795 --> 01:30:27,922
Awak tak rasa bersalahkah?
1393
01:30:28,005 --> 01:30:31,092
Untuk apa? Kenapa awak buat begini?
1394
01:30:53,531 --> 01:30:54,740
Lihatlah.
1395
01:30:55,575 --> 01:30:59,120
{\an8}Ini mayat-mayat penduduk setinggan
1396
01:30:59,203 --> 01:31:03,583
{\an8}yang dikatakan pergi berunding
dengan orang Cateland Development.
1397
01:31:03,666 --> 01:31:06,210
{\an8}Mereka kini tertanam di dalam simen.
1398
01:31:06,794 --> 01:31:10,548
{\an8}Saya Vivian Vera, melaporkan untuk Untold.
1399
01:31:14,093 --> 01:31:19,765
Kalaulah saya mengutamakan nyawa orang
berbanding cita-cita saya…
1400
01:31:21,851 --> 01:31:23,644
tentu mereka masih hidup.
1401
01:31:24,854 --> 01:31:26,355
Tentu Benj masih hidup.
1402
01:31:29,025 --> 01:31:30,776
Saya takkan disumpah.
1403
01:31:32,778 --> 01:31:34,530
Saya pun tak pastilah
1404
01:31:35,489 --> 01:31:37,325
kalau itu satu jenayah.
1405
01:31:38,784 --> 01:31:42,079
Yang saya tahu,
sumpahan itu cuma dalam kepala cik.
1406
01:31:44,332 --> 01:31:46,584
Mungkin sebab cik rasa bersalah.
1407
01:31:50,129 --> 01:31:51,464
Saya perlu jawab.
1408
01:31:52,798 --> 01:31:53,633
Apa?
1409
01:31:55,301 --> 01:31:57,637
Tak ada orang telefon pun.
1410
01:31:58,221 --> 01:31:59,430
Nak?
1411
01:32:00,139 --> 01:32:01,182
Mak.
1412
01:32:01,265 --> 01:32:03,267
Tinggal kau seorang saja, Vivian.
1413
01:32:03,351 --> 01:32:05,269
Lama kami tunggu kau.
1414
01:32:06,896 --> 01:32:08,898
Apa awak nak buat kepada mak saya?
1415
01:32:09,523 --> 01:32:12,860
Kalau kau tak datang,
kita ganti dengan orang lain.
1416
01:32:13,736 --> 01:32:16,405
Aku akan tanam mak kau di dalam simen,
1417
01:32:16,489 --> 01:32:18,741
macam mangsa-mangsa aku dulu.
1418
01:32:18,824 --> 01:32:20,117
Maksud aku,
1419
01:32:20,201 --> 01:32:21,786
mangsa-mangsa kita.
1420
01:32:23,663 --> 01:32:25,039
Jasper, cepat!
1421
01:32:25,122 --> 01:32:26,499
- Kenapa?
- Mak saya!
1422
01:32:26,582 --> 01:32:27,416
Mari.
1423
01:32:27,500 --> 01:32:29,835
Kita perlu ke Cateland. Mak di sana.
1424
01:32:40,680 --> 01:32:42,390
- Betulkah di sini?
- Ya.
1425
01:32:42,473 --> 01:32:43,683
Mari tengok. Tunggu.
1426
01:32:45,017 --> 01:32:46,394
- Mak?
- Sabarlah!
1427
01:32:47,061 --> 01:32:47,895
Ya Tuhan.
1428
01:32:47,979 --> 01:32:48,813
Mak?
1429
01:32:55,403 --> 01:32:56,821
Mana mak aku?
1430
01:32:57,738 --> 01:32:59,615
Aku suruh datang seorang diri.
1431
01:33:00,992 --> 01:33:03,703
Dia ada dengan saya. Apa saya nak buat?
1432
01:33:04,537 --> 01:33:07,748
Itu masalah kau.
Pastikan kau seorang diri.
1433
01:33:12,920 --> 01:33:13,963
Mak?
1434
01:33:15,506 --> 01:33:16,549
Mak?
1435
01:33:18,217 --> 01:33:19,343
Vivs!
1436
01:33:22,513 --> 01:33:23,723
Cik Vivs!
1437
01:33:27,518 --> 01:33:28,686
Cik Viv!
1438
01:33:31,355 --> 01:33:32,898
Mana cik?
1439
01:33:39,822 --> 01:33:41,032
Maaf.
1440
01:33:41,115 --> 01:33:42,199
Vivian?
1441
01:33:44,785 --> 01:33:46,037
Mak.
1442
01:33:47,747 --> 01:33:48,706
Mak?
1443
01:33:53,461 --> 01:33:54,712
Mak!
1444
01:33:56,630 --> 01:33:57,590
Mak!
1445
01:34:04,638 --> 01:34:05,598
Mak!
1446
01:34:06,849 --> 01:34:08,059
Mana mak?
1447
01:34:11,020 --> 01:34:12,146
Vivian, anak mak!
1448
01:34:12,229 --> 01:34:13,689
Mana mak?
1449
01:34:14,690 --> 01:34:15,983
Nak.
1450
01:34:16,067 --> 01:34:17,151
Mak?
1451
01:34:19,612 --> 01:34:21,697
Mak, jangan bergerak.
1452
01:34:21,781 --> 01:34:23,240
Nak, mana kamu?
1453
01:34:23,324 --> 01:34:26,535
Mak, saya di sini. Jangan bergerak, okey?
1454
01:34:28,829 --> 01:34:29,747
Mak.
1455
01:34:33,042 --> 01:34:34,085
Mak.
1456
01:34:53,729 --> 01:34:54,980
Mak!
1457
01:34:55,064 --> 01:34:56,107
Mak!
1458
01:34:57,608 --> 01:34:58,567
Mak!
1459
01:35:10,329 --> 01:35:11,205
Mak?
1460
01:35:12,164 --> 01:35:13,124
Nak?
1461
01:35:13,624 --> 01:35:14,959
Mak, tunggu!
1462
01:35:16,544 --> 01:35:17,378
Mak!
1463
01:35:17,962 --> 01:35:18,963
Mak?
1464
01:35:22,091 --> 01:35:23,008
Nak?
1465
01:35:24,051 --> 01:35:24,885
Mak!
1466
01:35:24,969 --> 01:35:26,095
Mak.
1467
01:35:26,637 --> 01:35:27,638
Mak!
1468
01:35:33,602 --> 01:35:35,479
Mak okey tak?
1469
01:35:35,563 --> 01:35:37,898
Ya, mak okey.
1470
01:35:38,732 --> 01:35:40,234
Kenapa suruh mak datang?
1471
01:35:40,317 --> 01:35:41,360
Mak.
1472
01:35:42,194 --> 01:35:45,948
Janganlah ikut orang yang mak tak kenal.
1473
01:35:46,031 --> 01:35:48,826
Orang yang telefon mak dah mati.
1474
01:35:49,535 --> 01:35:51,370
Mak tak ikut orang lain.
1475
01:35:51,454 --> 01:35:53,789
Mak ada di pasar waktu kamu telefon.
1476
01:35:53,873 --> 01:35:55,749
Kamu suruh datang ke sini.
1477
01:35:56,750 --> 01:35:58,127
Saya tak telefon mak.
1478
01:35:59,003 --> 01:36:01,046
Kamu telefon mak tadi.
1479
01:36:01,130 --> 01:36:05,134
Siap FaceTime lagi.
Kamu kata ada kecemasan.
1480
01:36:05,217 --> 01:36:08,179
Apa halnya? Kenapa suruh datang ke sini?
1481
01:36:08,262 --> 01:36:09,388
Bukan saya.
1482
01:36:09,472 --> 01:36:11,348
Mereka menyamar sebagai saya.
1483
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
Mereka orang jahat.
1484
01:36:15,978 --> 01:36:17,062
Mari pergi.
1485
01:36:17,146 --> 01:36:19,148
Lepaskan.
1486
01:36:19,231 --> 01:36:20,774
Mak, ini saya, Vivian.
1487
01:36:20,858 --> 01:36:24,695
- Marilah balik.
- Tak nak.
1488
01:36:24,778 --> 01:36:26,280
Apa masalahnya?
1489
01:36:26,363 --> 01:36:28,866
Buktikan dulu ini memang kamu.
1490
01:36:28,949 --> 01:36:33,704
Buktikan kamu Vivian, bukan orang jahat.
1491
01:36:35,456 --> 01:36:36,665
Mengaku sajalah.
1492
01:36:37,541 --> 01:36:39,168
Betulkah ini kamu, Vivian?
1493
01:36:39,251 --> 01:36:41,795
Atau kamu orang jahat?
1494
01:36:42,671 --> 01:36:44,465
Ya, ini saya, Vivian.
1495
01:36:44,548 --> 01:36:46,842
Tapi saya orang jahat juga.
1496
01:36:46,926 --> 01:36:49,386
Mak, saya buat jahat kepada mereka.
1497
01:36:49,887 --> 01:36:51,555
Mereka mati sebab saya.
1498
01:36:52,681 --> 01:36:56,727
Saya kata saya buat semuanya demi mak.
1499
01:36:57,853 --> 01:36:59,688
Supaya mak sentiasa gembira.
1500
01:36:59,772 --> 01:37:03,025
Supaya mak sentiasa bangga dengan saya.
1501
01:37:04,652 --> 01:37:06,570
Ya, memang kita perlukan duit,
1502
01:37:06,654 --> 01:37:09,740
tapi jauh di lubuk hati,
saya nak jadi terkenal.
1503
01:37:09,823 --> 01:37:11,242
Saya nak berjaya.
1504
01:37:11,325 --> 01:37:15,329
Saya sama jahat macam pembunuh mereka.
1505
01:37:18,582 --> 01:37:20,501
Maaf, tapi itulah hakikatnya.
1506
01:37:23,546 --> 01:37:25,756
Kamu perlu tebus dosa-dosa kamu.
1507
01:37:27,925 --> 01:37:29,843
Apa saya perlu buat?
1508
01:37:35,683 --> 01:37:36,767
Terjun bangunan.
1509
01:37:40,104 --> 01:37:41,105
Apa?
1510
01:37:54,118 --> 01:37:58,831
Setiap kemaafan memerlukan penebusan.
1511
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Nak!
1512
01:38:04,795 --> 01:38:06,505
Mana kamu, nak?
1513
01:38:08,632 --> 01:38:10,676
Kenapa suruh mak datang ke sini?
1514
01:38:46,962 --> 01:38:47,796
Nak?
1515
01:38:52,760 --> 01:38:53,802
Vivian!
1516
01:38:53,886 --> 01:38:54,762
Vivian!
1517
01:38:55,804 --> 01:38:56,764
Cik Viv!
1518
01:38:57,514 --> 01:38:58,932
Pegang kuat-kuat!
1519
01:39:02,936 --> 01:39:04,772
Jasper.
1520
01:39:04,855 --> 01:39:07,775
Pegang kuat-kuat. Tolonglah!
1521
01:39:07,858 --> 01:39:09,568
Cik Viv, pegang kuat-kuat!
1522
01:39:11,862 --> 01:39:12,696
Terima kasih.
1523
01:39:17,618 --> 01:39:18,577
Nak!
1524
01:39:18,661 --> 01:39:20,996
Vivian! Anak mak!
1525
01:39:21,622 --> 01:39:22,665
Nak!
1526
01:39:32,174 --> 01:39:33,634
Selamat Hari Krismas.
1527
01:39:35,052 --> 01:39:36,095
Ayah,
1528
01:39:36,178 --> 01:39:39,807
ayah dah nak pergi?
1529
01:39:39,890 --> 01:39:41,809
Macam mana dengan lagu Mariah?
1530
01:39:41,892 --> 01:39:44,186
Ayah tak nak saya nyanyi?
1531
01:39:48,482 --> 01:39:53,654
Dilaporkan bahawa Geraldo Vera
akan menyambut Krismas di Manila
1532
01:39:53,737 --> 01:39:57,324
kerana beliau sayang anaknya, Vivian Vera.
1533
01:39:59,451 --> 01:40:00,536
Nak!
1534
01:40:00,619 --> 01:40:02,371
Nak!
1535
01:40:02,454 --> 01:40:03,539
Nak!
1536
01:40:05,624 --> 01:40:08,752
Nak!
1537
01:40:08,836 --> 01:40:11,171
Cik Viv!
1538
01:40:11,255 --> 01:40:14,007
- Nak!
- Saya dah panggil ambulans.
1539
01:40:14,091 --> 01:40:16,009
Cik Viv, bertahanlah.
1540
01:40:16,093 --> 01:40:17,803
Jangan tinggalkan kami.
1541
01:40:17,886 --> 01:40:18,721
Nak.
1542
01:40:18,804 --> 01:40:23,016
Ini laporan berita saya untuk ayah
pada Krismas kali ini.
1543
01:40:23,892 --> 01:40:27,271
Ayah, ayah rasa saya wartawan yang bagus?
1544
01:40:28,731 --> 01:40:34,653
Saya janji akan jadi wartawan
supaya ayah tak tinggalkan kami.
1545
01:40:37,489 --> 01:40:39,199
Maafkan ayah, nak.
1546
01:40:44,455 --> 01:40:45,414
Nak.
1547
01:40:46,290 --> 01:40:47,124
Nak!
1548
01:41:42,179 --> 01:41:46,183
KEDAI MAKAN LA MONICA
1549
01:41:46,266 --> 01:41:53,023
{\an8}Akhirnya, berakhirlah sudah
siasatan Pembunuhan Simen yang tragik.
1550
01:41:53,106 --> 01:41:57,027
Siasatan yang menyebabkan kemalangan
bekas wartawan unggul kami,
1551
01:41:57,110 --> 01:41:58,529
Cik Vivian Vera.
1552
01:41:58,612 --> 01:42:02,032
Saya Louise Pascua, wartawan baharu anda.
1553
01:42:02,115 --> 01:42:05,035
- Semua cerita dilaporkan.
- Dulu itu kerja anak saya.
1554
01:42:05,118 --> 01:42:07,955
- Segalanya didedahkan.
- Anak saya ajar dia.
1555
01:42:08,038 --> 01:42:09,373
Terima kasih, Louise.
1556
01:42:09,456 --> 01:42:12,251
Liputan khas Untold secara langsung.
1557
01:42:12,334 --> 01:42:13,335
Puan.
1558
01:42:14,628 --> 01:42:16,922
- Ini untuk Cik Vivian.
- Pergilah.
1559
01:42:17,756 --> 01:42:18,882
Terima kasih.
1560
01:42:23,887 --> 01:42:24,805
Vivian?
1561
01:42:25,722 --> 01:42:27,099
Mak dah cakap, bukan?
1562
01:42:27,182 --> 01:42:29,935
Mak tak nak gambar kamu ada di altar.
1563
01:42:33,021 --> 01:42:35,858
Vivian, nanti orang ingat kamu dah mati.
1564
01:42:35,941 --> 01:42:37,442
Jangan letak di sini.
1565
01:42:38,360 --> 01:42:39,444
- Lucy.
- Ya?
1566
01:42:39,528 --> 01:42:41,405
- Ambil ini.
- Baik.
1567
01:42:42,698 --> 01:42:46,702
Kamu cuma perlu berehat
sampai kamu sembuh.
1568
01:42:46,785 --> 01:42:52,541
Kemudian capai impian kamu
untuk menjadi wartawan unggul.
1569
01:42:53,333 --> 01:42:54,668
Aduhai.
1570
01:42:55,419 --> 01:42:57,296
Dia anak saya.
1571
01:42:57,379 --> 01:42:59,715
Dia cuma berehat sekejap,
1572
01:42:59,798 --> 01:43:02,968
tapi nanti dia akan masuk TV semula.
1573
01:43:03,051 --> 01:43:05,012
Sama-sama nantikan, ya?
1574
01:43:05,095 --> 01:43:06,430
Kita nantikan.
1575
01:43:07,556 --> 01:43:08,849
Cik Vivian.
1576
01:43:16,106 --> 01:43:17,065
Baiklah.
1577
01:43:17,149 --> 01:43:18,233
Monica!
1578
01:43:18,317 --> 01:43:20,611
- Minuman saya dah siap?
- Alamak!
1579
01:43:20,694 --> 01:43:22,279
- Dah.
- Beri sini.
1580
01:43:22,362 --> 01:43:24,740
- Terima kasih.
- Masa untuk karaoke!
1581
01:43:24,823 --> 01:43:25,949
Ya!
1582
01:43:26,575 --> 01:43:28,285
Ini minuman awak.
1583
01:43:28,368 --> 01:43:31,455
Kita nak nyanyi lagu apa?
1584
01:43:31,538 --> 01:43:32,789
Terima kasih.
1585
01:47:44,499 --> 01:47:46,334
KISAH INI HANYA REKAAN.
1586
01:47:46,418 --> 01:47:49,504
TIADA HAIWAN DISAKITI
SEPANJANG PEMBIKINAN FILEM INI.
1587
01:47:56,094 --> 01:48:01,057
{\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi