1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 No niin. 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,142 Kaikki miettivät, miksi kuljen täällä videokameran kanssa. 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 Siinä on Claudine. Hän on perinnässä. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Kuvaan vain työpaikkaani äidilleni. 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 Tämä on perintäosasto. Täällä ei taida olla ketään. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Minä olen täällä, typerys. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Katsoin äsken eri suuntaan. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,622 Täällä on Pammy. Hän on ihana. 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,168 19. HUHTIKUUTA 1995 ALFRED P MURRAH -RAKENNUS 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 Olin töissä luotto-osuuskunnassa liittovaltion rakennuksessa. 13 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}Hei, herra Mog. Amy luottokunnasta. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,596 {\an8}Olin innoissani, koska minun piti viimeistellä ensimmäinen talokauppani. 15 00:00:55,597 --> 00:01:00,434 Kun menin aamulla töihin, juttelin siitä kaikille ystävilleni. 16 00:01:00,435 --> 00:01:02,478 Siinä on Claudette. - Hei! 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 Kävin vain kaikkien luona. 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 En siis tehnyt töitä. 19 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Hei, äiti. 20 00:01:10,111 --> 00:01:14,573 Pidin kovasti työkavereistani. Rakennuksessa oli yhteisöllisyyttä. 21 00:01:14,574 --> 00:01:17,034 Tämä on Mary. - Hei, äiti ja isä. 22 00:01:17,035 --> 00:01:21,831 Koko ystäväporukkani oli työkavereita. He olivat ystäviäni. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,294 Pidin sitä itsestäänselvyytenä. 24 00:01:28,630 --> 00:01:32,174 Rakennuksessa oli virastoja, kuten sosiaaliturva, 25 00:01:32,175 --> 00:01:36,678 asunto- ja kaupunkikehitys, rajoitetut aineet ja salainen palvelu, 26 00:01:36,679 --> 00:01:38,056 sekä päiväkoti. 27 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 Tony oli silloin kuuden kuukauden ikäinen. 28 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 Työskentelin silloin oikeudenpalvelijana läheisessä oikeustalossa. 29 00:01:57,826 --> 00:02:03,247 {\an8}Halusin nähdä Tonyn pitkin päivää, ja Murrah-rakennuksen päiväkoti oli lähellä, 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 joten veimme hänet sinne. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Tänään Oklahoma At Four tarjoilee herkkua: 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 viemme teidät fantasiamaailmaan, jossa... 33 00:02:12,465 --> 00:02:17,761 {\an8}Olin 30-vuotias ja olin ollut töissä Channel 9:lla yhdeksän päivää. 34 00:02:17,762 --> 00:02:22,683 {\an8}Ajoin töihin innoissani, koska minun oli määrä olla kello neljän uutisankkuri. 35 00:02:22,684 --> 00:02:28,355 Olimme myös kehittämässä uutta ohjelmaa, joka alkaisi Channel 9:lla. 36 00:02:28,356 --> 00:02:33,152 Minulla oli vihreä takki ja iso valkoinen paita, ja puin vielä parhaat korunikin. 37 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 Halusin näyttää hyvältä. 38 00:02:34,779 --> 00:02:38,783 Muistan, miten innoissani ajoin töihin. Se oli kaunis päivä. 39 00:02:42,871 --> 00:02:47,749 {\an8}Olin Oklahoman yliopistossa erikoistumassa akuuttilääketieteeseen. 40 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Kun pääsin töistä aamuseitsemältä, minua huimasi ja oksetti. 41 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 Halusin vain nukkumaan. 42 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 Ystäväni soitti ja pyysi minua aamiaiselle. 43 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 En ollut koko aikana lähtenyt töistä aamiaiselle, 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 mutta sen kerran minä suostuin. 45 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 Työkaverini Robin, joka oli 7. kuulla raskaana, 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 tuli ja istui viereisen työpöydän eteen. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 Silloin puhelin soi. 48 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 Äkkiä kuulin päässäni kuin valtavaa karjumista. 49 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 OKLAHOMA CITYN POMMI-ISKU 50 00:03:45,808 --> 00:03:48,685 Pojat, keskustassa räjähti juuri. 51 00:03:48,686 --> 00:03:52,065 Osaatko kertoa sijainnin? - Broadway ja Fifth. 52 00:03:53,024 --> 00:03:58,070 Liittovaltion rakennuksen koko julkisivu on poissa katolle asti. 53 00:03:58,071 --> 00:04:01,490 Tarvitsemme kaikki liikenevät paloautot ja ambulanssit. 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,868 Tämä on kuulkaa paha juttu. 55 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 19.4. oli aivan erityinen päivä. 56 00:04:12,210 --> 00:04:16,089 Pidimme golfturnauksen kerätäksemme varoja paralympialaisiin. 57 00:04:16,965 --> 00:04:20,717 Melkein kaikki lainvalvontavirastojen johtajat olivat paikalla. 58 00:04:20,718 --> 00:04:26,266 {\an8}Olimme juuri lyöneet aloituslyönnit, kun hakulaitteeni piippasi. 59 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 Sitten muidenkin virastojen johtajien hakulaitteet alkoivat piipata. 60 00:04:33,940 --> 00:04:37,567 Liittovaltion rakennuksessa oli kuulemma räjähtänyt pommi. 61 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Lähdimme takaisin Oklahoma Cityyn, 62 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 mutta emme odottaneet, että tapahtuman mittakaava olisi niin suuri. 63 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}Täällä Tammy Payne. 64 00:04:47,161 --> 00:04:50,706 {\an8}Jos olet keskustassa, kuulit ja tunsit varmaankin tämän: 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 keskustassa tapahtui jonkinlainen räjähdys. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 Tässä suoraa lähetystä Ranger 9:stä. 67 00:04:56,421 --> 00:05:01,009 Jesse on kopterissa 9. Jesse, kerro, mitä ilmasta näkyy. 68 00:05:01,676 --> 00:05:06,555 Liittovaltion rakennuksesta nousee paksua, mustaa savua. 69 00:05:06,556 --> 00:05:12,228 Muiden keskustan rakennusten ikkunoita on hajonnut viiden korttelin matkalta. 70 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Tammy. 71 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 Osa rakennuksesta näyttää räjähtäneen taivaan tuuliin. 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,821 Kierrämme toiselle puolelle. 73 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 Kyse on liittovaltion rakennuksesta. 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,117 Onhan mikrofonini auki? 75 00:05:27,118 --> 00:05:31,455 Yritetään pitää se auki, jotta voin puhua Jessen kanssa. 76 00:05:31,456 --> 00:05:37,252 Kopteri kiertää juuri rakennuksen ympäri. Katsokaa tätä näkyä. 77 00:05:37,253 --> 00:05:42,007 Uskomatonta. Rakennuksen kylki on räjähtänyt pois. Jesse? 78 00:05:42,008 --> 00:05:45,427 Noin kolmannes rakennuksesta on poissa. 79 00:05:45,428 --> 00:05:51,934 Kuten näette, paikalla on savua, romua ja tulipaloja. 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Tämä on täystuho. 81 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 Räjähdyksen syy ei toistaiseksi ole tiedossa. 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,942 Olimme aamiaisella, 83 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 ja äkkiä räjähdys heitti meidät pois pöydästämme. 84 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 Nousin ylös ja kävelin ovelle, ja ulkona satoi paperia. 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Paperia satoi kuin lunta, ja roskaa oli kaikkialla. 86 00:06:16,667 --> 00:06:22,589 Se oli surrealistista. Oli ihan hiljaista, ja kaukana soi auton hälytin. 87 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 Linnut kyllä lauloivat. 88 00:06:25,968 --> 00:06:31,723 Kadulla etenevä paineaalto rikkoi kaikkien korkeiden talojen ikkunat. 89 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 Se murskasi autot lättänäksi. 90 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Lähdin juoksemaan kohti liittovaltion rakennusta. 91 00:06:40,900 --> 00:06:45,446 Kun räjähdys tapahtui, tunsimme sen oikeussalissa. 92 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Katon laatat putoilivat ja ikkunat hajosivat. 93 00:06:51,828 --> 00:06:54,997 Ihmiset huusivat ja käskivät tyhjentää rakennuksen. 94 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Se oli kaaosta. 95 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Kuulin ihmisten kyselevän, mitä tapahtui. 96 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Silloin kuulin poliisin sanovan jollekulle väkijoukossa, 97 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 että räjähdys tapahtui Murrah-rakennuksessa. 98 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Mietin, että ei voi olla, ja aloin huutaa. 99 00:07:24,569 --> 00:07:28,697 Kun tulin paikalle, vastapäinen parkkipaikka oli täysin tulen vallassa. 100 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Rakennus oli leikattu kahtia, ja siihen näki sisään. 101 00:07:33,578 --> 00:07:39,125 Sisältä tulleet ihmiset kävelivät kuin zombit, kunnes romahtivat. 102 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 He olivat sokissa. 103 00:07:42,044 --> 00:07:45,046 Eräs nuori nainen oli päässyt jalkakäytävälle asti. 104 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Hän tuijotti tyhjyyteen. Menin kysymään, oliko hän kunnossa. 105 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 Hän katsoi minua ja vastasi: "En tiedä." 106 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut. 107 00:07:56,267 --> 00:07:59,561 Robin Marsh on paikalla. Kuuletko, Robin? - Kuulen. 108 00:07:59,562 --> 00:08:01,146 Tämä on uskomatonta. 109 00:08:01,147 --> 00:08:05,735 Kaikki sanovat, ettei tällaista uskoisi tapahtuvan Oklahoma Cityssä. 110 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 Se oli yhteisöni toimittajana ja ihmisenä. 111 00:08:09,947 --> 00:08:13,158 Siinä minua vedettiin moneen suuntaan. 112 00:08:13,159 --> 00:08:16,661 Miten tekisin työni ja miten surisin ihmisten puolesta? 113 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Olet hoitanut uhreja. Mitä loukkaantuneet sanovat? 114 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 He ovat järkyttyneitä. 115 00:08:22,543 --> 00:08:27,131 Lähistöllä oli eräs poliisi, joka oli yksinkertaisesti - 116 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 musertunut. 117 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Se sana kuvasi kai meitä kaikkia parhaiten. 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Olimme musertuneita. 119 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 Isot jutut ovat aina täyttä kaaosta. 120 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 Tämä on naurettavaa. En usko tätä. 121 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 Aivan aluksi pyrin sulkemaan alueen, 122 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 koska yritin suojella rikospaikkaa. 123 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Menkää kauemmas! 124 00:08:57,870 --> 00:08:59,412 Kaikki kadut oli suljettu. 125 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 En päässyt paikalle, koska meitä ei päästetty läpi. 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 Muistan huutaneeni poliisille. 127 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 Sanoin: "Minun on päästävä poikani luo. 128 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Hän on päiväkodissa." 129 00:09:13,636 --> 00:09:18,891 Poliisi vastasi, että kaikki lapset viedään sairaalaan. 130 00:09:19,559 --> 00:09:22,185 {\an8}Täällä yritetään hallita hektistä tilannetta. 131 00:09:22,186 --> 00:09:25,146 {\an8}Toistaiseksi ei ole tietoa kuolonuhreista. 132 00:09:25,147 --> 00:09:27,607 {\an8}Kuten sanoin, loukkaantuneita on paljon. 133 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Halusimme tietenkin saada tilanteen haltuun, 134 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 mutta tässä tapauksessa kaikkein tärkeintä oli pelastaa henkiä. 135 00:09:39,370 --> 00:09:43,874 Se tapahtui vauhdilla. Yhden uhrin arvioimiseen oli ehkä 15 sekuntia aikaa. 136 00:09:46,294 --> 00:09:49,296 Etsin vain mitä tahansa elonmerkkejä. 137 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Korneaheijasteita, hengitystä, sykettä... 138 00:09:52,300 --> 00:09:56,971 Mitä tahansa, mistä saisimme edes yhden ainoan elonmerkin. 139 00:09:58,222 --> 00:10:02,351 Päätin, ketkä vietiin ensin ja ketkä voisivat odottaa hetken. 140 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Tämä on kriittisiä! 141 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 Päätin myös, keitä ei viety lainkaan. 142 00:10:08,816 --> 00:10:11,192 Se oli todellista joukkotriagea. 143 00:10:11,193 --> 00:10:13,069 Osaatko sanoa nimesi? 144 00:10:13,070 --> 00:10:15,447 Kaiken lisäksi mukana oli lapsia. 145 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 Osaatko sanoa nimesi? 146 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 Näin vain yhden lapsen osoittavan elonmerkkejä, 147 00:10:29,337 --> 00:10:32,922 ja hänen perässään ulos tuotiin vanhempi nainen paareilla. 148 00:10:32,923 --> 00:10:35,635 Molemmat hengittivät agonaalisesti. 149 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Lapsella oli katastrofaalisia vammoja päässään, 150 00:10:41,140 --> 00:10:47,103 joten käskin kääriä hänet ja viedä hänet tilapäiselle ruumishuoneellemme. 151 00:10:47,104 --> 00:10:51,150 Käskin jonkun olla lapsen luona, kunnes hengitys lakkaisi. 152 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Moni suhtautui siihen huonosti ja kirosi minua. 153 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 "Et ole saatana tosissasi." 154 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 Sanoin: "Häntä ei voi pelastaa, mutta tässä on tämä nainen. 155 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Tuolta tuodaan kaksi lisää. Heitä on aivan liikaa." 156 00:11:10,711 --> 00:11:13,214 Kun käännyin, lapsen äiti oli takanani. 157 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Hän oli aivan hukassa. 158 00:11:24,475 --> 00:11:28,603 Hän ei mennyt lapsensa mukaan, vaan vilkutti vain. Hän vain... 159 00:11:28,604 --> 00:11:32,858 Kun veimme hänet kauemmas, hän vain vilkutti ja käveli pois. 160 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 10.20 TUNTI JA 18 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ 161 00:12:01,637 --> 00:12:06,433 Oklahoma Cityn keskus lähetti keskustaan yksikön toisensa perään. 162 00:12:06,434 --> 00:12:09,061 Tiesimme, että jotain suurta oli tekeillä. 163 00:12:10,521 --> 00:12:15,484 {\an8}Minä sain radiosta käskyn jäädä alueelleni rutiinipartioon. 164 00:12:20,656 --> 00:12:24,618 Ajoin valtatietä ja tulin vanhan, keltaisen Mercuryn taakse. 165 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Huomasin, ettei auton peräpäässä ollut rekisterikilpeä, 166 00:12:32,209 --> 00:12:35,421 joten käynnistin valot ja sireenin sekä pysäytin auton. 167 00:12:37,506 --> 00:12:42,011 Avasin autoni oven ja huusin: "Kuljettaja, astu ulos autosta." 168 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Kuski ei heti tullut ulos. 169 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Käskin uudelleen kuljettajan ulos autosta. 170 00:12:52,104 --> 00:12:54,982 Silloin kuljettajan ovi avautui. 171 00:12:56,692 --> 00:13:00,780 Kuski oli pitkä, hoikka mies. Tukka oli leikattu kuin armeijassa. 172 00:13:01,572 --> 00:13:03,907 Kysyin häneltä, onko hänellä ajokorttia. 173 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Hän kurottui takataskuunsa, 174 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 ja näin vasemman käden alla aseen näköisen pullistuman. 175 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 Tartuin hänen takkiinsa pullistuman kohdalta. 176 00:13:13,209 --> 00:13:17,128 Samalla vedin aseeni esiin ja vein piipun miehen päähän. 177 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 Hän sanoi: "Minun aseeni on ladattu." 178 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 Tökkäsin häntä aseen piipulla takaraivoon ja sanoin: 179 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 "Niin on minunkin." 180 00:13:26,222 --> 00:13:27,889 Tutkin ja raudoitin miehen. 181 00:13:27,890 --> 00:13:31,142 Otin ajokortin ja kutsuin keskusta. 182 00:13:31,143 --> 00:13:34,980 Pyysin tarkistamaan, oliko Tim McVeigh etsintäkuulutettu. 183 00:13:38,776 --> 00:13:42,195 Autoa ei ollut ilmoitettu varastetuksi eikä miestä etsitty. 184 00:13:42,196 --> 00:13:46,283 Häneltä ei löytynyt rikosrekisteriä, mutta hänellä oli ladattu ase. 185 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 Siksi hänet pidätettiin. 186 00:13:49,662 --> 00:13:53,790 NOBLE COUNTYN VANKILA PERRY, OKLAHOMA 187 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 Muistan sen päivän. 188 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 {\an8}Olin liimautunut televisioon. 189 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 Sitten Charlie toi vankilaan aivan tavallisen näköisen tyypin - 190 00:14:06,011 --> 00:14:07,679 pikkurikkeen takia. 191 00:14:07,680 --> 00:14:14,227 Tavallisesti lievien rikkomusten takia pidätetyt vapautettiin seuraavana päivänä. 192 00:14:14,228 --> 00:14:16,688 Otin häneltä sormenjäljet. 193 00:14:16,689 --> 00:14:19,732 Hänen kämmenensä eivät hikoilleet. 194 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Hän oli rauhallinen ja katsoi televisiota kanssamme. 195 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 Marsha Moritz ja minä puhuimme siitä, mitä televisiosta näimme. 196 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 McVeigh oli katsonut televisioon pari kertaa, 197 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 mutta ei kommentoinut näkemäänsä mitenkään. 198 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Sen jälkeen kuvasin hänet. 199 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 Työläiset joutuvat ryömimään raunioiden läpi yrittäessään... 200 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 Katsoin kuvaa ja yritin kuulla äänet. 201 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Siitä televisiosta näin lopputuloksen ensimmäistä kertaa. 202 00:14:59,899 --> 00:15:04,028 Kehoni oli turta, enkä voinut liikkua. 203 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 En tuntenut oikeastaan mitään. 204 00:15:09,700 --> 00:15:13,704 Oli kuumaa ja pimeää. En nähnyt mitään. 205 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Hengittäminen poltti minua. 206 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Arvelin olevani kuollut. 207 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Sitten kuulin kaukaa sireenin. 208 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 Ymmärsin hautautuneeni elävältä. 209 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Huusin apua, mutta en kuullut mitään. 210 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 Se oli maailman kuvottavin - 211 00:15:41,857 --> 00:15:43,150 ja kamalin tunne. 212 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Se oli... 213 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Olin yksin. 214 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Viestintäkanavat olivat pimeinä. 215 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 Puhelinjärjestelmät eivät toimineet. 216 00:15:59,375 --> 00:16:02,877 Perustimme komentopaikan, 217 00:16:02,878 --> 00:16:08,801 ja minun piti lähettää viestinviejiä eri lainvalvontaviranomaisille. 218 00:16:09,927 --> 00:16:13,763 Meidän piti selvittää räjähdyksen syy nopeasti. 219 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 Räjähdyksen syystä on kuultu monta kantaa. 220 00:16:16,350 --> 00:16:19,936 Se saattoi olla kaasuräjähdys, mutta varmuutta ei ole. 221 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Palokunta selvittää kaasuputken räjähtämisen mahdollisuutta. 222 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 Jos se ei ollut kaasuvuoto tai jotakin vastaavaa... 223 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Jos se oli pommi-isku, se oli taitavasti tehty. 224 00:16:30,823 --> 00:16:36,203 Keskustelin pommihenkilöstön kanssa. Rakennuksen edessä oli iso kuoppa. 225 00:16:37,121 --> 00:16:40,958 Sen perusteella itse pommi oli ollut siinä. 226 00:16:41,834 --> 00:16:46,046 Räjähdys oli suuntautunut rakennusta kohti. 227 00:16:46,547 --> 00:16:51,593 Noiden tietojen valossa oletimme, että kyseessä oli tosiaan pommi-isku. 228 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 USA:ssa ei ollut ennen räjäytetty sellaista pommia. 229 00:16:56,974 --> 00:16:59,142 Äkkiä käsissäni oli tilanne, 230 00:16:59,143 --> 00:17:04,230 josta tulisi varmaankin FBI:n historian laajin rikostutkimus. 231 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Aja! 232 00:17:07,526 --> 00:17:12,155 Tutkijoille on nyt selvää, että liittovaltion rakennuksen räjähdys... 233 00:17:12,156 --> 00:17:14,615 Uhriluvusta ei ole tarkkaa tietoa - 234 00:17:14,616 --> 00:17:17,618 eikä epäiltyjä tai ilmoittautuneita tekijöitä ole. 235 00:17:17,619 --> 00:17:19,872 ...vastuussa Oklahoman pommi-iskusta. 236 00:17:21,373 --> 00:17:23,167 Ei ole tietoa... 237 00:17:34,845 --> 00:17:40,225 Oklahoma Cityn pommi-iskusta tuli heti maailman suurin uutinen. 238 00:17:40,934 --> 00:17:46,231 {\an8}Se oli erilainen uutinen kuin mitkään aiempamme, koska se oli niin iso. 239 00:17:47,024 --> 00:17:51,527 Jo ennen kuin FBI sanoi tekoa terrori-iskuksi, 240 00:17:51,528 --> 00:17:56,574 ihmiset alkoivat miettiä ja selvitellä, kuka ihme voisi tehdä sellaista. 241 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Erilaisia päättömiä vihjeitä tuli valtavasti jo heti alussa. 242 00:18:03,123 --> 00:18:08,503 Näin kolme miestä, jotka ostivat avolavallisen ammoniumnitraattia. 243 00:18:08,504 --> 00:18:10,379 Hän hyppäsi taksiin, joka oli... 244 00:18:10,380 --> 00:18:14,008 Hänellä oli veitsiä saappaissa. - Heillä oli lapiot ja kuokat... 245 00:18:14,009 --> 00:18:16,010 Mustat hiukset laineilla... 246 00:18:16,011 --> 00:18:19,180 Parrakkaita arabeja... - Noin 170-senttinen. 247 00:18:19,181 --> 00:18:21,558 Tiedän, että he ovat iskun takana. 248 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 FBI julkaisi tiedotteen, 249 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 jonka mukaan he etsivät ruskeaa katumaasturia ja kahta miestä Lähi-idästä. 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,652 Epäillyt ovat kotoisin Lähi-idästä. 251 00:18:32,653 --> 00:18:36,823 20–25-vuotias ja 35–38-vuotias, molemmat parrakkaita. 252 00:18:36,824 --> 00:18:41,452 Äkkiä yritimme kaikki etsiä jonkinlaista yhteyttä Lähi-itään. 253 00:18:41,453 --> 00:18:43,871 {\an8}Hallituslähde kertoi CBS Newsille, 254 00:18:43,872 --> 00:18:47,750 {\an8}että isku on selvästi Lähi-idän terroristien tekemä. 255 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 Epävirallisesti FBI katsoo iskun liittyvän Lähi-itään. 256 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 Musliminainen ja lapsi. 257 00:18:54,925 --> 00:19:00,471 Hän juoksi tyttärensä kanssa ohi todella kovaa vauhtia. 258 00:19:00,472 --> 00:19:02,765 He olivat pukeutuneet oudon hienosti. 259 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 Siellä kävi paljon Lähi-idästä tulleita. 260 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Millaisia he olivat? 261 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 Valitan, mutta he näyttävät minusta kaikki samalta. 262 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Voisiko joku selvittää, onko tämä Wacon toinen vuosipäivä? 263 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 On. - Oliko räjähdys samana päivänä? 264 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 Waco tapahtui samana päivänä. 265 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 Jessus. - Vuonna 1993. 266 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Eräs toimittajamme huomautti, että päivä oli 19. huhtikuuta - 267 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}ja että kyse voisi olla kotimaisesta terrorismista. 268 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 Emme voine sulkea pois sitä mahdollisuutta, 269 00:19:37,551 --> 00:19:41,846 että isku oli kosto siitä, mitä Wacossa tapahtui kaksi vuotta aiemmin. 270 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 1993 DAAVIDIN OKSAN PÄÄMAJA, WACO, TEXAS 271 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 Vuonna 1993 Daavidin oksan tiloihin tehtiin ratsia. 272 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 Lahkoa johti mies nimeltä David Koresh, 273 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 joka oli keräämässä Wacoon valtavaa, laitonta asearsenaalia. 274 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 911, mikä hätänä? 275 00:20:03,118 --> 00:20:08,623 75 miestä piirittää ja ampuu meitä. Täällä on naisia ja lapsia. Lopettakaa! 276 00:20:08,624 --> 00:20:14,670 Tilanne päättyi tulitaisteluun ja FBI:n tekemään 51 päivän piiritykseen. 277 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 Bob Ricks oli niitä agentteja, 278 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 jotka johtivat tapahtumia Daavidin oksan piirityksessä Wacossa. 279 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Keskitymme kysymään, tulevatko he ulos. 280 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 Vastaus on aina: "Odotan merkkiä Jumalalta." 281 00:20:27,976 --> 00:20:33,899 Tiesimme heti, että Wacon tilanne olisi erittäin vaikea ratkaista. 282 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 19. HUHTIKUUTA 1993 283 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 Huhtikuun 19. päivänä lahkon jäsenet yritettiin savustaa ulos kyynelkaasulla. 284 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 Syttyi tulipalo, jossa menehtyi 76 henkeä, 22 heistä lapsia. 285 00:20:49,915 --> 00:20:54,835 Waco oli FBI:n koko nykyhistorian pohjakosketus. 286 00:20:54,836 --> 00:20:58,547 Sen ympärille kerääntyi kaikenlaisia ihmisiä, 287 00:20:58,548 --> 00:21:02,635 jotka olivat huolissaan siitä, mitä hallitus tekisi heidän aseilleen. 288 00:21:02,636 --> 00:21:06,931 Miettikää nyt niitä naisia ja lapsia! Miksi sinne piti edes tunkeutua? 289 00:21:06,932 --> 00:21:10,977 Jonkun aseen takia, joka hänellä oli oikeus omistaa! 290 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 Ympäri maata järjestettiin mielenosoituksia, 291 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 kuten Committee of 1776 -järjestö teki Lincolnin muistomerkillä. 292 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 Jos säädätte laittomia ja epäoikeudenmukaisia aselakeja, 293 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 jotka kieltävät oikeutemme omistaa ja kantaa aseita, Jumala teitä auttakoon. 294 00:21:28,996 --> 00:21:31,747 Ihmiset muodostivat puolisotilaallisia ryhmiä. 295 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 Viranomaiset tässä ovat rikollisia. Minä noudatan lakia. 296 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 Minä en murhannut yli 80 ihmistä Wacossa. 297 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 Äärioikeistoryhmittymät puhuivat kostotoimista ja sanoivat, 298 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 että kansan piti taistella liittovaltion hallinnon toimia vastaan. 299 00:21:48,515 --> 00:21:55,396 Ennen Oklahoma Cityn pommi-iskua oikeusministeri oli käymässä täällä. 300 00:21:55,397 --> 00:22:01,610 Sanoin: "Ette ehkä ymmärrä tätä, mutta Waco on täällä yhä iso juttu." 301 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 Hän vastasi: "En usko, että Waco kiinnostaa ihmisiä enää." 302 00:22:06,616 --> 00:22:11,121 Itse asiassa olimme saaneet käskyn lakata puhumasta Wacosta. 303 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 Kun näin räjähdyspäivän kuvat, 304 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 ajattelin heti, että tässä täytyi olla kyse Wacosta. 305 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 Se oli niin voimakas ajatus, 306 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 että minun piti pysäyttää auto ja oksentaa ojaan. 307 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Assistenttini sanoi: "Bob, nyt on 19. huhtikuuta." 308 00:22:29,556 --> 00:22:34,602 Se tuotti minussa kuin tunnemyrskyn, 309 00:22:34,603 --> 00:22:40,024 ja silloin pidin enemmän kuin todennäköisenä, 310 00:22:40,025 --> 00:22:43,403 että pommi-isku liittyisi Wacoon. 311 00:22:44,279 --> 00:22:49,325 Tässä maassa on tuhansia ihmisiä, joiden mielestä terrori... 312 00:22:49,326 --> 00:22:51,744 He siis pitävät tätä terrori-iskuna. 313 00:22:51,745 --> 00:22:56,999 Heistä Waco oli heidän "laukauksensa, joka kuultiin ympäri maailman". 314 00:22:57,000 --> 00:22:59,919 He katsovat olevansa sodassa hallitusta vastaan - 315 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 ja pitävät Wacoa avauslaukauksena. 316 00:23:02,047 --> 00:23:04,090 Ilmassa oli todellinen pelko, 317 00:23:04,091 --> 00:23:08,011 että se olisi vain alkua jollekin paljon suuremmalle. 318 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Sinä aamuna avasin television ja näin savupilven. 319 00:23:17,145 --> 00:23:20,564 {\an8}Olin FBI-agenttina Oklahoma Cityn osastossa. 320 00:23:20,565 --> 00:23:24,110 {\an8}Räjäytetyssä rakennuksessa toimi lukuisia eri virastoja. 321 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Tunsin sieltä kaikki. 322 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 Kun näin rakennuksen, juoksin autoon, 323 00:23:30,075 --> 00:23:34,287 asetin vilkun katolle, käynnistin sireenin ja kiirehdin keskustaan. 324 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Suorastaan lensin. 325 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 Kaikkialla oli punaisia valoja, ja autoista nousi savua. 326 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 Tulin kulman ympäri ja näin liittovaltion rakennuksen. 327 00:23:51,054 --> 00:23:55,976 Näin sen, mutta aivoni kieltäytyivät uskomasta näkemääni. 328 00:23:57,602 --> 00:24:02,274 Menin sisään katsomaan, olisiko rakennuksessa vielä joku eloonjäänyt. 329 00:24:04,234 --> 00:24:09,364 Ei ole tavatonta, että pommin räjäyttänyt ihminen - 330 00:24:09,990 --> 00:24:15,078 on virittänyt toisenkin räjähteen, jonka kohde ovat pelastajat. 331 00:24:16,663 --> 00:24:21,835 Paikalla etsittiin jo jonkinlaista toissijaista räjähdettä. 332 00:24:24,463 --> 00:24:28,674 {\an8}Etsimme todisteita, syrjään lentäneitä räjähteitä - 333 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 tai mitä tahansa vaarallista. 334 00:24:31,511 --> 00:24:34,805 Rakennuksessa oli yhdeksän kerrosta, 335 00:24:34,806 --> 00:24:38,392 ja jokaisen kerroksen lattia oli näin paksua betonia, 336 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 joka oli raudoitettu sisältä. 337 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Kerrokset putosivat toistensa päälle. 338 00:24:46,443 --> 00:24:49,111 Ylin kerros osui seuraavaan ja seuraavaan, 339 00:24:49,112 --> 00:24:53,992 kunnes kerrokset eivät enää päässeet alemmas, ja se kasa piti selvittää. 340 00:24:55,410 --> 00:24:58,788 Ensimmäiseksi etsimme loukkaantuneita. 341 00:24:59,331 --> 00:25:03,668 Paikalle tuli lääkäreitä, jotka amputoivat raajoja rakennuksen sisällä. 342 00:25:04,878 --> 00:25:07,588 Kun kirurgi ryömi onkaloon amputoimaan, 343 00:25:07,589 --> 00:25:12,177 hän jätti lompakkonsa ja sanoi: "Jos aukko romahtaa, viekää tämä vaimolleni." 344 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 Rakennuksen sisällä oli hyvin vaikeaa liikkua. 345 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Kukaan ei tiennyt, pysyisikö rakennus pystyssä. 346 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 Hoitaja juoksi sisään katsomaan, voisiko hän auttaa. 347 00:25:26,399 --> 00:25:30,862 Betoninkappale putosi hänen päähänsä, ja hän kuoli siihen. 348 00:25:42,749 --> 00:25:44,292 Kuulin miesten ääniä. 349 00:25:46,086 --> 00:25:50,590 Aloin huutaa ja kuulin: "Täällä on yksi elävä. Tarvitsemme apua." 350 00:25:51,299 --> 00:25:53,300 He eivät kuulemma nähneet minua. 351 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 "Meidän on seurattava ääntäsi. Jatka puhumista." 352 00:26:13,321 --> 00:26:15,573 Kuulin heidän lähestyvän. 353 00:26:15,574 --> 00:26:18,577 Oikea käteni pisti esiin betonikasan kyljestä. 354 00:26:19,703 --> 00:26:23,581 Arvelin, että joku oli koskettanut kättäni. 355 00:26:23,582 --> 00:26:26,250 Sanoin, että taisitte koskettaa minua. 356 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 Mies kysyi paitani väriä. 357 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 Vastasin, etten tiedä, ja hän käski miettiä kovasti. 358 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 "Vihreä", sanoin. 359 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Heti kun olin sanonut sen, tunsin käden tarttuvan käteeni. 360 00:26:39,431 --> 00:26:44,060 Minä ajattelin, että nyt se tapahtuu. Kohta minut vedetään vapaaksi. 361 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 10.28 TUNTI JA 26 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ 362 00:26:55,030 --> 00:26:59,576 Kävelin rakennuksen ympäri, ja sitten katsoin roskakasan huipulle. 363 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 Silloin näin kertasinkolaatikon. 364 00:27:06,082 --> 00:27:10,794 LAW on olalta laukaistava kertasinko, joka ampuu ison ammuksen. 365 00:27:10,795 --> 00:27:14,841 Se räjähtää osuessaan. Niillä tuhotaan panssarivaunuja. 366 00:27:15,759 --> 00:27:20,304 Sain tiedon, että Murrah-rakennuksesta oli löytynyt toinenkin pommi. 367 00:27:20,305 --> 00:27:23,016 Rakennus räjäytettiin, ja äitini on sisällä. 368 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Pommi! Vauhtia! 369 00:27:26,311 --> 00:27:28,271 Kaikki kauemmas! Täällä on pommi! 370 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Toinen pommi! Voi luoja! 371 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Seis. 372 00:27:34,110 --> 00:27:35,903 Evakuoikaa alue. 373 00:27:35,904 --> 00:27:40,282 Kaikki yksiköt rakennuksen itäpuolelle. Siellä on hätätilanne. 374 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 Kuulin paljon hälinää. 375 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Rauniot alkoivat täristä, 376 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 ja kuulosti kuin ihmiset olisivat juosseet päälläni. 377 00:27:49,542 --> 00:27:51,585 Mitä nyt? - Täällä on toinen pommi. 378 00:27:51,586 --> 00:27:54,213 Kaikki käskettiin ulos, myös johto. 379 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Ihmisiä virtasi rakennuksesta täyttä juoksua. 380 00:28:04,140 --> 00:28:05,766 En suostunut lähtemään. 381 00:28:05,767 --> 00:28:09,478 Eräs poliisi uhkasi ampua minua jalkaan, jos en lähtisi. 382 00:28:09,479 --> 00:28:11,814 "Minulla on nämä potilaat." 383 00:28:11,815 --> 00:28:15,151 "Ammun sinua jalkaan, jos et nyt lähde." 384 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 Niinpä lähdin. 385 00:28:17,153 --> 00:28:22,282 Paikalla pelätään toista räjähdystä. Siksi keskustaa tyhjennetään parhaillaan. 386 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 Myös hoitohenkilöstö pakenee paikalta. 387 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Miehet alkoivat sanoa, että oli toinenkin pommi. 388 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Tajusin, mitä oli tekeillä. 389 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 Käskin muistaa nimeni ja kertoa perheelleni, että rakastan heitä. 390 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 Minut jätettiin makaamaan hautautuneena. 391 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Aloin miettiä elämääni - 392 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 ja ihmissuhteitani - 393 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 ja toisten ihmisten auttamista. 394 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 En ollut koskaan ollut äiti. 395 00:29:01,990 --> 00:29:07,036 Yhtäkkiä kaikki oli selvää. 396 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 En elänyt itselleni rehellisellä tavalla. 397 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 Kun valmistauduin kuolemaan, mietin asiaa ja ymmärsin, 398 00:29:16,212 --> 00:29:20,175 että halusin elää erilaista elämää, mutta silloin oli jo myöhäistä. 399 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Kaikkien täytyy perääntyä kauemmas! 400 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 Liikettä! - Menkää kauemmas! 401 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Minä ja eräs poliisi kiipesimme tikkaita ylös. 402 00:29:37,609 --> 00:29:42,613 Laatikko piti saada raunioiden 8. kerroksesta alas - 403 00:29:42,614 --> 00:29:46,701 tikkaita pitkin nopeasti ennen kuin se räjähtäisi. 404 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Menin laatikon luo, ja kertasingon päässä oli merkintä, 405 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 jonka mukaan ammus oli kova. 406 00:29:57,587 --> 00:30:01,674 Sidoimme sen ympärille köyden ja kannoimme laatikon alas. 407 00:30:05,595 --> 00:30:08,472 Toimme laatikon alas ja nostimme sen autoon. 408 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 Se vietiin piirikunnan pommialueelle ja sytytettiin tuleen. 409 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Se ei ollut oikea räjähde. 410 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 Se oli väärennös, jota oli tarkoitus käyttää tullin operaatiossa. 411 00:30:24,322 --> 00:30:29,661 Se oli erittäin turhauttavaa, koska pelastustyöt häiriintyivät. 412 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Sen jälkeen päästin ihmiset takaisin rakennukseen. 413 00:30:33,706 --> 00:30:34,915 Saimme myös tiedon, 414 00:30:34,916 --> 00:30:40,170 jonka mukaan ihmiset rakennuksesta pois ajanut toinen räjähde - 415 00:30:40,171 --> 00:30:43,465 oli räjähdeviraston tiloista löytynyt harjoituskappale. 416 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 Yksi viraston kenttätoimistoista oli siinä rakennuksessa. 417 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 Sisällä on yhä ihmisiä. 418 00:30:49,597 --> 00:30:52,308 Ei ole varmuutta, ovatko he elossa vai eivät. 419 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Juoksin kadulla ja tulin paloauton luo. 420 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 Näin erikoisagentti Matt Lotspeichin selvästi järkyttyneenä. 421 00:31:00,650 --> 00:31:04,570 Kysyin, mistä oli kyse. "Jätin eloonjääneen rakennukseen." 422 00:31:04,571 --> 00:31:09,242 Käännyimme katsomaan rakennusta ja lähdimme molemmat takaisin sisään. 423 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Missä hän on? 424 00:31:16,916 --> 00:31:22,005 Pölyä oli valtavasti, ja rakennus liikahteli vielä selvästi. 425 00:31:23,047 --> 00:31:28,303 Mietin, että voisinpa vielä kerran sanoa lapsilleni rakastavani heitä, 426 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 koska sillä hetkellä - 427 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 en ollut varma, tulisimmeko elävinä ulos. 428 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 Pääsimme alas paikkaan, jossa Amy oli raunioiden peitossa. 429 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Yksi betonilaatta lepäsi tällä tavalla, 430 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 ja Amy oli täällä alhaalla, 431 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 betonitonnien alla. 432 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 Kuulin miesten äänet, ja yksi heistä tarttui käteeni. 433 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 Löysin hänet! 434 00:32:09,135 --> 00:32:12,930 Amy sai kädestä kiinni, mutta mies yritti työskennellä, 435 00:32:12,931 --> 00:32:18,186 joten hän siirsi käden Mattin saappaalle, johon Amy jäi roikkumaan. 436 00:32:19,020 --> 00:32:20,980 Sillä kertaa en aikonut irrottaa. 437 00:32:23,566 --> 00:32:26,109 Matt ja palomiehet ojensivat minulle romua, 438 00:32:26,110 --> 00:32:28,905 ja minä annoin sen mukana olleille poliiseille. 439 00:32:30,406 --> 00:32:34,786 Lopulta Amy alkoi näkyä. Mietin, miten ihmeessä hän voi olla elossa. 440 00:32:37,038 --> 00:32:41,208 Olin jumissa, ja kun miehet yrittivät vapauttaa minut, 441 00:32:41,209 --> 00:32:44,378 he sanoivat, että olin yhä tuolissani - 442 00:32:44,379 --> 00:32:47,590 ylösalaisin ja kolmen metrin syvyyteen hautautuneena. 443 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 Äkkiä he sanoivat: "Laskemme kolmeen. Tämä varmaankin sattuu." 444 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 Sitten he vetivät, ja minä nousin raunioista esiin. 445 00:33:06,150 --> 00:33:07,484 Kaikki tosiaan sattui. 446 00:33:07,485 --> 00:33:11,447 Jokainen hermo aktivoitui, mutta ei sillä ollut väliä. 447 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Minut vietiin rakennuksen takaa ulos. 448 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 En ollut uskoa silmiäni. 449 00:33:21,207 --> 00:33:27,630 En tiennyt vammoistani tai ystävistäni, mutta en ikinä unohda sitä, 450 00:33:29,507 --> 00:33:33,760 kun katsoin taivaalle, hengitin raitista ilmaa - 451 00:33:33,761 --> 00:33:36,764 ja lupasin Jumalalle, että muuttaisin elämäni. 452 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 Pelko on yhä läsnä Oklahoma Cityssä - 453 00:33:43,271 --> 00:33:47,942 viranomaisten selvittäessä, kuka iskun teki ja mitä voi olla vielä edessä. 454 00:33:49,736 --> 00:33:54,949 Pommi-iskut ovat usein vaikeita tapauksia, koska todisteet tuhoutuvat. 455 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Meidän piti tutkia noin kymmenen korttelin suuruinen alue - 456 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 ja kerätä kaikki löytämämme todisteet. 457 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Minulta kysyttiin, kenet haluaisin avuksi. 458 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}Ajattelin, että Danny Coulsonista voisi olla paljon hyötyä. 459 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}Hän oli panttivankiryhmän päällikkö. 460 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 {\an8}Menin suoraan komentopaikalle tapaamaan Ricksiä. 461 00:34:18,931 --> 00:34:23,644 Hän ehdotti, että minä johtaisin todisteiden keräämistä ja hän tutkintaa. 462 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 Lähetimme kerääjät paikalle ja aloimme haravoida aluetta. 463 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Rikospaikalla oli satoja ihmisiä, 464 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 jotta voisimme suorittaa tutkinnan järjestelmällisesti. 465 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}Viranomaiset uskovat, että kyseessä oli ehkä autopommi, 466 00:34:38,701 --> 00:34:42,496 {\an8}mutta rikostutkijat eivät ole vielä selvittäneet asiaa. 467 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Kävimme läpi kaikenlaista. 468 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Kaiken avain oli lopulta kuorma-auton tasauspyörästö. 469 00:34:49,253 --> 00:34:54,466 Ensimmäinen avaintodiste löytyi noin korttelin päästä - 470 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 Regency Towers -nimisen asuinrakennuksen edestä. 471 00:34:57,845 --> 00:35:02,642 Ulkona ollut mies kuuli kuin helikopterista lähtevän pyörivän äänen, 472 00:35:03,351 --> 00:35:07,062 ja äkkiä erääseen autoon lensi taka-akseli. 473 00:35:07,063 --> 00:35:11,441 FBI pyysi apuani, koska olin hoitanut autovarkauksia 16 vuotta. 474 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 Kun näin sen akselikotelon niin kaukana räjähdyspaikasta, 475 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 tiesin, että sen oli täytynyt tulla rakennuksen räjäyttäneestä autosta. 476 00:35:22,078 --> 00:35:25,372 Räjähdys oli niin voimakas, 477 00:35:25,373 --> 00:35:31,129 että se lennätti taka-akselin kuorma-autosta, jossa pommi tuotiin. 478 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 Näin vain viimeisen numeron, 479 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 joten puhdistin numeron kemikaaleilla ja teräsharjalla. 480 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Siten sain takapäästä numeron. 481 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Se oli valtava läpimurto. 482 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Soitin autovarkausvirastoon ja sanoin, 483 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 että kokonainen VIN-numero piti selvittää tämän numeron perusteella. 484 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 Nainen sanoi, että auto oli vuokra-auto. 485 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Kuorma-auto oli vuokrattu kahta päivää aiemmin - 486 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 Elliott's Body Shopista Kansasin Junction Cityssä. 487 00:36:08,082 --> 00:36:11,459 {\an8}Iskupäivänä olin yhden hengen toimipaikassa Salinassa. 488 00:36:11,460 --> 00:36:16,214 {\an8}Oletin, että seuraisin vain mediaa ja turhautuisin, kun en voinut tehdä mitään. 489 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 Kolmelta iltapäivällä puhelin soi. 490 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 Kuulin, että auto oli vuokrattu Junction Citystä. 491 00:36:21,971 --> 00:36:26,349 "Lähde sinne pikimmiten ja tuo dokumentit rikoslaboratorioon." 492 00:36:26,350 --> 00:36:31,146 Kun luin Elliott's Body Shopista saamiani vuokrapapereita, 493 00:36:31,147 --> 00:36:34,942 näin, että vuokraaja oli käyttänyt nimeä Robert Kling. 494 00:36:37,570 --> 00:36:40,947 Aloimme puhuttaa Elliott's Body Shopin väkeä. 495 00:36:40,948 --> 00:36:44,242 Tajusin, että voisimme saada tunnistuskuvia. 496 00:36:44,243 --> 00:36:48,455 FBI soitti ja sanoi, että piirtäjälle oli järjestetty lento, 497 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 ja hän olisi paikalla aamulla. 498 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 16.30 7 TUNTIA JA 28 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ 499 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 Presidentti on julistanut liittovaltion hätätilaan. 500 00:36:59,675 --> 00:37:04,429 Silloin väiteltiin siitä, pitäisikö Ryder-vuokra-auton tiedot julkistaa. 501 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Tulimme siihen tulokseen, että se tuottaisi tuhansia johtolankoja, 502 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 joten pidimme tiedon salassa. 503 00:37:12,521 --> 00:37:19,362 Meillä ei toistaiseksi ole oletuksia siitä, kuka pommi-iskun teki. 504 00:37:20,529 --> 00:37:25,700 Olemme saaneet satoja tai ehkä jopa tuhansia vihjeitä - 505 00:37:25,701 --> 00:37:29,788 puheluista vihjelinjalle aina silminnäkijöihin asti. 506 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 Otamme jokaisen vihjeen vakavasti, 507 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 mutta emme voi tässä vaiheessa spekuloida tekijän suhteen. 508 00:37:37,672 --> 00:37:42,593 Tarkoitukseni oli vakuuttaa yleisölle, että juttu selvitettäisiin. 509 00:37:45,638 --> 00:37:47,682 UHRIEN PERHEIDEN TAPAAMISPAIKKA 510 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 Menin lopulta kirkkoon. 511 00:37:51,769 --> 00:37:57,483 Sinne perustettiin paikka, jossa saimme odottaa. Kaikki perheet olivat siellä. 512 00:37:59,318 --> 00:38:01,737 Kaikki, joiden läheisiä oli rakennuksessa. 513 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Muistan, miten Tony tuli sisään, 514 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 ja... 515 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 Muistan vain hänen kasvonsa. 516 00:38:15,543 --> 00:38:19,380 Emme osanneet edes puhua. Pitelimme vain toisiamme. 517 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 Kun tuli ilta, 518 00:38:24,260 --> 00:38:27,971 tehtäväni oli puhua kaikille niille vanhemmille, 519 00:38:27,972 --> 00:38:30,765 joiden läheisen kohtalo oli tuntematon. 520 00:38:30,766 --> 00:38:32,726 Otetaan yhteys Robin Marshiin. 521 00:38:32,727 --> 00:38:38,482 Hänen seurassaan on perheenjäseniä, jotka odottavat jonkinlaisia uutisia. 522 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Seurassani on Cooperin perhe. 523 00:38:41,444 --> 00:38:45,448 {\an8}Tässä on kuva pienestä Antoniosta, joka on puolivuotias. 524 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Rukoilemme kaikki nyt tämän vauvan puolesta. 525 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 Olemme kuulleet eräästä lapsesta, 526 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 jota ei ole voitu tunnistaa, joka voisi olla Cooperien lapsi. 527 00:38:58,085 --> 00:39:01,254 Rouva Cooper, olet töissä keskustassa. Kerro aamusta. 528 00:39:01,255 --> 00:39:05,676 Viettekö Antonion aina siihen päiväkotiin? 529 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 Vien hänet sinne joka päivä. 530 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 Käyn hänen luonaan aina ruokatunnilla. Tänään en päässyt. 531 00:39:15,061 --> 00:39:18,064 Muistan ensimmäisen illan. Silloin tuli kylmä. 532 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 Lämpötila laski reilusti. 533 00:39:22,735 --> 00:39:25,653 Alkoi sataa, ja minä rukoilin, 534 00:39:25,654 --> 00:39:29,658 ettei lapseni olisi siinä rakennuksessa kylmissään ja nälkäisenä - 535 00:39:31,118 --> 00:39:32,369 ja loukkaantuneena. 536 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 Se oli öistä kauhein. 537 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 Tämä on viimeinen asia, jota nyt tarvittiin. Täällä sataa. 538 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 Takanani näette tavallaan aavemaisen näyn. 539 00:39:45,841 --> 00:39:51,179 Pelastustyöt jatkuvat, ja vaikka eloonjääneitä toivotaan yhä löytyvän, 540 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 eräs koko päivän uhreja raunioista esiin vetänyt nainen - 541 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 sanoi pelkäävänsä, että uhriluku nousee satoihin. 542 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 20. HUHTIKUUTA 1995 1 PÄIVÄ RÄJÄHDYKSESTÄ 543 00:40:09,573 --> 00:40:13,326 Meillä on tänään onnellisesti päättyvä tarina Oklahoma Citystä. 544 00:40:13,327 --> 00:40:18,873 Amy Petty oli viisi tuntia loukussa raunioissa ennen kuin hänet pelastettiin. 545 00:40:18,874 --> 00:40:22,252 Hän on nyt Oklahoma Cityn Presbyterian-sairaalassa. 546 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Miten voit? 547 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}Olen kipeä, mutta onnekas, koska pelastuin. 548 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}Mitä mieltä lääkärit ovat voinnistasi? 549 00:40:30,678 --> 00:40:35,056 Tulen olemaan vielä kipeä, ja jalassani on iso haava, 550 00:40:35,057 --> 00:40:36,350 mutta toivun kyllä. 551 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Puhelin soi taukoamatta. 552 00:40:43,983 --> 00:40:48,988 Työkaverieni sukulaiset kyselivät, olinko nähnyt - 553 00:40:50,322 --> 00:40:54,034 heidän läheisiään sinä päivänä. Näinkö, mitä heillä oli yllään? 554 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 En minä muista. 555 00:41:00,833 --> 00:41:04,545 Toivon, että heidät löydetään elävinä. 556 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 Huhtikuun 19. päivä oli kauhea, 557 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}ja huhtikuun 20. päivä oli se hetki, jona ihmisten - 558 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}yhteishenki heräsi. 559 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 Ihmiset toivat ruokaa ja kaikenlaista muuta. 560 00:41:34,575 --> 00:41:38,077 Ihmiset jonottavat verenluovutukseen auttaakseen. 561 00:41:38,078 --> 00:41:43,417 Vaikka meillä on erimielisyytemme, voimme silti kerääntyä auttamaan yhdessä. 562 00:41:46,378 --> 00:41:52,843 Alkoi käydä selväksi, että yksi mielipuolinen terroriteko - 563 00:41:53,636 --> 00:41:58,473 poiki satoja ja lopulta tuhansia hyviä tekoja. 564 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 Ihmiset astuivat esiin ja yrittivät auttaa. 565 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 He perustivat räjähdyspaikalle ostoskeskuksen. 566 00:42:06,232 --> 00:42:11,319 Jos tarvitsit saappaat tai syötävää, sieltä niitä löytyi ilman korvausta. 567 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Oklahomalaiset olivat uskomattomia. 568 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Se kai auttoi kaikkia jaksamaan. 569 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 KIITOS AVUSTA! JUMALA TEITÄ SIUNATKOON! 570 00:42:24,917 --> 00:42:29,922 {\an8}Piirtäjä alkoi työskennellä Elliott's Body Shopin kolmen silminnäkijän kanssa. 571 00:42:34,093 --> 00:42:40,056 Hän yllättyi, kun silminnäkijä kuvaili sotilaan näköisen valkoisen miehen, 572 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 ei Lähi-idän ihmistä. 573 00:42:43,352 --> 00:42:46,854 Kello oli seitsemän, ja meillä oli kaksi luonnosta. 574 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Tuntematon 1 ja tuntematon 2. 575 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Lähetin agenttiryhmät haravoimaan Junction Cityä siltä varalta, 576 00:42:57,908 --> 00:43:00,411 että joku olisi nähnyt ne miehet. 577 00:43:02,496 --> 00:43:07,041 Kuulustelimme tiesuluilla kaikkia, jotka olisivat voineet nähdä vuokra-auton - 578 00:43:07,042 --> 00:43:10,129 tai epäilyttäviä ihmisiä seudulla. 579 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 Sinä aamuna soitin oikeustalon kansliaan. 580 00:43:17,428 --> 00:43:21,055 {\an8}Yritin saada Timothy McVeighin oikeuteen sinä päivänä, 581 00:43:21,056 --> 00:43:25,644 mutta heillä oli kuulemma liian kiire, joten vastasin, että hyvä on. 582 00:43:27,104 --> 00:43:29,106 Säilytimme häntä toisenkin päivän. 583 00:43:31,025 --> 00:43:35,070 Päivää. Tutkimme Oklahoma Cityn pommi-iskua. 584 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 Agentit menivät luonnosten kanssa ravintoloihin, 585 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 varaosaliikkeisiin ja hotelleihin. 586 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 FBI-agentit kulkivat ovelta ovelle - 587 00:43:45,164 --> 00:43:48,625 kyselemässä, oliko joku nähnyt niitä miehiä. 588 00:43:48,626 --> 00:43:51,544 He kävivät monessa yrityksessä neljässä tunnissa. 589 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 Sitten meillä kävi tuuri, 590 00:43:53,380 --> 00:43:58,761 kun eräs ryhmä jututti Dreamland-motellin omistajaa Lea McGowania. 591 00:43:59,386 --> 00:44:03,473 Kun häneltä kysyttiin, oliko jollain asiakkaalla ollut Ryder-auto, 592 00:44:03,474 --> 00:44:05,058 hän vastasi, että oli. 593 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 Näytimme hänelle Elliot's Body Shopista saadun piirroksen, 594 00:44:09,938 --> 00:44:15,151 ja kuva näytti kuulemma mieheltä, jolla oli ollut se Ryder-vuokra-auto. 595 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Se oli herra McVeighin kuva. 596 00:44:18,739 --> 00:44:24,078 He katsoivat minua kuin valehtelisin, mutta kirjoittivat nimen muistiin. 597 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Kuulimme sen nimen ensimmäistä kertaa. 598 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}Kysyin, oliko kukaan tehnyt NCIC-hakua. 599 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 NCIC on tietokanta kaikista USA:ssa tehdyistä pidätyksistä. 600 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 Vuonna 1995 siellä oli tietokonenauhoja, joista ilmeni, 601 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 oliko joku pysäytetty. 602 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 Sieltä löytyi myös tapahtuman paikka ja aika. 603 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Jos nauhoilta halusi löytää jotain, 604 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 tietoa piti pyytää tietokoneelta nimellä. 605 00:44:58,487 --> 00:45:00,863 Nauha ladataan, ja kone haravoi sen. 606 00:45:00,864 --> 00:45:03,658 Sitten sen tilalle vaihdetaan toinen nauha. 607 00:45:03,659 --> 00:45:05,703 Se tapahtui kuin hidastettuna. 608 00:45:08,330 --> 00:45:11,083 Samaan aikaan tarkistimme puhelutiedot - 609 00:45:11,834 --> 00:45:17,840 eli kaikki Dreamland-motellin huoneesta 25 soitetut puhelut. 610 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 Hän oli soittanut lauantai-iltana paikalliseen ravintolaan, 611 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 josta löytyi tilaus Robert Klingin nimellä. 612 00:45:29,685 --> 00:45:34,230 Tiesimme, että kuorma-auto oli vuokrattu samalla nimellä. 613 00:45:34,231 --> 00:45:38,276 Nyt tiesimme, että Timothy McVeigh joko oli Robert Kling - 614 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 tai liittyi jotenkin Robert Klingiin. 615 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 Olimme löytäneet ainakin yhden pommi-iskun toteuttajista. 616 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 16.08 31 TUNTIA RÄJÄHDYKSESTÄ 617 00:45:58,547 --> 00:46:01,257 {\an8}Tutkinnassa on tunnistettu auto, 618 00:46:01,258 --> 00:46:07,473 {\an8}jota käytettiin iskussa liittovaltion rakennukseen Oklahoma Cityssä. 619 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Tutkinnassa on selvinnyt myös, 620 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 että autoon liittyy kaksi valkoista miestä. 621 00:46:16,690 --> 00:46:20,068 Näistä miehistä on piirretty tunnistuskuvat. 622 00:46:20,736 --> 00:46:26,116 Kaikki tiedot näistä miehistä tulee toimittaa FBI:lle välittömästi. 623 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 Oli mieletöntä nähdä piirrokset. 624 00:46:29,995 --> 00:46:34,540 {\an8}Ihan kuin jotain olutkuorman varastamisesta etsittyjä punaniskoja. 625 00:46:34,541 --> 00:46:39,754 {\an8}Kuvat eivät näyttäneet valtavan räjähdyksen suunnittelijoilta. 626 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Halusimme kai ajatella, että tekijä oli joku muu. 627 00:46:42,716 --> 00:46:46,552 Kuten sanoin, tämä on valtava muutos siitä, 628 00:46:46,553 --> 00:46:50,223 kun mediassa tekijöitä luultiin fundamentalistimuslimeiksi. 629 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 Nyt huomio on äkkiä kääntynyt takaisin Wacoon. 630 00:46:54,603 --> 00:46:58,981 Olemme siis palanneet kansainvälisestä terrorismista kotimaiseen. 631 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 Me tajusimme, että - 632 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 vau, nehän ovat meikäläisiä. 633 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 21. HUHTIKUUTA 1995 2 PÄIVÄÄ RÄJÄHDYKSESTÄ 634 00:47:13,831 --> 00:47:18,167 Suru on yhä suurta ja kasvaa edelleen täällä Oklahoma Cityssä. 635 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 Niin kasvaa vihakin. Se kuuluu soittajissamme. 636 00:47:21,338 --> 00:47:26,300 Katsotaan FBI:n eilen julkaisemia tietoja epäillyistä. 637 00:47:26,301 --> 00:47:29,637 Nyt puhutaan noin 178-senttisestä valkoisesta miehestä... 638 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 Kun olin sellissä, televisiossa kuvailtiin epäiltyä. 639 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 Noin 180-senttinen. 640 00:47:35,894 --> 00:47:41,023 Yksi tyypeistä sanoi vitsinä, että sinähän tulit vasta äsken. 641 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 Minä käskin kuunnella kuvausta. 642 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 "En se ole minä. Minä olen melkein 190-senttinen." 643 00:47:46,280 --> 00:47:50,491 He uskoivat täysin, etten minä sovi kuvaukseen, 644 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 ja kaikki heidän epäilyksensä katosivat. 645 00:48:03,547 --> 00:48:05,965 Kun tulin aamulla komentopaikalle, 646 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 kaikki olivat innoissaan, ja minä kysyin syytä. 647 00:48:09,720 --> 00:48:14,140 Walt Lamar tuli huoneeseeni ja sanoi: "Et kyllä usko tätä, pomo. 648 00:48:14,141 --> 00:48:20,022 Timothy McVeigh pidätettiin Perryssä noin tuntia pommi-iskun jälkeen." 649 00:48:21,440 --> 00:48:25,318 Aamupäivällä FBI soitti minulle kysyäkseen, 650 00:48:25,319 --> 00:48:27,487 oliko Tim McVeigh yhä putkassa. 651 00:48:28,447 --> 00:48:32,199 {\an8}Sanoin, että McVeigh on jo viety oikeustaloon - 652 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}ja seisoo tälläkin hetkellä tuomarin edessä. 653 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 35 tai 45 minuutin päästä hän olisi ollut vapaa mies. 654 00:48:41,418 --> 00:48:45,671 McVeigh oli liima, joka pitäisi tutkinnan kasassa. 655 00:48:45,672 --> 00:48:52,178 Käskin Dannyn Perryyn valmistelemaan McVeighin siirtoa Oklahoma Cityyn. 656 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 "Danny, hae se mies." 657 00:48:59,937 --> 00:49:02,021 Kuulimme, että joku oli pidätetty - 658 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}ja että joku oli Perryssä, Noble Countyn oikeustalossa. 659 00:49:07,778 --> 00:49:11,323 Hyppäsin kuvaajan kanssa autoon, ja ajoimme Perryyn. 660 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 CBS raportoi, että yksi pidätys on ehkä tehty. 661 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 Siirrytään nyt siihen. 662 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 Saamamme tiedon mukaan Perryssä on pidätetty henkilö, 663 00:49:25,837 --> 00:49:31,176 joka vastaa eilen julkistettua toisen epäillyn kuvausta. 664 00:49:32,219 --> 00:49:37,724 {\an8}Samaan aikaan saimme kuulla ratsiasta Michiganin Deckerissä. 665 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 Pidätyksen yhteydessä - 666 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 McVeigh ilmoitti kotiosoitteekseen osoitteen Deckerissä. 667 00:49:46,316 --> 00:49:52,489 Dreamland-motellissa Timothy McVeigh oli käyttänyt samaa Michiganin-osoitetta. 668 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 Joku siinä paikassa liittyi suoraan itse pommiin. 669 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 Tieto levisi nopeasti valtakunnalliseen mediaan. 670 00:50:00,664 --> 00:50:05,126 Viranomaiset ovat löytäneet mahdollisen epäillyn talosta maaseudulta. 671 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 Talo on liittovaltion, osavaltion ja paikallisten viranomaisten piirittämä. 672 00:50:10,340 --> 00:50:13,384 Uutistoimituksessa oli televisioita kaikkialla, 673 00:50:13,385 --> 00:50:17,263 ja äkkiä niissä näkyi suoraa lähetystä maatalosta Deckerissä. 674 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 Meneillään oli ratsia. 675 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 Saimme tietää, että maatalon omistaja oli James Nichols. 676 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 Hänellä oli veli, Terry Nichols, joka asui myös talossa. 677 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 Tässä talossa tai sen ulkorakennuksessa - 678 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 saattavat asua veljekset Jerry Lynn ja James Douglas Nichols, 679 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 tai vain toinen heistä ja ehkä perheenjäseniä. 680 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 He ovat mahdollisia epäiltyjä Oklahoma Cityn pommi-iskun tutkinnassa. 681 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 Sellainen on yhteys Michiganin Deckeriin. 682 00:50:44,833 --> 00:50:50,254 Kuulimme myös juuri, että Perryssä pidätetty mies on Timothy McVeigh. 683 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 Hänet siis pidätettiin tänään Oklahoman Perryssä. 684 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Piiritimme talon, ja kansallinen media oli kuvaamassa. 685 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 Tilanne oli erittäin vaarallinen. 686 00:51:00,557 --> 00:51:06,146 He ovat menossa sisälle taloon. Te näette varmaankin minua paremmin. 687 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 He näyttävät menevän taloon. 688 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 FBI meni taloon Deckerissä, mutta ei löytänyt ketään. 689 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 Nyt siirrämme suoran lähetyksen Perryyn Robin Marshille. 690 00:51:24,206 --> 00:51:28,292 Sillä välin, kun teimme suoraa lähetystä, lisää ihmisiä tuli paikalle. 691 00:51:28,293 --> 00:51:31,420 Katsoin ympärilleni, ja väkeä oli tuhansittain. 692 00:51:31,421 --> 00:51:35,883 Oklahomalaisessa pikkukaupungissa on lehdistöä kaikkialta maailmasta. 693 00:51:35,884 --> 00:51:41,388 Näyttää siltä Noble Countyn vankilaan saapuu siviilipukuisia viranomaisia. 694 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 Oklahoman liikkuva poliisi toi heidät. 695 00:51:43,975 --> 00:51:47,812 Oli hyvin lähellä, ettei McVeigh vapautunut oikeustalosta. 696 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 Onneksi ehdimme paikalle ennen vapautusta. 697 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 Jos emme olisi aiemmin löytäneet Timothy McVeighiä, 698 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 se kaikki olisi ollut osallisille paljon vaikeampaa. 699 00:52:00,200 --> 00:52:04,995 Muistan, kun kävelin portaita ylös, ja paikalla oli cowboyhattuinen mies. 700 00:52:04,996 --> 00:52:08,457 Hän kysyi, olemmeko FBI:stä, ja vastasin myöntävästi. 701 00:52:08,458 --> 00:52:13,255 "Jos todisteet eivät riitä, työntäkää kaveri takaovesta. Me hoidamme hänet." 702 00:52:13,755 --> 00:52:17,258 Tilanne oli jännittynyt. Väkijoukko halusi nähdä hänet. 703 00:52:17,259 --> 00:52:20,178 Hänet pitäisi vapauttaa väkijoukon armoille. 704 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 Jos he tekivät sen, henki pois. 705 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 Sano kameraan. - Tappakaa hänet. 706 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 Minustakin hänet pitäisi tappaa. 707 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 Katsoin ylös ja näin poliisin erikoisyksikön oikeustalon katolla. 708 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Mietin vain, että se kaveri oli saatava ulos. 709 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Pelkäsin tosissani, että joku konna tappaisi hänet. 710 00:52:41,324 --> 00:52:46,620 Jos olisin rikollisorganisaation johtaja, minä ainakin olisin tappanut hänet heti, 711 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 jotta hän ei laulaisi. 712 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 Odotimme ja odotimme. Odotukset olivat suuret. 713 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 Kun näin McVeighin, hän näytti piirrokselta. 714 00:52:59,759 --> 00:53:05,389 Hän kysyi: "Tiedätkö, miksi tulimme?" Vastasin, että sen pommijutun takia kai. 715 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Sen jälkeen sanoin haluavani asianajajan. 716 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Velvollisuuteni oli suojella häntä. 717 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 En olisi halunnut, mutta se oli työtäni. 718 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 Kysyin, voisinko saada luotiliivin. 719 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 "Jos saan luodista, olkoon niin, mutta kysyn vielä: 720 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 annatteko minulle liivin?" "Emme", he sanoivat. 721 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 "Entä edes kengät?" 722 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 He sanoivat, etten saa kenkiä. 723 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Kiitos. 724 00:53:56,274 --> 00:53:59,985 Oli vaikeaa saada selvää. koska kaikki huusivat yhtä aikaa. 725 00:53:59,986 --> 00:54:01,278 Muistan yhden jutun. 726 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 "Katso tänne, saatanan vauvanmurhaaja. Katso minuun." 727 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Ajattelin heti, etten anna tyypille sitä tyydytystä. 728 00:54:10,956 --> 00:54:13,332 Herra McVeigh vietiin juuri pois - 729 00:54:13,333 --> 00:54:16,962 Noble Countyn oikeustalosta Oklahoman Perryssä. 730 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Hänet pidätettiin liikenne- ja aserikkeiden vuoksi, 731 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 eivätkä syyttäjä ja tuomari tienneet, kuka hän oli. 732 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 {\an8}Muiden asioiden vuoksi siirsimme käsittelyn tähän aamuun. 733 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}Tavallisesi se kaveri olisi vapautunut jo eilen. 734 00:54:31,851 --> 00:54:35,438 {\an8}Miltä se tuntuu nyt? - Jumala katsoi meihin. 735 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}Samaan aikaan FBI alkoi kerätä todisteita - 736 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 James Nicholsin ja hänen veljensä Terryn kodista. 737 00:54:44,364 --> 00:54:46,949 {\an8}Nicholsin veljekset vastustivat hallitusta. 738 00:54:46,950 --> 00:54:50,160 {\an8}He eivät luottaneet valtiovaltaan tai pankkeihin, 739 00:54:50,161 --> 00:54:52,746 vaan vihasivat hallitusta. 740 00:54:52,747 --> 00:54:55,165 Saimme tietää paljon Terry Nicholsista, 741 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 joka oli Timothy McVeighin lähimpiä liittolaisia. 742 00:54:59,212 --> 00:55:04,550 FBI sai pian tietää, että McVeigh oli asunut talossa jonkin aikaa - 743 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 ja oli Terry Nicholsin armeijakaveri. 744 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 Löysimme valokuvan, 745 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 jossa Terry Nichols ja Tim McVeigh olivat samassa komppaniassa. 746 00:55:14,894 --> 00:55:20,483 Silloin keskityin täysin Terry Nicholsin olinpaikan selvittämiseen. 747 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Saimme tietää Terry Nicholsin ex-vaimosta nimeltä Lana Padilla. 748 00:55:27,073 --> 00:55:30,744 Lana Padilla kertoi Terryn asuvan Heringtonissa, Kansasissa. 749 00:55:31,494 --> 00:55:36,832 Herington oli lyhyen ajomatkan päässä Junction Cityn autovuokraamosta. 750 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 Kiinnostuimme Nicholsista kovasti. 751 00:55:40,086 --> 00:55:44,006 Lähdimme hänen talolleen ja saimme ohjeet: 752 00:55:44,007 --> 00:55:48,303 "Yrittäkää olla huomaamattomia, mutta älkää päästäkö häntä pakoon." 753 00:55:50,013 --> 00:55:55,684 Agentit odottivat, kunnes Nichols tuli ulos vaimonsa ja lapsensa kanssa. 754 00:55:55,685 --> 00:55:58,562 He nousivat autoon ja lähtivät ajamaan pois. 755 00:55:58,563 --> 00:56:04,234 Agenttien seuratessa Terry Nichols kääntyi ympäri ja ohitti oman kotikatunsa. 756 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 ja suuntasi kohti Heringtonin turvallisuusvirastoa. 757 00:56:08,698 --> 00:56:15,079 Hän varmaankin havaitsi seurannan ja meni poliisiasemalle antautumaan. 758 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 Hänet on alustavasti tunnistettu Terry Nicholsiksi Michiganista. 759 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 Hän antautui poliisille Heringtonissa, Kansasissa. 760 00:56:39,604 --> 00:56:43,857 McVeigh oli autoni takapenkillä. Hän aikoi nousta, ja minä estin sen. 761 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 Sanoin: "Tällä matkalla sinä käyttäydyt, tai satutan sinua." 762 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 "Käyttäydy, niin mekin käyttäydymme." "Selvä on." 763 00:56:52,492 --> 00:56:55,911 Kiinnitin hänet helikopterin lattiaan käsiraudoilla, 764 00:56:55,912 --> 00:56:59,081 koska en halunnut hänen tappavan itseään hyppäämällä. 765 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Halusimme hänet elävänä, emme kuolleena, 766 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 mutta emme tienneet, mitä meillä oli. 767 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 Meillä oli vain yksi mies. 768 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Oliki hän osa salaliittoa, ja yrittäisikö joku tappaa hänet? 769 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 Emme tienneet. Juttelin lentäjän kanssa radioitse. 770 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 Käskin lentää matalalla, koska en halunnut saada singosta. 771 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Sen hän teki. 772 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 Lensimme niin matalalla, että kirjaimellisesti hypimme aitojen yli. 773 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 McVeigh ei silmäänsä räpäyttänyt. 774 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 Hän istui näin. 775 00:57:31,281 --> 00:57:35,577 Hän ei katsonut sivuilleen, vaan oli kuin kivipatsas. 776 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 TINKERIN LENTOTUKIKOHTA OKLAHOMA CITY 777 00:57:44,377 --> 00:57:47,796 Bob Ricks järjesti siirron Tinkerin lentotukikohtaan. 778 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Hän lähetti SWAT-yksikönkin turvaksemme. 779 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 Yksi amerikkalainen pidätettiin ja toista kuulustellaan. 780 00:58:06,149 --> 00:58:11,237 {\an8}Terry Nicholsia kuulusteltiin poliisiasemalla kymmenen tuntia. 781 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 Aloimme jututtaa häntä. 782 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Hän ei vaikuttanut lainkaan hermostuneelta. 783 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Hän oli kylmän rauhallinen. 784 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 Kertasimme, miten he olivat käyneet asenäyttelyissä - 785 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 ja jutelleet pomminrakentamisesta. 786 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 Se oli elämäni pisin kuulustelu. 787 00:58:31,216 --> 00:58:34,052 Pystyimme iskemään häntä aika kovilla jutuilla. 788 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 Kysyin, oliko mahdollista, että McVeigh olisi tehnyt iskun. 789 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 Hänen vastauksensa oli: 790 00:58:42,727 --> 00:58:45,479 "Hän olisi voinut tehdä sen tietämättäni." 791 00:58:45,480 --> 00:58:47,356 Mutta sitten Terry sanoi: 792 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 "Tiedän pommien tekemisestä yhtä paljon kuin Tim McVeigh." 793 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 Emme saaneet häntä sanomaan, että hän tai he tekivät sen, 794 00:58:55,990 --> 00:59:00,578 mutta kun kuulin nuo kaksi asiaa, en tarvinnut enää muuta. 795 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Nyt oli aivan selvää, 796 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 että valamiehistö toteaisi tämän miehen syylliseksi. 797 00:59:17,136 --> 00:59:19,179 22.4.1995 3 PÄIVÄÄ RÄJÄHDYKSESTÄ 798 00:59:19,180 --> 00:59:22,057 Katsotaan ensin tämän aamun uutisotsikoita. 799 00:59:22,058 --> 00:59:25,102 FBI etenee Oklahoma Cityn pommi-iskun tutkinnassa - 800 00:59:25,103 --> 00:59:27,563 joidenkin mukaan hämmästyttävän nopeasti. 801 00:59:27,564 --> 00:59:30,816 Yksi mies on saanut syytteen ja muita kuulustellaan. 802 00:59:30,817 --> 00:59:32,652 Lisää pidätyksiä on tulossa. 803 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 Kun Terry oli antautunut, FBI:n agentit tutkivat hänen kotinsa. 804 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 Kysymys kuului: oliko hän ainoa? 805 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 Oliko hän osa ryhmää ja tapahtuisiko vastaavaa uudelleen? 806 00:59:50,253 --> 00:59:54,591 Talossa voisi olla ansalankoja tai muita sytytysmekanismeja räjähteille. 807 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Etsintäryhmät etenivät erittäin varovaisesti, 808 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 kunnes pääsivät vihdoin etsintään asti. 809 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 Talosta löysimme kosolti todisteita. 810 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 Löysimme räjähtävää tulilankaa ja nalleja. 811 01:00:20,491 --> 01:00:25,662 Löysimme puhelinkortin ja kuitin tonnista ammoniumnitraattia. 812 01:00:25,663 --> 01:00:30,125 Iskun jälkeen Nichols yritti päästä tarvikkeista eroon. 813 01:00:30,126 --> 01:00:33,670 Hän heitteli pihalleen niin paljon ammoniumnitraattia, 814 01:00:33,671 --> 01:00:36,256 että naapureiden mukaan se näytti lumelta. 815 01:00:36,257 --> 01:00:41,262 Aloimme rakentaa syytteitä Terry Nicholsia ja Tim McVeighiä kohtaan. 816 01:00:41,763 --> 01:00:45,433 Tiesimme, että sellaiseen juttuun tarvittiin sisäpiiriläinen. 817 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 Soitin Buffaloon, koska McVeigh oli kotoisin sieltä, 818 01:00:53,358 --> 01:00:55,443 ja pyysin hakemaan hänen isänsä. 819 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}Koin kyllä myötätuntoa häntä kohtaan. 820 01:00:59,739 --> 01:01:04,410 {\an8}Jos kyse olisi ollut omasta pojastani, en olisi kestänyt sitä. 821 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Kysyin häneltä, kenen kanssa hänen poikansa tekisi tällaista. 822 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 "Terry Nicholsin ja Michael Fortierin." 823 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 Bingo. 824 01:01:17,382 --> 01:01:22,594 Fortier, Nichols ja McVeigh palvelivat asevoimissa yhtä aikaa. 825 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 He olivat kuin kolme marjaa. 826 01:01:25,181 --> 01:01:30,018 He olivat läheiset, ja hallituksenvastaisuus yhdisti heitä. 827 01:01:30,019 --> 01:01:32,521 Fortier asui silloin Arizonassa. 828 01:01:32,522 --> 01:01:36,651 Bob Ricks halusi, että minä jututan Michael Fortieria. 829 01:01:44,283 --> 01:01:47,912 Sovimme seriffin kanssa, että Fortier tuotaisiin luokseni. 830 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Hän näytti aivan vasikalta. 831 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Sanoin haluavani puhua Oklahoman pommi-iskusta. 832 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 Siitä hän suuttui. 833 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 En usko, että Tim räjäytti mitään rakennusta Oklahomassa. 834 01:02:01,843 --> 01:02:06,805 McVeigh asui välillä Kingmanissa. Fortier auttoi häntä löytämään töitä. 835 01:02:06,806 --> 01:02:08,056 En halua puhua. 836 01:02:08,057 --> 01:02:11,393 Kingmanissa asuva Mike Fortier, McVeighin armeijakaveri, 837 01:02:11,394 --> 01:02:14,146 on joidenkin mukaan tärkeä todistaja. 838 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 FBI ratsasi hänen asuntovaununsa. 839 01:02:16,315 --> 01:02:20,610 Agentit ja lehdistö ovat viime viikkoina mullistaneet hänen elämänsä. 840 01:02:20,611 --> 01:02:25,700 Silloin ongelmamme oli, ettei näyttö riittänyt Michael Fortierin syyttämiseen. 841 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 NICHOLSIEN KOTI HERINGTON, KANSAS 842 01:02:31,998 --> 01:02:35,876 Tärkein löytö Terry Nicholsin kodista oli puhelinkortti, 843 01:02:35,877 --> 01:02:38,880 joka yhdisti Michael Fortierin pommi-iskuun. 844 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 Siihen aikaan ei ollut matkapuhelimia, 845 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 mutta etukäteen maksettuja puhelinkortteja oli. 846 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 Kortin saldo täytyi ladata aina välillä. 847 01:02:49,182 --> 01:02:52,809 Miehet luulivat, ettei puhelinkorttia voisi jäljittää. 848 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 Me käytimme sitä kuin tiekarttana. 849 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 Se puhelinkortti oli avaintodiste, 850 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 jonka avulla FBI onnistui kartoittamaan koko verkoston. 851 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Se johti paikkoihin, joista ei muuten olisi tiedetty. 852 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 Nyt pystyimme jäljittämään, missä he milloinkin olivat, 853 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 kun he matkustivat ympäri maata hankkimassa tarvikkeita pommi-iskuun. 854 01:03:20,463 --> 01:03:23,089 Puhelinkortti kertoi toisenkin asian. 855 01:03:23,090 --> 01:03:27,762 Aluksi epäilemämme laajan salaliiton sijaan - 856 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 kyse oli vain pienestä joukosta. 857 01:03:32,308 --> 01:03:36,521 Meidän piti silti kerätä tarpeeksi näyttöä syyttämiseen. 858 01:03:37,021 --> 01:03:40,857 Sisäpiiriläinen kertomassa, mitä tapahtui, vie pitkälle varsinkin, 859 01:03:40,858 --> 01:03:43,945 jos hänen antamansa tiedot voidaan vahvistaa. 860 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 Riitelimme tästä, mutta tulimme samaan tulokseen. 861 01:03:48,032 --> 01:03:50,660 Joskus on tehtävä sopimus paholaisen kanssa. 862 01:03:51,244 --> 01:03:54,204 Hän sanoi: "Et ymmärrä. Me olemme sodassa." 863 01:03:54,205 --> 01:03:56,832 "Emmekä ole, tai olisin jo tappanut sinut." 864 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 Hän sanoi, että kyse on perustuslaista. "Niin on. 865 01:04:00,002 --> 01:04:04,881 Pidätämme ja tuomitsemme sinut perustuslain mukaisesti, 866 01:04:04,882 --> 01:04:09,219 ja jonain päivänä köytämme sinut sänkyyn, työnnämme käteesi neulan - 867 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 ja teloitamme sinut perustuslain mukaisesti." 868 01:04:13,140 --> 01:04:17,352 Vaikka emme kaikki sietäneet sopimista Fortierin kanssa, 869 01:04:17,353 --> 01:04:18,937 se oli välttämätöntä. 870 01:04:18,938 --> 01:04:23,817 Saimme häneltä paljon tietoa. Se oli ehkä koko jutun suurin läpimurto. 871 01:04:23,818 --> 01:04:26,904 Hän kertoi tavanneensa McVeighin keittiössään, 872 01:04:27,905 --> 01:04:31,116 ja että McVeigh oli puhunut siitä, miten tekisi pommin. 873 01:04:31,117 --> 01:04:36,664 Hän näytti kahdella tölkillä, miten McVeigh aikoi suunnata räjähteen. 874 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 Kun Nicholsin ja McVeigh olivat hankkineet pommin ainekset, 875 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 he näyttivät ne Michael Fortierille. 876 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 McVeigh taivutteli hänet matkalle Oklahoma Cityyn - 877 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 ja näytti hänelle, missä pommi-isku tehtäisiin. 878 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Silloin Fortier kai tajusi, että McVeigh oli tosissaan. 879 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 Kyllä hän tiesi, mitä Tim McVeigh aikoi tehdä. 880 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 Hän olisi voinut estää kaiken nimettömällä puhelinsoitolla. 881 01:05:05,443 --> 01:05:07,736 Fortierin syytetään tienneen iskusta. 882 01:05:07,737 --> 01:05:12,658 Hän todistaa McVeighiä ja Nicholsia vastaan saadakseen lievemmän tuomion. 883 01:05:23,419 --> 01:05:25,337 Se oli meille kaikille raskasta. 884 01:05:25,338 --> 01:05:29,341 {\an8}Tajusimme, että rakennuksessa saattoi yhä olla kolme lasta. 885 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}Lähestymme nyt aluetta, josta saattaisimme löytää heidät. 886 01:05:42,229 --> 01:05:47,777 Muistan, kun he sanoivat päässeensä alueelle, jolla vauvojen ruumiit olivat. 887 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Olimme suunnattoman iloisia siitä, että hänet löydettiin. 888 01:05:53,866 --> 01:05:56,868 Ei hän ollut elossa, mutta löytyi silti. 889 01:05:56,869 --> 01:06:01,666 Lopulta toivoimme, että hän vain löytyisi yhtenä kappaleena. 890 01:06:09,215 --> 01:06:16,180 Sen jälkeen minulla oli tapana ajaa McVeighin vankilan luo. 891 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Istuin vain siellä. 892 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Istuin vain pimeässä - 893 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 ja mietin, miten pääsisin sisään satuttamaan häntä. 894 01:06:40,413 --> 01:06:45,250 Tim McVeighin pidätys oli yhdistelmä taitoa, onnea ja ajoitusta. 895 01:06:45,251 --> 01:06:49,129 Sen teki sama hallitus, jonka epäpätevyyttä McVeigh halveksii. 896 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 Kysymyksiä riittää. 897 01:06:50,756 --> 01:06:55,636 Yksi hämmentävimmistä kysymyksistä on: "Mikä sai hänet tekemään tällaista?" 898 01:06:56,137 --> 01:07:01,141 Kaikki halusivat tietää, kuka hän oli ja miksi hän teki tekonsa. 899 01:07:01,142 --> 01:07:06,688 {\an8}Lopulta toimittaja Lou Michel Buffalosta sai sen kuumimman jutun, 900 01:07:06,689 --> 01:07:10,442 {\an8}jota kaikki pommi-iskusta raportoivat tavoittelivat. 901 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 SUPERMAX-VANKILA FLORENCE, COLORADO 902 01:07:14,113 --> 01:07:17,657 {\an8}McVeighin ollessa vankilassa Dan Herbeck ja minä - 903 01:07:17,658 --> 01:07:22,079 {\an8}tallensimme keskusteluja hänen kanssaan noin 60 tunnin edestä. 904 01:07:22,830 --> 01:07:29,420 Ne olivat enimmäkseen syvällisempiä kuin mitä kukaan oli aiemmin kuullut. 905 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Sanottiin, että hän oli ollut Persianlahden sodassa maavoimissa - 906 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 ja että hän piti aseista, mutta hän oli silti mysteeri kaikille. 907 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 Aloitimme hänen lapsuudestaan. 908 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 Olin niin lyhyt, ettei minua valittu joukkueisiin. 909 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 Kiusaamisteema oli todella syvällä hänessä, 910 01:07:51,275 --> 01:07:56,112 koska hän oli laiha poika, joka päätyi kiusaamisen kohteeksi. 911 01:07:56,113 --> 01:07:59,616 Minua sanottiin Nuudeli-McVeighiksi, koska olin niin laiha. 912 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 Nuudeli, Kana-nuudelikeitto, Chicken McNuggets, McVeigh McNuggets... 913 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 En voi sanoa, että minulla olisi ollut hyviä ystäviä. 914 01:08:09,585 --> 01:08:14,172 Hänellä ei tiettävästi ollut merkityksellisiä suhteita naisiin. 915 01:08:14,173 --> 01:08:17,593 Hän oli kuin kouluampujan muotista tullut. 916 01:08:18,177 --> 01:08:22,889 Hänellä oli sarjakuvakokoelma, jonka hän lopulta myi, 917 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 jotta voisi ostaa aseita, koska ne toivat hänelle turvallisuudentunnetta. 918 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Aseet olivat kiehtoneet häntä hyvin nuoresta asti. 919 01:08:32,608 --> 01:08:39,281 Yhdessä kuvassa McVeigh roikkuu puusta, ja hänellä on pistooli kainalokotelossa. 920 01:08:39,782 --> 01:08:45,412 Se sopii machomaiseen sotilasimagoon, jota hän tavoitteli. 921 01:08:46,372 --> 01:08:52,168 Ylipäällikkönä voin kertoa, että hyökkääjät on kukistettu. 922 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 Sota on päättynyt. 923 01:08:55,464 --> 01:08:59,300 Hän palasi Persianlahden sodasta Bronze Star -mitali mukanaan. 924 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Hän oli tappanut pari irakilaista, 925 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 mutta hän oli maavoimissakin ulkopuolinen. 926 01:09:06,100 --> 01:09:11,271 Kun liittyy asevoimiin, vapaus riistetään. Vasta sitten tajuaa, mitä menetti. 927 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 En saanut vaikuttaa siihen, mihin hallitus minua käytti. 928 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 Sodan jälkeen hän oli kuin kadotettu sielu. 929 01:09:20,614 --> 01:09:25,618 Hän ajelehti Deckeristä Nicholsin veljesten luota - 930 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 Arizonan Kingmaniin Michael Fortierin luo. 931 01:09:29,373 --> 01:09:35,378 Kun pääsin asevoimista, aloin keskittyä perusoikeuksiin. 932 01:09:35,379 --> 01:09:38,715 Varsinkin ase- ja omistusoikeuteen ja sen sellaiseen. 933 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 Kun McVeigh ajelehti ympäri maata asenäyttelystä toiseen, 934 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 hän kuunteli jatkuvasti oikeistolaisia puheohjelmia, 935 01:09:47,850 --> 01:09:53,188 jotka kaupittelivat salaliittoteorioita ja hallituksenvastaista retoriikkaa. 936 01:09:53,189 --> 01:09:56,733 "Vihaamme hallitusta. Se aikoo viedä meiltä aseemme." 937 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 Niissä piireissä McVeigh pyöri. 938 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Kuollut. Suoraan sydämeen. 939 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 Meiltä viedään oikeutemme. 940 01:10:04,366 --> 01:10:06,744 Mitkä oikeudet? - Oikeutemme aseisiin. 941 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 Hänen vihansa hallitusta kohtaan vain kasvoi ja kasvoi. 942 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Hän kääntyi ihannoimansa Turnerin päiväkirjojen puoleen. 943 01:10:17,338 --> 01:10:19,505 Turnerin päiväkirjat on romaani, 944 01:10:19,506 --> 01:10:23,427 jonka kirjoitti vakaumuksellinen uusnatsi nimeltä William Pierce. 945 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 Se kertoo valkoisten ylivaltaa kannattavasta vallankumouksellisesta, 946 01:10:29,016 --> 01:10:33,812 joka johtaa kansannousua liittovaltiota vastaan. 947 01:10:36,190 --> 01:10:40,443 Sitä pidetään äärioikeistolaisten raamattuna. 948 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 Kannessa oli pistoolilla ampuva tyttö ja AR-15:llä ampuva mies. 949 01:10:45,157 --> 01:10:50,788 Siinä luki: "Turnerin päiväkirjat. Mitä teet, kun aseitasi tullaan hakemaan?" 950 01:10:51,413 --> 01:10:55,541 {\an8}Turnerin päiväkirjojen ehkä tärkein ajatus on se, 951 01:10:55,542 --> 01:11:01,297 {\an8}että jokaisen on muututtava sivustakatsojasta osallistujaksi. 952 01:11:01,298 --> 01:11:05,134 Turnerin päiväkirjoissa kuvataan, 953 01:11:05,135 --> 01:11:09,472 miten päähahmo räjäyttää FBI:n päämajan autopommilla. 954 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 Kuorma-autossa on samanlaista ammoniumnitraattiräjähdettä, 955 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 jota McVeigh iskussaan käytti. 956 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}Sitten vuonna 1993 tuli Waco. 957 01:11:19,692 --> 01:11:21,485 {\an8}Tulin paikalle vasta tänään. 958 01:11:23,237 --> 01:11:27,408 Joku sanoi, että moni pelkäisi tehdä jotain tällaista. 959 01:11:29,702 --> 01:11:33,663 Jopa 86 ihmisen uskotaan kuolleen eilisessä tulimyrskyssä. 960 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 17 heistä oli lapsia. 961 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 FBI:n päätös iskeä sellaisella voimalla on erittäin kyseenalainen. 962 01:11:40,254 --> 01:11:43,840 On vaikeaa muistaa, että tämä kaikki alkoi etsintäluvasta - 963 01:11:43,841 --> 01:11:46,676 ja laittomiksi väitettyjen aseiden kätköstä. 964 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 McVeighin kaltaiselle se oli kiistaton todiste siitä, 965 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 että liittovaltio jahtasi hänenlaisiaan ihmisiä. 966 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Siitä hän sai elämäänsä tarkoituksen. 967 01:11:58,522 --> 01:12:03,609 En riistänyt henkiä Murrah-rakennuksen tapauksessa oman hyötyni vuoksi. 968 01:12:03,610 --> 01:12:06,780 Näin tekoni yhteisen hyvän edistämisenä. 969 01:12:07,406 --> 01:12:13,328 Liika on liikaa. Tämä sota alkoi Wacosta. Toivon, että se loppuu Oklahomaan. 970 01:12:13,329 --> 01:12:17,999 Hän arveli voivansa olla sankari, joka herättää koko maan siihen, 971 01:12:18,000 --> 01:12:21,669 että nyt oli aika haastaa hallitus ennen kuin se veisi aseet. 972 01:12:21,670 --> 01:12:26,382 Hän toivoi, että pommi-isku käynnistäisi vallankumouksen. 973 01:12:26,383 --> 01:12:29,594 En häpeä tunteitani, koska olen ihminen. 974 01:12:29,595 --> 01:12:33,807 Jos minussa on vikoja, kerron kyllä, mutta ei niitä ole. 975 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Kadunko tekoani? 976 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 En. 977 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 10. ELOKUUTA 1995 978 01:12:42,524 --> 01:12:46,486 Valamiehistö teki päätöksensä oikeustalossa - 979 01:12:46,487 --> 01:12:50,198 USA:n pahimman terroristi-iskun tapahtumapaikkaa vastapäätä. 980 01:12:50,199 --> 01:12:56,496 Syytteen mukaan iskun suunnittelivat ja tekivät Timothy McVeigh ja Terry Nichols. 981 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 Myös Michael Fortier sai syytteen. 982 01:12:58,999 --> 01:13:01,459 Hänen syytetään tienneen iskusta. 983 01:13:01,460 --> 01:13:06,714 Hän todistaa McVeighiä ja Nicholsia vastaan saadakseen lievemmän tuomion. 984 01:13:06,715 --> 01:13:11,469 Fortierin tietojen ansiosta olimme todella vahvoilla. 985 01:13:11,470 --> 01:13:14,055 LIITTOVALTION OIKEUSTALO DENVER, COLORADO 986 01:13:14,056 --> 01:13:19,268 Tänään hallituksen ykköstodistaja nousee aitioon pommioikeudenkäynnissä. 987 01:13:19,269 --> 01:13:23,272 Fortierin odotetaan kertovan, että McVeigh kertoi hänelle tarkasti, 988 01:13:23,273 --> 01:13:27,402 miten aikoi valmistaa pommin ja räjäyttää liittovaltion rakennuksen. 989 01:13:27,403 --> 01:13:32,698 Oikeudenkäynti oli minulle todella vaikea. En halunnut osallistua siihen. 990 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}En halunnut mennä paikalle. 991 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Melkeinpä teeskentelin, ettei sitä ollut. 992 01:13:37,287 --> 01:13:42,750 {\an8}Vain 11 päivän aikana syyttäjä on tuonut saliin yli 90 todistajaa, 993 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 jotka kertoivat McVeigh motiiveista ja liikkeistä. 994 01:13:46,463 --> 01:13:51,217 Lopulta McVeigh halusi kunnian tekemästään pommi-iskusta. 995 01:13:51,218 --> 01:13:56,305 Oklahomalaiset menettivät läheisiään. Olen pahoillani, mutta tiedättekö mitä? 996 01:13:56,306 --> 01:13:59,100 Äidit ovat ennenkin menettäneet lapsiaan. 997 01:13:59,101 --> 01:14:02,771 Isovanhemmat ovat ennenkin menettäneet lapsenlapsiaan. 998 01:14:03,272 --> 01:14:06,442 Pitäkää turpanne kiinni. Ette ole mitenkään erityisiä. 999 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 Sopeutukaa. 1000 01:14:16,743 --> 01:14:21,832 Tämä valamiehistö on tehnyt seuraavat päätökset. Ensimmäinen syyte. 1001 01:14:22,708 --> 01:14:25,419 Salaliitto. Syyllinen. 1002 01:14:31,592 --> 01:14:36,596 Kun valamiesten päätös luettiin, oli kuin renkaasta olisi päästetty ilmaa. 1003 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Se oli ohi. 1004 01:14:39,600 --> 01:14:41,601 Näiden seikkojen perusteella - 1005 01:14:41,602 --> 01:14:46,689 valamiehistö suosittaa yksimielisesti seuraavaa rangaistusta. 1006 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 Syytetty Timothy McVeigh on tuomittava kuolemaan. 1007 01:15:01,038 --> 01:15:04,500 Kun kuolemantuomio tuli, en halunnut hänen kuolevan. 1008 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 Halusin protestoida. 1009 01:15:06,877 --> 01:15:09,086 {\an8}Timothy McVeigh ei hievahtanutkaan - 1010 01:15:09,087 --> 01:15:12,841 {\an8}kuullessaan valamiesten äänestäneen kuolemantuomion puolesta. 1011 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Se ei ollut oikein eikä reilua. 1012 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 Hän pääsisi pakoon, mutta meidän piti elää tapahtuneen kanssa. 1013 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 Oklahoma Standard -aloite on todellinen. 1014 01:15:56,843 --> 01:16:01,723 {\an8}Sinä päivänä syntyi satoja tarinoita, joissa ihmiset tulivat auttamaan. 1015 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 Halusin vain auttaa uhreja ja heidän perheitään. 1016 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 He pitivät toistensa puolia. 1017 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 He huolehtivat toisistaan. 1018 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Näytämme, että maailmassa on hyvääkin. 1019 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 He pelastivat toisensa. 1020 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 ASUKKAILLE JA VAPAAEHTOISILLE... KIITOS. 1021 01:16:20,117 --> 01:16:22,076 He rukoilivat toistensa puolesta. 1022 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 Rukoilen rakkaitaan menettäneiden puolesta. 1023 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Miettikää, mitä se kollektiivinen reaktio tarkoittaa. 1024 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 Ihmiset tarvitsevat jonkun, johon tukeutua ja joka pitää kädestä tai halaa heitä. 1025 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 Naapurit, ystävät, sukulaiset, äidit, isät... 1026 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Heidän lapsensa. 1027 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 Siinä olemme me. 1028 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 SIUNAA LAPSIA 1029 01:16:53,609 --> 01:16:55,776 Oklahoma Standard loisti kirkkaana. 1030 01:16:55,777 --> 01:17:00,449 {\an8}Se osoittaa, että Oklahoman asukkaat välittävät toisistaan. 1031 01:17:27,059 --> 01:17:29,018 Olen saanut joukkouhrikoulutusta, 1032 01:17:29,019 --> 01:17:32,981 mutta kukaan ei opettanut minua käsittelemään inhimillistä puolta. 1033 01:17:33,774 --> 01:17:36,151 Lähtiessäni auttamaan en tiennyt, 1034 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 miten se vaikuttaisi minuun. 1035 01:17:41,782 --> 01:17:46,787 Minua painaa yhä se, että minun piti jättää se pikkutyttö kuolemaan. 1036 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 Se todella painaa minua. 1037 01:17:50,290 --> 01:17:53,417 Carl Spengler lopetti yli 20 vuoden lääkärinuransa. 1038 01:17:53,418 --> 01:17:58,048 Hän asuu Tulsassa ja myy kiinteistöjä. 1039 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 Toinen poikani Carlos Moore Jr. syntyi Tonyn syntymäpäivänä. 1040 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Olin monen vuoden ajan melkoinen helikopteriäiti. 1041 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 Ei se mitään. Hyväksyn sen. 1042 01:18:15,107 --> 01:18:17,316 Renee Moore asuu yhä Oklahoma Cityssä. 1043 01:18:17,317 --> 01:18:20,569 Hän on elämäni rakkaus. 1044 01:18:20,570 --> 01:18:23,990 Näin on. Hän on jo 22-vuotias. Uskomatonta. 1045 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Niin. Rakastan häntä. 1046 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Olen onnekas, koska sain toisen mahdollisuuden. 1047 01:18:40,382 --> 01:18:42,300 Toivon, että se on kunniaksi - 1048 01:18:44,094 --> 01:18:47,138 niille, jotka eivät toista mahdollisuuttaan saaneet. 1049 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 Se, että tartuin omaani. 1050 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 Amy Downs on silloisen työnantajansa toimitusjohtaja. 1051 01:18:53,437 --> 01:18:58,108 Hän on motivaatiopuhuja, triathlonisti ja äiti. 1052 01:19:01,319 --> 01:19:05,448 Michael Fortier tunnusti jättäneensä ilmoittamatta salaliitosta. 1053 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 Hän oli vankilassa yli 10 vuotta. 1054 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 Hän elää vaimoineen liittovaltion todistajansuojeluohjelmassa. 1055 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 Terry Nichols tuomittiin 161 murhasta Oklahomassa. 1056 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 Hän suorittaa 161 elinkautista ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen - 1057 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 liittovaltion supermax-vankilassa Coloradon Florencessa. 1058 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 Timothy McVeigh teloitettiin tappavalla ruiskeella 11.6.2001. 1059 01:19:29,765 --> 01:19:32,224 Sadat uhrien omaiset ja ystävät - 1060 01:19:32,225 --> 01:19:36,688 seurasivat teloitusta vankilan sisäisistä televisioista. 1061 01:20:23,652 --> 01:20:28,030 19.4.1995 Oklahoma Cityssä kuoli 168 ihmistä. Heistä 19 oli lapsia. 1062 01:20:28,031 --> 01:20:32,660 Tämä elokuva on omistettu uhreille, kaikille, jotka yrittivät pelastaa heidät, 1063 01:20:32,661 --> 01:20:35,747 sekä heitä kaipaaville ystäville ja omaisille. 1064 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 Tekstitys: Riku Kanninen