1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 Ele quer mostrar quem manda. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 Quer mostrar ao adversário que é ele que manda. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Ele tem de ganhar. Bastien não tem outra opção. 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,375 Será um KO ou uma submissão, 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,083 mas ele tem de dar tudo agora. 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 Estamos no último minuto da terceira ronda. 9 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Pensámos que não chegaríamos aqui. 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Agora, o importante é atacar e ele está no comando. 11 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 E aí está, pontapé baixo, golpe seco. Estes dois não param. 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 E o adversário, Bastien, é atingido. 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Eles estão a fitar-se. Estamos no último minuto. 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 O adversário vai lutar pelo cinto. 15 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 Vemos como o Bastien está focado. O olhar dele está intenso. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 Outro belo golpe seco. Sentimos como está focado. 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Ele vai dar tudo. 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Vamos, destrói-o! - Enzo! 19 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Vamos! Não desistas! 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - Enzo! - Pai! 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 22 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Enzo! 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Pai! - Não! 24 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Ele não está bem. Precisamos do médico. Doutor! 25 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Largue-me! 26 00:02:41,125 --> 00:02:43,500 PARA O MEU FALECIDO MARIDO PARA O MEU QUERIDO PAI 27 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Que raio faz ele aqui? 28 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Não, Léo! 29 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Sai daqui! 30 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Lamento. Lamento muito. 31 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emma… Por favor… 32 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Sai daqui! - Léo! Para! 33 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - Léo, para! - Foda-se… 34 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Acalma-te. 35 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Acalma-te. - Desaparece! 36 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Vai-te embora. 37 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Vai-te embora! 38 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 - Uma faca? - Porquê Andalou? 39 00:03:56,333 --> 00:03:57,166 DOIS ANOS DEPOIS 40 00:03:57,250 --> 00:03:58,583 - Que estás a fazer? - E tu? 41 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 CIDADE FOCEIA 42 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Apanhem o Andalou! 43 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Capitão Sarkissian, Capitão Alaoui. O que se passa? 44 00:06:05,458 --> 00:06:06,291 POLÍCIA 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 Uns vizinhos que vivem perto ouviram tiros ontem à noite. 46 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 Mas está tudo calmo desde que chegámos. 47 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Não revistaram a área? 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Não. Estávamos à vossa espera. 49 00:07:06,041 --> 00:07:07,833 Benoit, átrio grande em baixo. 50 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Parece que se divertiram. 51 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 Aqui temos Karim Zouhair, Kylian Garbi, Moussa Ouattara. 52 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 E o Andalou? 53 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 O chefe deles? 54 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Não está aqui. Mas mataram os seus braços direitos, toda a sua rede. 55 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Espere. Conhece o responsável por este massacre? 56 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 - Acho que sim. - Não. 57 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Não. A capitão Alaoui está a deixar-se levar. 58 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 Chefe, é o modus operandi deles. 59 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Feito para marcar uma posição. São os Manchour. 60 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Sabes que andas atrás de fantasmas? Sabemos a tua ligação a esta gente. 61 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 - Cala-te. - Cala-te tu. 62 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - Cala-te tu! - Parem! 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Não é lugar para isto. 64 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Todos sabem que voltaram e subjugam os bairros. 65 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Trataram do Andalou. É claro, não? 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Sim… 67 00:08:44,041 --> 00:08:46,333 - Dois minutos, Sra. Juíza. - Está bem. 68 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Não é possível. 69 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Sra. Juíza.… 70 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 O Vasseur tem razão. 71 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 Como espera que acreditemos num palpite seu? 72 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Seja boa polícia, encontre provas, testemunhas, factos tangíveis. 73 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 Depois, posso ajudá-la. 74 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Está bem? 75 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Sim, está bem. 76 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Sinceramente, tu e a diplomacia… 77 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Cala-te tu também. 78 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Vamos voltar. 79 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Espera, acho que preciso duma bebida. 80 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 Não posso. Prometi às minhas filhas que as ia buscar à escola. 81 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Certo, mas dá um abraço à minha afilhada. 82 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 E à outra não? 83 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 À outra também, mas prefiro a minha afilhada. 84 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 Pronto, até logo. 85 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Estou? - Kenza… 86 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 - Tenho de te ver. Já. - Há algum problema? 87 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 Já disse, tenho de te ver. Sozinha 88 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 89 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 O que se passa? 90 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Estou na merda. Mesmo na merda. 91 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 O que fizeste? 92 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 O Andalou e os homens dele no armazém… 93 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Eu estava lá. Vi tudo. Sei quem os matou. 94 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Foram os Manchour? 95 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Sim. Mas eles viram-me. 96 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 Foda-se, se me encontrarem, estou morto. De verdade. 97 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Foda-se. 98 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - O que fazes? - Eu disse "sozinha". 99 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 Não estão comigo. Pessoal! 100 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 Sou polícia. Fiquem aí. 101 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 - Para! - Espera, Léo. 102 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Léo. 103 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo. Ouve-me. 104 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Léo! 105 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Arranca! 106 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Merda. 107 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - Não! - Pai! 108 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Tu, 109 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 tu, 110 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 tu, 111 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 tu, 112 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 tu, tu 113 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 e tu. 114 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Aqui tens. Obrigado. 115 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Obrigado, senhor. 116 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 117 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Olá, Bastien. 118 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Não és fácil de encontrar. 119 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 Nem o teu treinador sabia se ias cá estar. 120 00:14:14,250 --> 00:14:15,708 Uma verdadeira vida de recluso. 121 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 É assim que te castigas? 122 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Porque vieste? 123 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 Depois do combate, perdi-me. 124 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Não estava bem. 125 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Não tomei conta dele. 126 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 E não estava à espera. 127 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 O que aconteceu? 128 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Há seis meses, ele foi a Marselha ver o primo. 129 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 Começou a viver com ele. 130 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Sei que ele começou a traficar 131 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 e, há uns dias, recebi isto. 132 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Mãe, sou eu. Estou na merda. Tens de me ajudar. 133 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Tira-me daí, imploro-te. 134 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Léo, estão aqui! 135 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 Não soube mais nada desde então. O telemóvel está desligado. 136 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Foste à polícia? 137 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Claro que sim. O que achas? 138 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 Fui imediatamente à esquadra. Disseram-me que iam investigar… 139 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 Sei que se estão a borrifar. Mais um traficante de segunda, menos um… 140 00:15:36,333 --> 00:15:37,833 Mas passaram cinco dias! 141 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Quero que o procures. 142 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Tenho a morada do primo. 143 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 Chama-se Hugo. Vive num bairro no centro de Marselha. 144 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Diz que não sabe nada, 145 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 mas vai falar contigo. - Emma… 146 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 Deves-lhe uma! 147 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Levaste o pai dele. Tens uma dívida. 148 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 O Léo esteve muito doente quando era pequeno. 149 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 Fui numa peregrinação e rezei à Virgem Maria. 150 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Ela salvou o meu filho. 151 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Por isso, esta Virgem negra 152 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 dar-te-á boa sorte. 153 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Eu vou rezar. 154 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 E tu vais trazer o meu filho. 155 00:16:39,666 --> 00:16:41,125 Vais trazer o meu filho. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Promete-me isso. 157 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Quem é este? - Quem é este? 158 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Parece uma mistura entre o Motoqueiro Fantasma e… 159 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - É polícia. - Não me parece. 160 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Que tal, pessoal? 161 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Como te chamas? 162 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 163 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Vives aqui? 164 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Sim, vivo. Nasci aqui, no edifício B. 165 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 Certo, Dylan, edifício B, vês a mota atrás de mim? 166 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Adoro-a. Ninguém se aproxima, ninguém lhe toca. 167 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Se desaparecer, a culpa é tua. Entendido? 168 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Entendido. 169 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Está furioso. - Aquele tipo é maluco. 170 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 É louco. 171 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo? Léo? 172 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Polícia, mãos na parede. 173 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Foda-se. 174 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Afasta as pernas. 175 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Porque estás aqui? 176 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Procuro o Léo Prince. Achei que o ia encontrar aqui. 177 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 O que queres? 178 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 A mãe dele está preocupada. Recebeu uma mensagem preocupante. 179 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Ela disse que ele vivia aqui, em casa do primo Hugo. 180 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Encosta-te à parede, não te mexas. 181 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - O que procuras? - Fica aí. 182 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 - Contra a parede. - Certo. 183 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Como sei que és polícia? 184 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Se não fosse, estarias morto. 185 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - Sim, Hugo. 186 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Sim, o coitado levou uma grande tareia. 187 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Agarraram-no, bateram-lhe e partiram-lhe a cabeça. 188 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Havia sangue por todo o lado. Acho que está no hospital. 189 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - Viste tudo? - Não, eu não estava lá. 190 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 Sabes em que hospital está? 191 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 Na ambulância, disseram Clairval, não? 192 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Não me parece. 193 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 Clairval, sim. 194 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 De nada! 195 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 És um grande idiota. 196 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 Que queres com o Leo? 197 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 É o teu informador? 198 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Por isso está na merda. 199 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Diz-me! 200 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Nem sei quem és. 201 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Deixa-me explicar. 202 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 Deixa-me em paz, sim? Isto é um assunto policial. 203 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Apanhaste o miúdo? 204 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Ainda não. 205 00:22:10,708 --> 00:22:11,833 Chama os intermediários. 206 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 Chama-os todos! 207 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Como estamos com o Andalou? Disse onde pôs a mercadoria? 208 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 Aquele cabrão não fala. 209 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Sai da frente. 210 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 Não estás com bom aspeto. 211 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 Andalou. Sabemos que acabaste de receber 300 quilos de erva. 212 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 E dez de coca. 213 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Não brinques connosco, mano. 214 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 Diz-me onde está o material e isto acaba. 215 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Vai-te lixar. 216 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - Dá-me o telemóvel. - Vai-te lixar. 217 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 Olha a tua família. 218 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Olha. 219 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Disse para olhares! 220 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Olha. 221 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 Não! 222 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 Não! 223 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Não… - Quantos anos tem a tua menina? 224 00:23:29,208 --> 00:23:31,041 Não lhes faças isso! 225 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 Quinze? Dezasseis? Acertei? 226 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Então? 227 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 Então? 228 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Está bem… 229 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 A droga está no porto autónomo, armazém 7, contentor 19. 230 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 Pronto. 231 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Enviem uma equipa. Espero pelos intermediários para o miúdo. 232 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 ENTRADA PARQUE P1 233 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 RAMSAY SAÚDE - HOSPITAL PRIVADO CLAIRVAL 234 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 PARQUE P1 235 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 - O que raio fazes aqui? - Estava à tua espera. 236 00:24:17,875 --> 00:24:20,000 Não me deixaram ver o primo do Léo. 237 00:24:20,083 --> 00:24:21,875 - Está na UCI. - O que não percebeste? 238 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 Gostes ou não, vou procurar o Léo. 239 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 - Não faço nada ilegal. - Sim. 240 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 E estão poucos à procura dele. 241 00:24:29,541 --> 00:24:32,208 Deixa-me o teu número e mantenho-te informado. 242 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - Isso não dá. Quero ir contigo. - O quê? A sério? 243 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Vai ser como eu quero. Esta é uma situação perigosa. 244 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Não preciso de ti. Deixa-me. 245 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Fiz uma promessa à mãe dele. Vou levar-lhe o filho. 246 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Porquê? És pai dele? 247 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 É complicado. 248 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 É complicado? Guarda as tuas complicações para ti. 249 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 ENTRADA A 250 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Matei o pai dele. 251 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Eu era lutador de MMA. 252 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Há dois anos, num combate, matei o pai dele. 253 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Eu falo, tu ouves. 254 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 E eu decido tudo, sim? 255 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 PROCURADO 256 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Afixem-nos em todo o lado. 257 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 Mesmo em bairros que não são nossos. A informação tem de se espalhar! 258 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 E quem o encontrar, ganha dez mil euros. 259 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 A polícia também procura o miúdo. 260 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 Temos de a pressionar. 261 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Olá, Hugo. Sou a Kenza. 262 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Sou inspetora da polícia. Tenho perguntas sobre o Léo. 263 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - Tem queimaduras de 2.º grau. - Podes falar? 264 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 Perfuraram-lhe os joelhos com uma aparafusadora, 265 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 partiu seis dedos e quatro costelas. 266 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 E um delas perfurou um pulmão. 267 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 Fizeram isto para encontrar o Léo? 268 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 Consegues identificá-los? 269 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 Eles usavam máscaras. 270 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Está bem. 271 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 Disseste-lhes onde ele estava? 272 00:26:51,166 --> 00:26:52,583 Não sei onde ele está. 273 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 Disse-lhes que não sabia. 274 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Disse-lhes, mas… 275 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 Eles continuaram. 276 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Conheces esta rapariga? 277 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 278 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 Inaya. 279 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Não a conheço bem. 280 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Conheço a irmã dela, Fatou. 281 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Fatou? 282 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Ela trabalha no Pop Club. 283 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 Foi onde os conhecemos. 284 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Está bem. 285 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 ENTRADA A 286 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Quem lhe fez isto? 287 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 Os Manchour. 288 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 São malucos. Capazes de tudo. Assustam toda a gente. 289 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Fica aqui. 290 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 O que fazem aqui? 291 00:28:15,750 --> 00:28:21,000 Nada de especial. Viemos ver um amigo. Soubemos que teve um acidente… em casa. 292 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Sim, é lamentável, mas sabes como é Marselha. 293 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 As coisas estão tensas neste momento. É o calor. 294 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 Deixa as pessoas irritadas. Podem fazer coisas terríveis. 295 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Cuidado. 296 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Estás a ameaçar-me? 297 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Diz aos teus chefes que nunca terei medo deles. 298 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Foda-se… És corajosa. 299 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 É verdade. Cala-te. Sai daqui. 300 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Saiam daqui. Desapareçam! 301 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Viste aquilo? Faça o que faça, vai cheirar sempre a querosene. 302 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 Já agora, diz olá ao teu irmão! 303 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 Para, raios! Vais matá-los! 304 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Chamem a polícia! 305 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - Tudo bem. Ela é polícia. - Está bem? 306 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - O que fazemos? - Não sei. 307 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Perdeu a cabeça? 308 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Ameaçaram-me. - Não quero ouvir! 309 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 A sua cruzada contra os Manchour acabou. 310 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 Eu disse-lhe. 311 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Cale-se, Vasseur. 312 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Enquanto esperamos a conclusão do IGPN, quero a sua arma e o distintivo. 313 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 - Não, tenho um informador… - É tarde demais. 314 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Avisei-a mais do que uma vez. 315 00:30:19,041 --> 00:30:20,416 Não posso fazer nada por si. 316 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Manténs-me informada? 317 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 Já não posso fazer isso. 318 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 O quê? 319 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 - Já não acreditas em mim? - Claro que acredito. 320 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 Mas acho que o Canistra tem razão. 321 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 Estás descontrolada, a bater com a cabeça contra a parede. Não quero… 322 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 Não posso perder o trabalho. 323 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Desculpa. 324 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Está bem. 325 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 Espera, precisas de respirar, de apanhar… 326 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 Que inferno. 327 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Foda-se. Não é boa altura. 328 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Só preciso da informação que o miúdo te deu. 329 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 Deixa-me em paz. Acabei de ser suspensa. 330 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Lamento. Mais uma razão, não? Não tens mais nada a perder. 331 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 Ele mencionou uma discoteca, Pop Club. 332 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 Parece que a irmã da namorada do Léo trabalha lá. Fatou. 333 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Obrigado. 334 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Espera. 335 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 Os seguranças têm pavio curto. Vou contigo. 336 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 Não foste suspensa? 337 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Que se fodam. 338 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Que se passa com os Manchour? Porque perdeste a cabeça? 339 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Não é da tua conta. 340 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Mas tens razão quanto ao Léo. É meu informador. 341 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 Testemunhou um homicídio. 342 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 Ele queria contar-me, mas assustou-se e fugiu. 343 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - Agora, os Manchour andam à procura dele. - Quem disse que não o encontraram? 344 00:32:30,958 --> 00:32:34,291 As suas táticas no hospital. Temem que o encontre primeiro. 345 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Deve estar vivo e escondido algures. 346 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 Temos de o encontrar antes deles. 347 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Encontrem este filho da mãe. Conto convosco. Entendido? 348 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 É para os Manchour. Denunciou-nos e meteu-nos em sarilhos. 349 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 Precisamos dele esta noite. 350 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Vão! 351 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 Foda-se, são tantos. Estão a afixar cartazes meus por todo o lado. 352 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 - De certeza? - Juro, vi-os. 353 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 - Pelo menos 12. - Calma. 354 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 Calma. 355 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Está tudo bem. Sim? 356 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Sim. - Estou aqui. 357 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Tenho medo. 358 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Olha para mim. 359 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 Vai ficar tudo bem, sim? 360 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Não te preocupes. 361 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Deixas-me falar? 362 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Boa noite. - Boa noite. Que quer? 363 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 364 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - Conhecemo-nos? - Não. 365 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Queremos falar com a tua irmã. Onde a podemos encontrar? 366 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - Não tenho nada a dizer. - É importante. 367 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Lar… Mas largue-me! 368 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - Menina. - É só um minuto. 369 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - Nem um minuto. - Larga-me. 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 - Não, cala-te e sai. - Larga-me. 371 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Só queremos falar. 372 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 - Eric, Philippe, Martin, problema no bar. - Não, não há. 373 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Saiam da frente! 374 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Já chega. 375 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Pronto, chega. 376 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Já não és tão valentão. 377 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Palhaço! 378 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Se vos voltarmos a ver aqui, 379 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 não vão sair daqui vivos. 380 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Vamos. 381 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 Disse que o emprego valia a pena. 382 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 Fizemos aquele idiota uivar. 383 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Estás bem? 384 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Responde-me. 385 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Senhor? Está bem? 386 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 A sério, não te metas. 387 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Merda, ele está a sangrar. 388 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Foda-se. Que estás a fazer? 389 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 Espera, que estás a fazer? Vais levar uma tareia. 390 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 Foda-se. 391 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 392 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Não percebes? 393 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 394 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou. 395 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 Não! 396 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 Só queremos falar contigo. 397 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 398 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 É ele! Por favor! 399 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 O coitado voou! 400 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Está bem? 401 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Vai, por favor. Bate-lhe, raios! 402 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Ele é louco! 403 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Ele não se vai safar com isto. 404 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 405 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Não tenhas medo. Só queremos falar, por favor. 406 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Sai do meu bar ou rebento-te a cabeça! 407 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Não te preocupes. 408 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Respira. 409 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Calma. 410 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Respira. Não te queremos magoar, sim? 411 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 Pelo bem da tua irmã, ouve-me. 412 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Confia em mim. 413 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Eles estão em casa da mãe dela, que está no país dela neste momento. 414 00:42:09,708 --> 00:42:13,125 - Não tens medo de que ela os avise? - Ela entende que queremos ajudar. 415 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 Foda-se. 416 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 O que foi? 417 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 O apartamento é num bairro mau. 418 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Em Frais-Vallon. Onde os polícias não podem ir. 419 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Ainda bem, não somos polícias. 420 00:42:30,041 --> 00:42:31,375 E tu passarás despercebido. 421 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 Esquece. Os vigias vão localizar-nos logo. 422 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 De noite, não. Temos de ir amanhã de manhã. 423 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Toma. Tens de te limpar. 424 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 A vista é boa. 425 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 Vem com o preço da casa. Tira a camisa. 426 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Caramba. 427 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 O que foi? 428 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Nada. Deram mesmo cabo de ti. 429 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Tudo bem, já passei por pior. - Toma. 430 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Obrigado. 431 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Tu… 432 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 - Magoaste-te quando lutaste? - Sim. 433 00:43:46,750 --> 00:43:48,333 E sempre quiseste fazer isso? 434 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 A MMA? 435 00:43:52,791 --> 00:43:54,583 Sempre fez parte da minha vida. 436 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Adorava. 437 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 Treinava todos os dias. 438 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 Muito. 439 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 Para ser o melhor. 440 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Zero álcool, zero drogas. - Zero mulheres? 441 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Sim. 442 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Enfim, algumas. 443 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Sim? - Sim. 444 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 E do dia para a noite… 445 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 Desisti de tudo. 446 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Sem mais planos. 447 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 Nem para salvar o miúdo cujo pai mataste? 448 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - O que foi? - Nada. 449 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Vá lá. O que foi? 450 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Vives sozinha? 451 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 Sim, vivo sozinha, de momento. 452 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 E quem é aquele? 453 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 É o meu irmão. 454 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 Boa. 455 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Tenho de te contar algo. 456 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 Tenho problemas com os Manchour. Por isso fiquei furiosa há pouco. 457 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 Eu e o meu irmão crescemos no mesmo bairro que eles. 458 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Ele trabalhava no apoio comunitário. 459 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 Quando os Manchour começaram as suas atividades, ele irritou-os. 460 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 Uma noite, levaram-no, amarram-no a uma cadeira e queimaram-no vivo. 461 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 Filmaram e enviaram-me o vídeo. Foi assim que descobri. 462 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 Depois disso, desapareceram. Até há cerca de um ano, acho eu. 463 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Lamento muito. 464 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Com tudo o que fazem, não há como os apanhar? 465 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Não, nunca. São fantasmas. 466 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 Sou a única que pensa que voltaram. 467 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Quando éramos pequenos, recrutaram tipos malucos. 468 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 - Psicopatas? - Psicopatas, sim. 469 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 Mas são inteligentes. Estão sempre um passo à frente. 470 00:46:54,375 --> 00:46:58,208 Das outras redes também. Estão a construir um império em Marselha. 471 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Mas vou apanhá-los. 472 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 Eu sei. 473 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Obrigada. 474 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Sentes-te melhor? - Sim. 475 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Espera, que estás a fazer? 476 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 Hoje, bati em dois tipos, fui suspensa, 477 00:47:34,833 --> 00:47:37,375 alvejei um tipo na cara com uma Flash-Ball 478 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 e, amanhã, podemos ser mortos. 479 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Portanto, agora, quero relaxar. 480 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Quero foder. 481 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Espera. 482 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 Quem disse que queria? 483 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Não queres? 484 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 O que é isto? 485 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 O quê? Agora estamos num filme? 486 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Queremos propor-te umas tréguas. 487 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 O que disseste? 488 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 Paz. 489 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Continua. 490 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 Deixamos a tua rede e território em paz. 491 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Acabou a guerra. 492 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 E em troca? 493 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 É simples. 494 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Agora que temos a mercadoria do Andalou, tudo passa por nós, irmão. 495 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Tudo? 496 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Sim, tudo. 497 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 Haxixe, cocaína, 498 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 speed. 499 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Tudo. 500 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 O teu bairro é teu. 501 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 Só que a mercadoria que vendes será nossa. 502 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 Explica-me só uma coisa. Porque arriscaria o pescoço por vocês? 503 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Então, Mourad, vamos ter tréguas ou quê? 504 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Ela perdeu completamente o juízo. 505 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Quem é ela? 506 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, uma das minhas empregadas. 507 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - Quero-a aqui numa hora. - Certo. 508 00:51:37,625 --> 00:51:40,541 - E identifica o tipo que lhes bateu. - Sim, senhor. 509 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 E você, encontre a Alaui. 510 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Sim, senhor. 511 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 É aqui, sétimo andar. 512 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Olá. - Olá. 513 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Sou o capitão Canistra, obrigado por vir. Queríamos falar consigo sobre ontem. 514 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 É aqui. 515 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Ouço barulho, estão aqui. 516 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Léo, é a Kenza. Abre, por favor. 517 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - Estás bem? 518 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 Sim. 519 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 O que faz ele aqui? 520 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 Ela vai começar uma guerra. 521 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Pessoal! 522 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 As equipas de intervenção disponíveis vão já para Frais-Vallon. 523 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Todas as equipas? - Sim. 524 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Vamos. - Todos. 525 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Depressa. - Vamos, pessoal. 526 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Vamos! - Tens as chaves? 527 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Vá, vamos. 528 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 - Diz-me que tens boas notícias. - Sei onde está o miúdo. 529 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Não o farei! - Vamos, temos de nos despachar. 530 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 Não vou a lado nenhum com aquele sacana! 531 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Inaya, é isso? 532 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Podes ir arrumar umas coisas? 533 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Entendo a tua raiva. - Não entendes. 534 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Entendo. Mas este não é o momento. 535 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Quando sairmos daqui, se quiseres, falamos. 536 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Senão, eu desapareço. Não há problema. Mas temos de ir. 537 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Nem sei porque falo contigo! 538 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Pensa na tua namorada. Vê como está assustada. 539 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Pronto, vamos. 540 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Espera. 541 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Ali ao fundo! Espalhem-se! 542 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 Por aqui, vamos. 543 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Vamos. 544 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Leva-os. - Espera, vem. 545 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Leva-os, vai! 546 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Vá, vamos. 547 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Polícia! - Polícia! 548 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Não se mexa! Saia da frente! 549 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Mãos à vista! 550 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Estás bem? 551 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Merda, foi por pouco! - A sério. 552 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Inaya! 553 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Estás bem? 554 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Um colega meu vai levar-vos para um lugar seguro, sim? 555 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Está bem. 556 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 Vai correr tudo bem. 557 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Capitão! Ao meu escritório. 558 00:57:38,333 --> 00:57:39,541 O Sarkissian também. 559 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 Esperam por mim junto às cadeiras? Já volto. 560 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Força. 561 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 Alaoui, arranjar confusão é o teu passatempo? 562 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 São testemunhas que me ajudaram no caso. 563 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Estás suspensa. Não percebes? 564 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Mete-te na porra da tua vida. 565 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Parem! Estão a irritar-me. Falem como deve ser no meu gabinete. 566 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Agora, explique-se. 567 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Estás bem? 568 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 A mãe deu-te isso? 569 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 Ela disse que me traria sorte. Que te encontraria graças a isto. 570 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Se quiseres, posso devolver-ta. 571 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Não. 572 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Fica com ela. 573 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Queria dizer… 574 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 Vi o que fizeste hoje. 575 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Correste riscos. Não era preciso. 576 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 E agradeço-te. 577 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Mas nunca te perdoarei. 578 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Nunca. 579 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 Não o fiz por perdão. 580 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 Fi-lo porque… 581 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 Quando disse que percebia o que sentias, não acreditaste. 582 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 E entendo, é normal. 583 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 Mas sei exatamente o que sentes. 584 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 Tinha a tua idade quando o meu pai morreu. 585 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 Fiquei cheio de raiva. 586 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Estava zangado com todos. 587 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 Deixei de ir à escola. 588 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 Fiz muitas coisas estúpidas. 589 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Estava sempre em lutas. 590 00:59:47,708 --> 00:59:49,083 Soa-te familiar? 591 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Essa raiva magoa, não é? 592 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 Destrói-nos. 593 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 Desculpa ter trazido isso para a tua vida. 594 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 Algum dia acabará? 595 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Não. 596 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 Fará sempre parte de quem somos. 597 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 Mas podes transformá-la. 598 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 Se conheceres as pessoas certas, podes transformá-la numa força. 599 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Foi o que me aconteceu. 600 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 Conheci as pessoas certas e… 601 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 Ajudou-me a viver com isso. 602 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 A acalmar-me. 603 01:01:01,291 --> 01:01:02,958 Pronto. Está tudo resolvido. 604 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Ela explicou-me tudo. Vou ligar ao juiz. Vai correr tudo bem. 605 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 - Recolham o depoimento dele. - E eu? 606 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 - Observe. - Está bem. 607 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 Podes seguir-nos? 608 01:01:31,416 --> 01:01:33,291 Vais ter de me contar o resto. 609 01:01:34,000 --> 01:01:35,625 Como lidaste com a raiva. 610 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 Estou interessado. 611 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 Quando acabares, se não te importares, levo-te até à tua mãe. 612 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 O quê? 613 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 Espera, mas o miúdo não pode falar. 614 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 Lida com isso como quiseres, mas não pode falar. 615 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 Espera, achas que tens escolha? 616 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Devias ter pensado antes de ficar com o nosso dinheiro! 617 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 E de cheirares a nossa coca e foderes as nossas putas! 618 01:02:13,458 --> 01:02:15,458 Se eu cair, tu cais comigo! 619 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Filho da puta! 620 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 Vão tirá-lo de Marselha. 621 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 Ninguém sai de Marselha. 622 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 Diz-nos o que viste na fábrica. 623 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Força. 624 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Sim, Emma, encontrei-o. 625 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Está tudo bem. Está a salvo. 626 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Estamos na esquadra. 627 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 Estão a interrogá-lo porque viu coisas que não devia. 628 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Não estou com ele, 629 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 mas disse-lhe que o levava a casa assim que acabar. 630 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Estou? 631 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Entendido. 632 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Tiros disparados na Praça Sébastopol. Damien, vamos. 633 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Sim, estou? 634 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Certo, entendido. 635 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Hicham, prepara-te. 636 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 Estamos a ser chamados. E veste o colete. 637 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Vá, depressa. 638 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Depressa. 639 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Agressão com uma faca… 640 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 Há umas semanas, comecei a aproximar-me duns tipos do grupo do Andalou. 641 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Até comecei a trabalhar para eles. 642 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Há uns dias, ouvi algumas conversas. 643 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 Falavam de uma reunião, um… 644 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 Algo importante com o contacto deles. 645 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 Como era novo no gangue, não me convidaram. 646 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 Mas queria obter informações. 647 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Por isso, fui lá. 648 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Porquê? Nunca te pedi para fazer algo tão perigoso. 649 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 Eu sei, estava a ser idiota. 650 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Seja como for, esquece. 651 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 Sr. Andalou. 652 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Tudo bem? Viemos de tão longe. Espero que valha a pena. 653 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Vale, não se preocupem. Sigam-me para dentro. 654 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Quando entrei, os Manchour já tinham subjugado os homens do Andalou. 655 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 Então, Andalou, o que achas? 656 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 A vida dos teus homens ou a localização da tua mercadoria. 657 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 Prefiro morrer, Abdel. 658 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Sim? 659 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Não lhe toquem! 660 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 - Soltem-no! - Cala-te! 661 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Foi sempre uma armadilha, organizada pelo contacto do Andalou. 662 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Soltem-no! - Cala-te! 663 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Soltem-me! - Toma o dinheiro. 664 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Quem era o contacto? 665 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Traíste-nos? 666 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Não sei. Ele estava longe. Tinha boné. 667 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Filho da mãe! Seu chibo! 668 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 Um dos homens de Andalou ficou furioso ao perceber que ele os denunciara a todos. 669 01:05:35,666 --> 01:05:37,875 - Olha para mim, cabrão! - Alguém está zangado. 670 01:05:37,958 --> 01:05:39,500 Depois, o líder dos Manchour… 671 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 Tens pavio curto, Andalou. 672 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 … perdeu a cabeça. 673 01:05:42,083 --> 01:05:43,625 Sabes o que faço aos impetuosos? 674 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Sabes? 675 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 Apanhem-nos! 676 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 Quero os dois! 677 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Viste com os teus próprios olhos o Abdel Manchour a cortar a garganta a um homem? 678 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 Sim. 679 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 Léo. 680 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 Quando nos vimos, 681 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 porque te passaste quando viste a polícia? 682 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Estou? 683 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Sim? 684 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Certo. Vamos, estamos a ser chamados. 685 01:06:52,958 --> 01:06:55,083 - Entendido. - Leva o colete à prova de bala. 686 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 O que se passa? Onde estão todos? 687 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Não sei. 688 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Porque te passaste? 689 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Foi por causa do tipo do boné? 690 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Já ouvi o Andalou falar dele. 691 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Confia em mim. Continua. 692 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Chamam-lhe "o polícia". 693 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Um infiltrado? 694 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 A porra dum infiltrado. 695 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 O quê? 696 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 Achas que sou eu? 697 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 A sério? 698 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoit! 699 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Para! Que estás a fazer? 700 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Desculpa. Não tenho escolha. 701 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Tenho de o matar. Não sabes do que eles são capazes. 702 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 O que foi isto? 703 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Vamos! 704 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Venham! 705 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 Vêm buscar o miúdo. 706 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 A saída de emergência. Vamos. 707 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Vamos. 708 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Fiquem aqui. 709 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Também é bom ver-te, Alaoui! 710 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 Quanto tempo passou? Dez anos? Quinze anos? 711 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Sentes-te lixada ou quê? 712 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaoui! - Kenza, anda. 713 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Vamos. 714 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Não tenhas medo. 715 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Vem ver o papá. Anda. 716 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Anda cá. Vais ajudar-me. 717 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Vira-te. 718 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Cabra de merda! 719 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Abre a porta! 720 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Não me irrites, Alaoui! 721 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Não me irrites! 722 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Dá-me o miúdo e juro-te que tudo isto acaba. 723 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 Tu conheces-me! 724 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Sou homem de palavra! 725 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 Dá-me o miúdo e tudo isto acaba! 726 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 Abre! Abre, porra, abre! 727 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Cabra de merda! 728 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Abre a porta! 729 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - Vasseur? - E tu? 730 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - És tu? Estás morto! - Toma. 731 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Ele não está ali. 732 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Onde raio estão eles? 733 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 734 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Tira-lhe isso. 735 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Chibo. 736 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 Estou aqui. 737 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Já não és tão valentona. Vou pulverizar-te. 738 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Sabes que mais? Se tivesse um fósforo, queimava-te como ao teu irmão. 739 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Bastien… 740 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Acabou. 741 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Já acabou. 742 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 O que foi? 743 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 Estás a gostar disto. 744 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Bem, como não? 745 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 Que vais fazer, agora que acabou? 746 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 Terei de ver. 747 01:19:13,666 --> 01:19:15,791 Talvez encontre um novo projeto aqui perto. 748 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Legendas: Rita Mendes do Carmo