1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 Dia nak tunjuk yang dia hebat. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 Dia nak tunjuk kononnya dia yang berkuasa. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Dia mesti menang. Bastien tiada pilihan lain. 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,458 Sama ada KO atau mengalah. 7 00:00:16,541 --> 00:00:19,083 Apa-apa pun, dia mesti bermati-matian. 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 Kita berada di minit terakhir pusingan ketiga. 9 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Pertarungan belum tamat. 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Dia mesti serang dan kawal gelanggang. 11 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Itu dia! Tendang! Tumbukan pantas! Saling berbalas. 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 Pencabar, Bastien, ditumbuk. 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Kedua-duanya mengasak pada minit-minit terakhir. 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Enzo mesti rampas kejuaraan. 15 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 Tengoklah betapa fokusnya Bastien. Pandangan dia membunuh. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 Satu lagi tumbukan pantas. Dia sangat fokus. 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Lawan habis-habisan. 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Cepat! Kalahkan dia! - Enzo! 19 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Bangun! Jangan mengalah! 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - Enzo! - Ayah! 21 00:02:00,208 --> 00:02:04,500 Enzo! 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Ayah! - Tidak! 23 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Dia tak okey! Panggil doktor! Doktor! 24 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Lepaskan aku! 25 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 MENDIANG SUAMI DAN AYAH TERCINTA 26 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 ENZO PRINCE 1986-2023 27 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Apa dia buat di sini? 28 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Jangan, Léo! 29 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Kau nak apa? Berambus! 30 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Maaf, aku betul-betul minta maaf. 31 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emma, tolonglah… 32 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Berambuslah, bodoh! - Léo! Berhenti! 33 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - Léo, berhenti! - Tak guna… 34 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Sabar. 35 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Sabar. - Berambus! 36 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Pergi. 37 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Pergi! 38 00:03:54,416 --> 00:03:56,333 - Pisau? - Apa kau nak daripada Andalou? 39 00:03:56,416 --> 00:03:57,625 DUA TAHUN KEMUDIAN 40 00:03:57,708 --> 00:03:59,041 - Apa kau buat? - Apa? 41 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 MARSEILLE 42 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Tangkap Andalou! 43 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Kapten Sarkissian, Kapten Alaoui. Apa yang berlaku? 44 00:06:05,458 --> 00:06:06,291 POLIS 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,916 Penduduk setempat dengar bunyi tembakan malam tadi, 46 00:06:10,000 --> 00:06:11,750 tapi kami tak dengar apa-apa. 47 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Kamu dah periksa? 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Belum. Kami tunggu puan. 49 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 Benoit, dewan besar di bawah. 50 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Kejamnya mereka. 51 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 Kita ada Karim Zouhair, Kylian Garbi dan Moussa Ouattara. 52 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 Andalou? 53 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Bos mereka? 54 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Dia tiada di sini, tapi mereka bunuh leftenan dan geng dia. 55 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Maksudnya, awak tahu siapa yang bunuh mereka? 56 00:08:19,375 --> 00:08:21,166 - Rasanya. - Tak. 57 00:08:21,250 --> 00:08:23,083 Itu cuma andaian Kapten Alaoui. 58 00:08:23,166 --> 00:08:24,875 Inilah modus operandi mereka. 59 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Inilah gaya geng Manchour. 60 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Alaoui, kau ada bukti? Kami tahu kau kenal mereka. 61 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 - Diam! - Kau diam! 62 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - Kaulah diam! - Cukup! 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Bukan di sini. 64 00:08:37,500 --> 00:08:40,333 Mereka dah kembali untuk ambil semula tempat ini. 65 00:08:40,416 --> 00:08:42,250 Mereka dah dapat Andalou, okey? 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Ya… 67 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Sekejap, Yang Arif. 68 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 Okey. 69 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Ini tak boleh jadi. 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,250 Yang Arif… 71 00:08:52,333 --> 00:08:53,541 Betul cakap Vasseur. 72 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 Macam mana kami nak percaya kalau tiada bukti? 73 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Buat kerja kau. Cari bukti, saksi dan fakta yang kukuh. 74 00:09:01,375 --> 00:09:04,166 Barulah aku boleh tolong kau, okey? 75 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Okey. 76 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Kau memang pandai berdiplomasi. 77 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Ah, diamlah kau! 78 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Dahlah, jom balik. 79 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Aku nak pergi minum. 80 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 Maaf, aku dah janji nak jemput anak-anak aku dari sekolah. 81 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Okey, peluk anak kau untuk aku. 82 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 Yang seorang lagi? 83 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Peluklah dua-dua sekali. 84 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 Okey, balik dulu. 85 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Helo? - Kenza… 86 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 - Kita kena jumpa sekarang. - Kenapa? Ada apa? 87 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 Aku nak jumpa kau! Sendirian! 88 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 89 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 Apa dah jadi? 90 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Habislah. Matilah aku kali ini. 91 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Apa kau dah buat? 92 00:10:13,208 --> 00:10:15,458 Andalou dengan geng dia di gudang… 93 00:10:15,541 --> 00:10:18,333 Aku nampak semuanya dan tahu siapa bunuh mereka. 94 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Manchour? 95 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Ya, tapi mereka nampak aku. 96 00:10:24,791 --> 00:10:27,291 Kalau mereka jumpa aku, matilah aku. 97 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Tak guna. 98 00:10:31,625 --> 00:10:32,666 Apa halnya itu? 99 00:10:32,750 --> 00:10:34,250 - Apa jadah? - Aku datang seorang. 100 00:10:34,333 --> 00:10:35,375 Hei! 101 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 Aku polis! Tunggu. 102 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 - Berhenti! - Tunggu, Léo! Hei! 103 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Léo? 104 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo! Dengar dulu! 105 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Hei! Léo! 106 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Hidupkan enjin! 107 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Tak guna. 108 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - Tidak! - Ayah! 109 00:12:26,041 --> 00:12:27,791 Kau, kau, 110 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 kau, 111 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 kau, 112 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 kau, kau 113 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 dan kau. 114 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Nah, ini dia. Terima kasih. 115 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Terima kasih, bos. 116 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 117 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Hai, Bastien. 118 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Puas aku cari kau, tahu? 119 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 Jurulatih kau pun tak pasti kau di sini. 120 00:14:14,291 --> 00:14:15,750 Hidup macam pertapa. 121 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 Ini cara kau hukum diri sendiri? 122 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Kenapa datang? 123 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 Selepas pertarungan itu, aku hilang arah. 124 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Aku sakit. 125 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Aku tak jaga dia. 126 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 Aku betul-betul tak sangka. 127 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 Apa dah jadi? 128 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Enam bulan lepas, dia pergi jumpa sepupu dia. 129 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 Mereka tinggal di Marseille. 130 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Aku dengar dia jual dadah. 131 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 Beberapa hari lepas, aku dapat mesej ini. 132 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Ibu, Léo ini. Tolong saya. Saya ada masalah besar. 133 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Tolong selamatkan saya. 134 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Mereka datang! 135 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 Aku tak dengar berita sejak itu. Telefon dia mati. 136 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Dah lapor polis? 137 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Mestilah! Kau ingat apa? 138 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 Aku terus pergi balai polis. Mereka cakap nak siasat, tapi… 139 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 Polis takkan buat apa-apa. Anak aku pengedar dadah kecil-kecilan… 140 00:15:36,291 --> 00:15:37,833 Masalahnya, dah lima hari! 141 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Aku nak kau cari dia. 142 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Ini alamat sepupu dia. 143 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 Namanya Hugo. Dia tinggal di bandar Marseille. 144 00:15:54,166 --> 00:15:56,625 Aku yakin dia tahu di mana Léo. 145 00:15:56,708 --> 00:15:59,125 - Emma… - Kau berhutang dengan Léo! 146 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Kau ambil nyawa ayah dia, jadi kau berhutang dengan dia. 147 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Semasa kecil, Léo sakit tenat. 148 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 Aku pergi ziarah dan berdoa kepada Mary. 149 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Dia selamatkan anak aku, 150 00:16:28,500 --> 00:16:32,208 jadi tasbih hitam ini akan bantu kau. 151 00:16:34,458 --> 00:16:38,125 Aku akan berdoa dan kau akan bawa balik anak aku. 152 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Okey? Kau akan bawa balik anak aku. 153 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Janji dengan aku. 154 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Siapa itu? - Siapa itu? 155 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Dia nampak macam gabungan Ghost Rider dengan… 156 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Dia polis. - Taklah. 157 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Apa khabar, semua? 158 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Siapa nama kau? 159 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 160 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Kau tinggal sini? 161 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Aku tinggal dan lahir di sini. Blok B. 162 00:18:03,250 --> 00:18:05,750 Okey, Dylan Blok B. Kau nampak motor itu? 163 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Aku sayang motor itu. Jangan biar sesiapa usik. 164 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Kalau motor itu hilang, siap kau. Faham? 165 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Faham. 166 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Dia marah. - Dia gila. 167 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 Dia memang gila. 168 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo? Léo? 169 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Polis, letak tangan pada dinding. 170 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Tak guna. 171 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Kangkang. 172 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 - Apa kau buat di sini? - Cari Léo Prince. 173 00:19:20,541 --> 00:19:22,750 - Aku ingat dia ada di sini. - Kenapa? 174 00:19:22,833 --> 00:19:25,875 Ibu dia risau selepas dapat mesej menakutkan. 175 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Katanya Léo tinggal dengan sepupu dia, Hugo. 176 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 177 00:19:51,333 --> 00:19:52,541 Kau cari apa? 178 00:19:52,625 --> 00:19:54,750 - Jangan bergerak! Pandang dinding. - Okey. 179 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Betulkah kau polis? 180 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Kalau aku bukan polis, kau dah mati. 181 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - Ya, Hugo. 182 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Kasihan. Setengah mati dia kena pukul. 183 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Mereka tangkap, pukul dan pecahkan kepala dia. 184 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Darah merata-rata. Rasanya, dia di hospital. 185 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 - Kau nampak semuanya? - Tak! Orang cerita. 186 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 Kau tahu hospital mana? 187 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 Dia naik ambulans Clairval, bukan? 188 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Taklah, bukan. 189 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 Clairval, ya. 190 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 Sama-sama! 191 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Kau memang bodoh. 192 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 Kenapa kau cari Léo? 193 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Dia informan kau? 194 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Sebab itu mereka cari dia, bukan? 195 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Jawablah! 196 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Aku tak kenal pun kau. 197 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Aku boleh jelaskan. 198 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 Jangan kacau aku, okey? Ini urusan polis. 199 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Dah jumpa budak itu? 200 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Belum. 201 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Panggil budak-budak. 202 00:22:13,916 --> 00:22:15,208 Semua sekali! 203 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Macam mana? Andalou dah beritahu lokasi barang itu? 204 00:22:30,166 --> 00:22:31,583 Dia tak nak buka mulut. 205 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Tepilah! 206 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 Kau dah lunyai, bukan? 207 00:22:47,333 --> 00:22:50,958 Andalou, kami tahu kau baru dapat 300 kilogram ganja 208 00:22:51,041 --> 00:22:52,416 dan 10 kilogram kokain. 209 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Jangan cabar kami, saudara. 210 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 Kau cuma perlu beritahu lokasi barang itu. 211 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Pergi jahanamlah. 212 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - Beri telefon. - Pergi jahanam. 213 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 Tengok keluarga kau. 214 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Tengok ini. 215 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Tengok! 216 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Tengok. 217 00:23:20,666 --> 00:23:25,708 Jangan! 218 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Tidak… - Berapa umur anak kau? 219 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 - Jangan apa-apakan mereka! - Hah? 220 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 Lima belas? 16? Betul? 221 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Macam mana? 222 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 Jawab! 223 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Okey. 224 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 Barang itu di pelabuhan berautonomi, gudang 7, kontena 19. 225 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 Macam itulah. 226 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Pergi periksa. Aku nak tunggu budak-budak itu. 227 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 MASUK TEMPAT LETAK KERETA P1 228 00:23:59,625 --> 00:24:02,125 HOSPITAL SWASTA RAMSAY HEALTH CLAIRVAL 229 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 TEMPAT LETAK KERETA P1 230 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 - Apa kau buat di sini? - Aku tunggu kau. 231 00:24:17,875 --> 00:24:20,666 Mereka tak benarkan aku jumpa sepupu Léo di ICU. 232 00:24:20,750 --> 00:24:21,875 Kau tak fahamkah? 233 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 Aku akan cari Léo sampai jumpa. Aku tak buat salah. 234 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 - Ya. - Lagipun, kau saja yang cari dia. 235 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 Tinggalkan nombor kau. Nanti aku telefon. 236 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - Tak, aku nak ikut kau. - Apa? Kau dah gilakah? 237 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Pandailah aku buat kerja aku! Ini soal hidup dan mati. 238 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Aku tak perlukan kau! Pergi. 239 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Aku dah janji dengan ibu dia akan bawa dia balik. 240 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Kenapa? Kau ayah dia? 241 00:24:50,208 --> 00:24:51,291 Panjang ceritanya. 242 00:24:51,375 --> 00:24:53,708 Panjang? Simpan saja cerita kau itu. 243 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 PINTU MASUK A 244 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Aku bunuh ayah dia. 245 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Dulu, aku petinju profesional. 246 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Dua tahun lepas, aku bunuh ayah dia di gelanggang. 247 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Aku cakap, kau dengar. 248 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 Janga memandai-mandai, okey? 249 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 DIKEHENDAKI LÉO PRINCE 250 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Tampal di semua tempat. 251 00:25:48,500 --> 00:25:50,291 Termasuk kejiranan geng lain. 252 00:25:51,291 --> 00:25:55,916 Kita mesti cari dia sampai dapat! Sesiapa yang jumpa dapat ganjaran €10,000. 253 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 Polis pun cari budak itu. 254 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 Kita kena ajar betina itu. 255 00:26:15,666 --> 00:26:18,166 Helo, Hugo. Nama aku Kenza. Aku polis. 256 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 Aku ada soalan pasal Léo. 257 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - Dia kritikal. - Kau boleh cakap? 258 00:26:22,541 --> 00:26:26,833 Mereka gerudi lutut dia, patahkan enam jari dan empat tulang rusuk. 259 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 Sebatang tertusuk paru-paru dia. 260 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 Mereka seksa kau untuk cari Léo? 261 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 Kau cam muka mereka? 262 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 Mereka pakai topeng. 263 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Okey. 264 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 Kau bocorkan lokasi Léo? 265 00:26:51,125 --> 00:26:52,625 Aku tak tahu di mana Léo. 266 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 Aku dah beritahu mereka. 267 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Aku dah cakap, 268 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 tapi mereka tak berhenti. 269 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Kau kenal perempuan ini? 270 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 271 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 Inaya. 272 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Saya tak kenal dia. 273 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Aku kenal kakak dia, Fatou. 274 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Fatou? 275 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Dia kerja di Pop Club. 276 00:27:31,750 --> 00:27:34,916 - Di situlah kami jumpa mereka. - Okey. 277 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 PINTU MASUK A 278 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Siapa yang pukul dia? 279 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 Geng Manchour. 280 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 Mereka gila dan kejam. Semua orang takut akan mereka. 281 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Tunggu. 282 00:28:14,291 --> 00:28:16,958 - Apa kau orang buat di sini? - Tiada apa-apa. 283 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 Kami nak jumpa kawan kami. 284 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Kononnya, dia kemalangan di rumah. 285 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Kasihan dia, tapi biasalah Marseille. 286 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 Keadaan tegang sekarang. Cuaca panas sangat. 287 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 Orang mudah melenting dan bertindak di luar kawalan. 288 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Hati-hati. 289 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Kau ugut aku? 290 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Beritahu bos kau aku tak takut. 291 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Tak guna. Kau memang berani. 292 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Betul itu. Diam dan berambus. 293 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Berambuslah! Tunggu apa lagi? 294 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Nampak? Sampai hari ini, badan dia masih bau minyak tanah. 295 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 Kirim salam adik kau, okey? 296 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 Cukup! Mati budak itu nanti! 297 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Panggil polis! 298 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - Tak apa, dia polis. - Awak okey? 299 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - Apa kita nak buat? - Entahlah. 300 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Kau dah gilakah? 301 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Mereka ugut aku. - Aku tak nak dengar! 302 00:30:01,625 --> 00:30:04,208 Perang kau menentang Manchour dah berakhir. 303 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 - Aku dah cakap. - Diam, Vasseur. Diam. 304 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Sementara tunggu keputusan KPN, serah pistol dan lencana kau. 305 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 - Ada informan aku… - Dah terlambat. 306 00:30:16,666 --> 00:30:20,416 Dah banyak kali aku pesan. Aku tak boleh buat apa-apa sekarang. 307 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Beritahu aku nanti? 308 00:30:57,125 --> 00:30:59,666 - Aku takkan beritahu kau apa-apa. - Apa? 309 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 - Kau tak percaya aku? - Aku percaya kau. 310 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 Tapi betul cakap Canistra. 311 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 Kau semberono dan keras kepala. Aku tak nak… 312 00:31:12,458 --> 00:31:14,000 Aku tak nak kena buang. 313 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Maaf. 314 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Okey. 315 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 Kenza, aku rasa kau patut berhenti dan… 316 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 Haram jadah. 317 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Sekarang bukan masanya. 318 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Apa yang budak itu beritahu kau tadi? 319 00:31:38,250 --> 00:31:40,833 Jangan cari pasal. Aku baru digantung tugas. 320 00:31:41,333 --> 00:31:44,708 Aku tumpang simpati, tapi sebab itu kau kena beritahu aku. 321 00:31:50,875 --> 00:31:53,250 Dia ada sebut pasal Pop Club. 322 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 Kakak kepada kekasih Léo kerja di situ, Fatou. 323 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Terima kasih. 324 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Tunggu. 325 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 Pengawal kelab panas baran. Biar aku ikut. 326 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 - Bukankah kau kena gantung tugas? - Lantaklah. 327 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Apa masalah kau dengan Manchour? Kenapa kau mengamuk? 328 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Itu bukan urusan kau. 329 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Betul tekaan kau. Léo informan aku. 330 00:32:21,250 --> 00:32:25,666 Dia saksikan satu pembunuhan. Dia nak cerita, tapi takut dan lari. 331 00:32:26,458 --> 00:32:28,458 Sekarang, orang Manchour cari dia. 332 00:32:28,958 --> 00:32:30,875 Macam mana kau tahu mereka belum jumpa dia? 333 00:32:30,958 --> 00:32:34,291 Barua di hospital tadi. Mereka takut aku jumpa dia dulu. 334 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Maksudnya, dia masih hidup. 335 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 Kita mesti jumpa dia dulu. 336 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Cari budak tak guna ini. Jangan kecewakan aku, okey? 337 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 Manchour cari dia. Dia repot polis dan susahkan mereka. 338 00:32:46,500 --> 00:32:49,208 Kita ada masa sehingga malam ini. Pergi cepat! 339 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 Ramainya orang di bawah. Mereka tampal poster aku di semua tempat. 340 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 - Kau pasti? - Ya, aku nampak! 341 00:33:06,000 --> 00:33:07,583 - Lebih 12 orang. - Relaks. 342 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 Relaks, okey? 343 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Semuanya akan baik-baik saja. 344 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Okey. - Aku ada. 345 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Aku takut. 346 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Pandang aku. 347 00:33:18,333 --> 00:33:19,666 Semuanya akan selamat. 348 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Jangan risau. 349 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Aku yang cakap? 350 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Selamat petang. - Hai! Nak apa? 351 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 352 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - Kita kenal? - Tak. 353 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Kami nak cakap dengan adik kau. Di mana dia? 354 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - Aku tak tahu. - Ini penting. 355 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Hei! Lepaskan aku! 356 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - Hei, cik. - Sekejap saja. 357 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - Tak. - Lepaskan aku. 358 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 - Diam dan keluar. - Lepaskan aku. 359 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Kami cuma nak berbual. 360 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 - Eric, Philippe, Martin. Ada hal di bar. - Tipu! 361 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Ke tepi! 362 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 POP CLUB 363 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Hoi, dahlah itu! 364 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Okey, cukup. 365 00:35:34,041 --> 00:35:36,791 Siapa yang berkuasa sekaran? Bodoh! 366 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 Kalau kami nampak kau orang lagi, matilah kami kerjakan. 367 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Jom. 368 00:35:44,500 --> 00:35:48,000 Seronok kerja di sini, bukan? Terlolong-lolong dibuatnya! 369 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Kau okey? 370 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Hei, jawablah. 371 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Encik? Encik tak apa-apa? 372 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 Jangan masuk campur. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Oh, Tuhan. Dia cedera. 374 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Kau nak buat apa? 375 00:36:21,750 --> 00:36:24,125 Kau nak buat apa? Mereka akan bunuh kau. 376 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 Tak guna. 377 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 378 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Kau bodohkah? 379 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 380 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou. 381 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 Jangan! 382 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 Kami cuma nak cakap dengan kau. 383 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 384 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 Itu dia! Tolong! 385 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 Dia terbang! 386 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Kau okey? 387 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Pergilah! Belasah dia! 388 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Dia dah gila! 389 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Tunggulah nasib dia. 390 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 391 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Jangan takut. Kami cuma nak cakap dengan kau. 392 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Keluar sebelum aku bunuh kau! 393 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Jangan takut. 394 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Tarik nafas, okey? 395 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Relaks. 396 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Tarik nafas. Kami bukan nak apa-apakan kau. 397 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 Demi adik kau, dengar cakap aku. 398 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Percayalah. 399 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Ibu dia balik kampung, jadi mereka menyorok di rumah ibunya. 400 00:42:09,708 --> 00:42:12,916 - Macam mana kalau dia beritahu mereka? - Dia tahu kita nak tolong. 401 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 Tak guna. 402 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Apa hal? 403 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 Tempat itu kawasan hitam. 404 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Dia di Frais-Vallon. Polis tak boleh masuk ke situ. 405 00:42:28,375 --> 00:42:31,375 - Kita bukan polis. - Orang takkan perasan kau. 406 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 Lupakan saja. Peninjau mereka akan cam kita. 407 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 Bukan pada waktu malam. Kita pergi pagi esok saja. 408 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Nah, pergi mandi. 409 00:43:04,375 --> 00:43:06,875 - Cantik pemandangan. - Sebab itulah mahal. 410 00:43:06,958 --> 00:43:08,083 Buka baju kau. 411 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Oh, Tuhan. 412 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Kenapa? 413 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Tiada apa-apa. Teruk juga kau kena. 414 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Sikit saja. - Nah. 415 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Terima kasih. 416 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Kau… 417 00:43:42,000 --> 00:43:44,250 - Kau cedera semasa berlawan? - Ya. 418 00:43:46,750 --> 00:43:49,666 Kau memang bercita-cita nak jadi petinju MMA? 419 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 Tinju sebahagian daripada hidup aku. Aku suka bertinju. 420 00:43:57,166 --> 00:44:00,916 Aku berlatih bersungguh-sungguh untuk jadi yang terbaik. 421 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Aku tak sentuh alkohol atau hisap dadah. - Awek? 422 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Ya. 423 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Seorang dua. 424 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Yakah? - Ya. 425 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 Dalam semalaman saja… 426 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 aku tinggalkan semua. 427 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Segala-galanya. 428 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 Walaupun selamatkan budak yang jadi yatim sebab kau? 429 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - Apa? - Tiada apa-apa. 430 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Cakaplah! Apa dia? 431 00:45:08,333 --> 00:45:11,250 - Kau tinggal seorang diri? - Ya, buat masa ini. 432 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 Siapa itu? 433 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 Adik aku. 434 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 Okey. 435 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Sebenarnya… 436 00:45:39,291 --> 00:45:42,916 aku berdendam dengan Manchour. Sebab itu aku mengamuk tadi. 437 00:45:43,833 --> 00:45:46,750 Kami kenal mereka sejak kecil. 438 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Adik aku jadi sukarelawan cegah jenayah. 439 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 Apabila Manchour mula jual dadah, dia buat mereka marah. 440 00:46:02,875 --> 00:46:06,291 Mereka culik, ikat dia di kerusi dan bakar dia hidup-hidup. 441 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 Mereka rakam dan hantar video. Sebab itu aku tahu. 442 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 Selepas itu, mereka hilang dan muncul semula setahun lepas. 443 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Aku tumpang simpati. 444 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Kenapa mereka masih bebas? 445 00:46:37,750 --> 00:46:39,958 Entahlah. Mereka macam bayang-bayang. 446 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 Aku saja percaya mereka dah kembali. 447 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Semasa kami kecil, mereka rekrut orang-orang gila. 448 00:46:48,708 --> 00:46:50,916 - Psikopat? - Psikopat, ya. 449 00:46:51,000 --> 00:46:54,291 Masalahnya, mereka bijak dan sentiasa mengakali polis. 450 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Sama macam geng lain. Sebab itu mereka ada empayar di Marseille. 451 00:47:02,125 --> 00:47:05,666 Aku tahu aku akan tumpaskan mereka. Aku yakin. 452 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Terima kasih. 453 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Ada lega sikit? - Ya. 454 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Tunggu! Kau nak buat apa? 455 00:47:32,833 --> 00:47:37,375 Aku pukul orang, kena gantung tugas, tembak muka bouncer dengan Flash-Ball 456 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 dan esok kita mungkin mati. 457 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Sekarang, aku nak relaks. 458 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Aku nak main. 459 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Tunggu. 460 00:47:49,750 --> 00:47:51,250 Siapa cakap aku nak main? 461 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Kau tak nak main? 462 00:48:55,250 --> 00:48:59,208 Apa semua ini? Kita buat penggambaran filem sekarang? 463 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Kami nak berdamai. 464 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 - Apa kau cakap? - Berdamai. 465 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Teruskan. 466 00:49:06,750 --> 00:49:10,791 Kami takkan masuk lagi ke kawasan kau. Tiada lagi perang. 467 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 Sebagai balasan? 468 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 Mudah saja. 469 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Kami dah dapat barang Andalou, jadi semuanya mesti melalui kami. 470 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Semuanya? 471 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Ya, semua sekali. 472 00:49:28,375 --> 00:49:31,708 Ganja, kokain dan syabu. 473 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Semuanya. 474 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 Kami takkan kacau kau. 475 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 Dengan syarat, aku nak barang yang kau jual. 476 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 Beri aku satu sebab. Kenapa aku patut ikut cakap kau? 477 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Macam mana, Mourad? Kau masih nak berdamai? 478 00:51:22,291 --> 00:51:23,916 Dia memang dah gila. 479 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Siapa dia? 480 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, salah seorang pelayan aku. 481 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - Aku nak jumpa dia. - Okey. 482 00:51:37,625 --> 00:51:40,541 - Kenal pasti lelaki yang belasah mereka. - Okey, tuan. 483 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 Kau cari Alaoui. 484 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Okey, tuan. 485 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Di sini, tingkat tujuh. 486 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Helo. - Helo. 487 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Saya Kapten Canistra. Kami nak tanya pasal malam tadi. 488 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Ini dia. 489 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Ada bunyi. Mereka di sini. 490 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Léo, ini Kenza. Buka pintu. 491 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - Kau okey? 492 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 Ya. 493 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 Apa dia buat di sini? 494 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 Dia memang sengaja cari nahas. 495 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Perhatian! 496 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Semua pasukan intervensi yang ada pergi ke Frais-Vallon. 497 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Semua sekali? - Ya. 498 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Jom. - Semua orang. 499 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Cepat. - Ayuh, semua! 500 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Cepat sikit! - Kau ada kunci? 501 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Dahlah, jom. 502 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 - Aku harap kau ada berita baik. - Aku dah jumpa budak itu. 503 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Tak nak! - Kita mesti pergi sekarang. 504 00:53:54,291 --> 00:53:56,208 Aku rela mati daripada ikut dia! 505 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Inaya, betul? 506 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Boleh kemas barang kau? 507 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Aku tahu kau marah. - Kau tak tahu apa-apa! 508 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Aku tahu, tapi ini bukan masanya. 509 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Apa-apa hal, kita pergi dulu dari sini. 510 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Aku takkan kacau kau lagi, tapi ikut aku sekarang. 511 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Kenapa aku nak dengar cakap kau? 512 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Léo, fikir pasal Inaya. Tengok betapa takutnya dia. 513 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Okey, jom. 514 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Tunggu. 515 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Di hujung sana! Berpecah! 516 00:54:55,500 --> 00:54:56,958 Sini! 517 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Cepat. 518 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Bawa mereka. - Tunggu. 519 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Pergi cepat! 520 00:55:20,166 --> 00:55:21,125 Jom! 521 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Polis! - Polis! 522 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Jangan bergerak! Ke tepi! 523 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Angkat tangan! 524 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Kau okey? 525 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Nasib baik sempat! - Betul itu. 526 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Inaya! 527 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Kamu okey? 528 00:57:19,125 --> 00:57:22,375 Rakan sekerja aku akan bawa kau orang ke tempat selamat. 529 00:57:22,458 --> 00:57:23,333 Okey. 530 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 Tak apa. 531 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Kapten! Masuk ke pejabat aku. 532 00:57:38,333 --> 00:57:39,416 Sarkissian sekali. 533 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 Duduklah dulu. Aku pergi sekejap. 534 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Duduk. 535 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 Kau memang suka buat kacau, bukan? 536 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 Mereka saksi yang bantu aku dalam kes ini. 537 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Kau dah digantung tugas, ingat? 538 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Diamlah! Pergi buat kerja kau! 539 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Berhenti! Bising betul. Jangan bergaduh di pejabat aku. 540 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Sekarang, jelaskan. 541 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Kau okey? 542 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 Ibu beri itu? 543 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 Dia kata benda ini akan bantu aku dan sebab inilah aku jumpa kau. 544 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Aku boleh pulangkan. 545 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Tak payah . 546 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Simpan saja. 547 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Aku cuma nak cakap… 548 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 aku nampak keikhlasan kau hari ini. 549 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Kau sanggup mati untuk aku. 550 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 Terima kasih. 551 00:58:52,125 --> 00:58:54,958 Tapi aku takkan maafkan kau. Sampai bila-bila. 552 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 Aku tak buat sebab itu. 553 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 Aku buat kerana… 554 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 Aku faham perasaan kau, tapi kau tak percaya. 555 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Aku faham. Itu normal. 556 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 Sejujurnya, aku faham. 557 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 Aku sebaya kau semasa ayah aku mati. 558 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 Aku jadi marah. 559 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Aku marah semua orang. 560 00:59:39,583 --> 00:59:43,375 Aku tak nak pergi sekolah. Aku buat banyak kerja bodoh. 561 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Aku asyik bergaduh. 562 00:59:47,708 --> 00:59:48,791 Sama, bukan? 563 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Kemarahan itu menyakitkan, bukan? 564 00:59:57,541 --> 00:59:58,500 Ia membunuh kau. 565 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 Maafkan aku kerana buat kau marah. 566 01:00:18,791 --> 01:00:20,291 Kemarahan itu akan kekal? 567 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Ya. 568 01:00:32,083 --> 01:00:33,291 Apinya takkan padam… 569 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 tapi kau boleh ubahnya. 570 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 Dengan orang yang tepat, ia boleh jadi kekuatan kau. 571 01:00:46,333 --> 01:00:50,000 Itulah yang berlaku kepada aku. Aku jumpa orang yang tepat. 572 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 Dia tolong aku. 573 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 Tenangkan aku. 574 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 Okey, semuanya dah selesai. 575 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Dia dah jelaskan semua. Saya akan telefon hakim. Jangan risau. 576 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 - Ambil keterangan dia. - Aku? 577 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 - Kau pantau saja. - Okey. 578 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 Boleh ikut kami? 579 01:01:31,416 --> 01:01:35,625 Aku nak dengar cerita kau. Cara kau padam api kemarahan itu. 580 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 Aku nak tahu. 581 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 Selepas ini, aku akan bawa kau jumpa ibu kau. 582 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 Apa? 583 01:01:58,291 --> 01:02:00,541 Jangan biar budak itu buka mulut. 584 01:02:01,041 --> 01:02:03,416 Buatlah apa pun asalkan dia tutup mulut. 585 01:02:05,041 --> 01:02:07,750 Nanti dulu! Kau ingat kau ada pilihan? 586 01:02:07,833 --> 01:02:10,750 Kau patut fikir pasal itu sebelum ambil duit kami! 587 01:02:10,833 --> 01:02:13,458 Sebelum kau ambil dan main dengan barang aku! 588 01:02:13,541 --> 01:02:15,541 Kalau aku jatuh, kau jatuh sekali! 589 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Puki mak kaulah! 590 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 Dia akan tinggalkan Marseille. 591 01:02:25,208 --> 01:02:26,583 Aku takkan benarkannya. 592 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 Apa kau nampak di kilang itu? 593 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Cakaplah. 594 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Emma, aku dah jumpa dia. 595 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Semuanya okey. Dia selamat. 596 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Kami di balai polis. 597 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 Mereka soal dia kerana dia nampak hal tak sepatutnya. 598 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Aku tiada dengan dia, 599 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 tapi dia tahu aku akan bawa dia balik selepas ini. 600 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Ya? 601 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Baiklah. 602 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Tembakan dilepaskan di Dataran Sébastopol. Jom, Damien. 603 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Ya? Helo? 604 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Baiklah. 605 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Hicham, bersedia. 606 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 Kita kena pergi. Pakai ves kau. 607 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Cepat. 608 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Ke tepi. 609 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Serang dengan pisau… 610 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 Sejak kebelakangan ini, aku rapat dengan budak-budak Andalou. 611 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Aku mula bekerja untuk mereka. 612 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Aku terdengar mereka bersembang 613 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 pasal satu perjumpaan penting 614 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 dengan orang hubungan mereka. 615 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 Mereka tak ajak aku kerana aku budak baharu, 616 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 tapi aku nak tahu. 617 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Aku pun datang. 618 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Kenapa? Aku tak suruh kau bahayakan diri. 619 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 Ya, aku memang bodoh. 620 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Okey, lupakan saja. 621 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 Encik Andalou. 622 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Sihat? Kami datang dari jauh. Aku harap kau tak buang masa kami. 623 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Jangan risau. Ikut aku masuk. 624 01:05:02,750 --> 01:05:06,125 Apabila aku masuk, Manchour dah tahan budak-budak Andalou. 625 01:05:06,208 --> 01:05:08,583 Mana lebih penting, Andalou? 626 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 Nyawa budak-budak kau atau lokasi barang itu. 627 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 Aku rela mati, Abdel. 628 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Yakah? 629 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Jangan sentuh dia! 630 01:05:16,500 --> 01:05:17,833 - Lepaskan dia! - Diam! 631 01:05:17,916 --> 01:05:21,041 Rupa-rupanya, orang hubungan Andalou perangkap dia. 632 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Lepaskan dia! - Diam! 633 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Lepaskan aku! - Nah, duit kau. 634 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Siapa orang itu? 635 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Kau belot? 636 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Aku tak cam dia. Dia pakai topi. 637 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Kau memang sial! Pembelot! 638 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 Salah seorang budak Andalou bengang apabila dapat tahu dia belot. 639 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 - Pandang aku! - Amboi, marahnya! 640 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 Kemudian, ketua Manchour… 641 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 Garangnya budak kau. 642 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …hilang akal. 643 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 Kau memang nak mati, ya? 644 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Hah? 645 01:05:58,833 --> 01:06:00,125 Tangkap mereka! 646 01:06:00,791 --> 01:06:02,166 Aku nak dua-dua sekali! 647 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Kau nampak dengan mata kau sendiri yang Abdel Manchour kelar leher budak itu? 648 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 Ya. 649 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 Léo. 650 01:06:34,750 --> 01:06:39,000 Semasa kita jumpa hari itu, kenapa kau takut apabila nampak polis? 651 01:06:48,041 --> 01:06:50,750 Ya? 652 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Okey, kita kena pergi sekarang. 653 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - Okey. - Bawa ves kalis peluru. 654 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Apa dah jadi? Di mana semua orang? 655 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Tak tahu. 656 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Kenapa kau takut? 657 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Sebab lelaki bertopi itu? 658 01:07:31,625 --> 01:07:33,583 Andalou pernah cerita pasal dia. 659 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Ceritalah. Jangan takut. 660 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Mereka panggil dia "polis itu". 661 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Tali barut? 662 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 Ada tali barut. 663 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 Apa? 664 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 Kau syak aku? 665 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 Seriuslah? 666 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoit! 667 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Berhenti! Apa kau buat? 668 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Maaf, aku terpaksa. 669 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Aku mesti bunuh dia. Kau tak tahu betapa gilanya mereka. 670 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 Apa itu? 671 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Ikut sini! 672 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Cepat! 673 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 Mereka nak budak itu. 674 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 Pintu kecemasan. Jom. 675 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Jom. 676 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Tunggu. 677 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Lama tak jumpa, Alaoui! 678 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 Dah berapa lama? Sepuluh tahun? Lima belas tahun? 679 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Mana kau nak lari? 680 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaoui! - Kenza, sini! 681 01:10:47,375 --> 01:10:48,250 Cepat! 682 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Jangan takut-takut, okey? 683 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Sinilah jumpa aku. 684 01:10:55,583 --> 01:10:57,166 Sini. Tolong aku. 685 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Tepi! 686 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Betina tak guna! 687 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Buka pintu ini! 688 01:11:28,000 --> 01:11:31,125 Jangan buat aku marah, Alaoui! Jangan! 689 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Kalau kau nak selamat, serahkan budak itu! 690 01:11:34,333 --> 01:11:35,375 Kau kenal aku! 691 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Aku janji! 692 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Aku cuma nak budak itu! 693 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 Buka! Buka pintu ini! 694 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Sial kau! 695 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Buka pintu ini! 696 01:11:48,916 --> 01:11:50,583 - Vasseur? - Mana kau punya? 697 01:11:50,666 --> 01:11:52,500 - Itu kau? Matilah kau! - Pakai. 698 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Dia tiada. 699 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Di mana mereka? 700 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 701 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Tanggalkan. 702 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Anjing. 703 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Matilah kau. 704 01:14:27,250 --> 01:14:30,166 Apa kau nak buat sekarang? Aku akan bunuh kau. 705 01:16:11,083 --> 01:16:12,041 Kau nak tahu? 706 01:16:12,125 --> 01:16:15,208 Kalau aku ada mancis, aku bakar kau macam adik kau. 707 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Bastien. 708 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Kita dah selamat. 709 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Semuanya dah berakhir. 710 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Apa? 711 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 Kau nampak seronok. 712 01:19:01,416 --> 01:19:02,625 Siapa tak seronok? 713 01:19:07,000 --> 01:19:08,875 Apa kau nak buat selepas ini? 714 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 Entahlah. 715 01:19:13,666 --> 01:19:15,750 Cari kerja baharu dekat-dekat sini. 716 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Terjemahan sari kata oleh Saffura