1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,625 --> 00:00:12,416 [comentarista] Quiere demostrar al aspirante Bastien quién manda aquí. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,375 Tiene que ir a por la victoria. No le queda otra opción. 5 00:00:15,458 --> 00:00:19,083 Y para poder conseguir un KO o una sumisión, tiene que darlo todo. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,750 - [mujer] ¡Venga! - Último minuto del tercer asalto. 7 00:00:21,833 --> 00:00:24,416 Nadie esperaba que el combate llegaría hasta aquí. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Los dos continúan golpeándose con fuerza. 9 00:00:26,791 --> 00:00:31,333 Ahora una patada baja, ahora un puñetazo, ambos luchadores se están dando lo máximo. 10 00:00:31,416 --> 00:00:33,333 Atención, vemos a Bastien tocado. 11 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Vale, ahora empiezan a mirarse. Estamos en el último minuto. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,958 El aspirante tiene que ir a por el cinturón. 13 00:00:39,041 --> 00:00:42,875 Vemos que Bastien está muy concentrado. Sus ojos reflejan que va a por todas 14 00:00:42,958 --> 00:00:46,500 [amortiguado] y que su contrincante tendrá que sufrir para vencerlo. 15 00:00:46,583 --> 00:00:49,208 [público jalea] 16 00:00:49,291 --> 00:00:51,625 [luchadores gruñen y jadean] 17 00:00:52,708 --> 00:00:57,666 [mujer] ¡Eso es! ¡Venga, venga, venga! 18 00:00:57,750 --> 00:00:59,583 ¡No juegues con él, vamos! 19 00:01:00,208 --> 00:01:05,666 - [sigue barullo del público] - [luchador gruñe] 20 00:01:05,750 --> 00:01:09,125 [público anima de forma rítmica] 21 00:01:17,250 --> 00:01:18,666 [público] ¡Ah! 22 00:01:18,750 --> 00:01:20,125 [golpe acústico amenazante] 23 00:01:21,708 --> 00:01:23,500 [música de tensión in crescendo] 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,583 [público] ¡Ah! 25 00:01:38,625 --> 00:01:40,625 [luchadores gruñen] 26 00:01:42,791 --> 00:01:45,375 [luchador de pie gruñe de esfuerzo] 27 00:01:47,333 --> 00:01:50,166 - [música amenazante tenue] - [algunos aplausos] 28 00:01:51,041 --> 00:01:53,041 - [silbido] - [vítores] 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 [aplausos y vítores se desvanecen] 30 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - [mujer] ¡Enzo! - [niño] ¡No! 31 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 ¡Enzo! 32 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 ¡Enzo! 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 ¡Papá! ¡Papá! 34 00:02:09,416 --> 00:02:13,333 [hombre, amortiguado] ¡Llamen a un médico! ¡Rápido! ¡Por favor llámenlo! 35 00:02:13,416 --> 00:02:15,416 [música dramática suave] 36 00:02:18,041 --> 00:02:20,416 [luchador respira agitadamente] 37 00:02:20,500 --> 00:02:23,375 [latidos amortiguados] 38 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 [mujer] ¡Suélteme! 39 00:02:25,208 --> 00:02:27,208 [mujer gime desesperada] 40 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 [mujer llora] 41 00:02:29,625 --> 00:02:31,708 [luchador sigue respirando agitadamente] 42 00:02:32,333 --> 00:02:35,041 - [latidos amortiguados se ralentizan] - [música cesa] 43 00:02:35,125 --> 00:02:37,125 [trueno lejano desvaneciéndose] 44 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 A MI AÑORADO MARIDO A MI ADORADO PADRE 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 [silencio absoluto] 46 00:02:51,208 --> 00:02:52,291 ¿Qué hace aquí? 47 00:02:52,375 --> 00:02:53,541 [luchador suspira] 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 [mujer] ¡No, Léo! 49 00:02:55,916 --> 00:02:59,166 - [enfadadísimo] ¿Qué haces aquí? ¡Largo! - Oye, lo siento mucho. 50 00:02:59,250 --> 00:03:02,583 De verdad que lo siento. Emma, te lo ruego. 51 00:03:02,666 --> 00:03:06,625 - ¡Largo, joder! - No, Léo. Para. Léo, para. 52 00:03:06,708 --> 00:03:07,791 Mierda. 53 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 Cálmate. 54 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 [música dramática débil] 55 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 - Venga. - ¡Largo! 56 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Vete. 57 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 ¡Vete! 58 00:03:18,625 --> 00:03:20,625 [Léo solloza] 59 00:03:40,750 --> 00:03:42,750 [música dramática se intensifica] 60 00:03:46,291 --> 00:03:47,583 [golpe acústico final] 61 00:03:47,666 --> 00:03:50,250 [crujidos estáticos rítmicos] 62 00:03:50,333 --> 00:03:51,250 [golpe acústico] 63 00:03:52,083 --> 00:03:54,166 [golpe acústico final] 64 00:03:54,250 --> 00:03:55,291 [hombre 1] ¿Tú aquí? 65 00:03:55,375 --> 00:03:59,250 - [hombre 2] ¿Vas a por el Andaluz? - [hombre 1] ¿Y ese cuchillo? ¡No! 66 00:03:59,333 --> 00:04:01,625 - [disparos] - [hombre 1 grita] 67 00:04:01,708 --> 00:04:03,416 - [disparos] - [hombre 1] ¡No! 68 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 [hombre 3] ¡Coged al Andaluz! 69 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 [música de acción rítmica intensa] 70 00:04:09,458 --> 00:04:10,916 [jadea] 71 00:04:14,583 --> 00:04:15,875 [música se desvanece] 72 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 [enmascarado jadea] 73 00:04:19,000 --> 00:04:21,458 [enmascarado inspira y exhala fuerte] 74 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 [chirrido metálico] 75 00:04:24,375 --> 00:04:27,958 - [sigue chirrido metálico] - [música de acción rítmica se reanuda] 76 00:04:34,500 --> 00:04:35,750 [pisadas alejándose] 77 00:04:41,791 --> 00:04:44,708 [música de acción rítmica se intensifica] 78 00:04:48,833 --> 00:04:50,500 [Andaluz jadea] 79 00:04:50,583 --> 00:04:52,125 [grita al golpear] 80 00:04:52,208 --> 00:04:53,166 [golpe acústico] 81 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 [música inquietante] 82 00:04:57,333 --> 00:05:00,916 [gime de dolor y miedo] 83 00:05:06,750 --> 00:05:08,750 [sigue música inquietante] 84 00:05:16,375 --> 00:05:17,666 [balbucea, asustado] 85 00:05:18,750 --> 00:05:20,750 [música inquietante se intensifica] 86 00:05:28,500 --> 00:05:29,583 [cesa música] 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,250 [Andaluz gime, asustado] 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 [música inquietante se reanuda] 89 00:05:37,875 --> 00:05:41,000 - [Andaluz grita de dolor] - [enmascarados resoplan con fuerza] 90 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 [cesa música] 91 00:05:54,291 --> 00:05:55,708 [sirenas policiales] 92 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Capitán Sarkissian, capitana Alaoui. ¿Qué ha pasado? 93 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 Los que viven a unos 200 metros oyeron tiros anoche. 94 00:06:09,875 --> 00:06:11,250 Ahora está todo en calma. 95 00:06:11,875 --> 00:06:13,500 ¿Habéis registrado? 96 00:06:13,583 --> 00:06:15,875 Eh, no. No, aún no. 97 00:06:16,583 --> 00:06:18,583 [música inquietante débil] 98 00:06:19,583 --> 00:06:20,416 [golpe acústico] 99 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 [golpe acústico] 100 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 [golpe acústico] 101 00:06:34,125 --> 00:06:36,125 [sigue música inquietante débil] 102 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 [discordancia ascendente] 103 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 Benoit, sala de abajo. 104 00:07:14,666 --> 00:07:16,458 [respira agitadamente] 105 00:07:30,833 --> 00:07:33,083 [música inquietante se intensifica y acelera] 106 00:07:35,916 --> 00:07:36,750 [cesa música] 107 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 [silbido de flash al cargarse] 108 00:08:00,291 --> 00:08:01,750 [Alaoui] Se divirtieron. 109 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 Son Karim Zouhair, Kylian Garbi, Moussa Ouattara. 110 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 ¿Y el Andaluz? ¿Su jefe? 111 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 No está aquí. Pero son sus socios. La red se la han cargado. 112 00:08:15,250 --> 00:08:18,583 - [hombre de negro bufa] - ¿Sabe quién ha hecho esta masacre? 113 00:08:19,625 --> 00:08:21,333 - Creo que sí. - No, no. 114 00:08:21,416 --> 00:08:24,833 - Te dejas llevar por tu intuición. - Comisario, es su estilo. 115 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Con esta puesta en escena, son los Manchour. 116 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Tú sabes que persigues fantasmas. Y conocemos tu relación con esos tíos. 117 00:08:31,541 --> 00:08:33,708 - Será mejor que te calles. - Cállate tú. 118 00:08:33,791 --> 00:08:35,208 [comisario] ¡Parad! 119 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 No es el lugar. 120 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Han vuelto a Marsella y los barrios son suyos. 121 00:08:40,333 --> 00:08:43,666 - Ahora se cargan a la gente del Andaluz. - Bien. 122 00:08:43,750 --> 00:08:45,416 Eh, deme un par de minutos. 123 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 Vale. 124 00:08:47,500 --> 00:08:48,916 [hombre de negro] Increíble. 125 00:08:52,416 --> 00:08:53,541 Vasseur tiene razón. 126 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 ¿Cómo vamos a creerte por una intuición? Es imposible. 127 00:08:58,083 --> 00:09:00,208 Tú haz bien tu trabajo, busca pruebas, 128 00:09:00,291 --> 00:09:02,500 testigos, hechos tangibles y podré ayudarte. 129 00:09:03,833 --> 00:09:05,583 - ¿Vale? - Sí, vale. 130 00:09:11,250 --> 00:09:14,708 - Por lo visto, tú y la diplomacia… - Cállate, anda. 131 00:09:15,916 --> 00:09:18,208 [Benoit ríe por lo bajo] 132 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Venga, volvamos. 133 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Oye, creo que necesito una copa. 134 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Hoy no puedo. Voy a recoger a mis hijas del cole. 135 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Pues dale un beso a mi ahijada. 136 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 ¿A la otra no? 137 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Sí, también, pero prefiero a mi ahijada. 138 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 [ríe] Vale, adiós. 139 00:09:43,375 --> 00:09:45,708 [zumbido de móvil en silencio] 140 00:09:48,958 --> 00:09:52,000 - ¿Diga? - [chico] Tengo que verte enseguida. 141 00:09:52,083 --> 00:09:53,291 ¿Tienes algún problema? 142 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 ¡He dicho que tengo que verte! ¡Sola! 143 00:09:55,958 --> 00:09:59,583 [silbato de tren alejándose] 144 00:10:01,541 --> 00:10:02,833 [graznido de gaviotas] 145 00:10:06,625 --> 00:10:08,583 Léo. ¿Qué te pasa? 146 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Que tengo un marronazo muy grande. 147 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 ¿Qué has hecho? 148 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 Lo del Andaluz en la fábrica. 149 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Estaba ahí, lo vi. Sé quién los mató. 150 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 ¿Los Manchour? 151 00:10:21,666 --> 00:10:22,500 Sí. 152 00:10:23,458 --> 00:10:27,375 Y me vieron. Si me cogen, estoy muerto. Bien muerto. 153 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 [sirena policial] 154 00:10:29,625 --> 00:10:30,833 Mierda. 155 00:10:30,916 --> 00:10:32,833 - [frenazo] - [hombre] ¿Qué hacéis? 156 00:10:32,916 --> 00:10:34,875 - Te dije sola. - No vienen conmigo. 157 00:10:34,958 --> 00:10:36,958 Soy policía. Quedaos ahí, por favor. 158 00:10:37,041 --> 00:10:39,750 Espera, Léo. Eh, Léo, Léo. 159 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 [música de acción] 160 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo. Escúchame. 161 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Eh, Léo, Léo. 162 00:10:54,458 --> 00:10:55,458 [Léo] ¡Arranca! 163 00:11:01,625 --> 00:11:02,750 [cesa música] 164 00:11:02,833 --> 00:11:05,166 - [Alaoui exhala] - [moto alejándose] 165 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Mierda. 166 00:11:09,083 --> 00:11:10,750 [jadea] 167 00:11:11,958 --> 00:11:15,958 [barullo y golpes distorsionados] 168 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - [Emma] ¡No! ¡No! - [Léo] ¡Papá! 169 00:11:25,416 --> 00:11:26,250 [golpe acústico] 170 00:11:26,333 --> 00:11:29,125 [jadea] 171 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 [inspira y exhala profundamente] 172 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 [música misteriosa débil] 173 00:11:58,333 --> 00:12:02,541 [música misteriosa se intensifica y se convierte en dramática] 174 00:12:24,041 --> 00:12:25,958 [sigue música dramática] 175 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Tú, 176 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 tú, 177 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 tú, 178 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 tú, 179 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 tú, 180 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 tú y tú. 181 00:12:35,416 --> 00:12:37,416 [exhala con fuerza al golpear] 182 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 [música dramática se intensifica] 183 00:12:54,000 --> 00:12:55,125 [música se atenúa] 184 00:12:56,125 --> 00:12:57,166 ¿Y te parece bien? 185 00:13:05,375 --> 00:13:06,833 [risas a lo lejos] 186 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 - [capataz] Toma. Gracias. - [luchador] A usted, señor. 187 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 [conversaciones a lo lejos] 188 00:13:21,000 --> 00:13:24,791 [música dramática se vuelve épica y se intensifica] 189 00:13:43,208 --> 00:13:45,000 [música se desvanece] 190 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 ¿Emma? 191 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Hola, Bastien. 192 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 [Emma] Es difícil encontrarte. 193 00:14:07,708 --> 00:14:09,916 Ni tu entrenador sabía si estabas aquí. 194 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 Una vida de ermitaño. 195 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 ¿Te castigas así? 196 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 ¿Qué quieres? 197 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 [agobiada] Tras el combate, perdí el control. 198 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Estaba mal. 199 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 Me despreocupé de él. 200 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 Y no lo vi venir. 201 00:14:49,250 --> 00:14:50,458 ¿Y qué ha pasado? 202 00:14:53,458 --> 00:14:56,541 Hace seis meses, se fue a Marsella a ver a su primo. 203 00:14:56,625 --> 00:14:58,250 Empezó a vivir en su casa. 204 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Sé que se puso a vender droga 205 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 y hace unos días recibí esto. [se sorbe] 206 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 [Léo, asustado] Mamá, soy yo. Estoy metido en un marronazo horrible. 207 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - [chica] ¡Léo! - Mamá, sácame de aquí. 208 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 ¡Léo, ya llegan! 209 00:15:12,250 --> 00:15:14,250 [ruidos y clic de colgar] 210 00:15:15,083 --> 00:15:16,625 [coge aire] 211 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 Desde entonces, no sé nada. Su móvil está apagado. 212 00:15:20,708 --> 00:15:24,083 - ¿Has ido a la policía? - Desde luego, claro que he ido. 213 00:15:25,791 --> 00:15:27,375 Fui a la comisaría enseguida, 214 00:15:27,458 --> 00:15:30,791 y me dijeron que lo buscarían y que harían sus indagaciones, 215 00:15:31,333 --> 00:15:35,041 aunque les importa una mierda un camello más o menos. 216 00:15:36,166 --> 00:15:38,000 [llorosa] Pero pasan los días. 217 00:15:38,083 --> 00:15:40,083 [solloza] 218 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Tienes que encontrarlo. 219 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 La dirección de su primo. 220 00:15:51,125 --> 00:15:54,666 Se llama Hugo. Vive en el centro de Marsella. 221 00:15:54,750 --> 00:15:56,750 No me cuenta nada, pero hablará contigo. 222 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 - Emma… - [exigente] Tú se lo debes. 223 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Le arrebataste a su padre. Estás en deuda. 224 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo estuvo muy enfermo de pequeño. 225 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Fui a un peregrinaje y le recé a la Virgen. 226 00:16:26,833 --> 00:16:28,458 Ella salvó a mi hijo. 227 00:16:28,541 --> 00:16:30,541 Así que esta virgen negra… 228 00:16:31,083 --> 00:16:32,333 te dará suerte. 229 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Rezaré por ti. 230 00:16:36,666 --> 00:16:41,125 [emocionada] Y traerás a mi pequeño, ¿eh? Traerás a mi hijo. 231 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Prométemelo. 232 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 [música heroica in crescendo] 233 00:17:07,541 --> 00:17:09,541 [música heroica se vuelve amenazante] 234 00:17:19,833 --> 00:17:21,041 [cesa música amenazante] 235 00:17:32,583 --> 00:17:34,958 [chico 1] Ese tío está mal de la cabeza. 236 00:17:35,041 --> 00:17:37,041 [chico 2] Sí, colega, totalmente. 237 00:17:37,583 --> 00:17:40,833 - [chico 1] Está fatal. - [chico 2] Sí, tío, está de la puta olla. 238 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 ¿Y ese pavo, quién es? 239 00:17:43,791 --> 00:17:45,208 [chico 1] Está chalado. 240 00:17:46,250 --> 00:17:49,291 [chico 2] Es una mezcla del Motorista Fantasma y… 241 00:17:49,375 --> 00:17:51,958 - [chico 3] No tiene miedo. - [chico 2] No creo. 242 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 ¿Qué tal? 243 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 ¿Cómo te llamas? 244 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 245 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 ¿Vives aquí? 246 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Claro que vivo aquí. Nací en el edificio B. 247 00:18:03,250 --> 00:18:05,791 Vale, Dylan del B. ¿Ves esa moto? 248 00:18:06,416 --> 00:18:12,000 La adoro. Nadie se acerca, nadie la toca. Y si no está cuando regrese, iré a por ti. 249 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 - ¿Está claro? - Cristalino. 250 00:18:17,833 --> 00:18:19,958 - Está cabreado. - No, está chalado. 251 00:18:20,041 --> 00:18:21,500 - ¡Qué carácter! - ¡Un loco! 252 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 ¿Hugo? ¿Léo? 253 00:18:42,916 --> 00:18:44,916 [música inquietante débil] 254 00:18:55,750 --> 00:18:57,750 [música inquietante se intensifica] 255 00:19:05,083 --> 00:19:06,125 [golpe acústico] 256 00:19:06,208 --> 00:19:07,750 [acorde amenazante] 257 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Policía. Ponte contra la pared. 258 00:19:10,041 --> 00:19:11,291 Ay, mierda. 259 00:19:11,875 --> 00:19:13,458 Separa las piernas. 260 00:19:14,625 --> 00:19:16,583 [palpaduras de cacheo] 261 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 ¿Qué haces aquí? 262 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Busco a Léo, Léo Prince. Pensé que estaba aquí. 263 00:19:21,625 --> 00:19:23,041 ¿Qué quieres de Léo? 264 00:19:23,125 --> 00:19:28,500 Me envía su madre. Está preocupada. Me dijo que vivía aquí con su primo Hugo. 265 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Quédate contra la pared. 266 00:19:43,000 --> 00:19:45,625 [tintineo de llaves] 267 00:19:51,541 --> 00:19:54,750 - ¿Y tú qué buscas? Vale. - Te he dicho que contra la pared. 268 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 ¿Y cómo sé que tú eres poli? 269 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Ya estarías muerto si no lo fuera. 270 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 [ríe para sí] 271 00:20:21,791 --> 00:20:23,041 - ¿Hugo? - Hugo. 272 00:20:23,125 --> 00:20:25,416 Sí, menuda paliza le dieron, pobre. 273 00:20:25,500 --> 00:20:27,791 Juraría que hasta le aplastaron la cabeza 274 00:20:27,875 --> 00:20:31,166 porque había sangre por todas partes. Está en el hospital. 275 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - ¿Tú lo viste? - Yo no, yo no estaba. 276 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 ¿Y no sabes dónde está? 277 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 Bizé, dijeron el Clairval, ¿no? 278 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 No, no lo creo. 279 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 El Clairval. 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 De nada. 281 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Vaya, bocazas, tío. 282 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 ¿Qué quieres de Léo? 283 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 ¿Te informa? 284 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 De ahí el marronazo, ¿no? 285 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 ¡Dímelo! 286 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 ¿Estás loco? No sé quién eres. 287 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Pues te lo explico. 288 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 Déjame. Es un asunto de la policía. 289 00:21:21,666 --> 00:21:23,666 - [arranque de motor] - [sirena] 290 00:21:45,833 --> 00:21:48,958 [música amenazante] 291 00:21:53,208 --> 00:21:56,458 [música amenazante rítmica] 292 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 ¿Tenéis al chaval? 293 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Aún no. 294 00:22:10,708 --> 00:22:12,166 Llama a los currantes. 295 00:22:13,916 --> 00:22:15,333 [gánster] ¡Llámalos a todos! 296 00:22:16,041 --> 00:22:18,583 [sigue música amenazante] 297 00:22:27,166 --> 00:22:30,083 ¿Y el Andaluz qué? ¿Habla de una puta vez? 298 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 No dice una mierda. 299 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 ¡Aparta! 300 00:22:33,083 --> 00:22:35,083 [Andaluz gime] 301 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 [sarcástico] Qué mala cara, ¿eh? 302 00:22:47,333 --> 00:22:52,416 El Andaluz. Has recibido 300 kilos de maría y 10 kilos de coca. 303 00:22:53,000 --> 00:22:54,375 Y no intentes putearnos. 304 00:22:55,041 --> 00:22:56,791 Dime dónde están y esto acabará. 305 00:22:57,666 --> 00:22:59,666 Que te jodan. [jadea] 306 00:23:00,291 --> 00:23:01,250 [asiente] 307 00:23:03,125 --> 00:23:05,541 - Dame el teléfono. - [Andaluz] Vete a la mierda. 308 00:23:05,625 --> 00:23:08,583 [Andaluz jadea y respira con dificultad] 309 00:23:08,666 --> 00:23:09,875 - [gritos] - Tu familia. 310 00:23:09,958 --> 00:23:13,083 [gritos a través del móvil] 311 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 ¡Mírala! 312 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 ¡Mírala, joder! 313 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Mira. 314 00:23:17,250 --> 00:23:20,583 - [siguen gritos] - [gánster ríe] 315 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 ¡No! 316 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 ¡No! 317 00:23:26,416 --> 00:23:27,666 [llorando] ¡No! 318 00:23:27,750 --> 00:23:31,875 - ¿Qué edad tiene tu hija? ¿Eh? - ¡No les hagáis eso, no! [llora] 319 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 ¿Quince? ¿16? ¿Cuántos? 320 00:23:33,833 --> 00:23:35,833 [Andaluz llora] 321 00:23:35,916 --> 00:23:36,916 ¿Y bien? 322 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 [rugiendo] ¿Y bien? 323 00:23:40,416 --> 00:23:43,208 Vale. Está en el puerto autónomo. 324 00:23:43,291 --> 00:23:45,833 - Muelle 7, almacén 19. - [beso] 325 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 - [gánster ríe] - [Andaluz llora] 326 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 [gánster] Envía un equipo. Yo esperaré a los currantes. 327 00:23:50,666 --> 00:23:53,875 [Andaluz llora, desolado] 328 00:23:53,958 --> 00:23:56,750 ENTRADA APARCAMIENTO P1 329 00:23:56,833 --> 00:23:58,333 [sirenas a lo lejos] 330 00:23:58,416 --> 00:24:02,125 HOSPITAL PRIVADO CLAIRVAL 331 00:24:14,708 --> 00:24:15,833 ¿Qué haces aquí? 332 00:24:16,750 --> 00:24:19,166 No me dejan ver al primo de Léo. 333 00:24:20,083 --> 00:24:22,458 - Está en la UCI. - ¿Antes qué no has entendido? 334 00:24:24,250 --> 00:24:25,916 Lo quieras o no, buscaré a Léo. 335 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 - No hago nada ilegal. - Ya. 336 00:24:27,708 --> 00:24:30,041 Los que lo buscáis no sois demasiados. 337 00:24:30,125 --> 00:24:32,291 Dame tu teléfono. Te mantendré informado. 338 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - Así no. Yo voy contigo. - ¿Cómo que así no? ¿En serio? 339 00:24:36,750 --> 00:24:38,250 Esto se hará como yo diga. 340 00:24:39,083 --> 00:24:41,500 Es una situación peligrosa y me estorbas. Largo. 341 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Hice una promesa a su madre. Devolverle a su hijo. 342 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 ¿Eres su padre? 343 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 Es complicado. 344 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 Ya. Pues quédate con tus complicaciones. 345 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 ENTRADA A 346 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Maté a su padre. 347 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Era luchador profesional. 348 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Hace dos años, en un combate, lo maté. 349 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Hablo yo. No quiero oírte. 350 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 [firme] Y yo lo decido todo, ¿vale? 351 00:25:37,000 --> 00:25:38,416 [música amenazante rítmica] 352 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 SE BUSCA 353 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 ¡Ponedlos todos! 354 00:25:48,500 --> 00:25:50,291 También en los otros barrios. 355 00:25:51,541 --> 00:25:52,958 ¡Que todo el mundo lo sepa! 356 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 ¡Ah, y diez mil euros a quien lo encuentre! 357 00:25:56,583 --> 00:25:58,916 [sigue música amenazante rítmica] 358 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 La poli también lo busca. 359 00:26:08,333 --> 00:26:09,708 Hay que intimidarla. 360 00:26:11,125 --> 00:26:13,125 [pitido electrónico de pulsómetro] 361 00:26:15,958 --> 00:26:20,208 Hola, Hugo. Me llamo Kenza. Soy policía y quiero hacerte unas preguntas. 362 00:26:20,291 --> 00:26:21,958 [hombre] Quemaduras de 2.º grado… 363 00:26:22,041 --> 00:26:24,708 - ¿Crees que puedes responder? - …rodillas perforadas, 364 00:26:24,791 --> 00:26:26,791 seis dedos y cuatro costillas rotas. 365 00:26:27,541 --> 00:26:30,208 [coge aire] Una le ha perforado un pulmón. 366 00:26:32,291 --> 00:26:35,750 - ¿Todo esto es por ti y por Léo? - [Hugo jadea] 367 00:26:37,375 --> 00:26:38,791 ¿Los reconocerías? 368 00:26:39,750 --> 00:26:42,291 [respira y habla con dificultad] Llevaban máscaras. 369 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Vale. 370 00:26:47,583 --> 00:26:49,166 ¿Les dijiste dónde está? 371 00:26:49,833 --> 00:26:52,583 [respira entrecortadamente] No sé dónde está. 372 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 Es lo que les dije. 373 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Pero ellos… 374 00:26:59,333 --> 00:27:00,375 siguieron. 375 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 ¿Sabes quién es esta chica? 376 00:27:13,958 --> 00:27:16,666 [respira con dificultad] 377 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 378 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 Inaya. 379 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Yo no la conozco mucho. 380 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Conozco a su hermana, Fatou. 381 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 [Kenza] Fatou. 382 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Trabaja en el Pop-Club. 383 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 Es donde me los encontré. 384 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Vale. 385 00:27:35,625 --> 00:27:39,166 [tose cada vez más fuerte] 386 00:27:39,250 --> 00:27:41,958 [pitido rápido de aparato monitorización] 387 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 ¿Quiénes son esos tíos? 388 00:27:55,583 --> 00:27:59,375 Los Manchour. Están locos. Son capaces de hacer cualquier cosa. 389 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Un segundo. 390 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 ¿Qué coño hacéis aquí? 391 00:28:15,750 --> 00:28:18,000 Hemos venido a ver a un amigo. 392 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Ha tenido un accidente. Doméstico. 393 00:28:21,083 --> 00:28:22,541 [burlón] Sí, es una pena, 394 00:28:22,625 --> 00:28:24,166 pero ya conoces Marsella, ¿no? 395 00:28:24,250 --> 00:28:26,958 Hay mucha tensión. Es por el calor. 396 00:28:27,041 --> 00:28:30,000 Pone nervioso y se hacen cosas chungas. 397 00:28:30,083 --> 00:28:31,541 ¿Mm? Ten cuidado. 398 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 ¿Eso es una amenaza? 399 00:28:34,333 --> 00:28:35,458 [ríe para él, burlón] 400 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Que sepáis que no os tengo miedo. 401 00:28:39,625 --> 00:28:42,083 [sarcástico] Vaya, eres valiente. 402 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 ¿Has visto? Pues ya os estáis largando. 403 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 ¡Venga, fuera! ¡Largaos ya! 404 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 [gánster 1] Puede hacer lo que quiera, que seguirá oliendo a queroseno. 405 00:29:02,416 --> 00:29:04,666 [gánster 2, burlón] Saluda a tu hermano. 406 00:29:04,750 --> 00:29:07,083 [gánster 2 ríe] 407 00:29:07,166 --> 00:29:08,750 [gánster 2] Que se joda. 408 00:29:08,833 --> 00:29:12,541 [zumbido electrónico pulsante en aumento] 409 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 [grita de dolor] 410 00:29:23,291 --> 00:29:24,208 [grita de dolor] 411 00:29:25,375 --> 00:29:27,541 - [crujido de articulación] - [gánster gime] 412 00:29:27,625 --> 00:29:29,708 [gánster gime con cada golpe] 413 00:29:32,541 --> 00:29:34,333 [pasos rápidos acercándose] 414 00:29:34,416 --> 00:29:36,375 ¡Para, joder! ¡Que vas a matarlos! 415 00:29:37,125 --> 00:29:39,125 [Kenza respira agitadamente] 416 00:29:42,208 --> 00:29:43,791 [hombre 1] ¡Llama a la policía! 417 00:29:43,875 --> 00:29:46,500 - Tranquilos. Es policía. - [hombre 1] ¿Está bien? 418 00:29:46,583 --> 00:29:49,541 - [hombre 1] ¿Qué hacemos? - [hombre 2] No lo sé. 419 00:29:49,625 --> 00:29:51,625 [respira agitadamente] 420 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 ¿Es que estás totalmente loca? 421 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Comisario, me amenazaron… - ¡No quiero saberlo! 422 00:30:01,625 --> 00:30:04,125 Tu cruzada contra los Manchour ha terminado. 423 00:30:04,208 --> 00:30:06,541 - Se lo dije, comisario. - Cállate, Vasseur. 424 00:30:09,208 --> 00:30:13,583 [carraspea] Hasta que Asuntos Internos decida, quiero tu arma y tu placa. 425 00:30:14,541 --> 00:30:16,583 No es posible. Hay un informante que… 426 00:30:16,666 --> 00:30:19,833 Ya es tarde. Te he avisado más de una vez. Te lo avisé. 427 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 - [portazo] - [conversaciones cesan] 428 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 [carraspea] 429 00:30:53,500 --> 00:30:54,958 [susurra] ¿Me vas a informar? 430 00:30:57,666 --> 00:30:58,750 No puedo seguir. 431 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 ¿Qué? 432 00:31:03,291 --> 00:31:05,375 - ¿Ya no me crees? - Sí que te creo. 433 00:31:06,125 --> 00:31:08,500 Pero Canistra tiene razón. Te estás pasando. 434 00:31:09,291 --> 00:31:11,791 Además, ya no escuchas a nadie y no quiero… 435 00:31:12,583 --> 00:31:14,208 No puedo perder el curro. 436 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Lo siento. 437 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Claro. 438 00:31:20,916 --> 00:31:23,041 Vamos, por favor, Kenza, date un respiro. 439 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 [rumor de conversaciones] 440 00:31:27,083 --> 00:31:28,208 Mierda. 441 00:31:28,875 --> 00:31:30,875 [sirenas de policía] 442 00:31:34,250 --> 00:31:35,750 No es un buen momento. 443 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Dime qué te ha dicho el chico del hospital. 444 00:31:38,250 --> 00:31:41,291 Me han suspendido. Ya te he dicho que no era el momento. 445 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Lo siento, pero no tienes nada que perder. 446 00:31:48,625 --> 00:31:49,666 [Kenza suspira] 447 00:31:51,125 --> 00:31:53,333 Mencionó una discoteca llamada Pop Club. 448 00:31:54,333 --> 00:31:57,541 La hermana de la novia de Léo trabaja ahí. Se llama Fatou. 449 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Gracias. 450 00:32:04,833 --> 00:32:08,291 Oye, los porteros se ponen nerviosos. Te acompaño. 451 00:32:09,250 --> 00:32:11,291 - ¿No te han suspendido? - A la mierda. 452 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 ¿Qué te pasa con los Manchour? ¿Por qué reaccionaste así? 453 00:32:16,625 --> 00:32:17,541 No es asunto tuyo. 454 00:32:18,583 --> 00:32:20,458 Pero es cierto, Léo es mi informante. 455 00:32:21,458 --> 00:32:25,916 Vio un asesinato y quería contármelo, pero se asustó al ver a la poli y huyó. 456 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - Y ahora lo buscan los Manchour. - ¿Quién te dice que no lo tienen? 457 00:32:31,041 --> 00:32:33,916 Por sus amenazas en el hospital, no parece que lo tengan. 458 00:32:34,583 --> 00:32:36,166 Tiene que estar escondido. 459 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 Pues hay que darse prisa. 460 00:32:39,833 --> 00:32:41,791 ¡Encontrad a este hijo de puta! 461 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Cuento con vosotros, ¿entendido? ¡Por los Manchour! 462 00:32:45,083 --> 00:32:47,000 Nos ha metido en un buen lío. 463 00:32:47,083 --> 00:32:49,041 Lo queremos hoy. ¡Vamos, vamos! 464 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 [respiración muy agitada] 465 00:32:58,333 --> 00:32:59,625 [inspira con fuerza] 466 00:33:00,166 --> 00:33:02,291 - Joder, hay muchos ahí fuera. - ¿Qué? 467 00:33:02,375 --> 00:33:04,333 Tíos poniendo carteles con mi cara. 468 00:33:04,416 --> 00:33:06,791 - ¿Seguro? - Te lo juro. ¡Son al menos doce! 469 00:33:06,875 --> 00:33:09,166 Cálmate. Cálmate, Léo. Cálmate. 470 00:33:10,375 --> 00:33:11,916 Tranquilo, ¿vale? 471 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Sí. - Estoy aquí. 472 00:33:14,458 --> 00:33:16,083 - Tengo miedo. - Mírame. 473 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 Todo va a ir bien. 474 00:33:25,666 --> 00:33:27,916 [Léo solloza] 475 00:33:28,500 --> 00:33:30,541 - Tranquilo. - [sollozos] 476 00:33:33,708 --> 00:33:35,791 [suena canción tecno amortiguada] 477 00:33:37,291 --> 00:33:40,791 - [canción tecno a volumen fuerte] - [rumor de conversaciones] 478 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Voy, ¿vale? 479 00:34:15,958 --> 00:34:16,791 Hola. 480 00:34:16,875 --> 00:34:19,333 - ¿Qué tal? ¿Qué tomas? - ¿Fatou? 481 00:34:20,333 --> 00:34:21,166 ¿Quién eres? 482 00:34:21,250 --> 00:34:23,750 No nos conocemos. Quiero hablar con tu hermana. 483 00:34:23,833 --> 00:34:25,000 ¿Sabes dónde está? 484 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - No voy a hablar. - Es importante. 485 00:34:28,416 --> 00:34:30,458 Oiga, suélteme. Oiga, ¡suélteme! 486 00:34:30,541 --> 00:34:32,375 - Eh, señorita. - Será un minuto. 487 00:34:32,458 --> 00:34:34,125 - Ni un minuto. - No me toques. 488 00:34:34,208 --> 00:34:36,375 - No, cierra el pico y lárgate. - Suelta. 489 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Solo queremos hablar. 490 00:34:42,208 --> 00:34:45,625 - Amigos, tengo un problema en la barra. - ¿Qué problema tienes? 491 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 ¡Apartaos, apartaos! 492 00:34:48,583 --> 00:34:50,583 [murmullo animado de clientes] 493 00:34:50,666 --> 00:34:52,666 [sigue canción tecno] 494 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 [Bastien gruñe] 495 00:35:01,208 --> 00:35:02,666 [roce metálico] 496 00:35:02,750 --> 00:35:04,416 [gritan y gimen a cada golpe] 497 00:35:08,458 --> 00:35:10,666 [Bastien gruñe y gime de dolor] 498 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 [Bastien gruñe] 499 00:35:15,000 --> 00:35:16,916 - [Kenza gime] - [gritos ahogados] 500 00:35:20,666 --> 00:35:21,666 [gruñido] 501 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 [matones gritan al golpear] 502 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Basta, lo vais a matar. 503 00:35:32,208 --> 00:35:33,458 Vale, basta. 504 00:35:33,541 --> 00:35:36,791 [escupe] ¡Hazte el listo ahora! ¡Payaso! 505 00:35:37,458 --> 00:35:41,291 Y si os volvemos a ver por aquí, no saldréis vivos. 506 00:35:42,125 --> 00:35:43,708 - [jefe] Vamos. - [matón] Venga. 507 00:35:43,791 --> 00:35:45,041 [matones ríen] 508 00:35:45,125 --> 00:35:47,666 [matón] Te dije que merecía la pena trabajar aquí. 509 00:35:48,458 --> 00:35:51,166 [Bastien gruñe y resopla] 510 00:35:59,666 --> 00:36:00,625 ¿Estás bien? 511 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 - Respóndeme. - [hombre] Menuda paliza. 512 00:36:04,875 --> 00:36:07,250 Oiga, señor. ¿Está bien? 513 00:36:08,500 --> 00:36:12,958 - [mujer] No quiero que te acerques. - [hombre] No me va a pasar nada. 514 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 [Bastien y Kenza respiran trabajosamente] 515 00:36:16,916 --> 00:36:18,500 Mierda, pero ¿qué va a hacer? 516 00:36:18,583 --> 00:36:20,250 [música de tensión rítmica] 517 00:36:20,333 --> 00:36:21,666 [mujer] Vaya pinta. 518 00:36:21,750 --> 00:36:23,833 ¿Qué haces? Conseguirás que te maten. 519 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 [Bastien respira con fuerza] 520 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 [mujer] Madre mía. Se va a liar. Se está calentando. 521 00:36:29,833 --> 00:36:30,791 Joder. 522 00:36:33,708 --> 00:36:35,125 [cesa música de tensión] 523 00:36:35,208 --> 00:36:38,458 - [suena canción tecno fuerte] - [conversaciones de clientes] 524 00:36:42,458 --> 00:36:44,375 [Fatou] ¡Eric! ¡Eric! 525 00:36:47,125 --> 00:36:49,708 - ¿Qué no entiendes? - [gritos ahogados de clientes] 526 00:36:49,791 --> 00:36:51,208 [Fatou] ¡Philippe! 527 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 ¡Fatou! 528 00:36:53,208 --> 00:36:55,791 Eh. Solo quiero hablar contigo. Solo quiero hablar. 529 00:36:55,875 --> 00:36:58,291 - [matón] ¡Eh, eh, eh! - [chasquidos de vidrio] 530 00:37:01,416 --> 00:37:03,416 [Bastien exhala con fuerza y grita] 531 00:37:09,416 --> 00:37:10,625 [matón gime] 532 00:37:11,666 --> 00:37:14,791 [gritan y gruñen al ritmo de los golpes] 533 00:37:27,250 --> 00:37:29,250 [matón grita de dolor] 534 00:37:36,875 --> 00:37:38,125 [crujido de articulación] 535 00:37:40,958 --> 00:37:43,500 - [matón gime] - [gritos ahogados de clientes] 536 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 [Bastien] ¡Fatou! 537 00:37:51,583 --> 00:37:53,583 [sigue canción tecno] 538 00:37:56,083 --> 00:37:57,250 [chasquidos de vidrio] 539 00:37:57,875 --> 00:38:00,333 - [silbido de espray] - [crujido de articulación] 540 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 [Bastien ruge con furia] 541 00:38:05,166 --> 00:38:06,208 [cesa canción tecno] 542 00:38:06,291 --> 00:38:07,416 [chasquidos de vidrio] 543 00:38:08,041 --> 00:38:10,666 - [mujer 1] ¡No! ¡Qué horror! - [hombre 1] Madre mía. 544 00:38:11,333 --> 00:38:13,333 - [mujer 2] ¡Dios mío! - [mujer 3 grita] 545 00:38:14,000 --> 00:38:14,958 [música de tensión] 546 00:38:15,041 --> 00:38:15,916 [mujer 3] ¡Joder! 547 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 [barullo y gritos de clientes] 548 00:38:20,208 --> 00:38:21,708 [mujer 4] Larguémonos de aquí. 549 00:38:26,208 --> 00:38:28,208 [gritan y gimen con cada golpe] 550 00:38:31,916 --> 00:38:35,166 - [gritos ahogados de clientes] - [matón gime] 551 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 [Bastien gime y gruñe] 552 00:38:41,458 --> 00:38:43,791 [matón gime de dolor] 553 00:38:43,875 --> 00:38:45,875 [Bastien grita con cada puñetazo] 554 00:38:47,208 --> 00:38:50,166 [jefe grita y resopla] 555 00:38:50,791 --> 00:38:52,416 [respira con furia y gruñe] 556 00:39:04,333 --> 00:39:06,333 [sigue música de tensión] 557 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 ¡Es él, haz algo! 558 00:39:09,791 --> 00:39:12,500 [grita al atacar] 559 00:39:21,583 --> 00:39:24,500 - [gritos ahogados de clientes] - [chasquidos de vidrio] 560 00:39:24,583 --> 00:39:27,125 - [hombre] ¡Cómo ha volado! - [mujer] ¿Estás bien? 561 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 ¡Por favor, sácalo de aquí! 562 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 [murmullos de clientes asustados] 563 00:39:39,416 --> 00:39:40,291 [golpe pesado] 564 00:39:42,625 --> 00:39:44,625 [sigue música de tensión] 565 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 [gritan y gruñen al ritmo de los golpes] 566 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 [Bastien gruñe] 567 00:40:07,416 --> 00:40:08,666 [crujido de articulación] 568 00:40:09,333 --> 00:40:10,708 [música se desvanece] 569 00:40:10,791 --> 00:40:12,333 [gritos ahogados de clientes] 570 00:40:13,416 --> 00:40:16,291 [jadea] 571 00:40:21,625 --> 00:40:24,500 [matón jadea] 572 00:40:26,208 --> 00:40:28,458 - [grito seco] - [gritos ahogados de clientes] 573 00:40:28,541 --> 00:40:30,541 [murmullos] 574 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 - [hombre 1] ¡Está loco! - [mujer] Lo ha matado. 575 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 [hombre 2] Lo va a machacar. 576 00:40:36,583 --> 00:40:38,916 [hombre 3] ¿Quién es ese tío? ¿Qué hace aquí? 577 00:40:39,000 --> 00:40:43,083 - [gimen y gruñen al ritmo de los golpes] - [gritos ahogados de clientes] 578 00:40:47,166 --> 00:40:49,166 [murmullos de clientes] 579 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 [matón gime y resopla] 580 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 [matón respira con dificultad] 581 00:41:01,291 --> 00:41:02,208 [matón ruge] 582 00:41:02,708 --> 00:41:04,333 [grito ahogado de clientes] 583 00:41:08,166 --> 00:41:09,875 - [gime, aterrorizada] - Fatou. 584 00:41:09,958 --> 00:41:12,291 Te prometo que solo queremos hablar. 585 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 [clic de amartillar] 586 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 ¡Te vuelo la cabeza si no te largas! 587 00:41:22,750 --> 00:41:24,750 [música intensa de tensión electrónica] 588 00:41:27,416 --> 00:41:29,541 - [disparo] - [gritos ahogados] 589 00:41:39,458 --> 00:41:41,625 - [Fatou llora y gime asustada] - Tranquila. 590 00:41:42,333 --> 00:41:44,125 Tranquila. Respira. ¡Eh! 591 00:41:44,208 --> 00:41:46,375 [gemidos débiles] 592 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 - [agua corriendo] - [gemidos débiles] 593 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 Si quieres a tu hermana, escúchame… 594 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 y confía en mí. 595 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 [respira agitadamente] 596 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Dice que su hermana y Léo viven en casa de su madre, que no está. 597 00:42:09,875 --> 00:42:12,666 - A lo mejor los avisa. - Sabe que vamos a ayudarla. 598 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Mierda. 599 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 ¿Qué pasa? 600 00:42:22,500 --> 00:42:25,250 Que el piso está muy mal situado, en Frais-Vallon, 601 00:42:25,333 --> 00:42:28,208 un barrio donde la poli no entra desde hace mucho. 602 00:42:28,291 --> 00:42:31,375 - Bien. No somos polis. - Y, además, tú no llamas la atención. 603 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 Olvídalo. Los vigilantes nos pillarán. 604 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 De noche no. Hay que ir por la mañana. 605 00:42:41,250 --> 00:42:43,000 Toma. Debes curarte. 606 00:42:47,291 --> 00:42:49,291 [música apacible] 607 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 [cesa música] 608 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Buenas vistas. 609 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 Vienen con el precio del piso. La camiseta. 610 00:43:08,166 --> 00:43:09,333 [rasgueo de cremallera] 611 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Vaya. 612 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 ¿Qué? 613 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Nada, que las has pasado canutas. 614 00:43:22,208 --> 00:43:23,375 [ríe] 615 00:43:24,708 --> 00:43:25,625 [ríe] 616 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Bueno, he estado peor. - Ten. 617 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Gracias. 618 00:43:39,375 --> 00:43:40,458 ¿En los… 619 00:43:42,416 --> 00:43:44,125 - combates sufrías? - Sí. 620 00:43:46,916 --> 00:43:48,208 ¿Siempre has querido… 621 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 pelear? 622 00:43:52,875 --> 00:43:54,416 Ha sido parte de mi vida. 623 00:43:55,208 --> 00:43:56,166 Me encantaba. 624 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 Siempre entrenando. 625 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 A saco. 626 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 Para ser el mejor. 627 00:44:02,791 --> 00:44:05,166 - Ni alcohol, ni marihuana. - ¿Ni mujeres? 628 00:44:05,250 --> 00:44:06,958 [ríe] Sí. 629 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Bueno, un poco. 630 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - ¿Un poco, no? - Sí. 631 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 - De un día para otro… - [chasquido] 632 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 …renuncié a todo. 633 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Sin un plan. 634 00:44:29,083 --> 00:44:31,458 Buscar al chaval que perdió a su padre. 635 00:44:58,833 --> 00:45:00,625 - [ríe] ¿Qué? - Nada. [ríe] 636 00:45:00,708 --> 00:45:03,208 [ríe] Venga, ¿qué? 637 00:45:04,166 --> 00:45:06,416 [ríe] 638 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 ¿Vives sola? 639 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 Sí, sola. Ahora mismo, sí. 640 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 ¿Y ese quién es? 641 00:45:24,583 --> 00:45:25,541 Es mi hermano. 642 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 [en voz baja] Guay. 643 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 [seria] Te diré una cosa. 644 00:45:39,291 --> 00:45:42,791 Sí, tengo un pasado con los Manchour y por eso antes se me fue la olla. 645 00:45:43,833 --> 00:45:46,750 Mi hermano y yo crecimos en el mismo barrio que ellos. 646 00:45:52,208 --> 00:45:54,000 Mi hermano era educador social. 647 00:45:55,666 --> 00:45:59,458 Cuando los Manchour empezaron, mi hermano los cabreó muchísimo. 648 00:46:02,791 --> 00:46:06,250 Un día lo cogieron, lo ataron a una silla y lo quemaron vivo. 649 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 Lo grabaron mientras se quemaba y me lo mandaron, así lo supe. 650 00:46:16,375 --> 00:46:17,833 Y desaparecieron. 651 00:46:18,625 --> 00:46:20,041 Hasta hace un año, creo. 652 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Lo siento, Kenza. 653 00:46:35,541 --> 00:46:40,125 - Pero ¿no hay forma de pillarlos? - No, qué va. Son fantasmas. 654 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 Soy la única que piensa que han vuelto. 655 00:46:44,708 --> 00:46:47,500 De pequeños, reclutaban a los que eran como ellos. 656 00:46:48,708 --> 00:46:50,333 - Psicópatas. - Psicópatas, sí. 657 00:46:51,083 --> 00:46:52,166 Y muy listos. 658 00:46:53,250 --> 00:46:55,666 Siempre van por delante. Y tienen otras redes, 659 00:46:55,750 --> 00:46:58,125 por eso tienen un imperio por toda Marsella. 660 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Pero los pillaré. 661 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 Lo sé. 662 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Gracias. 663 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - ¿Estás mejor? - Sí. 664 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Quieta, quieta, ¿qué haces? 665 00:47:32,833 --> 00:47:35,166 Hoy me han suspendido, he aporreado a dos tíos 666 00:47:35,250 --> 00:47:37,375 y le he disparado a otro en un hombro. 667 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 Y mañana puede que nos maten. 668 00:47:40,625 --> 00:47:42,208 Ahora me quiero relajar. 669 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Quiero follar. 670 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Espera, espera, espera. 671 00:47:49,833 --> 00:47:51,083 No he dicho que acepte. 672 00:47:52,000 --> 00:47:53,083 ¿Y aceptas? 673 00:48:07,166 --> 00:48:09,541 [moto acelerando] 674 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 [música inquietante] 675 00:48:45,708 --> 00:48:46,833 [puertas de vehículo] 676 00:48:55,375 --> 00:48:56,583 ¿Qué es todo esto? 677 00:48:57,541 --> 00:48:59,208 ¿Es que hacéis pelis ahora? 678 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Te propongo una tregua. 679 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 ¿Qué has dicho? 680 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 La paz. 681 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Continúa. 682 00:49:06,750 --> 00:49:08,666 Tu red y tu barrio, para ti. 683 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Sin guerras. 684 00:49:11,625 --> 00:49:13,625 [ríe] 685 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 ¿Qué queréis a cambio? 686 00:49:17,041 --> 00:49:18,041 Es simple. 687 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Tenemos la mina de oro del Andaluz. Todo pasa por nosotros. 688 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 ¿Todo? 689 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Sí, todo. 690 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 La maría, la coca… 691 00:49:31,083 --> 00:49:32,041 las anfetas. 692 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 [firme] Todo. 693 00:49:35,583 --> 00:49:36,791 Tu barrio es tuyo. 694 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 Pero la mercancía que venderás será nuestra. 695 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 [enfadado] A ver, ¿por qué razón iba a trabajar para vosotros? 696 00:49:59,958 --> 00:50:01,291 [gruñido lejano] 697 00:50:01,375 --> 00:50:03,250 [gemido amortiguado] 698 00:50:03,333 --> 00:50:06,041 [Andaluz, amordazado] ¡No, no! [gime] 699 00:50:08,875 --> 00:50:10,916 [Andaluz llora] 700 00:50:16,208 --> 00:50:17,250 [motos arrancan] 701 00:50:19,958 --> 00:50:21,958 - [Andaluz] Dios… - [motos aceleran] 702 00:50:23,000 --> 00:50:25,458 [Andaluz grita, desesperado] 703 00:50:29,125 --> 00:50:31,000 ¡No, no, no! 704 00:50:33,708 --> 00:50:35,708 - [motos aceleran] - [Andaluz grita] 705 00:50:40,333 --> 00:50:42,333 [Andaluz grita] 706 00:50:46,000 --> 00:50:47,125 [chasquido viscoso] 707 00:50:49,166 --> 00:50:52,083 [Andaluz gime débilmente] 708 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 A ver, Mourad. ¿Vas a aceptar? 709 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 [cesa música inquietante] 710 00:51:01,291 --> 00:51:03,291 [gritos y golpes por televisor] 711 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 [siguen gritos y golpes por televisor] 712 00:51:18,375 --> 00:51:20,083 [gritos ahogados por televisor] 713 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Joder, ha perdido la cabeza. 714 00:51:27,041 --> 00:51:27,958 [clic de mando] 715 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 ¿Quién es ella? 716 00:51:30,833 --> 00:51:32,250 [gemido] 717 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou. Es una camarera. 718 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - La quiero aquí en una hora. - Bien. 719 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Y al tío que les pegó. Identifícalo. 720 00:51:39,791 --> 00:51:40,708 Vale. Sí, sí. 721 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 Y tú, busca a Alaoui. 722 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Sí, señor. 723 00:51:54,666 --> 00:51:56,666 [rumor de conversaciones] 724 00:52:02,666 --> 00:52:04,708 [música inquietante] 725 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Aquí, séptimo piso. 726 00:52:34,791 --> 00:52:37,958 - [Fatou] Hola. - Hola. Soy el comisario Canistra. 727 00:52:38,041 --> 00:52:40,166 Queremos hablarle de la pelea de anoche. 728 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Aquí. 729 00:52:47,291 --> 00:52:48,625 Los oigo. Están aquí. 730 00:52:55,750 --> 00:52:57,333 Léo, soy Kenza. Ábreme. 731 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - ¿Estás bien? 732 00:53:01,375 --> 00:53:02,291 Sí. 733 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 [borde] ¿Qué hace aquí? 734 00:53:10,916 --> 00:53:14,166 ¿Estás seguro? Me da la impresión de que fue por el otro lado. 735 00:53:16,250 --> 00:53:18,708 [Canistra] Va a provocar una puta guerra. 736 00:53:18,791 --> 00:53:21,000 [policía al fondo] Vamos a repasarlo. 737 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 ¡Chicos! 738 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Todos los equipos disponibles han de ir inmediatamente a Frais-Vallon. 739 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - ¿Todos los equipos? - Todos. 740 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Venga. - [Canistra] Daos prisa. 741 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Venga chicos. - Vamos, hay que irse. 742 00:53:35,333 --> 00:53:36,833 [mujer policía] Rápido, venga. 743 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 ¿Nos vamos ya? 744 00:53:40,166 --> 00:53:41,916 [música inquietante] 745 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 [zumbido de móvil en silencio] 746 00:53:46,416 --> 00:53:49,250 - ¿Tienes buenas noticias? - [hombre] Encontré al chaval. 747 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Que no lo haré. Paso. - Léo, tenemos prisa. 748 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 ¡Que no me iré con ese hijo de puta! 749 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Inaya, ¿cierto? 750 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Ve a coger algunas cosas, ¿vale? 751 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Entiendo tu cabreo. - No entiendes una mierda. 752 00:54:09,916 --> 00:54:12,333 Sí, lo entiendo, pero no es el momento. 753 00:54:12,416 --> 00:54:14,541 Cuando salgamos, lo hablamos, si quieres. 754 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Y si no quieres, me iré. No hay problema, pero sal ya. 755 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 No sé ni por qué te hablo, joder. 756 00:54:23,875 --> 00:54:27,208 Eh, mira. Mira a tu novia, está muy asustada. 757 00:54:32,958 --> 00:54:34,958 [música heroica] 758 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 [Kenza] Bien. Vamos. 759 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Quietos. 760 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 [amortiguado] Vosotros por ese lado. 761 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 Por aquí, por aquí. Vamos. 762 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Venga, vamos, vamos. 763 00:55:07,416 --> 00:55:08,791 [chirrido de neumático] 764 00:55:08,875 --> 00:55:10,291 [moto acelerando] 765 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Llévatelos. - No, espera. 766 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 ¡Que te los lleves ya! 767 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Venga, vámonos. 768 00:55:35,000 --> 00:55:36,625 [sigue música heroica] 769 00:55:37,625 --> 00:55:38,875 [Bastien gruñe] 770 00:55:39,833 --> 00:55:40,958 [Bastien gruñe] 771 00:55:44,750 --> 00:55:46,250 [voces acercándose] 772 00:55:49,333 --> 00:55:50,791 [sigue música heroica] 773 00:55:52,166 --> 00:55:54,791 - [jefe] Ven aquí, cabronazo. - [enmascarados gritan] 774 00:56:08,333 --> 00:56:10,750 - [música se amortigua] - [griterío se amortigua] 775 00:56:11,708 --> 00:56:13,458 [jadeos y pisadas amortiguados] 776 00:56:15,125 --> 00:56:16,833 [Bastien jadea] 777 00:56:16,916 --> 00:56:18,708 [pisadas de Bastien amortiguadas] 778 00:56:26,125 --> 00:56:27,208 [silbido] 779 00:56:28,250 --> 00:56:30,000 [griterío] 780 00:56:30,083 --> 00:56:34,333 - ¡Policía! ¡Tirad las armas! - [barullo de voces y gritos] 781 00:56:35,375 --> 00:56:38,125 [policía 1] ¡Quiero ver tus manos! 782 00:56:38,708 --> 00:56:40,625 [policía 2] ¡No te muevas! 783 00:56:43,291 --> 00:56:45,083 [policía 1] ¡Quiero ver tus manos! 784 00:56:45,166 --> 00:56:47,166 [sirenas de policía] 785 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 ¿Estás bien? 786 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 [sirenas y motores amortiguados] 787 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 [música heroica se desvanece] 788 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 [policía 1] Ha sido complicado. [policía 2] De cojones. 789 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 ¡Inaya! 790 00:57:13,416 --> 00:57:14,416 ¿Estás bien? 791 00:57:19,458 --> 00:57:22,250 Os vais a un lugar seguro. Iréis con un agente, ¿vale? 792 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Vale. 793 00:57:26,416 --> 00:57:27,291 Irá bien. 794 00:57:36,000 --> 00:57:39,500 Capitana, a mi despacho. Y Sarkissian. 795 00:57:42,125 --> 00:57:44,000 Esperad un segundo aquí, ¿de acuerdo? 796 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 [Canistra] Pasad. 797 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 [Bastien gruñe] 798 00:57:50,500 --> 00:57:52,541 [Vasseur] Siempre metes cizaña. 799 00:57:52,625 --> 00:57:55,375 [Kenza] No meto cizaña. Ayudo a los que me han ayudado. 800 00:57:55,458 --> 00:57:58,083 [Vasseur] Estás suspendida. ¿Qué no entiendes…? 801 00:57:58,166 --> 00:58:01,083 - [Kenza] ¿A ti qué te importa? - [Canistra] ¡Basta! 802 00:58:01,166 --> 00:58:04,000 Me estáis cabreando. Hablad con respeto en mi despacho. 803 00:58:04,083 --> 00:58:05,208 Y ahora, explícate. 804 00:58:06,250 --> 00:58:07,208 ¿Estás bien? 805 00:58:12,791 --> 00:58:14,333 ¿Mi madre te la dio? 806 00:58:17,375 --> 00:58:20,791 Porque me daría suerte y te encontraría. 807 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 ¿Te la devuelvo? 808 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 No. 809 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Déjalo. 810 00:58:38,333 --> 00:58:39,333 He visto… 811 00:58:41,416 --> 00:58:42,583 lo que has hecho hoy. 812 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Te arriesgaste sin tener por qué. 813 00:58:46,541 --> 00:58:47,500 Gracias. 814 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Pero no te perdonaré. 815 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Jamás. 816 00:59:01,583 --> 00:59:02,916 No lo he hecho para eso. 817 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 Lo he hecho porque… 818 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 Antes no me creíste, pero sé qué te está pasando. 819 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Lo pillo, es normal. 820 00:59:17,833 --> 00:59:19,375 Pero sé qué te está pasando. 821 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 Yo tenía tu edad cuando mi padre murió. 822 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 Estaba jodido. 823 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Cabreado con todo. 824 00:59:39,750 --> 00:59:41,416 Empecé a faltar a clase. 825 00:59:42,333 --> 00:59:43,666 Hice tonterías. 826 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Me metía en peleas. 827 00:59:47,708 --> 00:59:48,750 ¿Te suena? 828 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Esa rabia duele. 829 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 Te destruye. 830 01:00:09,166 --> 01:00:11,000 Siento que haya entrado en tu vida. 831 01:00:18,833 --> 01:00:20,208 [triste] ¿Acaba algún día? 832 01:00:28,000 --> 01:00:28,833 No. 833 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 Es parte de tu ADN. 834 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 Puedes transformarla. 835 01:00:42,875 --> 01:00:46,250 Si te cruzas con buenas personas, la transformarás. 836 01:00:46,333 --> 01:00:47,666 A mí me ocurrió. 837 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 Di con buenas personas y… 838 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 pude sobrellevarlo. 839 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 Serenarme. 840 01:01:01,291 --> 01:01:02,791 [Canistra, lejos] Arreglado. 841 01:01:02,875 --> 01:01:03,916 [puerta abriéndose] 842 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Bueno, ya me lo ha explicado. Llamo a la jueza, ¿eh? Tranquilo. 843 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 - Tómale declaración. - ¿Y yo? 844 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 - Observadora. - Vale. 845 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 Vente. 846 01:01:31,625 --> 01:01:32,833 ¿Me contarás el resto? 847 01:01:34,125 --> 01:01:35,375 Lo de la rabia y eso. 848 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 Me interesa. 849 01:01:39,291 --> 01:01:42,416 Cuando acabes, si te parece bien, te llevo a casa de tu madre. 850 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 ¿Qué? 851 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 No, no, no, el chaval no puede hablar. 852 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 Pues apáñatelas, pero no puede hablar. 853 01:02:05,333 --> 01:02:07,875 Tío, tío, tío. ¿Que puedes elegir? 854 01:02:07,958 --> 01:02:10,916 ¡Oye, eso era antes de coger mi dinero, 855 01:02:11,000 --> 01:02:12,500 de esnifarte mi cocaína 856 01:02:12,583 --> 01:02:15,666 y de follarte a mis putas! ¡Si yo caigo, tú caes conmigo! 857 01:02:17,000 --> 01:02:18,458 [furioso] ¡Qué hijo de puta! 858 01:02:22,083 --> 01:02:23,541 Se irán de Marsella. 859 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 Nadie se va de aquí. 860 01:02:37,958 --> 01:02:39,250 [policía] Sí es verdad. 861 01:02:47,083 --> 01:02:48,875 [música de intriga débil] 862 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 ¿Qué es lo que viste en la fábrica? 863 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Dilo. 864 01:03:08,625 --> 01:03:09,458 [cesa música] 865 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Sí, lo he encontrado. 866 01:03:12,833 --> 01:03:14,375 Está bien. Está a salvo. 867 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Estamos en la comisaría. 868 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 Lo interrogan porque vio cosas que no tendría que haber visto. 869 01:03:22,333 --> 01:03:24,291 - Ahora no estoy con él… - [pitido] 870 01:03:24,375 --> 01:03:27,416 - …pero le he prometido que lo llevaría. - [teléfono 1] 871 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 ¿Sí? 872 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Vale. 873 01:03:32,208 --> 01:03:34,750 Tiroteo en Sébastopol. Damien, en marcha. 874 01:03:34,833 --> 01:03:36,958 [teléfono 2] 875 01:03:37,041 --> 01:03:39,291 - [teléfono 3] - [pitido] 876 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 ¿Diga? 877 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Recibido. 878 01:03:43,083 --> 01:03:45,250 - Nos vamos. - Hicham, vamos. 879 01:03:45,333 --> 01:03:48,208 - En marcha. El deber nos llama. - Nos toca. El chaleco. 880 01:03:48,291 --> 01:03:50,375 - Venga, rápido. Es la hora. - Vamos. 881 01:03:50,458 --> 01:03:51,500 [varios teléfonos] 882 01:03:51,583 --> 01:03:52,833 Señores… 883 01:03:52,916 --> 01:03:55,583 - [pitidos de aviso] - Van dos efectivos para allá. 884 01:03:57,166 --> 01:04:00,500 Desde hace semanas, voy con unos tíos de la banda del Andaluz. 885 01:04:01,708 --> 01:04:02,958 He trabajado con ellos. 886 01:04:04,458 --> 01:04:09,458 Hace poco oí una conversación. Hablaban de una reunión, de algo… 887 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 gordo con sus contactos. 888 01:04:13,458 --> 01:04:18,875 Como yo era el nuevo, no me invitaron. Pero tenía curiosidad. Así que fui. 889 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Nunca te he pedido algo tan peligroso. 890 01:04:21,500 --> 01:04:23,000 Lo sé, fui un idiota. 891 01:04:24,375 --> 01:04:25,458 En fin, da igual. 892 01:04:26,958 --> 01:04:29,291 [hombre] ¡Andaluz! ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 893 01:04:29,916 --> 01:04:31,916 Venimos de muy lejos. ¿Valdrá la pena? 894 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 [Andaluz] Desde luego, no te preocupes. Por aquí. 895 01:04:35,208 --> 01:04:37,208 [música inquietante] 896 01:04:40,166 --> 01:04:42,166 [puerta metálica] 897 01:04:46,500 --> 01:04:48,500 [Léo jadea, asustado] 898 01:04:49,666 --> 01:04:51,666 [sigue música inquietante] 899 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Cuando entré, encañonaban a los hombres del Andaluz. 900 01:05:06,166 --> 01:05:08,625 Andaluz, ¿qué opinas, eh? 901 01:05:08,708 --> 01:05:11,166 Tus hombres a cambio del lugar de la mercancía. 902 01:05:12,041 --> 01:05:13,416 ¡Prefiero morir, Abdel! 903 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 ¿Ah, sí? 904 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 [gritos y gruñidos] 905 01:05:15,708 --> 01:05:17,708 [gemidos] 906 01:05:17,791 --> 01:05:21,083 Fue una trampa que organizaron con el contacto del Andaluz. 907 01:05:21,166 --> 01:05:22,958 ¡Calla! ¡Cállate! 908 01:05:23,041 --> 01:05:24,916 - ¡Suéltame! - [Abdel] Tu pasta. 909 01:05:25,000 --> 01:05:26,125 [Kenza] ¿Y el contacto? 910 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 ¿Nos has traicionado? 911 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 [Léo] No sé. Estaba lejos. Llevaba una gorra. 912 01:05:29,791 --> 01:05:31,833 ¡Hijo de puta! ¡Traidor! ¡Cabronazo! 913 01:05:31,916 --> 01:05:35,583 [Léo] Un hombre del Andaluz se cabreó cuando se dio cuenta de la traición. 914 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 ¡Mírame, hijo de puta! 915 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 [Léo] Y el jefe de los Manchour… 916 01:05:39,583 --> 01:05:42,125 - [Abdel] Tienes a un histérico. - …se volvió loco. 917 01:05:42,208 --> 01:05:44,708 [Abdel] ¿Sabes qué hago con ellos? 918 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 ¿Lo sabes? 919 01:05:46,125 --> 01:05:47,625 [Abdel da un grito seco] 920 01:05:47,708 --> 01:05:49,083 [cesa música inquietante] 921 01:05:49,166 --> 01:05:52,333 [tintineo metálico] 922 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 [música de acción] 923 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 [Abdel] ¡Cogedlos! 924 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 ¡A los dos! 925 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 [cesa música de acción] 926 01:06:16,625 --> 01:06:21,000 ¿Viste con tus propios ojos que Abdel Manchour se lo cargó? 927 01:06:23,625 --> 01:06:24,500 Sí. 928 01:06:25,541 --> 01:06:26,666 [ríe] 929 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 Léo. 930 01:06:34,958 --> 01:06:36,083 Cuando nos vimos… 931 01:06:37,375 --> 01:06:39,208 ¿por qué huiste al ver a la poli? 932 01:06:42,416 --> 01:06:44,416 [teléfono a lo lejos] 933 01:06:45,666 --> 01:06:46,541 [teléfono] 934 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 ¿Sí? 935 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Sí. 936 01:06:50,833 --> 01:06:51,708 Vale. 937 01:06:52,333 --> 01:06:54,791 - Intervenimos. Coge el chaleco. - Bien. 938 01:06:56,041 --> 01:06:58,166 [varios teléfonos] 939 01:07:02,750 --> 01:07:05,666 - [Canistra] ¿Por qué no hay nadie? - No lo sé. 940 01:07:07,000 --> 01:07:10,041 - [siguen sonando teléfonos] - [zumbido de panel de alertas] 941 01:07:15,166 --> 01:07:16,041 [cesan teléfonos] 942 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 ¿Por qué huiste? 943 01:07:23,375 --> 01:07:24,875 ¿Por el chico de la gorra? 944 01:07:31,833 --> 01:07:33,458 Oí al Andaluz hablar de eso. 945 01:07:38,083 --> 01:07:40,291 Confía en mí, ¿vale? 946 01:07:44,291 --> 01:07:45,583 Le llaman "El poli". 947 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 ¿Un topo? 948 01:07:51,750 --> 01:07:53,750 [base rítmica de música inquietante] 949 01:07:55,166 --> 01:07:56,166 [exhala] 950 01:07:57,125 --> 01:07:58,416 Un puto topo. 951 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 ¿Qué? 952 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 ¿No creerás que soy yo? 953 01:08:09,625 --> 01:08:10,541 ¿De verdad? 954 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 ¡Benoit! 955 01:08:12,958 --> 01:08:15,583 - [Kenza jadea] - [Benoit se ahoga] 956 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 ¡Quieto! ¡Quieto! ¿Qué haces? 957 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Lo siento, lo siento. No tenía elección. 958 01:08:20,250 --> 01:08:22,291 Tenía que hacerlo, Kenza. 959 01:08:22,375 --> 01:08:24,625 - Sabes que son capaces… [gime] - [disparo] 960 01:08:27,041 --> 01:08:29,541 - [Vassour gruñe] - [Kenza gime] 961 01:08:29,625 --> 01:08:31,791 [jadea] 962 01:08:32,583 --> 01:08:33,416 [golpe acústico] 963 01:08:33,500 --> 01:08:34,333 [golpe acústico] 964 01:08:36,541 --> 01:08:37,541 [Bastien] ¿Qué pasa? 965 01:08:39,666 --> 01:08:40,750 [disparos] 966 01:08:42,958 --> 01:08:44,958 [rumor electrónico sordo] 967 01:08:48,000 --> 01:08:50,250 [música inquietante in crescendo] 968 01:09:08,416 --> 01:09:09,291 [Bastien grita] 969 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 [clics metálicos] 970 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 ¡Venid aquí! 971 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 ¡Vamos! 972 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 [Bastien grita] 973 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 [Canistra] Vienen a por él. 974 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 ¡La salida de emergencia! 975 01:09:45,791 --> 01:09:47,000 [golpes en puerta] 976 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Venga, vamos. 977 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Esperad. 978 01:09:51,625 --> 01:09:53,250 [siguen golpes en puerta] 979 01:10:01,166 --> 01:10:03,166 [siguen golpes en puerta] 980 01:10:16,583 --> 01:10:18,583 [Abdel ríe] 981 01:10:19,208 --> 01:10:21,208 [jadea intensamente] 982 01:10:21,291 --> 01:10:23,166 [música inquietante se intensifica] 983 01:10:29,333 --> 01:10:30,333 [Abdel] ¡Bu! 984 01:10:32,083 --> 01:10:33,541 [grita] 985 01:10:33,625 --> 01:10:37,083 ¡Me alegro mucho de verte, Alaoui! ¿Cuánto hace que no te veo? 986 01:10:37,166 --> 01:10:39,875 - [Kenza jadea intensamente] - ¿Diez años? ¿15? 987 01:10:42,291 --> 01:10:44,500 [divertido] ¿Estás jodida, no? ¡Sal! 988 01:10:45,333 --> 01:10:48,583 - ¿Alaoui? - [Bastien] Kenza, ven, vamos. 989 01:10:48,666 --> 01:10:50,916 [Abdel ríe] No tengas miedo, ¿eh? 990 01:10:51,000 --> 01:10:52,166 Ven con papá, ven. 991 01:10:53,041 --> 01:10:54,958 [Abdel ríe a carcajadas] 992 01:10:55,458 --> 01:10:56,916 Ven aquí. Ayúdame. 993 01:10:57,000 --> 01:10:58,958 [enmascarado grita, asustado] 994 01:11:00,958 --> 01:11:02,500 [tintineo de casquillos] 995 01:11:05,750 --> 01:11:06,750 [Kenza] Aparta. 996 01:11:11,416 --> 01:11:12,416 [Abdel] ¡Oh! 997 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 [Abdel, furioso] ¡Eh! 998 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 ¡Cabrona! 999 01:11:24,083 --> 01:11:25,208 ¡Abre la puerta! 1000 01:11:25,291 --> 01:11:27,458 - [golpes fuertes en puerta] - [Abdel] ¡Eh! 1001 01:11:28,625 --> 01:11:31,541 ¡No me cabrees, Alaoui! ¡No me cabrees! 1002 01:11:31,625 --> 01:11:33,791 Dame al chaval y todo esto se acaba. 1003 01:11:33,875 --> 01:11:36,625 - [golpes en puerta] - ¡Ya me conoces! ¡Eh! 1004 01:11:37,208 --> 01:11:40,500 ¡Yo siempre cumplo! ¡Dame al chaval y esto se acaba! 1005 01:11:41,541 --> 01:11:45,833 - ¡Abre! ¡Abre, hija de puta, abre! - [siguen golpes en puerta] 1006 01:11:45,916 --> 01:11:48,083 ¡Puta zorra, abre la puerta! 1007 01:11:48,166 --> 01:11:51,291 - [susurra] Toma. - [susurra] ¿Y tú? Cógelo. 1008 01:11:51,375 --> 01:11:52,500 [Abdel] ¡Estás muerto! 1009 01:11:52,583 --> 01:11:54,583 [ráfaga de ametralladora] 1010 01:11:54,666 --> 01:11:56,125 [Abdel grita de frustración] 1011 01:11:59,083 --> 01:12:00,250 [clic de cargador] 1012 01:12:00,333 --> 01:12:03,166 [ráfaga de ametralladora] 1013 01:12:06,958 --> 01:12:08,541 [ráfaga de ametralladora] 1014 01:12:24,541 --> 01:12:25,666 [Abdel] ¿Dónde están? 1015 01:12:26,166 --> 01:12:27,500 [clic de amartillar] 1016 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 [Bastien] ¡Kenza! 1017 01:12:32,208 --> 01:12:33,541 [ruge, furioso] 1018 01:12:34,791 --> 01:12:37,416 [gruñen y gritan al ritmo de los golpes] 1019 01:12:39,958 --> 01:12:41,375 [enmascarado gime] 1020 01:12:46,333 --> 01:12:47,291 [enmascarado grita] 1021 01:13:01,541 --> 01:13:04,458 [ráfagas de ametralladora] 1022 01:13:06,166 --> 01:13:07,250 [Bastien] ¡Quítaselo! 1023 01:13:11,041 --> 01:13:15,041 [alarido feroz] 1024 01:13:15,666 --> 01:13:16,625 [grita al golpear] 1025 01:13:17,125 --> 01:13:18,125 [grita al golpear] 1026 01:13:19,375 --> 01:13:22,041 [gime y respira con dificultad] 1027 01:13:23,333 --> 01:13:25,500 [acorde siniestro] 1028 01:13:29,916 --> 01:13:31,916 [sigue música amenazante] 1029 01:13:34,833 --> 01:13:35,666 [silbido] 1030 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Chivato… 1031 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 ¿qué tal? 1032 01:13:38,458 --> 01:13:39,375 [Kenza grita] 1033 01:13:45,166 --> 01:13:47,166 [ambos gritan y gruñen de esfuerzo] 1034 01:13:52,083 --> 01:13:53,125 [Kenza tose] 1035 01:14:00,333 --> 01:14:01,208 [Kenza gime] 1036 01:14:02,750 --> 01:14:04,791 [respira con fuerza] 1037 01:14:07,833 --> 01:14:08,875 [gemido] 1038 01:14:08,958 --> 01:14:11,458 - [acorde amenazante] - [Kenza gime] 1039 01:14:15,708 --> 01:14:17,791 [música de acción] 1040 01:14:19,041 --> 01:14:21,041 [gritan y gruñen] 1041 01:14:25,250 --> 01:14:26,666 [grita y gruñe de dolor] 1042 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Ya no vas de lista, ¿eh? ¡Voy a reventarte! 1043 01:14:31,291 --> 01:14:34,000 - [Kenza gime de dolor] - [objetos chocan] 1044 01:14:34,833 --> 01:14:35,916 [choque metálico] 1045 01:14:41,916 --> 01:14:44,916 [gritan y gruñen al ritmo de los golpes] 1046 01:14:50,208 --> 01:14:52,875 [siguen gritando y gruñendo al ritmo de los golpes] 1047 01:15:05,291 --> 01:15:08,250 [Kenza gime y lloriquea de miedo] 1048 01:15:09,416 --> 01:15:11,416 [Kenza] ¡Ah! 1049 01:15:16,208 --> 01:15:17,750 [tintineo metálico] 1050 01:15:21,916 --> 01:15:23,166 [grita] 1051 01:15:25,666 --> 01:15:26,625 [matón gime] 1052 01:15:28,583 --> 01:15:30,583 [Bastien grita con cada golpe] 1053 01:15:37,666 --> 01:15:39,166 [alarido de dolor] 1054 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 [gruñe] 1055 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 [grita de dolor] 1056 01:15:42,500 --> 01:15:45,166 [Kenza gime débilmente] 1057 01:15:45,875 --> 01:15:49,000 [música amenazante] 1058 01:15:49,083 --> 01:15:51,083 [Abdel ríe] 1059 01:15:51,708 --> 01:15:53,000 [cesa música amenazante] 1060 01:15:53,083 --> 01:15:55,083 [ambos gritan y gimen con los golpes] 1061 01:16:00,125 --> 01:16:04,375 - [matón resopla] - [Bastien respira con dificultad] 1062 01:16:08,500 --> 01:16:10,500 [estertores] 1063 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 ¿Sabes? Con una cerilla, te quemaría como a tu hermano. 1064 01:16:15,291 --> 01:16:17,708 [Kenza gruñe, furiosa] 1065 01:16:20,750 --> 01:16:23,708 - [Kenza grita] - [alarido de dolor] 1066 01:16:28,291 --> 01:16:30,666 [Kenza grita] 1067 01:16:33,000 --> 01:16:36,666 [música esperanzadora] 1068 01:16:37,625 --> 01:16:38,708 [chasquidos viscosos] 1069 01:16:38,791 --> 01:16:39,708 [grita] 1070 01:16:41,875 --> 01:16:42,916 [chasquido viscoso] 1071 01:16:45,750 --> 01:16:47,583 [Bastien grita] 1072 01:16:47,666 --> 01:16:49,041 [cesa música esperanzadora] 1073 01:16:49,125 --> 01:16:50,750 [grito feroz] 1074 01:16:58,708 --> 01:17:01,666 [Bastien jadea] 1075 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 [Kenza] Bastien. 1076 01:17:06,500 --> 01:17:08,500 [recupera el aliento] 1077 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 [Bastien] Se acabó. 1078 01:17:23,208 --> 01:17:24,333 Ya se acabó. 1079 01:17:24,416 --> 01:17:26,416 [sirenas de policía acercándose] 1080 01:17:36,166 --> 01:17:37,208 [cesan sirenas] 1081 01:17:42,625 --> 01:17:44,625 [graznido de gaviotas] 1082 01:17:59,500 --> 01:18:01,500 [graznido de gaviotas] 1083 01:18:18,708 --> 01:18:20,708 [música apacible] 1084 01:18:27,291 --> 01:18:29,291 [jadea de emoción] 1085 01:18:34,916 --> 01:18:38,166 [sigue música apacible] 1086 01:18:39,791 --> 01:18:41,000 [ríe] 1087 01:18:58,333 --> 01:18:59,208 ¿Qué pasa? 1088 01:18:59,291 --> 01:19:00,833 [ríe] ¿Te gusta? 1089 01:19:01,666 --> 01:19:02,833 Es bonito, ¿no? 1090 01:19:07,125 --> 01:19:09,041 ¿Sabes lo qué harás a partir de ahora? 1091 01:19:10,125 --> 01:19:11,125 Ya veremos. 1092 01:19:13,833 --> 01:19:15,500 Podría buscar algo por aquí. 1093 01:19:16,125 --> 01:19:20,375 [música apacible se convierte en música aventurera rockera] 1094 01:19:20,458 --> 01:19:22,458 [graznido de gaviotas] 1095 01:20:15,541 --> 01:20:17,541 [sigue música aventurera rockera] 1096 01:21:53,291 --> 01:21:55,041 [sigue música aventurera rockera] 1097 01:24:37,583 --> 01:24:42,000 [acorde final se desvanece]