1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,166 --> 00:00:11,875 [narrador] …oponente do Bastien, que ele tá no comando. 4 00:00:11,958 --> 00:00:14,666 Precisa da vitória. Não há outra escolha pro Bastien. 5 00:00:14,750 --> 00:00:18,416 Será um nocaute ou uma finalização, mas agora ele tem que dar tudo de si. 6 00:00:19,125 --> 00:00:23,083 É o último minuto do terceiro round, e não achamos que iria tão longe. 7 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 Mas é num golpe que tudo acontece, e é com um golpe que ele executa! 8 00:00:26,625 --> 00:00:29,958 E ele dá um chute baixo, um jab, mas nada coloca fim nessa luta. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,458 Cuidado, o desafiante Bastien foi atingido. 10 00:00:32,541 --> 00:00:35,458 Eles começam a se olhar fixamente. É o último minuto. 11 00:00:35,541 --> 00:00:37,625 O desafiante tem que lutar pelo cinturão. 12 00:00:37,708 --> 00:00:41,333 Dá pra ver como o Bastien tá focado. Os olhos dele estão fixos. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,541 [voz do narrador fica abafada, indistinta] 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,916 [ofega] 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 [público vibrando] 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,500 [grunhe] 17 00:00:52,500 --> 00:00:55,125 [público grita euforicamente] 18 00:00:59,666 --> 00:01:02,250 [gemidos de dor] 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,208 [sufocando] 20 00:01:10,958 --> 00:01:12,250 [ofega] 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,500 - [público continua vibrando] - [gemem, grunhem] 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 [golpe ecoa] 23 00:01:22,041 --> 00:01:24,041 - [efeito dramático] - [grunhido] 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,916 [público exclama] 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,083 [grunhindo] 26 00:01:33,833 --> 00:01:37,875 [efeito dramático] 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,083 [geme] 28 00:01:42,750 --> 00:01:45,375 [grunhe bestialmente] 29 00:01:46,791 --> 00:01:49,208 [público aplaudindo e assobiando] 30 00:01:52,083 --> 00:01:54,125 [som se torna abafado] 31 00:01:54,208 --> 00:01:56,250 [público se torna silencioso] 32 00:01:57,666 --> 00:02:00,125 - Enzo! - Não! 33 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 34 00:02:03,125 --> 00:02:05,750 - Enzo! - Sai! Me solta! Pai! 35 00:02:05,833 --> 00:02:06,666 Pai! 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,833 [ofegando] 37 00:02:09,750 --> 00:02:13,083 [árbitro, abafado] Ele não tá bem! Precisamos de um médico! Rápido! 38 00:02:13,166 --> 00:02:15,375 [música melancólica] 39 00:02:15,458 --> 00:02:16,791 [continua ofegando] 40 00:02:19,541 --> 00:02:21,208 [batimentos cardíacos] 41 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 Me solta! 42 00:02:28,541 --> 00:02:29,750 [continua ofegando] 43 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 [batimentos cardíacos param] 44 00:02:35,125 --> 00:02:38,083 - [efeito inquietante distorcido] - [passarinhos piam] 45 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 AO MEU AMADO ESPOSO AO MEU PAI ADORADO 46 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 [música melancólica ressurge] 47 00:02:51,083 --> 00:02:52,416 O que ele tá fazendo aqui? 48 00:02:52,500 --> 00:02:53,541 [Bastien funga] 49 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 [mulher] Não, Léo! 50 00:02:55,875 --> 00:02:57,500 O que tá fazendo aqui? Cai fora! 51 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 Eu sinto muito. Me perdoa, cara. Eu sinto muito mesmo. 52 00:03:00,791 --> 00:03:02,583 Emma… por favor. 53 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Filho da puta, sai daqui! - Não, Léo! Para! 54 00:03:05,833 --> 00:03:06,791 Se acalma! 55 00:03:07,875 --> 00:03:08,750 [Léo] Merda! 56 00:03:09,541 --> 00:03:11,791 - Calma. Calma. - Cai fora! 57 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Vai embora. 58 00:03:12,958 --> 00:03:14,750 [música melancólica continua] 59 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Vai embora! 60 00:03:23,833 --> 00:03:25,791 [Léo chora, funga] 61 00:03:37,041 --> 00:03:39,041 [música se intensifica] 62 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 [música para] 63 00:03:48,250 --> 00:03:52,000 - [efeito de tensão] - [estampido] 64 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 [estampido ecoando] 65 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 - [homem 1] O que tá fazendo? - [homem 2] Tá atrás do Andalou? 66 00:03:56,708 --> 00:03:59,041 [homem 1] Que porra é essa? Por que essa faca? 67 00:03:59,125 --> 00:04:01,916 - [múltiplos disparos] - [homem 1] Não! Não! [grita] 68 00:04:02,000 --> 00:04:03,541 [disparos] 69 00:04:03,625 --> 00:04:05,083 [homem 3] Pega o Andalou! 70 00:04:05,166 --> 00:04:07,625 - [música tensa] - [ofega] 71 00:04:10,000 --> 00:04:10,958 [ofega] 72 00:04:14,541 --> 00:04:15,875 [música para] 73 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 [ofegando] 74 00:04:17,583 --> 00:04:19,500 [efeito aéreo] 75 00:04:20,041 --> 00:04:20,958 [lâmina sibila] 76 00:04:22,750 --> 00:04:24,875 [chiado estridente] 77 00:04:24,958 --> 00:04:26,458 [ofega] 78 00:04:26,541 --> 00:04:28,541 [música tensa recomeça] 79 00:04:30,041 --> 00:04:31,000 [estrondo] 80 00:04:33,166 --> 00:04:35,916 [mascarado ofega] 81 00:04:37,291 --> 00:04:39,333 [música se torna dramática] 82 00:04:48,333 --> 00:04:49,583 [música para] 83 00:04:50,583 --> 00:04:52,125 [grunhe] 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 [música sombria] 85 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 [gemendo] 86 00:05:16,375 --> 00:05:17,666 [geme] 87 00:05:26,416 --> 00:05:29,416 [música se intensifica e cessa] 88 00:05:29,500 --> 00:05:32,333 [Andalou continua gemendo] 89 00:05:32,958 --> 00:05:36,583 - [música tensa] - [mascarados ofegam] 90 00:05:37,166 --> 00:05:40,041 - [Andalou gritando, gemendo] - [mascarados ofegam, gemem] 91 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 [música tensa continua] 92 00:05:53,333 --> 00:05:55,916 - [música para] - [sirenes soam] 93 00:06:02,416 --> 00:06:04,333 Capitão Sarkissian, capitã Alaoui. 94 00:06:04,416 --> 00:06:05,750 Contem o que aconteceu. 95 00:06:06,375 --> 00:06:09,291 Vizinhos que moram por aqui ouviram tiros na noite passada. 96 00:06:10,041 --> 00:06:11,750 Mas, por aqui, tá tudo calmo. 97 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 Não vasculharam? 98 00:06:13,500 --> 00:06:15,875 [hesita] Não. Esperamos vocês. 99 00:06:16,666 --> 00:06:19,500 [música inquietante] 100 00:06:53,541 --> 00:06:56,000 [efeito dramático] 101 00:07:04,000 --> 00:07:05,125 [arma clica] 102 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 Benoit, a sala aqui embaixo. 103 00:07:10,666 --> 00:07:12,666 [música de suspense] 104 00:07:14,666 --> 00:07:15,708 [ofegando] 105 00:07:31,916 --> 00:07:33,083 [ofega] 106 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 [música se intensifica] 107 00:07:36,750 --> 00:07:38,333 [flashes da câmera] 108 00:07:38,416 --> 00:07:42,083 [flashes soam como disparos] 109 00:07:42,166 --> 00:07:44,166 [efeito desconcertante tocando] 110 00:07:53,791 --> 00:07:55,250 [diálogos indistintos] 111 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 [Alaoui] Pelo visto, se divertiram. 112 00:08:04,416 --> 00:08:07,833 Ali é o Karim Zouhari, Kylian Garbi, Moussa Ouattara. 113 00:08:08,541 --> 00:08:10,291 Hum… E o Andalou? 114 00:08:10,375 --> 00:08:11,541 O chefe deles? 115 00:08:11,625 --> 00:08:12,500 Aqui ele não tá. 116 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 São todos os tenentes dele. 117 00:08:14,541 --> 00:08:16,166 - Apagaram a rede inteira. - [ri] 118 00:08:16,250 --> 00:08:19,166 [hesita] Sabe quem são os responsáveis por esse massacre? 119 00:08:19,666 --> 00:08:21,166 - Eu acho que sim. - Não. Não. 120 00:08:21,250 --> 00:08:23,083 A capitã Alaoui tá se adiantando. 121 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 É o modus operandi deles. 122 00:08:25,416 --> 00:08:27,791 Essa encenação é pra marcar presença. Foram os Manchour. 123 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Tá caçando fantasmas. Todo mundo sabe seu problema com esses caras. 124 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 - Vasseur, chega! - Melhor calar a boca… 125 00:08:33,416 --> 00:08:35,583 - Chega dessa história! - [comissário] Para. 126 00:08:35,666 --> 00:08:37,541 - [hesita] - Agora não é hora disso. 127 00:08:37,625 --> 00:08:40,333 Voltaram pra Marselha e querem controlar os bairros. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,500 - Acabaram de matar Andalou. Não tá claro? - [hesita] 129 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 Dois minutos, por favor, meritíssima. 130 00:08:45,583 --> 00:08:46,416 Tá bom. 131 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 [suspira e funga] 132 00:08:50,291 --> 00:08:51,750 [inspira, expira] 133 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 O Vasseur tá certo. 134 00:08:54,041 --> 00:08:57,291 Como quer que a gente acredite em você com palpite? É impossível. 135 00:08:57,791 --> 00:08:59,125 Faça seu trabalho, capitã. 136 00:08:59,208 --> 00:09:01,541 Encontre provas, testemunhas, fatos tangíveis, 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 e aí vou poder ajudar. 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,583 Hã? Entendido? 139 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 - Claro, entendido. - [assente] 140 00:09:09,416 --> 00:09:10,250 [Benoit suspira] 141 00:09:11,000 --> 00:09:13,208 Definitivamente, você e a diplomacia… 142 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Ah, você também? 143 00:09:15,750 --> 00:09:18,208 [Benoit expira, ri] 144 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 [Benoit suspira] 145 00:09:22,791 --> 00:09:24,000 Vem, bora pra casa. 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,750 Acho que eu preciso de uma bebida. 147 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Desculpa, não posso. Prometi buscar as meninas na escola. 148 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 Ok. Dá um abraço na minha afilhada. 149 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 [ri] E na outra? 150 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Na outra também, mas prefiro minha afilhada. 151 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 [ambos riem] 152 00:09:37,666 --> 00:09:38,541 Beleza. Até mais. 153 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 [trilha sonora inquietante] 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 [celular vibrando] 155 00:09:49,083 --> 00:09:50,541 - Alô? - [rapaz] Kenza. 156 00:09:50,625 --> 00:09:53,333 - Preciso te ver. Agora! - Que foi? Algum problema? 157 00:09:53,416 --> 00:09:55,125 Eu preciso te ver, agora! Sozinha! 158 00:09:55,958 --> 00:09:59,708 [efeito de tensão] 159 00:10:01,708 --> 00:10:03,291 [gaivotas grasnando] 160 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 161 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 O que tá acontecendo? 162 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Eu tô na merda. Eu acabei fazendo uma merda. 163 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Que que você fez? 164 00:10:13,708 --> 00:10:15,833 O Andalou e o pessoal dele, no armazém… 165 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 Eu vi, eu vi tudo. Eu sei quem matou eles. 166 00:10:20,000 --> 00:10:21,125 Foram os Manchour? 167 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 - Foram. - [música tensa] 168 00:10:23,583 --> 00:10:24,833 Mas eles me viram. 169 00:10:24,916 --> 00:10:27,375 Se me encontrarem, eu tô morto. Eu tô morto! 170 00:10:28,166 --> 00:10:29,583 - [funga] - [sirene soando] 171 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Porra. 172 00:10:30,750 --> 00:10:32,833 - [freada brusca] - [policial] O que tá fazendo? 173 00:10:32,916 --> 00:10:34,833 - Disse que vinha sozinha. - Não tão comigo. 174 00:10:34,916 --> 00:10:36,833 Pessoal! Sou policial. Não se movam. 175 00:10:36,916 --> 00:10:39,125 - [policial] Parado! - [Kenza] Peraí, Léo! Ô! 176 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Léo, Léo! 177 00:10:40,166 --> 00:10:42,166 [música tensa continua] 178 00:10:43,625 --> 00:10:45,041 [Léo ofegando] 179 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Léo! Me escuta! 180 00:10:48,333 --> 00:10:49,750 Ô! Léo, para! 181 00:10:54,458 --> 00:10:55,458 [Léo] Liga a moto! 182 00:11:01,625 --> 00:11:02,750 [ofegando] 183 00:11:05,166 --> 00:11:06,083 Ah, merda. 184 00:11:09,083 --> 00:11:09,916 [suspira] 185 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 - [ruído desconcertante] - [golpes] 186 00:11:14,083 --> 00:11:15,958 [público vibrando] 187 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 [gemido com efeito entrecortado] 188 00:11:19,208 --> 00:11:21,208 [efeito assustador] 189 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - [ecoando] Não! Não! - [ecoando] Pai! 190 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 [ofegando] 191 00:11:28,041 --> 00:11:29,125 [trilha sonora cessa] 192 00:11:42,125 --> 00:11:44,375 [vento sopra levemente] 193 00:11:51,166 --> 00:11:53,541 [música misteriosa] 194 00:12:19,000 --> 00:12:22,958 [respira profundamente] 195 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 [homem] Você, 196 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 você, 197 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 você, 198 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 você, 199 00:12:32,250 --> 00:12:34,416 você e você. 200 00:12:34,500 --> 00:12:35,333 Você também. 201 00:12:35,416 --> 00:12:38,791 - [música misteriosa continua] - [grunhindo de esforço ritmadamente] 202 00:12:56,500 --> 00:12:57,750 E aí? Tá bom? 203 00:13:01,458 --> 00:13:03,458 [homens riem e conversam ao longe] 204 00:13:08,291 --> 00:13:10,041 [homem] Pagamento. Muito obrigado. 205 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 Eu que agradeço. 206 00:13:19,541 --> 00:13:21,541 [diálogos indistintos ao longe] 207 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 [música se torna dramática] 208 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 [freios chiam] 209 00:13:48,750 --> 00:13:49,875 [motor desliga] 210 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 211 00:13:56,416 --> 00:13:57,625 E aí, Bastien? 212 00:13:58,500 --> 00:14:00,125 [inspira lentamente] 213 00:14:01,166 --> 00:14:02,166 [música para] 214 00:14:02,250 --> 00:14:03,541 [Emma suspira] 215 00:14:04,958 --> 00:14:06,666 Não foi fácil te encontrar, sabia? 216 00:14:07,416 --> 00:14:09,875 Nem seu treinador sabia se eu ia te achar aqui. 217 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 [zomba] 218 00:14:13,958 --> 00:14:15,791 [inspira] É a vida de um recluso. 219 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 É assim que você se pune? 220 00:14:19,666 --> 00:14:21,875 [latidos ao longe] 221 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Por que tá aqui? 222 00:14:35,041 --> 00:14:37,416 Depois da luta, fiquei perdida. 223 00:14:39,083 --> 00:14:39,958 Muito mal. 224 00:14:41,416 --> 00:14:42,708 E eu não cuidei dele. 225 00:14:44,333 --> 00:14:45,916 [inspira] Eu nunca ia imaginar. 226 00:14:46,416 --> 00:14:47,750 [respira tensamente] 227 00:14:49,500 --> 00:14:50,458 O que aconteceu? 228 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 [debocha] 229 00:14:51,875 --> 00:14:53,375 [música melancólica] 230 00:14:53,458 --> 00:14:56,541 Há seis meses, ele foi morar em Marselha com o primo. 231 00:14:56,625 --> 00:14:58,250 Resolveu ir morar com ele. 232 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 Eu sei que ele começou a vender drogas, 233 00:15:00,500 --> 00:15:02,958 e, há alguns dias, eu recebi isso. [funga] 234 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 [Léo, ofegante] Mãe, sou eu. 235 00:15:05,583 --> 00:15:07,583 Tô muito fodido. Você tem que me ajudar. 236 00:15:07,666 --> 00:15:09,875 - [moça] Léo! - Me ajuda, mãe. Tô implorando. 237 00:15:09,958 --> 00:15:11,291 [moça] Léo, eles chegaram! 238 00:15:11,375 --> 00:15:13,458 [Emma] Filho, calma. Onde você tá, filho? 239 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 [clique] 240 00:15:16,166 --> 00:15:19,958 [emociona-se] Depois, não soube mais nada. O celular tá desligado. [funga] 241 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Procurou a polícia? 242 00:15:21,875 --> 00:15:24,375 Claro que eu procurei. Que que você acha? [funga] 243 00:15:24,875 --> 00:15:27,000 [ofega] Eu fui na delegacia na mesma hora. 244 00:15:27,083 --> 00:15:30,708 Eles disseram que iam procurar, que iam fazer averiguações, mas… 245 00:15:31,208 --> 00:15:32,833 eu sei que não dão a mínima. 246 00:15:33,416 --> 00:15:35,375 Ele não passa de outro traficantezinho. 247 00:15:36,166 --> 00:15:37,791 Já faz cinco dias. 248 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 [fungando, chorando] 249 00:15:44,416 --> 00:15:46,041 Eu quero que você vá atrás dele. 250 00:15:48,333 --> 00:15:49,166 [funga] 251 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Tenho o endereço do primo. 252 00:15:51,125 --> 00:15:52,666 O nome é Hugo. 253 00:15:52,750 --> 00:15:56,125 Mora num prédio no centro de Marselha. O primo disse que não sabe. 254 00:15:56,208 --> 00:15:57,333 - Pra você, vai falar. - Emma… 255 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 Você deve isso a ele! 256 00:15:59,208 --> 00:16:01,333 - [música melancólica continua] - [suspira] 257 00:16:02,791 --> 00:16:04,708 [inspira] Você tirou o pai dele. 258 00:16:05,208 --> 00:16:06,708 Você tem uma dívida. 259 00:16:11,458 --> 00:16:12,458 [contas chocalham] 260 00:16:19,041 --> 00:16:21,791 O Léo ficou muito doente quando era pequeno. 261 00:16:22,875 --> 00:16:25,458 Eu fiz uma peregrinação e orei à Virgem. 262 00:16:25,541 --> 00:16:26,375 [inspira] 263 00:16:26,875 --> 00:16:28,208 Ela salvou o meu filho. 264 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 A Virgem Negra… 265 00:16:31,125 --> 00:16:32,625 vai te trazer boa sorte. 266 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 Eu vou orar. 267 00:16:36,750 --> 00:16:38,625 E você vai voltar com o meu filhinho. 268 00:16:39,125 --> 00:16:41,125 [ofega] Vai trazer ele de volta. 269 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Promete pra mim. 270 00:16:50,583 --> 00:16:53,583 [música se torna inquietante e intensifica] 271 00:17:21,208 --> 00:17:23,166 - [música esvanece] - [freio chia] 272 00:17:23,666 --> 00:17:24,708 [motor desliga] 273 00:17:28,583 --> 00:17:30,583 [diálogos indistintos ao longe] 274 00:17:40,416 --> 00:17:42,375 [rapaz 1] Quem é o maluco? Quem é esse? 275 00:17:42,458 --> 00:17:44,625 [burburinho] 276 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 [motocicleta acelerando ao longe] 277 00:17:46,833 --> 00:17:49,208 Parece até o Motoqueiro Fantasma, sei lá… 278 00:17:49,291 --> 00:17:51,958 - Esse cara aí não tem medo mesmo. - Pelo visto, não. 279 00:17:52,041 --> 00:17:54,333 - Beleza aí? - [música animada ao longe] 280 00:17:54,416 --> 00:17:55,416 [rapaz 1 zomba] 281 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Qual seu nome, amigo? 282 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 283 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Tu mora aqui? 284 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Claro que moro. Eu nasci aqui. Moro no Bloco B. 285 00:18:03,333 --> 00:18:05,833 Então tá, Dylan do Bloco B. Tá vendo aquela moto? 286 00:18:06,416 --> 00:18:07,291 Adoro ela. 287 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 - Ninguém chega perto, nem encosta. - [assente] 288 00:18:10,208 --> 00:18:13,208 Se ela não tiver aqui quando voltar, vou atrás de você, Dylan do Bloco B. 289 00:18:13,291 --> 00:18:14,500 Saquei. 290 00:18:14,583 --> 00:18:15,458 [surpreende-se] 291 00:18:17,375 --> 00:18:19,583 - [rapaz 1] Tá com raiva. - [rapaz 2] Loucão. 292 00:18:19,666 --> 00:18:22,041 - [rapaz 3] Não tem noção do perigo. - [rapaz 2] É maluco. 293 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 [ofega] 294 00:18:31,875 --> 00:18:32,791 [surpreende-se] 295 00:18:37,791 --> 00:18:39,625 Hugo? Léo? 296 00:18:40,625 --> 00:18:42,625 [música ameaçadora] 297 00:18:58,125 --> 00:18:59,458 [música se intensifica] 298 00:18:59,541 --> 00:19:01,625 [percussão abafada] 299 00:19:05,125 --> 00:19:06,833 - [efeito dramático] - [assusta-se] 300 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Polícia, mão na parede. 301 00:19:09,500 --> 00:19:11,291 Ah, porra! 302 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 [Kenza] Abre as pernas. 303 00:19:18,125 --> 00:19:19,000 Quem é você? 304 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Tô procurando o Léo. Achei que ia encontrar ele aqui. 305 00:19:21,625 --> 00:19:23,875 - O que quer com Léo? - A mãe dele me mandou. 306 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 Recebeu uma mensagem estranha 307 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 e disse que mora aqui, na casa do primo, o Hugo. 308 00:19:38,083 --> 00:19:39,541 [Kenza] Fica aí, não se mexe. 309 00:19:40,625 --> 00:19:41,458 [suspira] 310 00:19:51,500 --> 00:19:52,583 O que tá procurando? 311 00:19:52,666 --> 00:19:55,000 - Fica aí, já falei! Contra a parede! - Tá bom. 312 00:19:59,541 --> 00:20:00,875 Quem disse que é policial? 313 00:20:04,416 --> 00:20:06,750 Se não fosse, teria uma bala na cabeça. 314 00:20:06,833 --> 00:20:07,666 [desdenha] 315 00:20:20,500 --> 00:20:21,708 [efeito desconcertante] 316 00:20:21,791 --> 00:20:22,916 - Hugo? - [Kenza] É. 317 00:20:23,000 --> 00:20:24,916 Ah, o Hugo. Ele levou um sacode, mané. 318 00:20:25,000 --> 00:20:28,125 Pegaram ele e espancaram o cara. Quebraram até a cabeça dele. 319 00:20:28,208 --> 00:20:29,583 Tinha sangue por todo lado. 320 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Acho que tá até no hospital. 321 00:20:31,333 --> 00:20:33,666 - Então, viu tudo? - Ah, não. Não tava lá, não. 322 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 Não sabe em qual hospital ele tá? 323 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 Bizé, na ambulância, disseram que foi pro Clairval? 324 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Não, acho que não. 325 00:20:40,958 --> 00:20:42,125 Pro Clairval. 326 00:20:42,208 --> 00:20:44,208 [hip-hop tocando no rádio] 327 00:20:45,125 --> 00:20:46,000 De nada! 328 00:20:51,750 --> 00:20:53,125 Na real, você é um arregão. 329 00:20:53,208 --> 00:20:55,375 [crianças brincando ao longe] 330 00:21:01,625 --> 00:21:02,833 Por que tá atrás do Léo? 331 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Ele é seu informante? 332 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 [conversa indistinta] 333 00:21:07,583 --> 00:21:09,500 É por isso que ele tá na merda, então? 334 00:21:10,916 --> 00:21:11,750 Me conta. 335 00:21:11,833 --> 00:21:13,625 Tá maluco? Eu nem sei quem você é. 336 00:21:13,708 --> 00:21:15,083 - [bipes] - Eu me apresento. 337 00:21:15,833 --> 00:21:18,416 Me deixa em paz, tá? Isso aqui é um caso de polícia. 338 00:21:21,416 --> 00:21:23,666 - [motor dá partida] - [sirene soando] 339 00:21:27,083 --> 00:21:28,916 [respira fundo] 340 00:21:29,000 --> 00:21:33,500 [efeito de suspense] 341 00:21:39,625 --> 00:21:41,875 [música sombria] 342 00:21:49,041 --> 00:21:50,125 [portas batem] 343 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 E aí, achou o garoto? 344 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 Ainda não. 345 00:22:10,708 --> 00:22:11,833 Chama os meninos. 346 00:22:13,916 --> 00:22:15,458 [gritando] Reúne todo mundo! 347 00:22:15,541 --> 00:22:16,916 [música tensa] 348 00:22:26,666 --> 00:22:30,166 Como é que tá indo com o Andalou? Falou onde guarda a mercadoria? 349 00:22:30,250 --> 00:22:33,000 - Esse filho da puta não fala nada. - [arfa] Sai da frente! 350 00:22:33,083 --> 00:22:34,333 [Andalou grunhe] 351 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 [Andalou grunhe] 352 00:22:38,583 --> 00:22:39,541 [geme] 353 00:22:40,833 --> 00:22:41,708 [geme] 354 00:22:43,375 --> 00:22:45,791 - [Andalou ofegando] - Você não tá muito bem, né? 355 00:22:45,875 --> 00:22:47,250 [música tensa continua] 356 00:22:47,333 --> 00:22:48,458 Escuta, Andalou. 357 00:22:48,541 --> 00:22:51,083 A gente já sabe que recebeu 300 quilos de maconha. 358 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 E dez quilos de cocaína. 359 00:22:53,041 --> 00:22:54,750 Não fode com a gente, irmão. 360 00:22:54,833 --> 00:22:57,291 É só tu dizer onde as mercadorias estão, e acabou. 361 00:22:57,375 --> 00:22:59,416 [Andalou ofega] Vai se foder. 362 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 [ri] 363 00:23:03,291 --> 00:23:06,791 - Me dá aqui o telefone. - [Andalou] Vai se foder. [geme] 364 00:23:08,666 --> 00:23:10,916 - [gritos aterrorizados] - Olha a tua família. 365 00:23:13,250 --> 00:23:14,416 Olha! 366 00:23:14,500 --> 00:23:16,333 - Eu mandei tu olhar! - [geme] 367 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 Olha. 368 00:23:18,041 --> 00:23:20,583 - [gritos continuam] - [homem gargalha] 369 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 [Andalou] Não! Não! Não! 370 00:23:23,541 --> 00:23:25,708 - [homem segue gargalhando] - Não! Não! 371 00:23:25,791 --> 00:23:29,166 - [apavorado] Não, por favor! - Qual a idade da tua menina? 372 00:23:29,250 --> 00:23:32,000 Não faz nada com eles, não! Não! Por favor! 373 00:23:32,083 --> 00:23:33,750 Quinze, 16? Fala. 374 00:23:34,500 --> 00:23:35,875 [Andalou chora] 375 00:23:35,958 --> 00:23:36,791 E aí? 376 00:23:36,875 --> 00:23:38,416 [música tensa continua] 377 00:23:38,500 --> 00:23:41,583 - [gritando] Fala logo! - [chorando] Eu falo. 378 00:23:42,250 --> 00:23:45,333 Tá no porto autônomo, armazém 7, balcão 19. 379 00:23:45,416 --> 00:23:47,875 - [beija ruidosamente, ri] - [chora] 380 00:23:47,958 --> 00:23:49,375 [homem] Manda uma equipe. 381 00:23:49,458 --> 00:23:51,291 Vou esperar os meninos com o garoto. 382 00:23:51,375 --> 00:23:53,875 - [Andalou continua chorando] - [música cessa] 383 00:23:53,958 --> 00:23:55,791 ESTACIONAMENTO ENTRADA P1 384 00:23:55,875 --> 00:23:57,875 [sirenes ao longe] 385 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 HOSPITAL PARTICULAR CLAIRVAL 386 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 ESTACIONAMENTO P1 387 00:24:14,708 --> 00:24:15,833 O que tá fazendo aqui? 388 00:24:16,666 --> 00:24:17,750 Te esperando. 389 00:24:17,833 --> 00:24:19,583 Não me deixaram ver o primo do Léo. 390 00:24:20,083 --> 00:24:22,458 - Ele tá na UTI. - Que parte você não entendeu? 391 00:24:22,541 --> 00:24:23,416 [hesita] 392 00:24:24,125 --> 00:24:25,958 Querendo ou não, vou procurar o Léo. 393 00:24:26,041 --> 00:24:27,750 - Não tô fazendo nada ilegal. - Tá. 394 00:24:27,833 --> 00:24:30,041 Tenho a impressão de que não tão procurando ele. 395 00:24:30,125 --> 00:24:32,208 Então me dá seu número que eu te aviso. 396 00:24:32,291 --> 00:24:33,166 [expira] 397 00:24:33,250 --> 00:24:35,708 - Não vou cair nessa. Quero ir com você. - "Não vai cair nessa"? 398 00:24:35,791 --> 00:24:36,666 Tá falando sério? 399 00:24:36,750 --> 00:24:38,333 Vai ser do jeito que eu quero. 400 00:24:38,916 --> 00:24:41,500 É uma situação perigosa. Não preciso de você. Vaza! 401 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Eu prometi pra mãe dele. Eu vou achar o filho dela. 402 00:24:46,125 --> 00:24:47,250 Por quê? É o pai dele? 403 00:24:50,416 --> 00:24:51,291 É complicado. 404 00:24:51,375 --> 00:24:53,666 É complicado? Então descomplica a sua vida. 405 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 [hesita, suspira] 406 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 ENTRADA A 407 00:24:59,166 --> 00:25:00,166 Eu matei o pai dele. 408 00:25:12,083 --> 00:25:13,333 Eu era lutador de MMA. 409 00:25:13,958 --> 00:25:16,166 Há dois anos, numa luta, eu matei o pai dele. 410 00:25:21,083 --> 00:25:22,500 Eu falo. Não quero te ouvir. 411 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 E eu decido tudo, ok? 412 00:25:29,875 --> 00:25:30,875 [risinho] 413 00:25:36,541 --> 00:25:38,416 [música tensa] 414 00:25:38,500 --> 00:25:41,291 PROCURADO - LÉO PRINCE 415 00:25:44,041 --> 00:25:45,583 Coloquem em tudo que é canto! 416 00:25:48,541 --> 00:25:50,291 Até em regiões que não são nossas! 417 00:25:51,583 --> 00:25:52,833 Todo mundo tem que saber! 418 00:25:53,708 --> 00:25:55,916 Hã? E 10 mil pra quem encontrar! 419 00:26:04,541 --> 00:26:06,416 A policial também tá atrás do garoto. 420 00:26:08,291 --> 00:26:10,041 A gente tem que dar uma lição nele. 421 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 - [música para] - [monitor de sinais vitais bipando] 422 00:26:15,791 --> 00:26:17,166 Oi, Hugo. Meu nome é Kenza. 423 00:26:17,250 --> 00:26:20,333 Sou inspetora de polícia. Tenho perguntas sobre seu primo Léo. 424 00:26:20,416 --> 00:26:22,458 [médico] Teve queimaduras de 2º grau. 425 00:26:22,541 --> 00:26:25,000 Perfuraram os dois joelhos com uma chave de fenda. 426 00:26:25,083 --> 00:26:27,166 Quebraram seis dedos e quatro costelas. 427 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 E uma delas perfurou o pulmão. 428 00:26:32,291 --> 00:26:34,041 Te machucaram por causa do Léo? 429 00:26:37,375 --> 00:26:38,458 Pode reconhecer eles? 430 00:26:40,750 --> 00:26:42,791 [Hugo chorando] Estavam de máscara. 431 00:26:42,875 --> 00:26:43,708 Tá. 432 00:26:45,458 --> 00:26:47,416 [Hugo soluça] 433 00:26:47,500 --> 00:26:49,166 Contou onde ele tá escondido? 434 00:26:50,208 --> 00:26:52,500 [Hugo soluça] Não sei onde ele tá… 435 00:26:53,000 --> 00:26:55,375 - [música melancólica] - Eu disse que não sabia. 436 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 [suspira] Eu disse, mas… 437 00:26:59,333 --> 00:27:00,375 Eles continuaram. 438 00:27:05,750 --> 00:27:07,291 Você conhece essa garota aqui? 439 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 [música melancólica continua] 440 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 [inspira, expira profundamente] 441 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 442 00:27:18,166 --> 00:27:19,000 Inaya. 443 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Mas eu não conheço ela. 444 00:27:23,291 --> 00:27:25,166 Eu conheço a irmã dela, a Fatou. 445 00:27:25,666 --> 00:27:26,500 [Kenza] Fatou? 446 00:27:28,708 --> 00:27:30,291 Ela trabalha no Pop Club. 447 00:27:31,833 --> 00:27:33,500 Foi lá que a gente conheceu elas. 448 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Ok. 449 00:27:35,583 --> 00:27:36,916 [tossindo] 450 00:27:38,000 --> 00:27:39,833 [arfa, continua tossindo] 451 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 ENTRADA A 452 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Quem fez isso com ele? 453 00:27:54,833 --> 00:27:56,583 [inspira] Os Manchour. 454 00:27:56,666 --> 00:27:59,375 Eles são malucos. São capazes de tudo e tocam o terror. 455 00:28:02,250 --> 00:28:05,250 [música se torna tensa] 456 00:28:06,208 --> 00:28:07,041 Fica aqui. 457 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Tão fazendo o que aqui? 458 00:28:15,750 --> 00:28:18,416 Nada de especial. A gente veio ver um amigo. 459 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Parece que sofreu um acidente doméstico. 460 00:28:21,083 --> 00:28:24,125 [rapaz 1] É, uma tristeza. Mas conhece Marselha, né? 461 00:28:24,208 --> 00:28:26,833 A parada tá tensa. É esse calor aí. 462 00:28:26,916 --> 00:28:30,041 Deixa as pessoas nervosas. Faz geral tomar decisão ruim. 463 00:28:30,125 --> 00:28:31,541 Hum? Abre o olho. 464 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Agora vai me ameaçar? 465 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 [ambos riem] 466 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Fala pros chefes de vocês que não tenho medo. 467 00:28:39,666 --> 00:28:42,083 Que puta. Você é corajosa. 468 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Exatamente. Cala a boca e some daqui. 469 00:28:46,833 --> 00:28:48,708 Cai fora daqui! Vaza! Cai fora! 470 00:28:58,666 --> 00:29:02,208 [rapaz 1] Ela pode fazer o que quiser, mas sempre vai ter cheiro de querosene. 471 00:29:02,291 --> 00:29:04,708 [rapaz 2] Aproveitando, manda "oi" pro seu irmão! 472 00:29:04,791 --> 00:29:05,916 [ambos riem] 473 00:29:06,000 --> 00:29:08,750 [música se intensifica] 474 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 [ofegando] 475 00:29:20,833 --> 00:29:22,625 - [grunhe] - [rapaz 1 geme] 476 00:29:22,708 --> 00:29:24,208 - [grunhe] - [rapaz 2 geme] 477 00:29:27,708 --> 00:29:28,958 [rapaz 2 geme] 478 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 [Kenza grunhindo] 479 00:29:34,666 --> 00:29:37,333 - Para! Chega, porra! Vai matar eles! - [Kenza grunhe] 480 00:29:37,416 --> 00:29:41,041 [rapazes gemendo, tossindo] 481 00:29:42,083 --> 00:29:43,375 [homem] Chamem a polícia! 482 00:29:43,875 --> 00:29:46,458 [Bastien] Tá tudo bem, tudo certo. Ela é da polícia. 483 00:29:47,291 --> 00:29:49,166 - [homem 2] Viram o que ela fez? - [mulher] Aham. 484 00:29:49,250 --> 00:29:50,291 [ofegando] 485 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 [música esvanece] 486 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Você surtou de vez, porra? 487 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Comissário, me ameaçaram. - Eu não quero saber! 488 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 [ofega] 489 00:30:01,625 --> 00:30:04,208 A sua cruzada contra os Manchour tem que ter um fim. Acabou. 490 00:30:04,291 --> 00:30:05,958 - Eu avisei. - Cala a boca, Vasseur. 491 00:30:06,041 --> 00:30:07,583 - Cala a boca. - Hum… 492 00:30:09,000 --> 00:30:09,958 [Vasseur pigarreia] 493 00:30:10,041 --> 00:30:12,416 Enquanto esperamos uma resposta da corregedoria, 494 00:30:12,500 --> 00:30:14,166 eu quero a sua arma e distintivo. 495 00:30:14,666 --> 00:30:16,583 Não vai dar. Tenho um informante me esperando. 496 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Tarde demais. Avisei mais de uma vez. 497 00:30:19,083 --> 00:30:20,500 Não posso fazer mais nada. 498 00:30:28,291 --> 00:30:30,625 [diálogos indistintos ao fundo] 499 00:30:34,750 --> 00:30:36,666 [diálogos cessam] 500 00:30:37,666 --> 00:30:38,541 [pigarreia] 501 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Me mantém informada? 502 00:30:55,541 --> 00:30:57,291 [respira profundamente] 503 00:30:57,375 --> 00:30:58,750 Não posso mais ir com você. 504 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 O quê? 505 00:31:03,041 --> 00:31:05,291 - Não acredita mais em mim? - É claro que sim. 506 00:31:06,041 --> 00:31:07,708 Mas acho que o Canistra tá certo. 507 00:31:07,791 --> 00:31:09,166 Você tá surtando. 508 00:31:09,250 --> 00:31:12,583 Tá indo pra tempestade. Não ouve ninguém. Não posso… [suspira] 509 00:31:12,666 --> 00:31:14,125 Não posso perder meu emprego. 510 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Desculpa. 511 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Tá bem. 512 00:31:20,666 --> 00:31:23,041 Não, peraí. Tem que descansar um pouco, tem que… 513 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 [suspira] 514 00:31:27,208 --> 00:31:28,791 Puta merda! 515 00:31:28,875 --> 00:31:30,875 [sirenes soando] 516 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Porra, agora não é hora. 517 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Preciso das informações que o garoto te deu no hospital. 518 00:31:38,250 --> 00:31:40,666 Não me irrita. Fui suspensa. Não é a melhor hora. 519 00:31:41,416 --> 00:31:42,250 Sinto muito. 520 00:31:42,958 --> 00:31:44,708 Mas tem mais coisa aí. O que que é? 521 00:31:50,875 --> 00:31:53,166 Tá. Ele mencionou uma boate chamada Pop Club. 522 00:31:54,250 --> 00:31:57,125 A irmã da namorada do Léo trabalha lá. Ela se chama Fatou. 523 00:31:59,458 --> 00:32:00,291 Obrigado. 524 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Então… 525 00:32:05,750 --> 00:32:07,500 os seguranças são bem nervosinhos. 526 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 Eu vou com você. 527 00:32:09,166 --> 00:32:10,208 Não foi suspensa? 528 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Quero que se foda. 529 00:32:11,375 --> 00:32:13,208 [música intrigante] 530 00:32:13,291 --> 00:32:16,041 Qual sua briga com os Manchour? Por que surtou? 531 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Isso não é da sua conta. 532 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Mas o lance do Léo, tem razão. Ele é meu informante. 533 00:32:21,250 --> 00:32:23,291 Testemunhou um assassinato, queria me contar, 534 00:32:23,375 --> 00:32:26,041 mas ficou com medo quando viu o carro de uns amigos e vazou. 535 00:32:26,541 --> 00:32:28,791 Desde então, os Manchour tão procurando ele. 536 00:32:28,875 --> 00:32:30,833 Como sabe que ainda não acharam ele? 537 00:32:30,916 --> 00:32:34,291 Foram pro hospital porque tão com medo de eu encontrar ele primeiro. 538 00:32:34,375 --> 00:32:36,750 Deve tá vivo em algum lugar, se escondendo. 539 00:32:37,541 --> 00:32:39,125 Nós temos que achar ele antes. 540 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 [rapaz] Encontrem esse filho da puta! Confio em vocês. Entendido? 541 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 É pros Manchour! Esse idiota colocou a gente na merda. 542 00:32:46,500 --> 00:32:48,250 Entenderam? É pra hoje, hein? 543 00:32:48,333 --> 00:32:49,208 Vai, vai, vai! 544 00:32:49,291 --> 00:32:51,041 [música tensa] 545 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 [respiração entrecortada] 546 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Nem sei quantos caras tem. 547 00:33:01,791 --> 00:33:04,208 Não sei quantos são. Tão colocando cartaz na cidade inteira! 548 00:33:04,291 --> 00:33:06,958 - Tem certeza? - Acabei de ver. Tem pelo menos uns 12. 549 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 - Fica calmo, tá. - [ofega] 550 00:33:08,541 --> 00:33:09,458 Fica calmo. 551 00:33:10,291 --> 00:33:11,916 Tá tudo bem. Ok? 552 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 - Uhum. - Eu tô aqui. 553 00:33:14,291 --> 00:33:15,333 Eu tô com medo. 554 00:33:15,416 --> 00:33:16,250 Olha pra mim. 555 00:33:18,458 --> 00:33:19,666 Vai ficar tudo bem. 556 00:33:28,000 --> 00:33:28,916 Relaxa. 557 00:33:29,000 --> 00:33:30,875 [Léo chorando] 558 00:33:33,416 --> 00:33:35,583 [música eletrônica abafada] 559 00:33:36,500 --> 00:33:38,166 - [gritos] - [conversas animadas] 560 00:33:39,125 --> 00:33:41,166 [música eletrônica no ambiente] 561 00:33:41,250 --> 00:33:44,458 - [risadas] - [diálogos indistintos] 562 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 Posso tentar primeiro? 563 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - [Kenza] Boa noite. - Boa noite. O que vai querer? 564 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 565 00:34:20,125 --> 00:34:22,250 - Nos conhecemos? - A gente não se conhece. 566 00:34:22,333 --> 00:34:25,083 Quero falar com sua irmã. Sabe onde posso encontrar ela? 567 00:34:26,500 --> 00:34:28,333 - Nada a dizer. - Ei… é importante. 568 00:34:28,416 --> 00:34:30,375 Ei! [gagueja] Me solta! 569 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 - Senhorita! - Só dois minutos! 570 00:34:32,166 --> 00:34:34,041 - Nem meio. - Não encosta em mim. 571 00:34:34,125 --> 00:34:36,125 - Cala a boca e sai daqui. - Não encosta! 572 00:34:39,333 --> 00:34:41,125 A gente só quer conversar. 573 00:34:42,208 --> 00:34:45,625 - Martin, Philippe, Éric, problema no bar. - Não tem problema nenhum. 574 00:34:47,500 --> 00:34:50,541 - [segurança] Sai do meio! - Se afasta, se afasta, todo mundo. 575 00:34:58,083 --> 00:34:59,500 [grunhem] 576 00:35:03,791 --> 00:35:05,083 [grunhidos] 577 00:35:08,458 --> 00:35:10,666 [gemidos, grunhidos] 578 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 [segurança grunhe] 579 00:35:15,083 --> 00:35:16,916 - [grito] - [clientes exclamam] 580 00:35:20,666 --> 00:35:22,666 - [música para] - [grunhe] 581 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 - [seguranças grunhindo] - [Bastien gemendo] 582 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 Agora, chega! Foi suficiente. 583 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Tá legal, já chega! 584 00:35:33,333 --> 00:35:35,541 [cospe] Não vai se exibir agora? 585 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 [cospe] Palhaço! 586 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Se algum dia vir vocês aqui de novo, 587 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 não vão sair vivos. 588 00:35:41,125 --> 00:35:42,166 [risos] 589 00:35:42,250 --> 00:35:44,416 [segurança 1] Quero ver esse cara levantar. 590 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 [diálogos animados indistintos] 591 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 - [segurança 2] Eu falei. - [risos] 592 00:35:48,208 --> 00:35:51,166 [Bastien gemendo, ofegando] 593 00:35:51,250 --> 00:35:53,250 [música tensa] 594 00:35:59,791 --> 00:36:00,791 Você tá bem? 595 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Aí, fala comigo. 596 00:36:03,958 --> 00:36:05,375 [música se intensifica] 597 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 [homem] Aí, cara? Tá tudo bem? 598 00:36:07,958 --> 00:36:09,875 [moça] Não se mete. Fica na sua, cara. 599 00:36:12,166 --> 00:36:14,083 - [homem] A briga foi feia. - [ofega] 600 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Porra, o que que você vai fazer? 601 00:36:21,375 --> 00:36:24,250 Pera, pera, pera, pera! Não faz isso! Eles vão matar você! 602 00:36:29,291 --> 00:36:30,791 [suspira] Puta merda. 603 00:36:35,208 --> 00:36:37,875 - [música eletrônica animada] - [diálogos animados] 604 00:36:42,458 --> 00:36:44,375 - Me passa teu contato. - [Fatou] Éric! 605 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 O que você não entendeu? 606 00:36:48,041 --> 00:36:49,541 - [grunhe] - [pessoas exclamam] 607 00:36:49,625 --> 00:36:51,250 [Fatou] Philippe! Philippe! 608 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 [Bastien] Fatou! 609 00:36:53,708 --> 00:36:55,333 - [Fatou] Não! - A gente só quer conversar. 610 00:36:55,416 --> 00:36:57,291 - Fica tranquila. - [segurança] Ei! 611 00:36:57,375 --> 00:36:59,208 [grunhidos] 612 00:37:01,291 --> 00:37:02,583 [Bastien grunhindo] 613 00:37:09,416 --> 00:37:10,250 [geme] 614 00:37:11,666 --> 00:37:13,125 [gemem, grunhem] 615 00:37:13,875 --> 00:37:15,958 - [grunhidos] - [vidro estilhaça] 616 00:37:17,041 --> 00:37:19,333 - [grunhe] - [vidro estilhaça] 617 00:37:20,208 --> 00:37:21,041 [geme] 618 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 - [grunhe] - [geme] 619 00:37:23,375 --> 00:37:24,416 [grunhem] 620 00:37:28,416 --> 00:37:29,583 [urra de dor] 621 00:37:31,375 --> 00:37:33,375 [grunhem] 622 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 [ossos estralam] 623 00:37:38,208 --> 00:37:39,291 [grunhe] 624 00:37:40,958 --> 00:37:42,000 [geme] 625 00:37:42,083 --> 00:37:43,500 [Bastien grunhe] 626 00:37:43,583 --> 00:37:45,583 [música eletrônica continua] 627 00:37:49,000 --> 00:37:49,916 [Bastien] Fatou! 628 00:37:50,791 --> 00:37:52,083 [Fatou] Eu preciso ir. 629 00:37:56,083 --> 00:37:57,250 [vidro estilhaça] 630 00:37:57,875 --> 00:37:59,250 [spray sibila] 631 00:37:59,333 --> 00:38:01,166 [ossos estralam] 632 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 - [geme] - [grunhe] 633 00:38:03,666 --> 00:38:05,083 - [grita] - [vidro estilhaça] 634 00:38:09,333 --> 00:38:11,333 [diálogos indistintos] 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 - [mulher grita] - [geme] 636 00:38:15,333 --> 00:38:17,000 [mulher] Ai, meu Deus! [suspira] 637 00:38:17,875 --> 00:38:20,125 [mulher 2] Sai da frente! Sai! Sai da frente! 638 00:38:20,875 --> 00:38:21,708 [mulher grita] 639 00:38:21,791 --> 00:38:22,916 [grunhe] 640 00:38:23,000 --> 00:38:25,166 [música eletrônica de tensão] 641 00:38:25,833 --> 00:38:26,958 [gemem, grunhem] 642 00:38:29,250 --> 00:38:30,750 [grunhidos] 643 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 [grunhe] 644 00:38:35,250 --> 00:38:36,083 [grita] 645 00:38:38,208 --> 00:38:40,541 [grunhem] 646 00:38:44,833 --> 00:38:46,041 - [grunhe] - [geme] 647 00:38:58,291 --> 00:39:00,875 [segurança grunhindo] 648 00:39:08,666 --> 00:39:10,333 É ele! Pega ele, por favor! 649 00:39:10,416 --> 00:39:12,000 - [grita] - [vidro estilhaça] 650 00:39:12,083 --> 00:39:13,083 [grunhe] 651 00:39:20,541 --> 00:39:22,166 [homem 1 gritando] 652 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 - [homem 2] Voou longe! - [mulher 3] Você tá bem? 653 00:39:28,416 --> 00:39:31,083 Vai, por favor! Tira ele daqui, porra! 654 00:39:32,291 --> 00:39:34,083 [música eletrônica tensa continua] 655 00:39:48,500 --> 00:39:50,458 [grunhem, gemem] 656 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 [continuam grunhindo] 657 00:40:03,375 --> 00:40:04,541 [Bastien grunhe] 658 00:40:07,583 --> 00:40:09,041 - [ossos estralam] - [geme] 659 00:40:09,125 --> 00:40:10,416 [pessoas exclamam] 660 00:40:11,291 --> 00:40:12,125 [baque] 661 00:40:12,750 --> 00:40:15,416 - [homem 3] Será que acabou? - [ofegando] 662 00:40:20,333 --> 00:40:22,333 [música sombria] 663 00:40:22,416 --> 00:40:24,500 [burburinho] 664 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 [ambos arfam] 665 00:40:26,791 --> 00:40:28,708 - [grunhe] - [pessoas exclamam] 666 00:40:29,291 --> 00:40:30,500 [homem 4] Ele é maluco! 667 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Ele não vai se safar dessa. 668 00:40:39,375 --> 00:40:41,750 [ambos grunhindo] 669 00:40:41,833 --> 00:40:43,083 [pessoas exclamam] 670 00:40:43,916 --> 00:40:45,583 [segurança gemendo] 671 00:40:48,958 --> 00:40:50,041 [Bastien cospe] 672 00:40:53,833 --> 00:40:54,916 [segurança geme] 673 00:40:57,833 --> 00:40:59,833 [diálogos indistintos] 674 00:41:01,583 --> 00:41:03,083 [grunhido] 675 00:41:03,166 --> 00:41:05,208 [mulher 4 grita] Ai, meu Deus! 676 00:41:05,291 --> 00:41:06,541 [Fatou gemendo, chorando] 677 00:41:08,500 --> 00:41:10,875 - Não! - Fatou, Fatou, calma. Não fica com medo. 678 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 - A gente tá aqui pra conversar. - [arma engatilha] 679 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 - [pessoas exclamam] - [Fatou chora] 680 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Sai da minha boate ou explodo sua cabeça! 681 00:41:18,416 --> 00:41:20,416 [música pulsante] 682 00:41:22,750 --> 00:41:24,750 [música acelera] 683 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 [música para] 684 00:41:27,416 --> 00:41:29,041 - [disparo] - [gritos] 685 00:41:29,125 --> 00:41:32,791 - [ruído agudo] - [diálogos indistintos] 686 00:41:33,750 --> 00:41:34,833 [ofegando] 687 00:41:38,041 --> 00:41:40,041 [música sombria] 688 00:41:40,125 --> 00:41:42,708 - [Fatou arfando] - Não se preocupa. Fica calma. 689 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Respira. Ô… 690 00:41:45,333 --> 00:41:48,500 - [proprietário geme] - [Kenza] Ô, calma. Respira. 691 00:41:48,583 --> 00:41:50,333 A gente não quer te machucar, tá? 692 00:41:51,708 --> 00:41:53,333 Mas, se ama sua irmã, me escuta. 693 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Pode confiar em mim. 694 00:41:56,708 --> 00:41:59,500 [respira nervosamente] 695 00:42:00,375 --> 00:42:02,791 [exclamam, falam indistintamente] 696 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Bom, ela disse que a irmã e o Léo tão na casa da mãe dela, que tá viajando. 697 00:42:09,625 --> 00:42:11,125 Não tá com medo de ela avisar? 698 00:42:11,208 --> 00:42:13,333 Não, ela entendeu que a gente quer ajudar. 699 00:42:17,833 --> 00:42:19,166 Ah, merda. 700 00:42:20,916 --> 00:42:22,000 O que que foi? 701 00:42:22,583 --> 00:42:24,291 O apartamento fica num lugar ruim. 702 00:42:24,375 --> 00:42:28,375 Fica em Frais-Vallon, onde os policiais não conseguem entrar há muito tempo. 703 00:42:28,458 --> 00:42:31,958 - Não somos da polícia. - [ri] Claro, ninguém vai notar você, né? 704 00:42:32,041 --> 00:42:33,083 [hesita] 705 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 Não, esquece. 706 00:42:34,416 --> 00:42:36,666 Os sentinelas vão ver a gente logo de cara. 707 00:42:36,750 --> 00:42:37,625 À noite, não. 708 00:42:38,250 --> 00:42:39,666 Tem que ser amanhã de manhã. 709 00:42:40,666 --> 00:42:42,625 Toma. Vai se cuidar. 710 00:42:44,166 --> 00:42:47,583 [música suave] 711 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Bela vista. 712 00:43:05,333 --> 00:43:07,000 É, e o aluguel justifica. 713 00:43:07,083 --> 00:43:09,208 - Vai, tira a camiseta logo. - [zíper abre] 714 00:43:11,750 --> 00:43:13,708 [Bastien geme] 715 00:43:15,000 --> 00:43:15,833 Caramba… 716 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Que que foi? 717 00:43:18,833 --> 00:43:21,041 Não, nada. É que você tá bem machucado, né? 718 00:43:21,708 --> 00:43:23,375 Ah. [ri] 719 00:43:24,750 --> 00:43:26,083 [Kenza ri] 720 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Já aguentei coisa pior. - Aqui. 721 00:43:29,416 --> 00:43:30,250 Valeu. 722 00:43:34,208 --> 00:43:35,625 [spray borrifa] 723 00:43:39,208 --> 00:43:40,166 Você… 724 00:43:42,000 --> 00:43:43,708 sofreu muito quando lutava? 725 00:43:43,791 --> 00:43:44,625 Sim. 726 00:43:46,750 --> 00:43:48,041 E você sempre quis lutar… 727 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 MMA? 728 00:43:52,958 --> 00:43:54,291 Fazia parte da minha vida. 729 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Sim, eu adorava. 730 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 Eu treinava todo dia. 731 00:43:58,833 --> 00:43:59,833 Muito. 732 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 Pra ser o melhor. 733 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Sem álcool, sem drogas. - Sem namoradas? [ri] 734 00:44:05,958 --> 00:44:07,791 Pois é. [ri] 735 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Só um pouco. 736 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Só um pouco, é? - É. [ri] 737 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 Aí, de um dia pro outro… 738 00:44:19,625 --> 00:44:20,833 eu decidi abandonar. 739 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Fim dos planos. 740 00:44:28,958 --> 00:44:30,875 Nem salvar o filho do cara que matou? 741 00:44:33,916 --> 00:44:35,083 [expira] 742 00:44:37,375 --> 00:44:39,875 [inspira, expira] 743 00:44:42,958 --> 00:44:44,666 [ofega] 744 00:44:58,708 --> 00:45:00,625 - [ri] O quê? - Nada. [ri] 745 00:45:00,708 --> 00:45:02,625 [ri] Vai, fala. 746 00:45:02,708 --> 00:45:04,083 [ambos rindo] 747 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Mora sozinha? 748 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 É, eu moro sozinha. No momento, sim. 749 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 É? 750 00:45:16,625 --> 00:45:17,583 E quem é ele? 751 00:45:24,541 --> 00:45:25,750 Esse é o meu irmão. 752 00:45:26,750 --> 00:45:28,041 É? Legal. 753 00:45:28,541 --> 00:45:30,541 [música melancólica] 754 00:45:32,791 --> 00:45:34,125 Tenho que dizer uma coisa. 755 00:45:39,291 --> 00:45:41,208 Você acertou. Tenho um passado com os Manchour. 756 00:45:41,291 --> 00:45:43,125 Foi por isso que surtei no hospital. 757 00:45:43,875 --> 00:45:46,750 A gente via sempre eles. A gente cresceu no mesmo bairro. 758 00:45:52,166 --> 00:45:54,083 Meu irmão era um educador de rua. 759 00:45:55,375 --> 00:45:58,541 Quando os Manchour começaram a traficar, meu irmão irritou eles. 760 00:45:58,625 --> 00:45:59,583 Irritou pra valer. 761 00:46:02,875 --> 00:46:05,125 Uma noite, pegaram ele, amarraram numa cadeira 762 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 e queimaram ele vivo. 763 00:46:09,375 --> 00:46:11,791 Filmaram ele sendo queimado, me enviaram o vídeo. 764 00:46:11,875 --> 00:46:13,041 Foi assim que descobri. 765 00:46:16,375 --> 00:46:17,583 Depois, eles sumiram. 766 00:46:18,750 --> 00:46:20,375 Voltaram o ano passado, eu acho. 767 00:46:29,000 --> 00:46:30,333 Eu sinto muito mesmo. 768 00:46:35,625 --> 00:46:38,250 E, com tudo que fazem, não tem como prender eles? 769 00:46:38,333 --> 00:46:40,000 Não, jamais. São fantasmas. 770 00:46:41,125 --> 00:46:43,125 E só eu acredito que eles voltaram. 771 00:46:44,625 --> 00:46:48,083 Desde que a gente era pequeno, queriam recrutar malucos iguais a eles. 772 00:46:48,708 --> 00:46:50,583 - Psicopatas? - É, psicopatas. 773 00:46:51,166 --> 00:46:52,375 Mas são inteligentes. 774 00:46:53,250 --> 00:46:55,750 Tão sempre à frente. Com as outras redes também. 775 00:46:55,833 --> 00:46:58,250 Por isso, tão construindo um império em Marselha. 776 00:47:02,333 --> 00:47:03,458 Mas eu vou pegar eles. 777 00:47:04,791 --> 00:47:05,666 Sei que vou. 778 00:47:12,791 --> 00:47:13,625 Obrigada. 779 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Você tá melhor? - Tô. 780 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Que merda. 781 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 [hesita] Peraí, o que você tá fazendo? 782 00:47:31,541 --> 00:47:32,708 [Kenza suspira] 783 00:47:32,791 --> 00:47:34,750 Hoje, bati em dois caras, fui suspensa, 784 00:47:34,833 --> 00:47:37,000 atirei no peito de um mané com um flashball, 785 00:47:37,500 --> 00:47:39,625 e, amanhã, certeza que a gente vai morrer. 786 00:47:40,541 --> 00:47:42,208 Agora, eu só quero relaxar. 787 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 E quero transar. 788 00:47:45,916 --> 00:47:49,000 Pera, peraí, pera, pera, peraí! Calma! [ri] 789 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 E quem disse que eu quero? 790 00:47:51,583 --> 00:47:53,083 [ri] E você não quer? 791 00:48:02,958 --> 00:48:04,958 [efeito sinistro] 792 00:48:06,250 --> 00:48:08,250 [motocicletas acelerando] 793 00:48:09,250 --> 00:48:12,000 [música orquestral sinistra] 794 00:48:45,541 --> 00:48:47,750 [portas fecham] 795 00:48:55,416 --> 00:48:56,541 Pra que tudo isso? 796 00:48:57,458 --> 00:48:59,208 Vocês acham que tão num filme? 797 00:48:59,291 --> 00:49:00,875 Queremos propor uma trégua. 798 00:49:01,375 --> 00:49:02,541 Como é que é? 799 00:49:02,625 --> 00:49:03,583 A paz. 800 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Vai, continua. 801 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 Tua rede e o teu bairro ficam contigo. 802 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 E fim da guerra. 803 00:49:11,541 --> 00:49:12,458 [ri, desdenha] 804 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 E o que quer em troca? 805 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 Nada de mais. 806 00:49:18,958 --> 00:49:20,875 Agora, com a carga do Andalou, 807 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 tudo passa pela gente. 808 00:49:24,291 --> 00:49:25,125 Tudo? 809 00:49:27,375 --> 00:49:28,291 É, tudo. 810 00:49:28,375 --> 00:49:30,083 Maconha, cocaína, 811 00:49:30,875 --> 00:49:31,875 anfetaminas… 812 00:49:32,916 --> 00:49:33,750 Tudo. 813 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 A tua área fica contigo. 814 00:49:37,791 --> 00:49:39,750 Só que a mercadoria que tu vender 815 00:49:39,833 --> 00:49:40,708 vai ser nossa. 816 00:49:44,333 --> 00:49:45,583 Só me explica uma coisa? 817 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 Por que eu trabalharia pra vocês? 818 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 [inspira, expira] 819 00:50:01,375 --> 00:50:03,250 [Andalou chorando] 820 00:50:05,208 --> 00:50:07,250 [gemendo, chorando] 821 00:50:13,583 --> 00:50:15,583 [música sinistra continua] 822 00:50:16,208 --> 00:50:18,208 [motocicleta dá partida e acelera] 823 00:50:20,500 --> 00:50:22,375 [motocicleta dá partida e acelera] 824 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 [Andalou chorando desesperadamente] 825 00:50:31,083 --> 00:50:33,625 [motocicletas aceleram] 826 00:50:33,708 --> 00:50:35,708 [Andalou urrando] 827 00:50:41,208 --> 00:50:43,000 [Andalou continua urrando] 828 00:50:46,000 --> 00:50:48,041 [Andalou continua urrando] 829 00:50:49,166 --> 00:50:51,250 - [ofegando] - [Andalou gemendo] 830 00:50:53,666 --> 00:50:54,666 [disparo] 831 00:50:56,750 --> 00:50:59,375 E aí, Mourad, tu vai aceitar ou não? 832 00:51:01,291 --> 00:51:03,791 [grunhidos vindos da luta no vídeo] 833 00:51:18,375 --> 00:51:20,375 [gritos] 834 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Acho que ela surtou completamente. 835 00:51:24,958 --> 00:51:27,041 [burburinho agitado no vídeo] 836 00:51:27,125 --> 00:51:27,958 [teclado clica] 837 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Quem é ela? 838 00:51:31,791 --> 00:51:34,000 [arfa] Fatou, uma das minhas garçonetes. 839 00:51:35,166 --> 00:51:37,541 - Quero ela na minha sala em uma hora. - Tá bem. 840 00:51:37,625 --> 00:51:39,000 E o cara que quebrou tudo. 841 00:51:39,083 --> 00:51:40,958 - Identifiquem ele. - Tá. Pode deixar. 842 00:51:41,583 --> 00:51:43,083 E você, encontra a Alaoui. 843 00:51:43,958 --> 00:51:45,125 Sim, senhor. 844 00:51:45,208 --> 00:51:47,500 [diálogos indistintos] 845 00:51:47,583 --> 00:51:50,583 [policial 1] Ih, não vai dar, não. Desculpa, tô ocupado aqui. 846 00:51:51,875 --> 00:51:53,625 [policial 2] Ah, beleza. Eu atendo. 847 00:51:53,708 --> 00:51:56,708 - [música tensa] - [respira nervosamente] 848 00:51:57,541 --> 00:51:59,833 [diálogos continuam ao fundo] 849 00:52:03,333 --> 00:52:05,500 [música tensa continua] 850 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Tá aqui, sétimo andar. 851 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Bom dia. - [Fatou] Bom dia. 852 00:52:36,291 --> 00:52:37,958 Sou Canistra, obrigado por vir. 853 00:52:38,041 --> 00:52:40,166 Queremos conversar sobre a briga de ontem. 854 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 [música tensa continua] 855 00:52:43,333 --> 00:52:44,208 É aqui. 856 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Tô ouvindo barulho, tão aqui. 857 00:52:55,666 --> 00:52:57,041 Léo, é Kenza. Abre. 858 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - Você tá legal? 859 00:53:01,375 --> 00:53:02,208 Tô. 860 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 O que ele tá fazendo aqui? 861 00:53:10,916 --> 00:53:13,208 - [policial 1] Tem certeza? - [policial 2] Com essas provas. 862 00:53:13,291 --> 00:53:16,250 - Acho que ele foi pro outro lado. - [diálogos indistintos] 863 00:53:16,333 --> 00:53:18,083 Porra, ela vai começar uma guerra! 864 00:53:18,166 --> 00:53:21,000 [diálogos indistintos entre policiais] 865 00:53:23,375 --> 00:53:24,750 Hum… Atenção! 866 00:53:25,250 --> 00:53:27,583 Quero todas as equipes de resposta disponíveis. 867 00:53:27,666 --> 00:53:28,875 Todos pra Frais-Vallon. 868 00:53:28,958 --> 00:53:32,208 - [policial 3] Todas? - [Canistra] Sim. Todo mundo! Anda, anda! 869 00:53:32,291 --> 00:53:34,833 [policial 4] Vamos lá, pessoal! Rápido! Vamos! 870 00:53:34,916 --> 00:53:37,541 - [policial 5] Rápido. Vamos! - [policial 6] Anda! 871 00:53:37,625 --> 00:53:38,750 [policial 7] Vamos lá! 872 00:53:38,833 --> 00:53:40,833 [música se intensifica] 873 00:53:42,000 --> 00:53:44,666 [celular vibra] 874 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 - Só quero boas notícias. - [homem] Sei onde o garoto tá. 875 00:53:51,958 --> 00:53:54,375 - Não vou! Não quero! - A gente tá com pressa. 876 00:53:54,458 --> 00:53:56,333 Nunca que vou embora com esse filho da puta! 877 00:53:57,250 --> 00:53:58,666 Inaya, é isso? 878 00:53:59,291 --> 00:54:01,041 Pega alguma coisa pra levar, ok? 879 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 - Entendo sua raiva. - Não entende porra nenhuma! 880 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Entendo, sim. Mas agora não é hora. 881 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Saindo daqui, se você quiser, a gente conversa. 882 00:54:14,625 --> 00:54:17,333 E, se você quiser, eu desapareço. Não tem problema. 883 00:54:17,416 --> 00:54:19,916 - Agora, a gente tem que ir. - Nem sei por que tô falando contigo! 884 00:54:20,000 --> 00:54:23,208 - [música tensa continua] - [latidos ao longe] 885 00:54:24,083 --> 00:54:26,916 Olha, pensa na sua namorada. Ela tá assustada. 886 00:54:33,458 --> 00:54:35,458 [música se intensifica] 887 00:54:41,166 --> 00:54:42,250 [Kenza] Ok, vamos lá. 888 00:54:48,250 --> 00:54:49,500 Peraí, pera! 889 00:54:53,083 --> 00:54:55,500 Até o final! Por ali! A gente tem que se dividir! 890 00:54:55,583 --> 00:54:57,500 Por aqui. Bora, bora, bora… Vem, gente! 891 00:55:03,500 --> 00:55:04,875 Anda, anda, anda, anda! 892 00:55:06,916 --> 00:55:08,791 - [moto acelera] - [pneus cantam] 893 00:55:11,416 --> 00:55:12,375 [lâmina sibila] 894 00:55:13,625 --> 00:55:14,708 [motor acelera] 895 00:55:14,791 --> 00:55:16,250 - Leva eles! - Peraí, vem! 896 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Leva eles, tô mandando! 897 00:55:17,666 --> 00:55:20,083 [Léo e Inaya ofegam] 898 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Vem, vem! Vambora. Vamos! 899 00:55:27,083 --> 00:55:28,375 [motor acelera] 900 00:55:37,625 --> 00:55:38,875 [grunhe] 901 00:55:41,000 --> 00:55:41,875 [grunhe] 902 00:55:44,750 --> 00:55:46,250 [música de ação] 903 00:55:46,333 --> 00:55:48,333 - [homens gritando] - [suspira] 904 00:55:56,750 --> 00:55:58,416 [continuam gritando] 905 00:56:08,333 --> 00:56:11,625 - [efeito dramático] - [música torna-se baixa e tensa] 906 00:56:11,708 --> 00:56:13,458 - [sons abafados] - [ofegando] 907 00:56:13,541 --> 00:56:15,541 [passos ecoando] 908 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 [abafado] Polícia! 909 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 [diálogos indistintos agitados] 910 00:56:35,375 --> 00:56:38,041 [policial] Quero ver suas mãos! Quero ver suas mãos! 911 00:56:38,625 --> 00:56:40,625 [gritaria indistinta] 912 00:56:42,875 --> 00:56:44,875 [sirenes soando] 913 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Você tá bem? 914 00:57:02,458 --> 00:57:05,625 - [policial 1] Essa foi por pouco. - Dessa vez foi por pouco. 915 00:57:05,708 --> 00:57:06,916 [Fatou] Inaya! 916 00:57:07,666 --> 00:57:08,666 [Fatou expira] 917 00:57:08,750 --> 00:57:10,750 [ambas suspiram] 918 00:57:13,791 --> 00:57:15,333 - Tudo bem? - Uhum. 919 00:57:15,833 --> 00:57:16,958 [Fatou suspira] 920 00:57:19,166 --> 00:57:20,791 Vamos levar vocês pra um lugar seguro. 921 00:57:20,875 --> 00:57:22,833 - Vão com um policial, ok? - [Fatou] Ok. 922 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 [burburinho] 923 00:57:26,291 --> 00:57:27,250 Tá tudo bem. 924 00:57:31,625 --> 00:57:32,541 [Léo expira] 925 00:57:35,916 --> 00:57:38,250 Capitã… na minha sala. 926 00:57:38,333 --> 00:57:39,458 Sarkissian também. 927 00:57:42,000 --> 00:57:44,083 Podem me esperar aqui sentados? Já volto. 928 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 [Bastien suspira] 929 00:57:51,083 --> 00:57:53,000 [Canistra] É apaixonada por problemas? 930 00:57:53,083 --> 00:57:56,416 [Kenza] Não. São minhas testemunhas, ajudaram no caso e tô ajudando eles. 931 00:57:56,500 --> 00:57:59,250 [Vasseur] Você tá suspensa. Qual parte não entendeu? 932 00:57:59,333 --> 00:58:01,916 - Quer que explique? - Estão começando a me irritar. 933 00:58:02,000 --> 00:58:04,125 Vocês dois. Tenham respeito na minha sala! 934 00:58:04,208 --> 00:58:05,333 Começa a explicar. 935 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Você tá bem? 936 00:58:12,791 --> 00:58:14,416 Foi a minha mãe que te deu isso? 937 00:58:14,958 --> 00:58:16,083 [Bastien] Uhum. 938 00:58:17,458 --> 00:58:18,875 Ela disse que traria sorte. 939 00:58:19,708 --> 00:58:21,333 Que eu te acharia graças a isso. 940 00:58:22,875 --> 00:58:24,000 Pode pegar de volta. 941 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Não. 942 00:58:26,625 --> 00:58:27,458 Pode ficar. 943 00:58:31,708 --> 00:58:33,875 [suspira] 944 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Eu só queria te dizer… 945 00:58:41,500 --> 00:58:42,750 que vi o que fez hoje. 946 00:58:43,750 --> 00:58:45,916 Você se arriscou muito. Não precisava. 947 00:58:46,583 --> 00:58:47,541 E eu agradeço. 948 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 Mas eu nunca vou te perdoar. 949 00:58:54,416 --> 00:58:55,250 Não mesmo. 950 00:59:00,333 --> 00:59:01,333 Eu… 951 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 não fiz pra você me perdoar. 952 00:59:05,708 --> 00:59:06,875 Eu fiz porque… 953 00:59:09,291 --> 00:59:12,416 não acreditou quando eu disse que entendia o que tava passando. 954 00:59:12,500 --> 00:59:14,333 [música melancólica] 955 00:59:14,916 --> 00:59:16,208 E eu entendo, é normal. 956 00:59:17,708 --> 00:59:19,791 Só que eu sei bem o que você tá passando. 957 00:59:24,041 --> 00:59:26,250 Eu tinha a sua idade quando o meu pai morreu. 958 00:59:32,541 --> 00:59:33,791 Eu senti muita raiva. 959 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Eu tinha raiva do mundo. 960 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 Comecei a faltar à escola. 961 00:59:42,333 --> 00:59:43,583 Fiz um monte de merda. 962 00:59:45,291 --> 00:59:46,500 Eu brigava o tempo todo. 963 00:59:47,916 --> 00:59:48,750 Tá ligado? 964 00:59:54,291 --> 00:59:55,541 Esse tipo de raiva dói. 965 00:59:57,750 --> 00:59:58,625 E te destrói. 966 01:00:09,208 --> 01:00:11,125 Desculpa ter levado isso pra sua vida. 967 01:00:18,833 --> 01:00:20,041 Isso não acaba nunca? 968 01:00:28,000 --> 01:00:28,833 Não. 969 01:00:32,250 --> 01:00:33,875 Fica marcado pra sempre. 970 01:00:39,625 --> 01:00:41,166 Mas você pode transformar. 971 01:00:43,333 --> 01:00:46,250 Se conhecer as pessoas certas, pode transformar em força. 972 01:00:46,333 --> 01:00:47,708 Foi o que aconteceu comigo. 973 01:00:48,583 --> 01:00:50,166 Eu conheci as pessoas certas e… 974 01:00:52,583 --> 01:00:53,833 pude conviver com a dor… 975 01:00:56,625 --> 01:00:57,750 e encontrei a paz. 976 01:01:01,541 --> 01:01:03,916 - [diálogos indistintos ao fundo] - [porta abre] 977 01:01:09,333 --> 01:01:10,291 [porta fecha] 978 01:01:11,791 --> 01:01:14,500 Aí, ela me explicou tudo. Vou chamar o juiz, ok? 979 01:01:14,583 --> 01:01:15,541 Vai ficar tudo bem. 980 01:01:16,375 --> 01:01:18,208 - Toma o depoimento dele. - Mas e eu? 981 01:01:20,583 --> 01:01:22,125 - Acompanha tudo. - Tá bem. 982 01:01:24,041 --> 01:01:24,875 Vem com a gente? 983 01:01:31,541 --> 01:01:33,000 Depois vai ter que me contar. 984 01:01:34,083 --> 01:01:35,500 Como você lidou com a raiva. 985 01:01:37,000 --> 01:01:37,958 Fiquei interessado. 986 01:01:39,166 --> 01:01:42,416 Quando acabar seu depoimento, se concordarem, te levo pra sua mãe. 987 01:01:56,625 --> 01:01:57,625 Quê? 988 01:01:57,708 --> 01:02:00,958 - [homem] Não deu pra fazer nada. - O garoto não pode falar nada. 989 01:02:01,041 --> 01:02:03,333 Faça o que tiver que fazer, mas ele não pode falar. 990 01:02:03,416 --> 01:02:05,125 Não tem como! Ninguém tem acesso. 991 01:02:05,208 --> 01:02:06,458 Tá, tá, tá, tá, tá. 992 01:02:06,541 --> 01:02:07,875 Tu acha que tem escolha? 993 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Hã? Devia ter pensado nisso antes de pegar a grana! 994 01:02:10,833 --> 01:02:14,041 Devia ter pensado antes de cheirar nossa coca e dormir com nossas putas! 995 01:02:14,125 --> 01:02:15,458 Se eu cair, tu cai junto! 996 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Seu filho da puta! 997 01:02:19,958 --> 01:02:20,791 [bufa] 998 01:02:22,041 --> 01:02:23,541 Vão tirar ele de Marselha. 999 01:02:25,291 --> 01:02:28,833 - Ninguém sai de Marselha. - [música sinistra] 1000 01:02:30,916 --> 01:02:33,166 [diálogos indistintos] 1001 01:02:34,625 --> 01:02:37,000 [Bastien inspira, expira] 1002 01:02:39,875 --> 01:02:40,833 [suspira] 1003 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 [Benoit suspira] 1004 01:02:51,416 --> 01:02:52,625 [suspira novamente] 1005 01:02:58,750 --> 01:03:00,375 Conta o que você viu na fábrica. 1006 01:03:04,000 --> 01:03:04,916 Pode falar. 1007 01:03:05,708 --> 01:03:08,333 [respira profundamente] 1008 01:03:10,208 --> 01:03:11,458 Oi, Emma. Achei ele. 1009 01:03:13,000 --> 01:03:14,458 Tá tudo bem, ele tá seguro. 1010 01:03:15,833 --> 01:03:17,750 A gente ainda tá na delegacia. 1011 01:03:17,833 --> 01:03:21,083 Tão interrogando ele, porque viu coisas que não deveria ter visto. 1012 01:03:22,333 --> 01:03:25,541 [hesita] Não tô com ele agora, mas prometi que levo ele pra casa 1013 01:03:25,625 --> 01:03:26,833 assim que terminar aqui. 1014 01:03:26,916 --> 01:03:28,541 - [música tensa] - Alô? 1015 01:03:30,541 --> 01:03:31,375 Entendido. 1016 01:03:32,041 --> 01:03:34,750 Tiros em Sébastopol. Damien, vamos nessa. 1017 01:03:34,833 --> 01:03:38,000 [vários telefones tocam] 1018 01:03:38,083 --> 01:03:39,291 [bipes] 1019 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 [policial] Alô? 1020 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Ok, entendido. 1021 01:03:44,166 --> 01:03:45,333 Hicham, se prepara. 1022 01:03:46,291 --> 01:03:48,208 Tão chamando a gente. Coloca o colete. 1023 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 Vai, vai, vai, vai, vai! 1024 01:03:52,500 --> 01:03:53,666 - Vamos! - [bipes] 1025 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 - [telefones tocam] - [bipes] 1026 01:03:55,666 --> 01:03:57,000 - [música para] - [suspira] 1027 01:03:57,083 --> 01:03:57,916 Semanas atrás, 1028 01:03:58,000 --> 01:04:00,875 comecei a me aproximar de uns caras do pessoal do Andalou. 1029 01:04:00,958 --> 01:04:03,541 - [música tensa] - Até comecei a trabalhar pra eles. 1030 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Aí, há alguns dias, ouvi umas discussões. 1031 01:04:07,583 --> 01:04:09,291 Eles tavam falando de uma reunião. 1032 01:04:10,750 --> 01:04:12,458 De uns problemas com uns contatos. 1033 01:04:13,375 --> 01:04:15,541 Como eu era novo na equipe, não fui chamado. 1034 01:04:15,625 --> 01:04:17,750 Mas queria descobrir mais coisas pra você. 1035 01:04:17,833 --> 01:04:18,875 Então, fui. 1036 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Por que fez isso? Nunca pedi pra fazer nada perigoso. 1037 01:04:21,500 --> 01:04:23,041 Eu sei, eu fui burro. Eu sei. 1038 01:04:24,416 --> 01:04:25,958 Enfim, agora já foi. 1039 01:04:27,208 --> 01:04:29,458 - [homem] Sr. Andalou. - [Andalou] Tudo bem? 1040 01:04:29,958 --> 01:04:32,625 Tá levando a gente longe, né? Espero que valha a pena. 1041 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 [homem] Fica sossegado. Vai valer a pena. Não esquenta. 1042 01:04:35,208 --> 01:04:38,041 - Vem comigo. - [Léo respira nervosamente] 1043 01:04:38,125 --> 01:04:40,125 [música tensa continua] 1044 01:04:40,625 --> 01:04:42,083 [baque metálico] 1045 01:04:46,500 --> 01:04:49,583 [Léo ofega] 1046 01:05:02,750 --> 01:05:06,166 [Léo] Quando entrei, os Manchour tinham quebrado os caras do Andalou. 1047 01:05:06,250 --> 01:05:08,416 [homem] E aí, Andalou? O que tu acha, hã? 1048 01:05:08,500 --> 01:05:12,000 A vida dos teus homens em troca do esconderijo das tuas drogas. 1049 01:05:12,083 --> 01:05:14,416 - [Andalou] Prefiro morrer, Abdel. - [Abdel] Ah é? 1050 01:05:14,500 --> 01:05:17,833 - [jovem] Não toca nele! Não toca! Larga! - [Abdel] Cala a boca! 1051 01:05:17,916 --> 01:05:20,875 [Léo] Foi uma armação organizada com o contato do Andalou. 1052 01:05:20,958 --> 01:05:23,416 - [rapaz] Deixa ele em paz! - [homem 2] Cala a boca! 1053 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - [rapaz] Solta! - [Abdel] A recompensa. 1054 01:05:25,125 --> 01:05:27,875 - [Kenza] Quem era o contato? - [rapaz] Traiu a gente? 1055 01:05:27,958 --> 01:05:29,708 [Léo] Não sei. Tava longe, usando boné. 1056 01:05:29,791 --> 01:05:31,916 [rapaz] Filho da puta, traidor do caralho! 1057 01:05:32,000 --> 01:05:33,583 [Léo] Um dos caras ficou com raiva 1058 01:05:33,666 --> 01:05:35,583 quando soube que tinha entregado pro Manchour. 1059 01:05:35,666 --> 01:05:37,166 [rapaz] Olha, filho da puta! 1060 01:05:37,250 --> 01:05:39,625 - [Abdel] Nervosinho? - [Léo] Foi quando o chefe dos Manchour… 1061 01:05:39,708 --> 01:05:42,000 - [Abdel] Tem caras nervosinhos. - [Léo] …surtou. 1062 01:05:42,083 --> 01:05:43,750 [Abdel] Sabe o que faço com eles? 1063 01:05:44,250 --> 01:05:46,041 Hã? Sabe? 1064 01:05:46,125 --> 01:05:47,625 - [grunhe] - [lâmina sibila] 1065 01:05:48,625 --> 01:05:50,833 - [respira tensamente] - [tilintar metálico] 1066 01:05:53,708 --> 01:05:54,833 [ofega] 1067 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 [música de ação] 1068 01:05:59,041 --> 01:06:00,041 [Abdel] Peguem eles! 1069 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 Eu quero os dois! 1070 01:06:04,000 --> 01:06:04,958 [música para] 1071 01:06:08,583 --> 01:06:10,583 [música tensa] 1072 01:06:16,416 --> 01:06:19,041 Então, você viu com seus próprios olhos 1073 01:06:19,125 --> 01:06:21,083 Abdel Manchour matar um homem? 1074 01:06:23,208 --> 01:06:24,625 [suspira] Vi, sim. 1075 01:06:25,541 --> 01:06:27,166 [suspira] 1076 01:06:33,000 --> 01:06:33,833 Léo… 1077 01:06:34,791 --> 01:06:36,208 quando a gente se encontrou, 1078 01:06:37,125 --> 01:06:39,708 por que ficou com medo quando os policiais chegaram? 1079 01:06:39,791 --> 01:06:42,083 [respira nervosamente] 1080 01:06:42,708 --> 01:06:43,916 [telefone toca ao fundo] 1081 01:06:45,333 --> 01:06:46,541 [telefone toca ao fundo] 1082 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Alô. 1083 01:06:48,958 --> 01:06:50,750 - [fala indistinta] - Tá. 1084 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Ok. Vambora, tão chamando a gente. 1085 01:06:52,958 --> 01:06:54,833 - Entendido. - Pega o seu colete. 1086 01:06:54,916 --> 01:06:57,666 [vários telefones tocando] 1087 01:07:02,625 --> 01:07:04,875 [Canistra] O que tá acontecendo? Cadê todo mundo? 1088 01:07:04,958 --> 01:07:05,791 Não sei. 1089 01:07:05,875 --> 01:07:09,166 [telefones continuam tocando] 1090 01:07:15,166 --> 01:07:16,041 [toques cessam] 1091 01:07:18,666 --> 01:07:21,166 - [música tensa continua] - Por que ficou com medo? 1092 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Foi por causa do cara com o boné? 1093 01:07:24,958 --> 01:07:27,375 [Léo respira fundo] 1094 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Eu ouvi o Andalou falar sobre ele, sim. 1095 01:07:35,625 --> 01:07:37,666 [Léo respirando nervosamente] 1096 01:07:37,750 --> 01:07:38,875 Pode confiar em mim. 1097 01:07:39,625 --> 01:07:40,458 Fala. 1098 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Chamaram ele de policial. 1099 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Informante? 1100 01:07:55,375 --> 01:07:57,166 [expira, inspira] 1101 01:07:57,250 --> 01:07:58,750 Uma porra de um informante. 1102 01:08:06,375 --> 01:08:07,208 O quê? 1103 01:08:07,916 --> 01:08:09,625 [hesita] Você acha que sou eu? 1104 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 - É sério? [geme] - [Vasseur grunhe] 1105 01:08:11,875 --> 01:08:12,791 Benoit! 1106 01:08:12,875 --> 01:08:14,541 - [geme] - [Vasseur grunhe] 1107 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 [Kenza] Para! Que é isso? 1108 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Eu sinto muito. Eu não tenho escolha. 1109 01:08:20,250 --> 01:08:23,000 Tenho que matar ele. Você não sabe do que eles são capazes. 1110 01:08:23,083 --> 01:08:25,208 - [geme] - [disparo reverberando] 1111 01:08:27,041 --> 01:08:28,416 - [Vasseur grunhe] - [baque] 1112 01:08:28,500 --> 01:08:30,458 [ofegando] 1113 01:08:32,625 --> 01:08:34,833 [disjuntores caem] 1114 01:08:36,625 --> 01:08:37,875 [Bastien] Que que é isso? 1115 01:08:39,708 --> 01:08:40,750 [disparos] 1116 01:08:40,833 --> 01:08:42,875 - [bala ricocheteia] - [sons ecoando] 1117 01:08:42,958 --> 01:08:44,958 [música tensa] 1118 01:08:58,750 --> 01:08:59,875 [grunhe] 1119 01:09:12,125 --> 01:09:13,416 [grunhe] 1120 01:09:20,291 --> 01:09:22,833 [ofega] Vem, rápido! 1121 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Vem! 1122 01:09:39,458 --> 01:09:40,875 [ofegam] 1123 01:09:40,958 --> 01:09:43,500 - Estão… atrás do garoto. - [baque metálico] 1124 01:09:44,333 --> 01:09:47,333 - A saída de emergência, vem! - [homem grunhe e golpeia a porta] 1125 01:09:47,416 --> 01:09:50,500 - [Bastien] Vai, vai, vai! - [golpes na porta continuam] 1126 01:09:50,583 --> 01:09:51,541 Fica aqui. 1127 01:09:55,625 --> 01:09:56,500 [ofega] 1128 01:09:57,291 --> 01:10:00,000 [homem continua grunhindo e golpeando a porta] 1129 01:10:02,916 --> 01:10:04,791 [Canistra ofegando] 1130 01:10:09,333 --> 01:10:10,166 [ofega] 1131 01:10:12,958 --> 01:10:15,416 [geme, grunhe] 1132 01:10:16,708 --> 01:10:18,708 [Abdel gargalha sadicamente] 1133 01:10:19,666 --> 01:10:21,208 [música tensa extrema] 1134 01:10:29,500 --> 01:10:30,333 [Abdel] Porra! 1135 01:10:32,458 --> 01:10:35,208 [gargalha] Também tô feliz em te ver, Alaoui! 1136 01:10:36,208 --> 01:10:39,750 Quanto tempo faz, hein? Uns dez? Quinze anos? 1137 01:10:40,291 --> 01:10:41,708 [gargalha] 1138 01:10:41,791 --> 01:10:44,500 Será que você tá fodida? Hã? 1139 01:10:45,333 --> 01:10:47,875 - Alaoui? - [Bastien] Kenza, vem. Vem! 1140 01:10:47,958 --> 01:10:51,500 [Abdel gargalha] Não precisa ter medo, hein? 1141 01:10:51,583 --> 01:10:52,958 Vem com o papai, vem. 1142 01:10:53,041 --> 01:10:54,333 [gargalha] 1143 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Ei, vem cá. Tu vai me ajudar. 1144 01:10:57,416 --> 01:10:59,958 [mascarado] Não, não! Não, não! 1145 01:11:00,041 --> 01:11:01,666 [mascarado grita e geme] 1146 01:11:01,750 --> 01:11:03,083 [Kenza ofega] 1147 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Se protege! 1148 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 [Kenza geme] 1149 01:11:09,500 --> 01:11:11,250 [música tensa continua] 1150 01:11:11,333 --> 01:11:12,208 Opa! 1151 01:11:19,458 --> 01:11:20,416 [grita] 1152 01:11:21,958 --> 01:11:23,500 Sua puta do caralho! 1153 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Abre a porta! 1154 01:11:26,291 --> 01:11:27,916 [Abdel esmurra a porta, grita] 1155 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Não me tira do sério, Alaoui! 1156 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Não me irrita, não! 1157 01:11:31,625 --> 01:11:34,583 Me dá o garoto, e eu juro que tudo isso acaba! 1158 01:11:34,666 --> 01:11:36,041 Tu me conhece! 1159 01:11:36,125 --> 01:11:40,208 Ei! Eu vou manter minha palavra! Me dá o garoto, e tudo acaba! 1160 01:11:40,291 --> 01:11:41,375 [ofega] 1161 01:11:41,458 --> 01:11:44,291 Abre! Abre essa porra! 1162 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Sua puta! 1163 01:11:47,125 --> 01:11:49,208 - Abre a porta! - [pancadas continuam] 1164 01:11:49,291 --> 01:11:51,958 E você? Coloca. Coloca isso agora! 1165 01:11:52,041 --> 01:11:54,583 - [Abdel] Aí, tu já era! - [rajada de tiros] 1166 01:11:54,666 --> 01:11:55,875 [Abdel grita] 1167 01:11:57,166 --> 01:12:00,208 [arma engatilha] 1168 01:12:00,291 --> 01:12:03,041 [múltiplos disparos] 1169 01:12:04,500 --> 01:12:06,916 - [pancadas na porta] - [ofega] 1170 01:12:07,000 --> 01:12:08,958 [rajada de balas] 1171 01:12:09,041 --> 01:12:11,083 [pancadas na porta] 1172 01:12:11,583 --> 01:12:13,583 [Kenza ofegando] 1173 01:12:14,666 --> 01:12:16,666 [música tensa continua] 1174 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Ele não tá aqui. 1175 01:12:22,875 --> 01:12:23,750 [grunhe] 1176 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Aonde é que eles tão? 1177 01:12:26,166 --> 01:12:27,500 - [ofega] - [arma engatilha] 1178 01:12:27,583 --> 01:12:29,208 [Kenza ofega e grita] 1179 01:12:29,750 --> 01:12:31,375 - [Bastien] Kenza! - [Kenza geme] 1180 01:12:32,750 --> 01:12:34,333 [grunhem] 1181 01:12:34,958 --> 01:12:37,500 - [Bastien geme] - [mascarado grunhe] 1182 01:12:39,416 --> 01:12:41,375 [mascarado grita] 1183 01:12:44,041 --> 01:12:46,250 - [lâmina sibila] - [ofega] 1184 01:12:46,333 --> 01:12:47,208 [grunhe] 1185 01:12:47,958 --> 01:12:50,250 [música tensa] 1186 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 [arma engatilha] 1187 01:12:57,916 --> 01:12:58,750 [geme] 1188 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Tira o dele! Tira! 1189 01:13:10,250 --> 01:13:12,083 [Bastien grunhindo] 1190 01:13:15,666 --> 01:13:17,041 [grunhe] 1191 01:13:17,125 --> 01:13:18,125 [grunhe] 1192 01:13:18,875 --> 01:13:20,500 [gemendo] 1193 01:13:26,375 --> 01:13:27,958 [música tensa continua] 1194 01:13:34,750 --> 01:13:35,666 [assobia] 1195 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Seu cagueta. 1196 01:13:37,000 --> 01:13:38,375 - [Léo ofega] - Olha eu aqui. 1197 01:13:38,958 --> 01:13:40,666 [ambos grunhem] 1198 01:13:53,208 --> 01:13:54,125 [Kenza tosse] 1199 01:13:59,916 --> 01:14:00,750 [geme] 1200 01:14:02,750 --> 01:14:04,791 [respira nervosamente] 1201 01:14:09,666 --> 01:14:11,666 [Kenza geme ao fundo] 1202 01:14:13,208 --> 01:14:15,250 [música tensa continua] 1203 01:14:18,708 --> 01:14:20,500 [ambos grunhindo] 1204 01:14:25,250 --> 01:14:26,083 [geme] 1205 01:14:26,750 --> 01:14:29,125 - [Abdel] Não tá mais se exibindo? - [geme] 1206 01:14:29,208 --> 01:14:30,458 Agora eu vou te quebrar! 1207 01:14:31,250 --> 01:14:32,333 [Kenza geme] 1208 01:14:42,000 --> 01:14:42,916 [grunhe] 1209 01:14:44,500 --> 01:14:46,500 - [grunhe] - [vidro estilhaça] 1210 01:14:48,500 --> 01:14:50,500 [ambos grunhindo, gemendo] 1211 01:14:53,791 --> 01:14:54,833 [grunhe] 1212 01:15:02,958 --> 01:15:05,208 - [grunhe] - [música cessa] 1213 01:15:05,958 --> 01:15:09,000 [Kenza chorando, desespera-se] 1214 01:15:10,833 --> 01:15:12,166 [gemendo] 1215 01:15:16,208 --> 01:15:18,083 - [tilintar metálico] - [Léo ofega] 1216 01:15:22,041 --> 01:15:24,041 - [Bastien grita, grunhe] - [geme] 1217 01:15:27,000 --> 01:15:27,833 [geme] 1218 01:15:37,666 --> 01:15:39,166 [urra de dor] 1219 01:15:42,500 --> 01:15:43,791 Vem cá. 1220 01:15:43,875 --> 01:15:45,458 [Kenza gemendo] 1221 01:15:45,541 --> 01:15:47,666 Vem. Vem. [geme] 1222 01:15:49,083 --> 01:15:51,625 [ri] 1223 01:15:51,708 --> 01:15:53,708 [grunhem] 1224 01:15:57,916 --> 01:15:59,416 [geme] 1225 01:16:00,791 --> 01:16:02,958 [sufocando] 1226 01:16:04,333 --> 01:16:05,708 [grunhe] 1227 01:16:05,791 --> 01:16:07,250 [continua sufocando] 1228 01:16:08,833 --> 01:16:10,500 [Kenza geme] 1229 01:16:10,583 --> 01:16:11,666 Quer saber? 1230 01:16:12,166 --> 01:16:13,541 Se tivesse um fósforo aqui, 1231 01:16:13,625 --> 01:16:15,791 te incendiaria como o idiota do teu irmão. 1232 01:16:15,875 --> 01:16:17,166 É, é. 1233 01:16:21,666 --> 01:16:24,833 [urra de dor] 1234 01:16:28,750 --> 01:16:31,250 - [Kenza grita] - [Abdel grunhe] 1235 01:16:31,958 --> 01:16:33,833 [música triunfante] 1236 01:16:38,291 --> 01:16:39,708 [homem grita] 1237 01:16:39,791 --> 01:16:41,291 [ofega, geme] 1238 01:16:42,333 --> 01:16:43,166 [grunhe] 1239 01:16:43,666 --> 01:16:46,208 - [grunhe] - [efeito dramático ecoando] 1240 01:16:46,291 --> 01:16:48,541 - [grunhe] - [homem geme] 1241 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 [grita] 1242 01:16:56,583 --> 01:16:59,000 - [grunhe] - [geme] 1243 01:17:00,500 --> 01:17:02,000 [ofegando] 1244 01:17:03,375 --> 01:17:04,375 [Kenza] Bastien… 1245 01:17:17,500 --> 01:17:18,875 [música suave] 1246 01:17:18,958 --> 01:17:20,083 [Bastien] Acabou. 1247 01:17:23,083 --> 01:17:24,541 Agora acabou, garoto. 1248 01:17:24,625 --> 01:17:26,666 [sirenes soam] 1249 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 [pneus cantam] 1250 01:17:37,291 --> 01:17:39,291 [música suave continua] 1251 01:17:43,750 --> 01:17:45,750 [gaivotas grasnando] 1252 01:18:16,750 --> 01:18:18,750 [música suave se intensifica] 1253 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 [ofegando] 1254 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 [ri emocionada] 1255 01:18:55,791 --> 01:18:56,916 [Emma chora] 1256 01:18:58,375 --> 01:18:59,208 Que foi? 1257 01:18:59,291 --> 01:19:02,541 - [ri] Tá adorando, né? - [ri] Por um bom motivo. 1258 01:19:07,125 --> 01:19:08,958 Que vai fazer agora que tudo acabou? 1259 01:19:10,125 --> 01:19:11,041 Deixar rolar. 1260 01:19:13,666 --> 01:19:15,958 Talvez eu ache um novo projeto por aqui. 1261 01:19:16,041 --> 01:19:17,583 [ambos riem] 1262 01:19:17,666 --> 01:19:19,666 [música se torna empolgante] 1263 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 [gaivotas grasnando] 1264 01:19:44,208 --> 01:19:46,500 [música empolgante continua] 1265 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 [música termina]