1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,261
Los geht's.
4
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Alle fragen sich,
warum ich hier mit einer Kamera rumlaufe.
5
00:00:18,309 --> 00:00:21,270
Claudine hier
arbeitet in der Inkassoabteilung.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,149
Ich zeige meiner Mutter
meinen Arbeitsplatz.
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,780
Das ist die Inkassoabteilung.
Gerade ist niemand hier.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Ich bin hier, Dummerchen.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,076
Ich habe dich nicht gesehen.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,621
Hier ist Pammy, unsere gute Seele.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,539
Oh ja.
12
00:00:40,540 --> 00:00:44,168
19. APRIL 1995
13
00:00:44,169 --> 00:00:48,630
Ich habe bei der Bank
im Federal Building gearbeitet.
14
00:00:48,631 --> 00:00:51,008
{\an8}Hi, Mr. Mog,
hier ist Amy von der Inkassoabteilung.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,593
{\an8}Ich war aufgeregt,
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,596
{\an8}weil ich kurz
vor meinem ersten Hausverkauf stand.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,434
Auf der Arbeit habe ich an dem Morgen
mit meinen Freunden darüber geredet.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,478
- Da ist Claudette.
- Hi!
19
00:01:02,479 --> 00:01:05,607
Ich wollte mit allen darüber sprechen.
20
00:01:06,608 --> 00:01:08,317
Ich kam nicht zum Arbeiten.
21
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Hallo, Mom.
22
00:01:10,111 --> 00:01:12,404
Ich mochte meine Kollegen sehr.
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,573
Wir waren eine echte Gemeinschaft.
24
00:01:14,574 --> 00:01:15,908
Das ist Mary.
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,034
Hi, Mom und Dad.
26
00:01:17,035 --> 00:01:20,412
Meine Kollegen waren mein soziales Umfeld.
27
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
Wir waren Freunde.
28
00:01:24,667 --> 00:01:26,294
Das war selbstverständlich.
29
00:01:28,630 --> 00:01:33,258
Im Gebäude waren verschiedene Behörden
wie die Sozialbehörde,
30
00:01:33,259 --> 00:01:36,678
das Bauministerium,
das ATF und der Secret Service.
31
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
Und es gab eine Kita.
32
00:01:47,440 --> 00:01:51,193
Tony war damals sechs Monate alt.
33
00:01:51,194 --> 00:01:56,657
Ich habe ein paar Häuser weiter
als Gerichtsdienerin gearbeitet.
34
00:01:56,658 --> 00:01:57,741
{\an8}GERICHTSGEBÄUDE
35
00:01:57,742 --> 00:01:59,868
{\an8}Ich wollte ihn tagsüber besuchen können,
36
00:01:59,869 --> 00:02:03,247
{\an8}und die Kita im Federal Building
war in der Nähe.
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,041
Deshalb kam er dorthin.
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,795
Heute zeigen wir Ihnen
etwas ganz Besonderes.
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,464
Wir entführen Sie heute
in die Fantasiewelt...
40
00:02:12,465 --> 00:02:14,424
{\an8}Ich war 30 Jahre alt
41
00:02:14,425 --> 00:02:17,761
{\an8}und arbeitete seit neun Tagen
bei Channel 9.
42
00:02:17,762 --> 00:02:19,638
{\an8}An dem Tag war ich aufgeregt,
43
00:02:19,639 --> 00:02:22,683
{\an8}weil ich erstmals
die 16-Uhr-Nachrichten moderieren sollte.
44
00:02:22,684 --> 00:02:26,186
Es war die Auftaktsendung
für eine neue Show,
45
00:02:26,187 --> 00:02:28,355
die bei Channel 9 laufen sollte.
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,275
Ich trug einen grünen Blazer,
einen weißen Pullover
47
00:02:31,276 --> 00:02:33,152
und meinen schönsten Schmuck.
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,778
Ich wollte gut aussehen.
49
00:02:34,779 --> 00:02:37,406
Ich habe mich auf die Arbeit gefreut.
50
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
Es war ein schöner Tag.
51
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
Haben wir...
52
00:02:42,871 --> 00:02:45,831
{\an8}Es war mein drittes Jahr
an der University of Oklahoma
53
00:02:45,832 --> 00:02:47,749
{\an8}als Facharzt für Notfallmedizin.
54
00:02:47,750 --> 00:02:51,628
Als ich um 7 Uhr rauskam,
war mir schwindelig uns schlecht,
55
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
und ich war todmüde.
56
00:02:54,883 --> 00:02:57,467
Ein Freund wollte mit mir frühstücken.
57
00:02:57,468 --> 00:03:00,597
Ich ging nie
nach einer Nachtschicht frühstücken.
58
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
Nur dieses eine Mal.
59
00:03:08,980 --> 00:03:12,274
Meine Kollegin Robin
war im siebten Monat schwanger.
60
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
Sie saß am Tisch neben mir.
61
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
Das Telefon klingelte.
62
00:03:19,449 --> 00:03:24,829
Und dann hörte ich ein lautes Knallen.
63
00:03:35,256 --> 00:03:42,263
DER BOMBENANSCHLAG VON OKLAHOMA CITY
64
00:03:45,808 --> 00:03:48,269
In der Innenstadt gab es eine Explosion.
65
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
- Wo genau?
- Ecke Broadway und Fifth.
66
00:03:53,024 --> 00:03:56,276
Der vordere Teil
des Federal Building ist eingestürzt.
67
00:03:56,277 --> 00:03:58,070
Vom Erdgeschoss bis zum Dach.
68
00:03:58,071 --> 00:04:00,949
Wir brauchen Feuerwehr und Krankenwagen.
69
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Es ist schlimm.
70
00:04:09,374 --> 00:04:11,792
Der 19. April war ein besonderer Tag.
71
00:04:11,793 --> 00:04:14,920
Wir veranstalten eine Spendengala
für die Special Olympics.
72
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
Ein Golfturnier.
73
00:04:16,965 --> 00:04:20,677
Die Leiter fast aller Behörden waren da.
74
00:04:21,302 --> 00:04:26,266
{\an8}Nach den ersten Abschlägen
piepte auf einmal mein Pager.
75
00:04:27,767 --> 00:04:32,689
Und dann piepten auch die Pager
aller anderen Leiter.
76
00:04:33,940 --> 00:04:37,567
Es hieß, im Federal Building
sei eine Bombe explodiert.
77
00:04:37,568 --> 00:04:40,529
Dann fuhren wir zurück nach Oklahoma City.
78
00:04:40,530 --> 00:04:45,409
Da wussten wir noch nicht,
wie schlimm es wirklich war.
79
00:04:45,410 --> 00:04:47,160
{\an8}Wir haben eine Eilmeldung.
80
00:04:47,161 --> 00:04:50,706
{\an8}Sie haben es vielleicht
auch gehört und gespürt.
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,834
{\an8}Es gab eine Explosion in der Innenstadt.
82
00:04:53,835 --> 00:04:56,461
Das sind Live-Bilder
von unserem Helikopter.
83
00:04:56,462 --> 00:04:58,088
Jesse ist an Bord.
84
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
Jesse, was sehen Sie?
85
00:05:01,676 --> 00:05:06,555
Wir sehen dichten, schwarzen Rauch,
der aus dem Federal Building aufsteigt.
86
00:05:06,556 --> 00:05:10,267
Die Explosion hat die Fenster
in einem Umkreis
87
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
von fünf Blocks bersten lassen.
88
00:05:14,063 --> 00:05:14,897
{\an8}Tammy.
89
00:05:16,190 --> 00:05:17,065
Tammy.
90
00:05:17,066 --> 00:05:21,069
Es sieht aus, als wäre ein Teil
des Gebäudes gesprengt worden.
91
00:05:21,070 --> 00:05:22,946
Wir müssen auf die andere Seite.
92
00:05:22,947 --> 00:05:25,032
Es ist das Federal Building.
93
00:05:25,033 --> 00:05:27,200
Mein Mikro ist noch an, oder?
94
00:05:27,201 --> 00:05:31,455
Vielleicht kann ich dann
noch mal mit Jesse sprechen.
95
00:05:31,456 --> 00:05:34,958
Der Helikopter
fliegt jetzt auf die andere Seite.
96
00:05:34,959 --> 00:05:39,046
- Wow. Meine Güte.
- Was für Bilder. Das ist Wahnsinn.
97
00:05:39,047 --> 00:05:42,007
Ein Teil des Gebäudes ist eingestürzt.
Jesse?
98
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Etwa ein Drittel
des Gebäudes ist betroffen.
99
00:05:45,511 --> 00:05:50,182
Wir sehen Rauch,
Trümmer und Feuer am Boden.
100
00:05:50,183 --> 00:05:51,934
Mitten in der Innenstadt.
101
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Es ist furchtbar.
102
00:05:55,438 --> 00:05:59,149
Wir wissen noch nicht,
was die Explosion verursacht hat.
103
00:05:59,150 --> 00:06:00,734
Wir saßen beim Frühstück.
104
00:06:00,735 --> 00:06:03,863
Die Explosion hätte uns fast
von den Stühlen gerissen.
105
00:06:07,283 --> 00:06:11,620
Ich stand auf und ging zur Tür,
und draußen regnete es Papier.
106
00:06:11,621 --> 00:06:14,832
Es sah aus wie Schnee.
Überall lagen Trümmer.
107
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Es war surreal. Totenstille.
108
00:06:20,338 --> 00:06:22,589
In der Ferne ertönte ein Autoalarm.
109
00:06:22,590 --> 00:06:24,717
Man hörte die Vögel zwitschern.
110
00:06:25,968 --> 00:06:31,723
Die Druckwelle
hatte alle Fenster zerbersten lassen
111
00:06:31,724 --> 00:06:33,810
und die Autos eingedrückt.
112
00:06:35,770 --> 00:06:38,772
Ich bin sofort
in Richtung Federal Building gerannt.
113
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
{\an8}FEDERAL BUILDING
GERICHTSGEBÄUDE
114
00:06:40,817 --> 00:06:45,446
Wir waren gerade bei Gericht,
als die Bombe explodierte.
115
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
Deckenkacheln platzten.
116
00:06:48,324 --> 00:06:49,617
Fenster zerbrachen.
117
00:06:50,201 --> 00:06:51,743
- Los.
- Gebäude evakuieren.
118
00:06:51,744 --> 00:06:54,997
Irgendjemand rief: "Raus, alle raus!"
119
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
Das reinste Chaos.
120
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
Leute fragten: "Was ist passiert?"
121
00:07:09,429 --> 00:07:13,433
Ich hörte,
wie ein Polizist zu jemandem sagte:
122
00:07:14,183 --> 00:07:18,354
"Es gab eine Explosion
im Federal Building."
123
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Ich habe immer wieder "nein" geschrien.
124
00:07:24,569 --> 00:07:25,402
Als ich ankam,
125
00:07:25,403 --> 00:07:28,697
brannte der Parkplatz
auf der anderen Seite lichterloh.
126
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Das Gebäude war aufgerissen.
Man konnte hineinsehen.
127
00:07:33,453 --> 00:07:34,703
Die Leute kamen raus.
128
00:07:34,704 --> 00:07:38,958
Sie liefen herum wie Zombies
und brachen dann zusammen.
129
00:07:40,126 --> 00:07:41,461
Sie standen unter Schock.
130
00:07:42,086 --> 00:07:45,046
Eine junge Frau
schaffte es bis zur Straße.
131
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Sie starrte ins Nichts.
Ich fragte sie, ob sie verletzt sei.
132
00:07:48,718 --> 00:07:52,971
Sie sah mich an und sagte:
"Ich weiß es nicht."
133
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
Sie wusste nicht, was passiert war.
134
00:07:56,184 --> 00:07:57,434
Robin Marsh ist vor Ort.
135
00:07:57,435 --> 00:07:59,561
- Robin, hören Sie mich?
- Ja.
136
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
{\an8}Es ist unfassbar.
137
00:08:00,563 --> 00:08:02,481
{\an8}Alle hier sagen das Gleiche:
138
00:08:02,482 --> 00:08:05,735
{\an8}Niemand hätte damit gerechnet,
dass so etwas hier passieren kann.
139
00:08:06,444 --> 00:08:09,946
Ob als Reporterin oder persönlich,
das war meine Stadt.
140
00:08:09,947 --> 00:08:13,033
Ich musste einen Mittelweg finden
141
00:08:13,034 --> 00:08:16,661
zwischen Arbeit
und Mitgefühl für die Betroffenen.
142
00:08:16,662 --> 00:08:20,457
Sie haben Verletzte behandelt.
Was haben sie Ihnen gesagt?
143
00:08:20,458 --> 00:08:22,542
Sie alle stehen unter Schock.
144
00:08:22,543 --> 00:08:27,131
In der Nähe stand ein Polizist,
und er war vollkommen...
145
00:08:28,341 --> 00:08:29,258
...überfordert.
146
00:08:31,427 --> 00:08:34,596
Ich denke,
das beschreibt es sehr treffend:
147
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Wir alle waren überfordert.
148
00:08:40,394 --> 00:08:44,272
Ein so großes Unglück wie dieses
ist am Anfang immer chaotisch.
149
00:08:44,273 --> 00:08:47,401
Das ist unfassbar.
Ich fasse es einfach nicht.
150
00:08:48,778 --> 00:08:51,821
Ich habe mich zuerst
um eine Absperrung gekümmert,
151
00:08:51,822 --> 00:08:54,366
um den Tatort zu sichern.
152
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Bitte treten Sie zurück!
153
00:08:57,912 --> 00:08:59,412
Alle Straßen waren gesperrt.
154
00:08:59,413 --> 00:09:03,334
Ich wollte hinein,
aber ich wurde nicht durchgelassen.
155
00:09:03,918 --> 00:09:06,002
Ich schrie einen Polizisten an.
156
00:09:06,003 --> 00:09:10,883
Ich rief: "Ich muss hier durch.
Ich muss zu meinem Sohn.
157
00:09:11,467 --> 00:09:12,885
Er ist in der Kita."
158
00:09:13,636 --> 00:09:15,845
Dann sagte er:
159
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
"Alle Kinder
werden ins Krankenhaus gebracht."
160
00:09:19,517 --> 00:09:22,018
{\an8}Die Situation ist sehr unübersichtlich.
161
00:09:22,019 --> 00:09:25,188
{\an8}Bisher wissen wir noch nicht,
ob es Tote gibt.
162
00:09:25,189 --> 00:09:27,607
{\an8}Es gibt auf jeden Fall viele Verletzte.
163
00:09:27,608 --> 00:09:30,528
Wir wollten
die Lage unter Kontrolle bringen.
164
00:09:31,320 --> 00:09:36,617
Es ging darum, so viele Leben
wie möglich retten zu können.
165
00:09:39,287 --> 00:09:40,203
Jede Minute zählt.
166
00:09:40,204 --> 00:09:43,873
Wir hatten nur wenige Sekunden,
um den Zustand der Leute einzuschätzen.
167
00:09:43,874 --> 00:09:46,209
Wenn Sie bereit sind, legen wir los.
168
00:09:46,210 --> 00:09:49,296
Ich habe nach Lebenszeichen geschaut.
169
00:09:49,297 --> 00:09:52,299
Lidreflexe, Atembewegungen,
Herzschlag, Puls.
170
00:09:52,300 --> 00:09:57,096
Ich musste
irgendein Lebenszeichen erkennen.
171
00:09:58,222 --> 00:10:02,351
Ich entschied, wer abtransportiert wird,
und wer noch kurz warten kann.
172
00:10:03,227 --> 00:10:04,728
Lebensgefährlich verletzt.
173
00:10:04,729 --> 00:10:08,065
Und ich entschied,
wer gar nicht ins Krankenhaus kommt.
174
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
Eine Ersteinschätzung vieler Verletzter.
175
00:10:11,861 --> 00:10:13,069
Wie heißt du?
176
00:10:13,070 --> 00:10:15,530
Das Schlimmste waren die Kinder.
177
00:10:15,531 --> 00:10:16,907
Wie heißt du?
178
00:10:19,410 --> 00:10:20,369
Unsere Kinder...
179
00:10:26,125 --> 00:10:29,336
Ich habe nur ein Mädchen
mit Lebenszeichen gesehen.
180
00:10:29,337 --> 00:10:33,048
Hinter ihr kam eine ältere Dame
auf einer Trage.
181
00:10:33,049 --> 00:10:35,635
Beide haben sehr schwer geatmet.
182
00:10:37,595 --> 00:10:40,222
Das Mädchen
hatte tödliche Kopfverletzungen.
183
00:10:41,140 --> 00:10:42,933
Ich habe jemanden angewiesen,
184
00:10:43,434 --> 00:10:47,103
sie in die provisorische Leichenhalle
zu bringen
185
00:10:47,104 --> 00:10:50,733
und bei ihr zu bleiben,
bis sie aufhörte zu atmen.
186
00:10:51,734 --> 00:10:56,238
Das kam bei vielen Leuten nicht gut an.
Sie haben mich beschimpft.
187
00:10:56,822 --> 00:10:58,949
Sie hielten mich für verrückt.
188
00:10:59,950 --> 00:11:02,702
Aber ich hätte sie nicht retten können.
189
00:11:02,703 --> 00:11:05,122
Da war die Frau,
und zwei weitere kamen raus.
190
00:11:05,831 --> 00:11:07,083
Es waren zu viele.
191
00:11:10,628 --> 00:11:13,297
Als ich mich umdrehte,
stand die Mutter hinter mir.
192
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
Sie wusste nicht, was los war, und...
193
00:11:24,475 --> 00:11:26,852
Sie ging nicht mit. Sie winkte nur.
194
00:11:27,645 --> 00:11:30,898
Wir nahmen die Tochter mit,
und sie winkte bloß.
195
00:11:31,899 --> 00:11:32,858
Dann ging sie.
196
00:11:52,670 --> 00:11:58,467
10:20 UHR
1 STUNDE, 18 MINUTEN NACH DER EXPLOSION
197
00:12:01,554 --> 00:12:03,096
Die Zentrale in Oklahoma City
198
00:12:03,097 --> 00:12:06,474
schickte eine Einheit
nach der anderen in die Innenstadt.
199
00:12:06,475 --> 00:12:09,061
Wir wussten,
dass was Schlimmes passiert war.
200
00:12:10,521 --> 00:12:15,484
{\an8}Ich sollte in meinem Revier bleiben
und Streife fahren.
201
00:12:20,573 --> 00:12:24,869
Ich war auf der Interstate unterwegs
und fuhr hinter einem gelben Mercury.
202
00:12:27,329 --> 00:12:31,083
Der Wagen hatte kein Kennzeichen.
203
00:12:32,251 --> 00:12:35,546
Ich habe die Sirene angeschaltet
und ihn rausgewunken.
204
00:12:37,506 --> 00:12:40,049
Ich öffnete meine Fahrertür und rief:
205
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
"Steigen Sie aus dem Auto aus."
206
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Er kam nicht sofort raus.
207
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Ich schrie wieder: "Steigen Sie aus!"
208
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
Und dann ging die Fahrertür auf.
209
00:12:56,692 --> 00:13:00,780
Er war groß und schlank
mit militärischem Haarschnitt.
210
00:13:01,697 --> 00:13:03,907
Ich fragte nach seinem Führerschein.
211
00:13:03,908 --> 00:13:06,075
Als er nach hinten griff,
212
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
sah ich eine Beule unter seinem Arm,
die nach einer Waffe aussah.
213
00:13:10,206 --> 00:13:13,208
Ich habe ihn an der Jacke festgehalten,
214
00:13:13,209 --> 00:13:17,128
meine Waffe gezogen
und sie ihm an den Hinterkopf gehalten.
215
00:13:17,129 --> 00:13:20,298
Er meinte: "Meine Waffe ist geladen."
216
00:13:20,299 --> 00:13:23,426
Ich drückte meinen Lauf
gegen seinen Kopf und sagte:
217
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
"Meine auch."
218
00:13:26,222 --> 00:13:27,806
Ich legte ihm Handschellen an.
219
00:13:27,807 --> 00:13:31,142
Dann gab ich in der Zentrale
seine Daten durch,
220
00:13:31,143 --> 00:13:34,980
um herauszufinden,
ob Tim McVeigh gesucht wurde.
221
00:13:38,818 --> 00:13:40,777
Das Auto galt nicht als gestohlen.
222
00:13:40,778 --> 00:13:44,280
Er wurde nicht gesucht
und hatte kein Vorstrafenregister.
223
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
Aber er hatte eine geladene Waffe.
224
00:13:46,951 --> 00:13:49,661
Und deshalb habe ich ihn festgenommen.
225
00:13:49,662 --> 00:13:53,832
{\an8}GEFÄNGNIS VON NOBLE COUNTY
PERRY, OKLAHOMA
226
00:13:53,833 --> 00:13:58,587
{\an8}An dem Tag hing ich vor dem Fernseher.
227
00:13:59,713 --> 00:14:03,091
{\an8}Dann kam Charlie mit jemandem zurück,
228
00:14:03,092 --> 00:14:07,679
{\an8}den er wegen einer Ordnungswidrigkeit
festgenommen hatte.
229
00:14:07,680 --> 00:14:11,599
Wird jemand wegen einer Ordnungswidrigkeit
im Verkehr festgesetzt,
230
00:14:11,600 --> 00:14:14,227
kommt er meist am nächsten Morgen frei.
231
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Ich nahm seine Fingerabdrücke.
232
00:14:16,772 --> 00:14:19,732
Er schwitzte nicht an den Handflächen.
233
00:14:19,733 --> 00:14:23,361
Er war ruhig,
und er hat mit uns ferngesehen.
234
00:14:23,362 --> 00:14:28,241
{\an8}Marsha Moritz und ich sprachen
über das Geschehen im Fernsehen.
235
00:14:28,242 --> 00:14:31,703
{\an8}McVeigh hat auch ein paarmal
auf den Bildschirm geschaut,
236
00:14:31,704 --> 00:14:34,539
{\an8}aber er hat nichts dazu gesagt.
237
00:14:34,540 --> 00:14:37,500
Danach habe ich ihn fotografiert.
238
00:14:37,501 --> 00:14:41,045
{\an8}Die Helfer kämpfen sich durch die Trümmer...
239
00:14:41,046 --> 00:14:44,091
{\an8}Ich sah die Bilder und wollte zuhören.
240
00:14:45,551 --> 00:14:49,179
{\an8}Im Fernsehen sah ich das erste Mal
das Ergebnis meiner Arbeit.
241
00:14:59,899 --> 00:15:04,028
Mein Körper war taub,
und ich konnte mich nicht bewegen.
242
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
Ich konnte nicht viel spüren.
243
00:15:09,700 --> 00:15:13,704
Es war heiß und dunkel.
Ich konnte nichts erkennen.
244
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Jeder Atemzug brannte in meiner Lunge.
245
00:15:20,169 --> 00:15:21,795
Ich dachte, ich sei tot.
246
00:15:24,965 --> 00:15:27,676
Aber dann hörte ich eine Sirene.
247
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Mir wurde klar,
dass ich verschüttet wurde.
248
00:15:32,765 --> 00:15:36,477
Ich habe um Hilfe gerufen,
aber keine Antwort bekommen.
249
00:15:38,062 --> 00:15:39,855
Das war das schrecklichste...
250
00:15:41,857 --> 00:15:43,275
...Gefühl meines Lebens.
251
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Es war...
252
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Ich war allein.
253
00:15:54,244 --> 00:15:56,955
Die Kommunikationswege waren dicht.
254
00:15:56,956 --> 00:15:59,374
Das Telefonnetz funktionierte nicht.
255
00:15:59,375 --> 00:16:02,503
Wir haben
eine Kommandozentrale eingerichtet.
256
00:16:03,003 --> 00:16:05,088
Wir haben Läufer eingesetzt,
257
00:16:05,089 --> 00:16:08,801
um Nachrichten
an die Behörden vor Ort weiterzugeben.
258
00:16:10,052 --> 00:16:13,763
Wir mussten schnell herausfinden,
was da explodiert war.
259
00:16:13,764 --> 00:16:18,518
Die Ursache der Explosion ist ungeklärt.
Möglicherweise war es eine Gasleitung.
260
00:16:18,519 --> 00:16:19,936
Wir wissen es nicht.
261
00:16:19,937 --> 00:16:23,648
Die Feuerwehr untersucht,
ob es eine Gasleitung war.
262
00:16:23,649 --> 00:16:26,693
{\an8}Wenn es keine Gasleitung
oder so etwas war,
263
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
{\an8}dann war es eine Bombe,
ein geplanter Anschlag.
264
00:16:30,990 --> 00:16:36,203
Die Sprengstoffspezialisten entdeckten
einen großen Krater vor dem Gebäude.
265
00:16:37,121 --> 00:16:40,958
Dort war also
wahrscheinlich die Bombe explodiert,
266
00:16:42,334 --> 00:16:46,046
und zwar in Richtung des Gebäudes.
267
00:16:46,547 --> 00:16:49,716
Dass alles führte zu der Annahme,
268
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
dass es eine Bombe war.
269
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
So eine Bombe
hatte es noch nie in den USA gegeben.
270
00:16:56,974 --> 00:16:58,808
{\an8}Das Ganze entwickelte sich
271
00:16:58,809 --> 00:17:04,230
{\an8}zum größten Fall,
in dem das FBI bis dato ermittelt hatte.
272
00:17:04,231 --> 00:17:05,274
Los!
273
00:17:07,526 --> 00:17:12,155
Die Ermittler sind sich sicher,
dass die gewaltige Explosion...
274
00:17:12,156 --> 00:17:14,657
Es gibt noch keine genauen Opferzahlen,
275
00:17:14,658 --> 00:17:17,618
und es gibt noch immer keine Verdächtigen...
276
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
...die Verantwortlichen für den Anschlag...
277
00:17:19,872 --> 00:17:21,289
...Bill Neely berichtete...
278
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
Es gibt keine Berichte...
279
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
- ...sie sind nicht.
- ...nur der Iran...
280
00:17:27,212 --> 00:17:29,923
...in diesem Gebäude sind immer...
281
00:17:34,762 --> 00:17:40,225
Die Nachrichten über den Anschlag
gingen sofort um die ganze Welt.
282
00:17:40,934 --> 00:17:46,231
{\an8}Keiner von uns hatte je über etwas
von diesem Ausmaß berichtet.
283
00:17:47,024 --> 00:17:50,944
Noch bevor das FBI verkündete,
dass es ein Anschlag war,
284
00:17:51,612 --> 00:17:56,574
beschäftigten sich die Medien
mit potenziellen Verdächtigen.
285
00:17:56,575 --> 00:18:00,996
Wir haben schon von Anfang an
die verrücktesten Hinweise bekommen.
286
00:18:03,123 --> 00:18:08,628
{\an8}Drei Männer haben eine riesige Ladung
Ammoniumnitrat gekauft.
287
00:18:08,629 --> 00:18:10,379
Er stieg in ein Taxi...
288
00:18:10,380 --> 00:18:12,090
{\an8}Er hatte Messer in den Stiefeln.
289
00:18:12,091 --> 00:18:14,008
{\an8}Sie hatten Schaufeln und Hacken...
290
00:18:14,009 --> 00:18:14,926
{\an8}Schwarzes Haar...
291
00:18:14,927 --> 00:18:16,010
Er sah aus wie...
292
00:18:16,011 --> 00:18:17,637
Dunkle, bärtige Araber...
293
00:18:17,638 --> 00:18:19,263
Etwa 1,70 Meter groß...
294
00:18:19,264 --> 00:18:21,558
Ich weiß, dass die Täter...
295
00:18:22,434 --> 00:18:24,727
Das FBI gab eine Meldung heraus.
296
00:18:24,728 --> 00:18:30,066
Sie suchten nach einem braunen SUV
mit zwei arabisch aussehenden Männern.
297
00:18:30,067 --> 00:18:32,527
Zwei der drei
wurden als arabisch beschrieben.
298
00:18:32,528 --> 00:18:36,823
Beide haben einen Bart und sind zwischen
20 und 25 und 35 und 38 Jahre alt.
299
00:18:36,824 --> 00:18:41,452
Plötzlich sah es so aus, als gäbe es
eine Verbindung in den Nahen Osten.
300
00:18:41,453 --> 00:18:47,750
{\an8}Laut einer Regierungsquelle
handelt es sich um arabische Terroristen.
301
00:18:47,751 --> 00:18:52,506
Inoffiziell geht man beim FBI
von arabischen Terroristen aus.
302
00:18:53,090 --> 00:18:54,924
Eine Muslima und ein Kind.
303
00:18:54,925 --> 00:19:00,055
Sie ist mit ihrem Kind
sehr schnell weggerannt.
304
00:19:00,556 --> 00:19:02,765
Sie waren dick eingepackt,
das fand ich komisch.
305
00:19:02,766 --> 00:19:05,519
Viele Araber
sind dort ein und aus gegangen.
306
00:19:06,103 --> 00:19:07,603
Wie sahen sie aus?
307
00:19:07,604 --> 00:19:10,857
Tut mir leid,
aber die sehen für mich alle gleich aus.
308
00:19:10,858 --> 00:19:15,195
Könnt ihr herausfinden, ob Waco
sich heute zum zweiten Mal jährt?
309
00:19:16,196 --> 00:19:18,447
- Derselbe Tag.
- War es derselbe Tag?
310
00:19:18,448 --> 00:19:21,033
- Ja, der 19.
- An dem Tag geschah Waco.
311
00:19:21,034 --> 00:19:22,619
- Mein Gott.
- 1993.
312
00:19:24,621 --> 00:19:28,583
{\an8}Eine unserer Reporterinnen verwies darauf,
dass es der 19. April war
313
00:19:28,584 --> 00:19:32,921
{\an8}und wir es vielleicht mit einheimischen
Terroristen zu tun hatten.
314
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
{\an8}Wir können noch nicht ausschließen,
315
00:19:37,551 --> 00:19:41,846
{\an8}dass es eine Racheaktion für das ist,
war vor zwei Jahren in Waco geschah.
316
00:19:41,847 --> 00:19:44,933
SIEDLUNG DER BRANCH DAVIDIANS
WACO, TEXAS
317
00:19:48,645 --> 00:19:51,898
1993 gab es eine Razzia
einer Siedlung der Branch Davidians.
318
00:19:51,899 --> 00:19:54,650
Ihr Anführer war David Koresh,
319
00:19:54,651 --> 00:19:59,990
der sich in Waco ein großes Arsenal
an illegalen Waffen aufgebaut hatte.
320
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
Notruf, was möchten Sie melden?
321
00:20:03,118 --> 00:20:05,953
75 Männer
umstellen das Gebäude und schießen.
322
00:20:05,954 --> 00:20:08,623
Hier sind Frauen und Kinder.
Die sollen abhauen!
323
00:20:08,624 --> 00:20:13,044
Es endete mit einer Schießerei
und einer 51-tägigen Belagerung.
324
00:20:13,045 --> 00:20:14,670
Das FBI musste eingreifen.
325
00:20:14,671 --> 00:20:18,257
Bob Ricks war einer der leitenden Beamten
326
00:20:18,258 --> 00:20:21,302
während der Belagerung in Waco.
327
00:20:21,303 --> 00:20:24,513
Wir wollen, dass sie sich ergeben.
328
00:20:24,514 --> 00:20:27,975
Aber sie warten
auf eine Nachricht von Gott.
329
00:20:27,976 --> 00:20:29,894
Wir wussten von Anfang an,
330
00:20:29,895 --> 00:20:33,899
dass Waco schwierig werden würde.
331
00:20:34,900 --> 00:20:36,776
{\an8}19. APRIL 1993
332
00:20:36,777 --> 00:20:41,489
Am 19. April wurde Tränengas eingesetzt,
um die Davidians zum Aufgeben zu bewegen.
333
00:20:41,490 --> 00:20:44,575
Dabei kam es zu einem Brand,
bei dem 76 Menschen starben,
334
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
darunter auch 22 Kinder.
335
00:20:49,915 --> 00:20:54,419
Waco war der Tiefpunkt
in der neueren Geschichte des FBI.
336
00:20:54,920 --> 00:20:58,798
Der Fall wurde zu einem Symbol
für die Menschen,
337
00:20:58,799 --> 00:21:02,635
denen die Waffengewalt des Staates
Sorgen bereitete.
338
00:21:02,636 --> 00:21:05,096
Frauen und Kinder waren denen egal.
339
00:21:05,097 --> 00:21:08,517
Warum wollten sie ihn verhaften?
Wegen einer Waffe.
340
00:21:09,017 --> 00:21:10,977
Auf die hat er ein Recht.
341
00:21:10,978 --> 00:21:14,397
Im ganzen Land kam es zu Demonstrationen
342
00:21:14,398 --> 00:21:18,317
wie das 1776er-Komitee
auf den Stufen des Lincoln Memorials.
343
00:21:18,318 --> 00:21:22,029
Wenn ihr illegale
und ungerechte Waffengesetze erlasst,
344
00:21:22,030 --> 00:21:26,827
die uns das Recht auf Waffen verbieten,
dann steh euch Gott bei.
345
00:21:28,078 --> 00:21:28,953
{\an8}RACHE KOMMT
346
00:21:28,954 --> 00:21:31,747
Überall wurden Bürgermilizen gegründet.
347
00:21:31,748 --> 00:21:35,419
Das ATF sind Verbrecher.
Ich halte mich an das Gesetz.
348
00:21:36,169 --> 00:21:38,796
Ich habe keine 80 Leute in Waco ermordet.
349
00:21:38,797 --> 00:21:43,301
Es gab rechtsextremistische Gruppen,
die Rachepläne schmiedeten.
350
00:21:43,302 --> 00:21:47,806
Sie wollten sich
gegen die Regierung zur Wehr setzen.
351
00:21:48,515 --> 00:21:51,058
Noch vor dem Anschlag in Oklahoma City
352
00:21:51,059 --> 00:21:54,980
hatte ich ein Treffen
mit der Justizministerin.
353
00:21:55,480 --> 00:22:01,610
Ich hatte ihr erklärt, dass Waco
immer noch ein starkes Symbol war.
354
00:22:01,611 --> 00:22:05,157
Sie meinte,
dass es in Vergessenheit geraten wäre.
355
00:22:06,616 --> 00:22:11,121
Wir sollten die Füße stillhalten
und nicht mehr über Waco sprechen.
356
00:22:11,788 --> 00:22:14,665
Als ich die Aufnahmen
von dem Anschlag sah,
357
00:22:14,666 --> 00:22:18,169
habe ich mir sofort gedacht,
dass es mit Waco zu tun hatte.
358
00:22:18,170 --> 00:22:20,296
Das hat mich so getroffen,
359
00:22:20,297 --> 00:22:23,383
dass ich rechts ranfahren
und mich übergeben musste.
360
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
Mein Assistent meinte:
"Bob, heute ist der 19. April."
361
00:22:29,556 --> 00:22:34,101
Da kam mir sofort ein komisches Gefühl.
362
00:22:34,102 --> 00:22:39,524
Und zu diesem Zeitpunkt
war ich mir sehr sicher,
363
00:22:40,108 --> 00:22:43,403
dass es mit Waco zu tun haben musste.
364
00:22:44,279 --> 00:22:47,698
{\an8}Es gibt Tausende Menschen in unserem Land,
365
00:22:47,699 --> 00:22:49,283
{\an8}die den Terroranschlag...
366
00:22:49,284 --> 00:22:54,538
{\an8}Sie halten die Belagerung in Waco
für einen terroristischen Überfall.
367
00:22:54,539 --> 00:22:59,919
{\an8}Für sie war Waco der Startschuss
in ihrem Krieg gegen die Regierung.
368
00:22:59,920 --> 00:23:02,046
{\an8}Für sie war es der Startschuss.
369
00:23:02,047 --> 00:23:08,011
{\an8}Wir hatten große Angst,
dass der Anschlag erst der Anfang war.
370
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Am Morgen schaltete ich den Fernseher an
und sah die Rauchwolke.
371
00:23:17,145 --> 00:23:20,523
{\an8}Ich arbeitete damals als FBI-Agent
in Oklahoma City.
372
00:23:20,524 --> 00:23:24,110
{\an8}Im Federal Building befanden sich
Büros mehrerer Behörden.
373
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Ich kannte jeden dort.
374
00:23:27,614 --> 00:23:30,074
Als ich das Gebäude sah,
stieg ich ins Auto,
375
00:23:30,075 --> 00:23:32,368
schaltete Blaulicht und Sirene an
376
00:23:32,369 --> 00:23:34,287
und fuhr nach Oklahoma City.
377
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Ich gab Gas.
378
00:23:36,581 --> 00:23:40,918
Überall sah man Sirenen
und qualmende Autos.
379
00:23:40,919 --> 00:23:44,798
Dann bog ich ab
und sah das Federal Building.
380
00:23:51,054 --> 00:23:52,138
Ich sah es,
381
00:23:52,139 --> 00:23:55,559
aber mein Gehirn
konnte es nicht verarbeiten.
382
00:23:57,602 --> 00:24:02,607
Ich ging ins Gebäude,
um nach Überlebenden zu suchen.
383
00:24:04,234 --> 00:24:09,364
Es ist nicht ungewöhnlich,
dass jemand, der eine Bombe legt,
384
00:24:09,990 --> 00:24:11,866
eine zweite Bombe platziert,
385
00:24:11,867 --> 00:24:15,078
die explodiert,
wenn die Rettungskräfte vor Ort sind.
386
00:24:16,663 --> 00:24:21,418
Suchtrupps durchkämmten bereits
die Gegend nach einer zweiten Bombe.
387
00:24:24,463 --> 00:24:25,880
{\an8}Wir sicherten Beweise,
388
00:24:25,881 --> 00:24:30,302
{\an8}und wir suchten weitere Sprengsätze,
die Menschen verletzen konnten.
389
00:24:31,511 --> 00:24:34,181
Das Gebäude hatte neun Stockwerke.
390
00:24:34,890 --> 00:24:38,392
Zwischen jedem Stockwerk
war dicker Stahlbeton
391
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
mit Bewehrungsstahl in der Mitte.
392
00:24:41,480 --> 00:24:45,150
Bei der Explosion waren die Betonplatten
nach unten gefallen.
393
00:24:46,443 --> 00:24:51,822
Die Etagen krachten aufeinander,
bis es nicht mehr weiterging.
394
00:24:51,823 --> 00:24:53,992
Da mussten wir durch.
395
00:24:55,410 --> 00:24:58,371
Wir haben zuerst
nach den Verletzten gesehen.
396
00:24:59,331 --> 00:25:03,668
Die Ärzte, die dann kamen,
haben noch vor Ort Gliedmaßen amputiert.
397
00:25:04,878 --> 00:25:07,963
Ein Chirurg krabbelte in ein Loch,
um eine Amputation durchzuführen.
398
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Wir sollten seine Geldbörse
seiner Frau geben, falls er begraben wird.
399
00:25:14,221 --> 00:25:16,931
Wir kamen in den Trümmern
nur schwer voran.
400
00:25:16,932 --> 00:25:19,768
Das Gebäude
hätte jederzeit einstürzen können.
401
00:25:21,811 --> 00:25:25,440
Eine Krankenschwester ging ins Gebäude,
um zu helfen.
402
00:25:26,399 --> 00:25:30,862
Ein Stück Beton
stürzte auf sie herab und tötete sie.
403
00:25:40,497 --> 00:25:42,665
Hier liegen Leichen. Ein Mann und...
404
00:25:42,666 --> 00:25:44,292
Ich hörte Männerstimmen.
405
00:25:46,086 --> 00:25:48,170
Ich schrie, und er rief:
406
00:25:48,171 --> 00:25:50,590
"Hier lebt jemand. Wir brauchen Hilfe."
407
00:25:51,424 --> 00:25:55,261
Dann sagte er, dass sie mich nicht sehen
und meiner Stimme folgen müssen.
408
00:25:55,262 --> 00:25:56,263
Ich sollte reden.
409
00:25:58,139 --> 00:25:59,432
Hier ist noch jemand!
410
00:26:00,016 --> 00:26:00,934
Gut.
411
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Reicht das Kabel?
412
00:26:13,321 --> 00:26:14,405
Sie kamen näher,
413
00:26:14,406 --> 00:26:18,577
und meine rechte Hand
ragte aus den Trümmern heraus.
414
00:26:19,703 --> 00:26:23,164
Und ich hatte das Gefühl,
dass mich etwas berührt hat.
415
00:26:23,665 --> 00:26:26,250
Ich sagte:
"Jemand hat meine Hand berührt."
416
00:26:26,251 --> 00:26:28,460
Dann fragt er nach der Farbe meiner Bluse.
417
00:26:28,461 --> 00:26:29,878
Mir fiel es nicht ein.
418
00:26:29,879 --> 00:26:32,007
Dann wiederholte er die Frage.
419
00:26:32,924 --> 00:26:34,133
Ich sagte: "Grün".
420
00:26:34,134 --> 00:26:38,263
Kaum hatte ich das gesagt,
packte jemand meine Hand.
421
00:26:39,431 --> 00:26:44,060
Ich dachte: "Endlich bin ich gerettet.
Jetzt ziehen sie mich raus."
422
00:26:45,353 --> 00:26:50,025
10:28 UHR
1 STUNDE, 26 MINUTEN NACH DER EXPLOSION
423
00:26:55,030 --> 00:26:59,576
Ich lief ums Gebäude herum
und sah zum Trümmerberg hinauf.
424
00:27:00,994 --> 00:27:03,496
Da entdeckte ich die Panzerfaust-Kiste.
425
00:27:06,041 --> 00:27:09,001
Eine Panzerfaust
wird von der Schulter aus abgefeuert.
426
00:27:09,002 --> 00:27:12,422
Das Geschoss explodiert erst,
wenn es sein Ziel trifft.
427
00:27:13,048 --> 00:27:14,841
Sie können Panzer sprengen.
428
00:27:15,759 --> 00:27:20,304
Dann erfuhr ich, dass im Gebäude
eine weitere Bombe gefunden worden war.
429
00:27:20,305 --> 00:27:23,015
Meine Mutter war im Gebäude.
430
00:27:23,016 --> 00:27:24,016
Eine Bombe!
431
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
Lauft! Los!
432
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
Alle weg hier, na los!
433
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
Eine zweite Bombe! Oh mein Gott!
434
00:27:32,275 --> 00:27:33,109
Hoch.
435
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
Alle evakuieren.
436
00:27:35,987 --> 00:27:38,364
Räumt die Ostseite des Gebäudes.
437
00:27:38,365 --> 00:27:40,282
Wir haben einen Notfall.
438
00:27:40,283 --> 00:27:43,203
Plötzlich wurde es sehr hektisch.
439
00:27:43,703 --> 00:27:45,704
Die Trümmer bewegten sich,
440
00:27:45,705 --> 00:27:49,541
und ich konnte hören,
wie Leute über mir hin- und herrannten.
441
00:27:49,542 --> 00:27:51,543
- Was ist los?
- Da ist noch eine Bombe.
442
00:27:51,544 --> 00:27:54,213
Die Umgebung wird geräumt.
443
00:27:54,214 --> 00:27:57,175
Alle sind aus dem Gebäude gerannt.
444
00:28:04,140 --> 00:28:05,683
Ich wollte nicht gehen.
445
00:28:05,684 --> 00:28:09,478
Ein Polizist drohte, mir ins Bein
zu schießen, wenn ich nicht gehe.
446
00:28:09,479 --> 00:28:10,813
"Aber ich habe Patienten."
447
00:28:10,814 --> 00:28:15,151
Er sagte: "Ich schieße Ihnen ins Bein,
wenn Sie nicht gehen."
448
00:28:16,194 --> 00:28:17,152
Also ging ich.
449
00:28:17,153 --> 00:28:19,947
{\an8}Hier sorgt man sich um eine zweite Bombe.
450
00:28:19,948 --> 00:28:24,660
{\an8}Die Innenstadt wird evakuiert.
Auch das medizinische Personal muss gehen.
451
00:28:24,661 --> 00:28:28,498
Ich hörte nur:
"Sie haben eine zweite Bombe gefunden."
452
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Da wurde mir klar, was los war.
453
00:28:34,003 --> 00:28:37,799
Ich sagte: "Sagt meiner Familie,
dass ich sie liebe."
454
00:28:40,719 --> 00:28:43,263
Sie ließen mich unter den Trümmern zurück.
455
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
Ich habe mein Leben
Revue passieren lassen.
456
00:28:52,856 --> 00:28:54,190
Meine Beziehungen...
457
00:28:55,483 --> 00:28:57,985
Ich wollte immer anderen helfen.
458
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Ich hatte keine Kinder.
459
00:29:01,990 --> 00:29:07,036
Und plötzlich wurde mir klar,
460
00:29:08,037 --> 00:29:10,665
dass ich nie gelebt hatte,
wie ich es wollte.
461
00:29:11,666 --> 00:29:15,295
Ich habe mich auf den Tod vorbereitet
und dabei gemerkt,
462
00:29:16,212 --> 00:29:19,006
dass ich ein anderes Leben führen wollte.
463
00:29:19,007 --> 00:29:20,300
Aber es war zu spät.
464
00:29:24,929 --> 00:29:28,432
Weiter zurück. Bitte treten Sie zurück!
465
00:29:28,433 --> 00:29:31,436
- Weiter weg! Weiter!
- Beweg dich!
466
00:29:33,521 --> 00:29:36,733
Ein Kollege und ich
sind auf die Leiter gestiegen.
467
00:29:37,609 --> 00:29:42,113
Die Kiste lag im achten Stockwerk
eines Trümmerberges.
468
00:29:42,697 --> 00:29:46,701
Ich musste sie runterschaffen,
bevor sie explodiert.
469
00:29:51,539 --> 00:29:55,584
Ich sah die Panzerfaust,
und konnte erkennen,
470
00:29:55,585 --> 00:29:57,586
dass sie scharf geschaltet war.
471
00:29:57,587 --> 00:29:59,671
Wir banden ein Seil um die Kiste
472
00:29:59,672 --> 00:30:01,674
und trugen sie hinunter.
473
00:30:05,595 --> 00:30:08,472
Dann haben wir sie in den LKW geladen.
474
00:30:08,473 --> 00:30:13,394
{\an8}Sie wurde zum Schießstand gefahren
und kontrolliert gezündet.
475
00:30:16,648 --> 00:30:18,273
Es war keine echte Bombe.
476
00:30:18,274 --> 00:30:23,071
Es war eine Requisite für einen
verdeckten Einsatz der Zollbeamten.
477
00:30:24,322 --> 00:30:26,532
Das war sehr frustrierend,
478
00:30:26,533 --> 00:30:29,661
weil es die Rettungsmission
unterbrochen hatte.
479
00:30:30,161 --> 00:30:33,122
Aber danach
wurde die Evakuierung aufgehoben.
480
00:30:33,706 --> 00:30:36,583
{\an8}Agenten des ATF haben bestätigt,
481
00:30:36,584 --> 00:30:40,379
{\an8}dass die vermeintliche Bombe,
die zur Evakuierung führte,
482
00:30:40,380 --> 00:30:44,132
{\an8}eine Requisite
für eine Fortbildung des ATFs war,
483
00:30:44,133 --> 00:30:47,719
{\an8}das ebenfalls ein Büro
im Federal Building hatte.
484
00:30:47,720 --> 00:30:49,596
Es sind immer noch Menschen drin.
485
00:30:49,597 --> 00:30:52,308
Von manchen ist nicht bekannt,
ob sie noch leben.
486
00:30:53,977 --> 00:30:56,812
Ich rannte zu einem der Feuerwehrwagen.
487
00:30:56,813 --> 00:31:00,649
Ich sah Special Agent Matt Lotspeich,
der aufgewühlt war.
488
00:31:00,650 --> 00:31:02,276
Ich fragte, was los sei.
489
00:31:02,277 --> 00:31:04,570
Er hatte jemanden zurücklassen müssen.
490
00:31:04,571 --> 00:31:09,242
Wir drehten uns um
und rannten zurück zum Gebäude.
491
00:31:15,623 --> 00:31:16,915
Wo ist sie?
492
00:31:16,916 --> 00:31:19,251
Es war viel Staub in der Luft,
493
00:31:19,252 --> 00:31:22,005
und die Trümmer bewegten sich immer noch.
494
00:31:23,047 --> 00:31:24,716
Ich habe mir gewünscht,
495
00:31:25,425 --> 00:31:28,344
meinen Kindern sagen zu können,
wie lieb ich sie habe.
496
00:31:30,013 --> 00:31:31,347
Denn an diesem Punkt...
497
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
...wusste ich nicht, ob wir überleben.
498
00:31:44,110 --> 00:31:48,865
Dann sind wir bei Amy angekommen.
499
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Über ihr hatte sich
eine Betonplatte verkeilt.
500
00:31:53,286 --> 00:31:55,330
Und darunter lag Amy.
501
00:31:57,540 --> 00:31:58,833
Unter tonnenweise Schutt.
502
00:32:02,253 --> 00:32:06,215
Ich hörte die Männerstimmen.
Jemand nahm mich an der Hand.
503
00:32:06,883 --> 00:32:07,717
Ich habe sie.
504
00:32:09,135 --> 00:32:11,386
Sie nahm einen der Retter an der Hand.
505
00:32:11,387 --> 00:32:15,516
Aber er brauchte seine Hände
und legte ihre Hand auf Matts Stiefel.
506
00:32:16,100 --> 00:32:18,186
Und da krallte sie sich fest.
507
00:32:19,145 --> 00:32:20,980
Diesmal ließ ich nicht los.
508
00:32:23,566 --> 00:32:26,360
Matt und die Feuerwehrleute
reichten mir Trümmer.
509
00:32:26,361 --> 00:32:28,905
Ich gab sie an die Polizisten weiter.
510
00:32:30,406 --> 00:32:31,740
Dann sahen wir sie.
511
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Unglaublich, dass sie noch am Leben war.
512
00:32:37,038 --> 00:32:40,792
Ich steckte fest,
und als sie versuchten, mich rauszuholen,
513
00:32:41,292 --> 00:32:43,962
saß ich wohl immer noch
in meinem Bürostuhl,
514
00:32:44,462 --> 00:32:47,382
aber kopfüber
unter drei Meter Trümmern begraben.
515
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
Dann hieß es plötzlich:
"Wir zählen bis drei. Das könnte wehtun."
516
00:33:00,228 --> 00:33:04,649
Bei drei haben sie an mir gezogen
und mich aus den Trümmern geholt.
517
00:33:06,234 --> 00:33:07,484
Es war schmerzhaft.
518
00:33:07,485 --> 00:33:11,447
Mir tat alles weh, aber das war egal.
519
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
Sie brachten mich zum Hinterausgang.
520
00:33:17,078 --> 00:33:19,539
Ich konnte nicht fassen, was ich da sah.
521
00:33:21,207 --> 00:33:24,626
Ich wusste nicht, wie verletzt ich war
und wie es meinen Freunden ging.
522
00:33:24,627 --> 00:33:27,630
Aber ich werde nie vergessen,
523
00:33:29,507 --> 00:33:33,344
wie ich den Himmel gesehen
und die frische Luft eingeatmet habe.
524
00:33:33,845 --> 00:33:36,889
Ich habe Gott geschworen,
mein Leben zu verändern.
525
00:33:38,808 --> 00:33:40,684
{\an8}2 STUNDEN, 28 MINUTEN NACH DER EXPLOSION
526
00:33:40,685 --> 00:33:43,270
Angst regiert Oklahoma City.
527
00:33:43,271 --> 00:33:46,023
Die Behörden
sind auf der Jagd nach dem Täter
528
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
und auf Beweissuche.
529
00:33:49,736 --> 00:33:54,949
Bombenanschläge sind schwierig,
weil die Beweise zerstört werden.
530
00:33:56,701 --> 00:34:01,246
Wir mussten in einem Umkreis
von etwa 10 Blocks alles durchsuchen
531
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
und jeden Beweis sichern, den wir fanden.
532
00:34:05,376 --> 00:34:08,211
Ich wurde gefragt,
wen ich als Unterstützung anfordere.
533
00:34:08,212 --> 00:34:12,299
{\an8}Ich wusste, dass Danny Coulson
sehr hilfreich sein könnte.
534
00:34:12,300 --> 00:34:14,676
{\an8}Er leitete die Geiselrettungseinheit.
535
00:34:14,677 --> 00:34:18,431
{\an8}Ich bin zuerst in die Kommandozentrale,
um mit Ricks zu reden.
536
00:34:18,931 --> 00:34:23,644
Er teilte mich der Beweissicherung zu.
Er selbst wollte die Ermittlungen leiten.
537
00:34:24,145 --> 00:34:28,065
Dann haben wir angefangen,
den Tatort abzusuchen.
538
00:34:28,066 --> 00:34:31,026
Wir hatten Hunderte Mitarbeiter vor Ort,
539
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
um systematisch ermitteln zu können.
540
00:34:35,114 --> 00:34:38,700
{\an8}Die Behörden vermuten,
dass es eine Autobombe war.
541
00:34:38,701 --> 00:34:42,496
{\an8}Aber die Forensik hat bisher
noch keine Beweise dafür gefunden.
542
00:34:42,497 --> 00:34:44,664
Wir haben viele Beweise gesichert.
543
00:34:44,665 --> 00:34:48,419
Der Durchbruch kam,
als wir das Getriebe des LKWs fanden.
544
00:34:49,253 --> 00:34:51,088
Das erste Beweisstück
545
00:34:51,089 --> 00:34:54,466
wurde einen Block entfernt
vom Federal Building gefunden,
546
00:34:54,467 --> 00:34:57,844
vor einem Wohngebäude
namens Regency Towers.
547
00:34:57,845 --> 00:35:02,642
Ein Mann hatte vor dem Haus ein Geräusch
wie von einem Hubschrauber gehört.
548
00:35:03,392 --> 00:35:07,020
Dann krachte plötzlich
eine Hinterachse in eines der Autos.
549
00:35:07,021 --> 00:35:11,441
Das FBI zog mich hinzu, weil ich 16 Jahre
an Autodiebstählen gearbeitet hatte.
550
00:35:11,442 --> 00:35:16,738
Die Achse war so weit
vom Federal Building geschleudert worden.
551
00:35:16,739 --> 00:35:21,160
Sie musste von dem Fahrzeug stammen,
in dem sich die Bombe befunden hatte.
552
00:35:22,203 --> 00:35:24,956
Die Explosion war so heftig,
553
00:35:25,456 --> 00:35:31,129
dass sie die Hinterachse
des Bomben-LKWs abgerissen hatte.
554
00:35:32,130 --> 00:35:34,256
Ich erkannte nur die letzte Zahl.
555
00:35:34,257 --> 00:35:39,261
Mit Putzmittel und einer Stahlbürste
reinigte ich das Metall,
556
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
bis ich alle Zahlen lesen konnte.
557
00:35:42,181 --> 00:35:43,849
Das war ein Durchbruch.
558
00:35:43,850 --> 00:35:46,977
Ich rief bei der Bundeszentrale
für gestohlene Fahrzeuge an,
559
00:35:46,978 --> 00:35:51,941
um aus der Zahlenfolge
die Fahrgestellnummer ermitteln zu lassen.
560
00:35:53,442 --> 00:35:55,945
Es war ein gemieteter LKW.
561
00:35:56,612 --> 00:36:00,323
Der LKW war zwei Tage zuvor
562
00:36:00,324 --> 00:36:03,536
in Junction City
in Kansas angemietet worden.
563
00:36:08,082 --> 00:36:11,459
{\an8}Am Tag des Anschlags war ich
in einer Dienststelle in Salinas, Kansas.
564
00:36:11,460 --> 00:36:16,214
{\an8}Ich war frustriert, dass ich nur zusehen
und nicht selbst helfen konnte.
565
00:36:16,215 --> 00:36:18,842
Aber gegen 15 Uhr bekam ich einen Anruf.
566
00:36:18,843 --> 00:36:21,970
Sie sagten,
der Wagen sei aus Junction City.
567
00:36:21,971 --> 00:36:26,349
Ich sollte die Papiere beschaffen
und sie dann ins Labor bringen.
568
00:36:26,350 --> 00:36:31,146
Und als ich die Mietunterlagen
in der Mietstation überprüfte,
569
00:36:31,147 --> 00:36:34,942
sah ich,
dass ein Robert Kling ihn gemietet hatte.
570
00:36:37,570 --> 00:36:40,947
Wir haben die Leute
in der Mietstation befragt.
571
00:36:40,948 --> 00:36:43,659
Ich wollte
Phantombilder anfertigen lassen.
572
00:36:44,285 --> 00:36:48,455
Das FBI schickte
einen Phantomzeichner per Flugzeug,
573
00:36:48,456 --> 00:36:50,874
der am nächsten Tag eintreffen sollte.
574
00:36:50,875 --> 00:36:55,421
16:30 UHR
7 STUNDEN, 28 MINUTEN NACH DER EXPLOSION
575
00:36:56,505 --> 00:36:59,674
Präsident Clinton
hat den nationalen Notstand verhängt.
576
00:36:59,675 --> 00:37:01,134
Wir haben diskutiert,
577
00:37:01,135 --> 00:37:04,429
ob wir die Information
über den LKW veröffentlichen sollten.
578
00:37:04,430 --> 00:37:08,935
Dadurch hätten wir Tausende
von Hinweisen erhalten.
579
00:37:09,602 --> 00:37:11,938
Also haben wir uns dagegen entschieden.
580
00:37:12,521 --> 00:37:14,981
{\an8}Wir haben noch keine Vermutungen,
581
00:37:14,982 --> 00:37:19,362
{\an8}wer diesen Bombenanschlag
verursacht haben könnte.
582
00:37:20,529 --> 00:37:25,284
{\an8}Und wir haben Hunderte,
wenn nicht Tausende von Hinweisen
583
00:37:25,785 --> 00:37:29,788
{\an8}von Anrufern und Augenzeugen erhalten.
584
00:37:29,789 --> 00:37:32,541
{\an8}Wir gehen jedem Hinweis nach.
585
00:37:33,292 --> 00:37:37,671
{\an8}Aber wir werden nicht spekulieren,
wer für die Tat verantwortlich ist.
586
00:37:37,672 --> 00:37:42,593
{\an8}Ich wollte der Bevölkerung vermitteln,
dass wir den Fall lösen würden.
587
00:37:45,638 --> 00:37:47,682
TREFFPUNKT FÜR BETROFFENE
588
00:37:49,100 --> 00:37:50,726
Ich ging in die Kirche.
589
00:37:51,769 --> 00:37:55,022
Das war die Anlaufstelle für Betroffene.
590
00:37:56,023 --> 00:37:57,483
Alle Familien waren da.
591
00:37:59,318 --> 00:38:01,779
Die Angehörigen der Menschen im Gebäude.
592
00:38:07,285 --> 00:38:09,245
Ich weiß noch, als Tony reinkam.
593
00:38:10,830 --> 00:38:11,664
Und...
594
00:38:13,082 --> 00:38:15,542
Ich erinnere mich nur an sein Gesicht.
595
00:38:15,543 --> 00:38:19,380
Wir waren beide sprachlos
und haben uns einfach nur umarmt.
596
00:38:22,633 --> 00:38:24,259
Als die Nacht hereinbrach,
597
00:38:24,260 --> 00:38:27,555
musste ich mit den Eltern sprechen,
598
00:38:28,055 --> 00:38:30,099
die nicht wussten,
was mit ihren Kindern ist.
599
00:38:30,850 --> 00:38:32,726
Wir schalten jetzt zu Robin Marsh.
600
00:38:32,727 --> 00:38:38,482
Sie ist bei den Angehörigen,
die noch auf Neuigkeiten warten.
601
00:38:39,108 --> 00:38:41,443
{\an8}Bei uns ist die Familie Cooper.
602
00:38:41,444 --> 00:38:45,448
{\an8}Wir haben hier ein Foto
von ihrem sechs Monate alten Sohn Antonio.
603
00:38:46,490 --> 00:38:49,368
Wir beten für dieses Kind.
604
00:38:50,536 --> 00:38:55,248
{\an8}Wir erfuhren, dass es sich bei einem
bisher nicht identifizierten Kind
605
00:38:55,249 --> 00:38:58,084
{\an8}um den kleinen Antonio handeln könnte.
606
00:38:58,085 --> 00:39:01,212
{\an8}Mrs. Cooper,
Sie arbeiten in der Innenstadt.
607
00:39:01,213 --> 00:39:05,676
{\an8}Bringen Sie Ihren Sohn
jeden Morgen hier in die Kita?
608
00:39:06,927 --> 00:39:11,348
{\an8}Ja, ich bringe ihn morgens hierher
und besuche ihn in meiner Mittagspause...
609
00:39:11,349 --> 00:39:13,559
{\an8}Aber heute ging es nicht.
610
00:39:15,561 --> 00:39:20,191
In der ersten Nacht nach dem Anschlag
fielen die Temperaturen.
611
00:39:22,735 --> 00:39:27,655
Dann kam der Regen, und ich betete,
dass mein Kind nicht in den Trümmern liegt
612
00:39:27,656 --> 00:39:32,369
und frieren und hungern muss
oder verletzt ist.
613
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
Es war eine fürchterliche Nacht.
614
00:39:39,085 --> 00:39:42,587
{\an8}Den Regen können wir nun
wirklich gar nicht gebrauchen.
615
00:39:42,588 --> 00:39:47,717
{\an8}Hinter mir sehen Sie,
dass die Rettungsaktion weitergeht.
616
00:39:47,718 --> 00:39:51,179
Noch gibt es Hoffnung,
weitere Überlebende zu finden.
617
00:39:51,180 --> 00:39:55,600
{\an8}Eine Helferin, die den ganzen Tag lang
Opfer geborgen hat,
618
00:39:55,601 --> 00:39:59,313
{\an8}befürchtet, dass der Anschlag
hunderte Todesopfer gefordert hat.
619
00:40:04,568 --> 00:40:09,572
20. APRIL 1995
EIN TAG NACH DEM ANSCHLAG
620
00:40:09,573 --> 00:40:12,784
Es gibt auch gute Nachrichten
aus Oklahoma City.
621
00:40:12,785 --> 00:40:16,996
Amy Petty war fünf Stunden lang
unter den Trümmern begraben,
622
00:40:16,997 --> 00:40:18,873
bevor sie endlich gerettet wurde.
623
00:40:18,874 --> 00:40:22,252
Sie befindet sich jetzt im Krankenhaus.
624
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
Wie geht es Ihnen?
625
00:40:24,213 --> 00:40:26,756
{\an8}Mir tut alles weh,
aber ich bin froh zu leben.
626
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
{\an8}Was sagen die Ärzte?
627
00:40:30,761 --> 00:40:36,183
Ich habe eine Verletzung am Bein,
aber insgesamt geht es mir gut.
628
00:40:38,185 --> 00:40:43,982
Das Telefon klingelte ununterbrochen.
629
00:40:43,983 --> 00:40:48,988
Angehörige meiner Kollegen wollten wissen,
ob ich gesehen habe,
630
00:40:50,364 --> 00:40:53,826
wer bei der Arbeit gewesen war
und was sie getragen hatten.
631
00:40:56,036 --> 00:40:57,913
Ich konnte mich nicht erinnern.
632
00:41:00,833 --> 00:41:04,545
Ich hoffe, sie werden gefunden.
Ich hoffe, dass sie noch leben.
633
00:41:18,142 --> 00:41:20,561
Der 19. April war ein fürchterlicher Tag.
634
00:41:21,061 --> 00:41:22,897
{\an8}Und der 20. April
635
00:41:23,439 --> 00:41:28,277
{\an8}stand ganz im Zeichen der Gemeinschaft.
636
00:41:30,488 --> 00:41:34,074
Die Leute brachten uns Essen
und andere Sachen.
637
00:41:34,575 --> 00:41:38,077
{\an8}Vor den Blutspendezentren stehen Leute,
die helfen wollen.
638
00:41:38,078 --> 00:41:43,417
{\an8}Wir sind uns nicht immer einig,
aber wir sind alle bereit, zu helfen.
639
00:41:46,378 --> 00:41:52,801
Der Terroranschlag
war zweifelsohne eine grausame Tat.
640
00:41:53,636 --> 00:41:58,473
Aber danach folgten Hunderte,
vielleicht sogar Tausende gute Taten.
641
00:41:58,474 --> 00:42:02,269
So viele Menschen wollten helfen.
642
00:42:03,521 --> 00:42:06,231
In der Sperrzone
gab es ein Einkaufszentrum.
643
00:42:06,232 --> 00:42:11,319
Wer Schuhe oder etwas anderes brauchte,
bekam es dort gratis.
644
00:42:11,320 --> 00:42:14,155
{\an8}Die Menschen in Oklahoma
waren unglaublich.
645
00:42:14,156 --> 00:42:16,283
Das hat alle in Bewegung gehalten.
646
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
DANKE FÜR EURE HILFE!
GOTT SEGNE EUCH ALLE!
647
00:42:24,917 --> 00:42:26,334
Der Zeichner traf ein.
648
00:42:26,335 --> 00:42:29,922
{\an8}Er arbeitete sofort mit den drei Zeugen
aus der Mietstation.
649
00:42:34,093 --> 00:42:36,886
Er war überrascht, weil der erste Zeuge
650
00:42:36,887 --> 00:42:40,056
einen Weißen beschrieb,
der im Militär gewesen sein könnte.
651
00:42:40,057 --> 00:42:41,767
Er war kein Araber.
652
00:42:43,352 --> 00:42:46,854
Es war sieben Uhr.
Wir hatten zwei Zeichnungen.
653
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
Unbekannter eins und Unbekannter zwei.
654
00:42:52,069 --> 00:42:57,907
Ich habe Kollegen losgeschickt,
die Junction City durchkämmen sollten.
655
00:42:57,908 --> 00:43:00,410
Vielleicht hatte jemand die zwei gesehen.
656
00:43:00,411 --> 00:43:02,412
Sahen Sie einen Ryder-LKW?
657
00:43:02,413 --> 00:43:05,206
Wir haben Straßen gesperrt
und jeden befragt,
658
00:43:05,207 --> 00:43:10,129
der einen Ryder-LKW gesehen
oder einen Verdächtigen bemerkt hatte.
659
00:43:13,424 --> 00:43:15,926
Am Morgen rief ich das Gericht an,
660
00:43:17,386 --> 00:43:20,347
{\an8}um einen Termin
für Timothy McVeigh auszumachen.
661
00:43:21,223 --> 00:43:23,850
Aber es gab keine freien Termine mehr.
662
00:43:23,851 --> 00:43:25,644
Ich dachte mir: "Ok.
663
00:43:27,104 --> 00:43:29,106
Muss er eben bis morgen warten."
664
00:43:31,025 --> 00:43:35,112
Guten Tag. Wir ermitteln im Fall
des Bombenanschlags in Oklahoma City.
665
00:43:35,696 --> 00:43:39,365
{\an8}Unsere Agenten
haben die Phantombilder in Restaurants,
666
00:43:39,366 --> 00:43:42,327
Autowerkstätten und Hotels gezeigt.
667
00:43:42,328 --> 00:43:45,163
Die Agenten gingen von Tür zu Tür
668
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
und fragten,
ob jemand die beiden erkannte.
669
00:43:48,751 --> 00:43:51,544
In vier Stunden
klapperten sie viele Geschäfte ab.
670
00:43:51,545 --> 00:43:53,379
Dann hatten wir großes Glück,
671
00:43:53,380 --> 00:43:58,761
als ein Team ins Dreamland Hotel ging
und mit der Besitzerin Lea McGowan sprach.
672
00:43:59,386 --> 00:44:02,889
Er hat gefragt:
"Hatten Sie Gäste mit einem Ryder-LKW?"
673
00:44:02,890 --> 00:44:04,475
Und sie bejahte.
674
00:44:05,142 --> 00:44:09,937
Wir zeigten ihr die Phantombilder
von der Mietstation,
675
00:44:09,938 --> 00:44:15,151
und sie sagte: "Ja, das sieht ganz
nach dem Gast mit dem Ryder-LKW aus."
676
00:44:15,152 --> 00:44:18,072
Es sah aus wie Mr. McVeigh.
677
00:44:18,739 --> 00:44:21,574
Die Beamten waren verdutzt,
als würde ich lügen.
678
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
Das war der Name vom Anmeldeformular.
679
00:44:24,703 --> 00:44:27,164
Da hörten wir erstmals von Tim McVeigh.
680
00:44:28,248 --> 00:44:31,918
{\an8}Ich fragte, ob jemand
in der NCIC-Datenbank nachgeschaut hatte.
681
00:44:31,919 --> 00:44:35,673
In der Datenbank wird jede Festnahme
landesweit festgehalten.
682
00:44:37,675 --> 00:44:41,302
1995 hatten wir noch
ein großes Magnetbandarchiv,
683
00:44:41,303 --> 00:44:44,681
in dem jede Festnahme gespeichert war.
684
00:44:44,682 --> 00:44:48,018
Auf den Bändern waren auch
Ort und Datum der Festnahme.
685
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Aber wenn man etwas
aus dem Archiv wissen wollte,
686
00:44:52,189 --> 00:44:56,485
musste man erst
den Namen in den Computer eingeben.
687
00:44:58,612 --> 00:45:03,450
Die Maschine durchsucht
jeden Magneten einzeln nacheinander.
688
00:45:04,243 --> 00:45:05,703
Wie in Zeitlupe.
689
00:45:08,330 --> 00:45:10,833
Wir haben auch die Telefondaten
690
00:45:11,834 --> 00:45:15,962
von Zimmer 25
im Dreamland Motel überprüft,
691
00:45:15,963 --> 00:45:17,840
dem Zimmer von McVeigh.
692
00:45:19,633 --> 00:45:23,928
Am Samstag hatte er etwas
bei einem Restaurant bestellt,
693
00:45:23,929 --> 00:45:28,684
und zwar unter dem Namen Robert Kling.
694
00:45:29,685 --> 00:45:33,814
Das war auch der Name auf dem Mietvertrag
für den Ryder-LKW.
695
00:45:34,314 --> 00:45:38,276
Wir wussten also, dass Kling und McVeigh
dieselbe Person waren
696
00:45:38,277 --> 00:45:41,113
oder etwas miteinander zu tun hatten.
697
00:45:42,281 --> 00:45:47,327
Wir kannten mindestens
einen der Tatverdächtigen.
698
00:45:47,911 --> 00:45:53,709
16:08 UHR
31 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG
699
00:45:58,547 --> 00:46:01,340
{\an8}Die Ermittler
haben ein Fahrzeug identifiziert,
700
00:46:01,341 --> 00:46:04,511
{\an8}das im Zusammenhang
mit dem gestrigen Anschlag
701
00:46:05,179 --> 00:46:07,473
auf das Federal Building steht.
702
00:46:08,849 --> 00:46:11,058
Weitere Ermittlungen haben ergeben,
703
00:46:11,059 --> 00:46:14,730
das zwei weiße Männer
mit dem Fahrzeug in Verbindung stehen.
704
00:46:16,690 --> 00:46:19,651
Es gibt Phantombilder
dieser beiden Männer.
705
00:46:20,736 --> 00:46:22,862
Wer etwas über diese Männer weiß,
706
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
soll sich sofort
an eine FBI-Dienststelle wenden.
707
00:46:26,867 --> 00:46:29,286
Die Phantombilder waren unfassbar.
708
00:46:29,995 --> 00:46:34,540
{\an8}Die sahen wie Hinterwäldler aus,
die einen Bierlaster überfallen haben.
709
00:46:34,541 --> 00:46:36,375
{\an8}Sie sahen nicht aus,
710
00:46:36,376 --> 00:46:39,754
als könnten sie
einen derartigen Anschlag planen.
711
00:46:39,755 --> 00:46:42,715
Wir hätten uns
andere Verdächtige gewünscht.
712
00:46:42,716 --> 00:46:45,593
Mitch und Jenifer,
das ändert wirklich alles.
713
00:46:45,594 --> 00:46:50,223
Wir sind bisher davon ausgegangen,
dass es die Tat von Islamisten war.
714
00:46:50,224 --> 00:46:54,602
Und jetzt plötzlich
liegt der Fokus wieder auf Waco.
715
00:46:54,603 --> 00:46:58,981
Das ist kein internationaler Terrorismus,
sondern einheimischer.
716
00:46:58,982 --> 00:47:00,734
Da wurde uns klar...
717
00:47:02,402 --> 00:47:05,197
...wow, wir waren das selbst.
718
00:47:10,536 --> 00:47:13,830
{\an8}21. APRIL 1995
2 TAGE NACH DEM ANSCHLAG
719
00:47:13,831 --> 00:47:18,918
Die Menschen hier in Oklahoma City
sind traurig und wütend.
720
00:47:18,919 --> 00:47:21,337
{\an8}Uns rufen immer wieder Zuschauer an.
721
00:47:21,338 --> 00:47:25,759
Das FBI hat gestern Nachmittag
über den Verdächtigen informiert.
722
00:47:26,301 --> 00:47:29,637
Der Erste ist weiß
und zwischen 1,75 und 1,85 Meter groß.
723
00:47:29,638 --> 00:47:33,267
Im Fernsehen wurden die Täter beschrieben.
724
00:47:33,851 --> 00:47:35,227
Zwischen 1,75 und 1,85.
725
00:47:35,894 --> 00:47:38,104
Einer der Wärter meinte,
726
00:47:38,105 --> 00:47:41,023
das würde ja ganz gut auf mich passen.
727
00:47:41,024 --> 00:47:45,319
Ich sagte, dass ich das nicht sein kann,
weil ich fast 1,90 Meter bin.
728
00:47:45,320 --> 00:47:48,114
Wir haben ein bisschen gewitzelt.
729
00:47:48,115 --> 00:47:53,287
Und dann hatte sich
dieser Verdacht erledigt.
730
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
{\an8}EIN TREFFER - TIMOTHY JAMES MCVEIGH
DETAILS ANSEHEN
731
00:48:03,463 --> 00:48:06,841
Am nächsten Morgen herrschte
in der Kommandozentrale Aufregung.
732
00:48:06,842 --> 00:48:09,136
Ich fragte, was los sei.
733
00:48:09,928 --> 00:48:14,140
Walt Lamar kam in mein Büro
und sagte etwas Unglaubliches.
734
00:48:14,141 --> 00:48:17,727
Timothy McVeigh
wurde in Perry in Oklahoma verhaftet.
735
00:48:17,728 --> 00:48:20,022
Eine Stunde nach der Bombardierung.
736
00:48:21,440 --> 00:48:24,817
Vormittags rief mich das FBI an.
737
00:48:24,818 --> 00:48:27,821
Sie wollten wissen,
ob McVeigh noch in Arrest war.
738
00:48:28,488 --> 00:48:32,199
{\an8}Ich antwortete,
dass McVeigh schon vor Gericht ist
739
00:48:32,200 --> 00:48:35,454
{\an8}und in diesem Moment
einem Richter vorgeführt wird.
740
00:48:36,330 --> 00:48:39,833
35 oder 45 Minuten später,
und er wäre frei gewesen.
741
00:48:41,418 --> 00:48:45,671
Er war der Schlüssel
zu unseren Ermittlungen.
742
00:48:45,672 --> 00:48:48,090
Also schickte ich Danny nach Perry,
743
00:48:48,091 --> 00:48:52,178
um McVeigh
zurück nach Oklahoma City zu bringen.
744
00:48:52,179 --> 00:48:53,722
Er sagte: "Hol ihn her."
745
00:48:59,978 --> 00:49:02,021
Wir hörten von einer Verhaftung,
746
00:49:02,022 --> 00:49:05,484
{\an8}Der Verdächtige befand sich
in Perry im Gericht von Noble County.
747
00:49:07,736 --> 00:49:11,406
Ich schnappte mir einen Kameramann,
und wir rasten nach Perry.
748
00:49:15,243 --> 00:49:18,788
CBS berichtet über eine Verhaftung.
749
00:49:18,789 --> 00:49:20,873
{\an8}Wir schalten jetzt dorthin.
750
00:49:20,874 --> 00:49:25,836
{\an8}Wir wissen, dass sich ein Verdächtiger
im Gewahrsam in Perry befindet.
751
00:49:25,837 --> 00:49:31,176
{\an8}Auf ihn passt eines der Phantombilder,
die gestern veröffentlicht wurden.
752
00:49:32,219 --> 00:49:37,724
{\an8}Gleichzeitig erfuhren wir von einer Razzia
in Decker in Michigan.
753
00:49:38,934 --> 00:49:41,477
Bei der Inhaftierung
754
00:49:41,478 --> 00:49:45,649
hatte McVeigh
diese Adresse in Decker angegeben.
755
00:49:46,316 --> 00:49:48,401
Auch im Dreamland Motel
756
00:49:48,402 --> 00:49:52,489
hatte Timothy McVeigh
diese Adresse in Michigan angegeben.
757
00:49:53,031 --> 00:49:57,160
Wer auch immer dort wohnte,
hatte etwas mit der Bombe zu tun.
758
00:49:57,744 --> 00:50:00,663
Das war schnell
eine landesweite Schlagzeile.
759
00:50:00,664 --> 00:50:05,668
{\an8}Die Behörden haben noch einen Verdächtigen
in einem Haus auf dem Land entdeckt.
760
00:50:05,669 --> 00:50:09,840
{\an8}Das Haus ist von den Behörden umstellt.
761
00:50:10,340 --> 00:50:15,386
{\an8}Wir hatten Bildschirme in der Redaktion
und konnten live beobachten,
762
00:50:15,387 --> 00:50:19,348
{\an8}wie eine Razzia in dem Bauernhaus
in Decker durchgeführt wurde.
763
00:50:19,349 --> 00:50:23,853
{\an8}Wir fanden heraus,
dass der Eigentümer James Nichols hieß.
764
00:50:23,854 --> 00:50:27,440
{\an8}Er hatte einen Bruder namens Terry,
der ebenfalls da wohnte.
765
00:50:27,441 --> 00:50:29,942
{\an8}In dem Haus oder dem Nebengebäude
766
00:50:29,943 --> 00:50:34,697
{\an8}wohnen die Brüder Jerry Lynn Nichols
und James Douglas Nichols
767
00:50:34,698 --> 00:50:37,491
{\an8}und vielleicht noch
einige Familienmitglieder.
768
00:50:37,492 --> 00:50:42,204
{\an8}Sie gelten als mögliche Verdächtige
für den Bombenanschlag in Oklahoma City.
769
00:50:42,205 --> 00:50:44,832
{\an8}Das ist die Verbindung nach Decker.
770
00:50:44,833 --> 00:50:48,586
{\an8}Wir kennen auch den Namen des Mannes,
der in Perry verhaftet worden ist:
771
00:50:48,587 --> 00:50:50,254
Timothy McVeigh.
772
00:50:50,255 --> 00:50:53,841
Er wurde heute
in Perry in Oklahoma verhaftet.
773
00:50:53,842 --> 00:50:57,219
Wir umstellten das Haus.
Es wurde im Fernsehen übertragen.
774
00:50:57,220 --> 00:51:00,556
{\an8}Es war extrem gefährlich.
775
00:51:00,557 --> 00:51:03,350
{\an8}Sie stürmen jetzt das Haus.
Sie gehen rein.
776
00:51:03,351 --> 00:51:06,146
{\an8}Sie sehen es wahrscheinlich
besser als ich.
777
00:51:07,606 --> 00:51:09,441
{\an8}Sie stürmen jetzt das Haus.
778
00:51:09,941 --> 00:51:15,072
{\an8}Das FBI stürmte das Haus in Decker,
aber dort war niemand.
779
00:51:19,868 --> 00:51:23,705
{\an8}Wir schalten jetzt live nach Perry
in Oklahoma zu Robin Marsh.
780
00:51:24,206 --> 00:51:27,666
{\an8}Während wir live waren,
kamen immer mehr Leute.
781
00:51:27,667 --> 00:51:31,420
Als ich mich umdrehte,
sah ich Tausende von Menschen.
782
00:51:31,421 --> 00:51:35,883
Medien aus der ganzen Welt haben sich
in dieser Kleinstadt versammelt.
783
00:51:35,884 --> 00:51:39,804
{\an8}Hier sehen wir jetzt
einige Beamten in Zivil,
784
00:51:39,805 --> 00:51:43,974
{\an8}die mit einem Polizeiwagen
aus Oklahoma City hierhergekommen sind.
785
00:51:43,975 --> 00:51:47,104
{\an8}McVeigh stand kurz vor der Entlassung.
Er wäre freigekommen.
786
00:51:47,896 --> 00:51:50,564
{\an8}Zum Glück schafften wir es vorher dorthin.
787
00:51:50,565 --> 00:51:53,943
{\an8}Wenn wir Timothy McVeigh
nicht so früh gefunden hätten,
788
00:51:53,944 --> 00:51:58,949
hätte allen Beteiligten eine lange
und quälende Fahndung bevorgestanden.
789
00:52:00,200 --> 00:52:04,995
{\an8}Auf der Treppe vor dem Gebäude
kam ein Mann mit Cowboyhut auf mich zu.
790
00:52:04,996 --> 00:52:07,289
{\an8}Er fragte mich, ob ich vom FBI sei.
791
00:52:07,290 --> 00:52:08,457
Ich bejahte.
792
00:52:08,458 --> 00:52:10,668
Er sagte: "Falls euch Beweise fehlen,
793
00:52:10,669 --> 00:52:13,587
{\an8}bringt ihn hinten raus,
wir kümmern uns um ihn."
794
00:52:13,588 --> 00:52:16,675
{\an8}Die Lage war angespannt.
Die Menge wollte ihn sehen.
795
00:52:17,342 --> 00:52:20,178
Sie sollten ihn rausbringen,
damit wir ihn erledigen können.
796
00:52:20,762 --> 00:52:23,055
Wenn er schuldig ist, sollte er sterben.
797
00:52:23,056 --> 00:52:25,349
- Sag es in die Kamera.
- Er soll sterben.
798
00:52:25,350 --> 00:52:27,435
Ja, er soll sterben.
799
00:52:28,520 --> 00:52:32,940
Auf dem Dach des Gerichtsgebäudes
entdeckte ich ein Sondereinsatzkommando.
800
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Ich dachte nur:
"Sie müssen den Kerl rausholen."
801
00:52:37,112 --> 00:52:41,323
Ich hatte Sorge,
dass jemand ihn angreift oder umbringt.
802
00:52:41,324 --> 00:52:43,784
Falls er zu einer Organisation gehörte,
803
00:52:43,785 --> 00:52:46,620
könnten die Hintermänner versuchen,
ihn auszuschalten,
804
00:52:46,621 --> 00:52:48,582
damit er sie nicht verrät.
805
00:52:50,292 --> 00:52:54,296
Wir haben gewartet,
und es wurde immer hitziger.
806
00:52:56,464 --> 00:52:58,675
McVeigh sah aus wie das Phantombild.
807
00:52:59,467 --> 00:53:01,635
Er fragte:
"Wissen Sie, warum wir hier sind?"
808
00:53:01,636 --> 00:53:05,389
Und ich sagte: "Vermutlich wegen der Sache
in Oklahoma City.
809
00:53:05,390 --> 00:53:08,100
Aber ohne einen Anwalt
sage ich gar nichts."
810
00:53:08,101 --> 00:53:10,311
Es war meine Aufgabe, ihn zu schützen.
811
00:53:10,312 --> 00:53:13,480
Ich wollte nicht,
aber das war eben mein Job.
812
00:53:13,481 --> 00:53:16,901
Ich wollte eine schusssichere Weste.
813
00:53:16,902 --> 00:53:21,113
Ich hätte mich auch erschießen lassen,
aber ich habe nach einer Weste gefragt.
814
00:53:21,114 --> 00:53:23,115
Die Antwort war Nein.
815
00:53:23,116 --> 00:53:25,202
Ich fragte nach Schuhen,
816
00:53:25,785 --> 00:53:27,954
aber auch die bekam ich nicht.
817
00:53:30,874 --> 00:53:31,708
Danke.
818
00:53:56,274 --> 00:54:00,027
Ich habe kaum verstanden,
was die Menge gerufen hat.
819
00:54:00,028 --> 00:54:01,695
Aber jemand rief:
820
00:54:01,696 --> 00:54:04,991
"Schau her, du Kindermörder.
Sieh mir in die Augen."
821
00:54:05,492 --> 00:54:09,204
Ich wollte niemandem den Gefallen tun
und ihn anschauen.
822
00:54:10,956 --> 00:54:16,962
Mr. McVeigh wurde aus dem Gerichtsgebäude
der Kleinstadt Perry abtransportiert.
823
00:54:17,462 --> 00:54:20,839
Er war wegen eines Verkehrsdeliktes
und Waffenbesitz hier,
824
00:54:20,840 --> 00:54:24,426
aber Staatsanwaltschaft und Richter
wussten nicht, wer er wirklich ist.
825
00:54:24,427 --> 00:54:28,013
{\an8}Wir hatten gestern Termine,
daher wurde er erst heute vorgeführt.
826
00:54:28,014 --> 00:54:31,850
{\an8}Eigentlich wäre er
schon gestern freigekommen.
827
00:54:31,851 --> 00:54:35,438
{\an8}-Wie geht es Ihnen damit?
- Gott war auf unserer Seite.
828
00:54:37,774 --> 00:54:41,151
{\an8}Zur gleichen Zeit sammelte das FBI Beweise
829
00:54:41,152 --> 00:54:44,363
{\an8}im Haus von James Nichols
und seinem Bruder Terry.
830
00:54:44,364 --> 00:54:46,907
{\an8}Die Gebrüder Nichols
hielten nicht viel vom Staat.
831
00:54:46,908 --> 00:54:49,660
{\an8}Sie glaubten nicht an unser System,
unseren Banken.
832
00:54:49,661 --> 00:54:52,330
{\an8}Sie hassten unsere Regierung.
833
00:54:52,914 --> 00:54:55,165
Wir erfuhren viel über Terry Nichols,
834
00:54:55,166 --> 00:54:59,211
dem Hauptkomplizen von Timothy McVeigh.
835
00:54:59,212 --> 00:55:01,255
Das FBI fand schnell heraus,
836
00:55:01,256 --> 00:55:04,550
dass Tim McVeigh
eine Weile in dem Haus gewohnt hatte.
837
00:55:04,551 --> 00:55:07,137
Er hatte mit Terry Nichols
in der Army gedient.
838
00:55:08,805 --> 00:55:10,347
{\an8}Wir fanden ein Gruppenfoto.
839
00:55:10,348 --> 00:55:14,269
{\an8}Darauf sind Terry Nichols
und Tim McVeigh zu sehen.
840
00:55:14,894 --> 00:55:20,483
Von da an habe ich all meine Kraft
in die Suche nach Terry Nichols gesteckt.
841
00:55:21,192 --> 00:55:26,156
Wir konnten die Ex-Frau von Terry Nichols
ausfindig machen, Lana Padilla.
842
00:55:27,073 --> 00:55:30,744
Laut Lana Padilla war Terry Nichols
nach Herington in Kansas gezogen.
843
00:55:31,494 --> 00:55:36,832
Herington ist ganz in der Nähe
von der Mietstation in Junction City.
844
00:55:36,833 --> 00:55:39,044
Wir wollten Terry Nichols
unbedingt finden.
845
00:55:40,086 --> 00:55:42,129
Wir beobachteten Nichols' Haus.
846
00:55:42,130 --> 00:55:48,303
Wir wollten nicht entdeckt werden,
aber er sollte auch nicht abhauen können.
847
00:55:50,013 --> 00:55:51,638
Die Kollegen beschatteten ihn.
848
00:55:51,639 --> 00:55:55,684
Dann kam er mit seiner Frau
und seinem Kind aus dem Haus.
849
00:55:55,685 --> 00:55:58,146
Sie stiegen ins Auto und fuhren davon.
850
00:55:58,646 --> 00:56:00,314
Die Agenten folgten ihnen.
851
00:56:00,315 --> 00:56:04,234
Plötzlich drehte Terry Nichols wieder um
852
00:56:04,235 --> 00:56:07,864
und fuhr
zur Polizeidienststelle in Herington.
853
00:56:09,199 --> 00:56:11,283
Er merkte wohl, dass er überwacht wird.
854
00:56:11,284 --> 00:56:15,079
Deshalb hat er sich
bei der örtlichen Polizei gestellt.
855
00:56:15,080 --> 00:56:19,625
{\an8}Die Behörden haben ihn als Terry Nichols
aus Michigan identifiziert.
856
00:56:19,626 --> 00:56:23,004
{\an8}Er hat sich der Polizei
in Herington in Kansas gestellt.
857
00:56:39,521 --> 00:56:41,897
McVeigh saß neben mir auf der Rückbank.
858
00:56:41,898 --> 00:56:43,857
Er kam hoch, ich drückte ihn runter.
859
00:56:43,858 --> 00:56:47,487
Ich sagte: "Du benimmst dich,
sonst setzt es was.
860
00:56:48,238 --> 00:56:49,780
Also vertragen wir uns."
861
00:56:49,781 --> 00:56:51,074
Er sagte: "Ja, Sir."
862
00:56:52,492 --> 00:56:55,994
Ich habe ihn mit Handschellen
im Helikopter gefesselt.
863
00:56:55,995 --> 00:56:59,081
Ich wollte nicht,
dass er springt und sich umbringt.
864
00:56:59,082 --> 00:57:02,043
Wir brauchten ihn lebend, nicht tot.
865
00:57:02,919 --> 00:57:05,421
Wir wussten nicht,
womit wir es zu tun hatten.
866
00:57:05,422 --> 00:57:07,798
Es war nur eine Person.
867
00:57:07,799 --> 00:57:11,468
Gehörte er zu einer Organisation?
Wollte jemand seinen Tod?
868
00:57:11,469 --> 00:57:15,557
Wir wussten es nicht.
Ich sprach mit dem Piloten.
869
00:57:16,933 --> 00:57:20,394
Er sollte tief fliegen,
damit uns niemand abschießt.
870
00:57:20,395 --> 00:57:21,354
Er ging runter.
871
00:57:22,188 --> 00:57:26,734
Wir flogen so tief,
dass wir beinahe die Zäune streiften.
872
00:57:27,235 --> 00:57:30,488
McVeigh hat nicht mit der Wimper gezuckt.
Er saß nur da.
873
00:57:31,281 --> 00:57:33,574
Es sah nicht nach links oder rechts.
874
00:57:33,575 --> 00:57:35,577
Wie versteinert.
875
00:57:39,914 --> 00:57:43,376
AIRFORCE-STÜTZPUNKT
876
00:57:44,377 --> 00:57:47,212
Bob Ricks leitete uns
zu einem Airforce-Stützpunkt.
877
00:57:47,213 --> 00:57:50,508
Er schickte ein Sondereinsatzkommando,
um uns abzusichern.
878
00:58:00,059 --> 00:58:03,813
Heute wurde ein Amerikaner verhaftet,
ein weiterer wird verhört.
879
00:58:06,149 --> 00:58:11,237
{\an8}Die Polizei von Herington
verhörte Terry Nichols zehn Stunden lang.
880
00:58:12,864 --> 00:58:14,365
Wir verhörten ihn.
881
00:58:14,991 --> 00:58:17,577
Er wirkte ganz ruhig.
882
00:58:19,996 --> 00:58:22,165
Er war kalt und gelassen.
883
00:58:23,374 --> 00:58:26,627
Die beiden
besuchten gemeinsam Waffenmessen
884
00:58:26,628 --> 00:58:28,962
und sprachen über dem Bau vom Bomben.
885
00:58:28,963 --> 00:58:31,215
Es war das längste Verhör meiner Karriere.
886
00:58:31,216 --> 00:58:33,927
Wir konfrontierten ihn
mit den harten Fakten.
887
00:58:35,011 --> 00:58:39,015
Ich fragte, ob er für möglich hält,
dass McVeigh das getan hat.
888
00:58:40,350 --> 00:58:44,979
Er meinte: "Er könnte es
ohne mein Wissen getan haben."
889
00:58:45,563 --> 00:58:47,356
Terry sagte auch,
890
00:58:47,357 --> 00:58:51,110
er wisse so viel
übers Bombenbauen wie Tim.
891
00:58:52,403 --> 00:58:55,989
Er hat nie gesagt:
"Ich war das." Oder: "Wir waren das."
892
00:58:55,990 --> 00:59:00,620
Aber die beiden Aussagen
haben mir gereicht.
893
00:59:04,040 --> 00:59:05,457
Ich war mir sicher,
894
00:59:05,458 --> 00:59:09,879
dass ein Geschworenengericht
ihn schuldig sprechen würde.
895
00:59:17,136 --> 00:59:19,179
{\an8}22. APRIL 1995
3 TAGE NACH DEM ANSCHLAG
896
00:59:19,180 --> 00:59:22,140
Wir schauen heute Morgen
auf die Schlagzeilen.
897
00:59:22,141 --> 00:59:25,852
Die Behörden machen Fortschritte
in den Ermittlungen zum Anschlag.
898
00:59:25,853 --> 00:59:27,688
Und das erstaunlich schnell.
899
00:59:27,689 --> 00:59:30,399
{\an8}Ein Mann wurde angeklagt,
weitere werden verhört.
900
00:59:30,400 --> 00:59:32,735
{\an8}Weitere Festnahmen stehen kurz bevor.
901
00:59:34,362 --> 00:59:39,576
Terry hatte sich der Polizei gestellt,
und das FBI durchsuchte danach sein Haus.
902
00:59:40,076 --> 00:59:41,410
Die Frage war:
903
00:59:41,411 --> 00:59:44,871
Waren sie Einzeltäter
oder Teil einer größeren Gruppe?
904
00:59:44,872 --> 00:59:46,791
Könnte sich das wiederholen?
905
00:59:50,253 --> 00:59:53,840
Sie wussten nicht,
ob er Sprengfallen im Haus gelegt hatte.
906
01:00:01,472 --> 01:00:04,558
Das Team ging sehr behutsam vor,
907
01:00:04,559 --> 01:00:06,978
bevor die Durchsuchung beginnen konnte.
908
01:00:14,277 --> 01:00:17,196
Wir haben jede Menge Beweise
in dem Haus gefunden.
909
01:00:17,780 --> 01:00:20,490
Wir fanden fünf Rollen Sprengschnur
und Sprengkapseln.
910
01:00:20,491 --> 01:00:22,409
{\an8}Außerdem eine Telefonkarte
911
01:00:22,410 --> 01:00:25,747
und einen Beleg über den Kauf
von knapp einer Tonne Ammoniumnitrat.
912
01:00:26,247 --> 01:00:30,125
Nichols hatte nach dem Anschlag versucht,
die Sachen zu entsorgen.
913
01:00:30,126 --> 01:00:34,129
Er hat so viel Dünger
in seinem Garten ausgebracht,
914
01:00:34,130 --> 01:00:36,256
dass Nachbarn es für Schnee hielten.
915
01:00:36,257 --> 01:00:41,262
Die Beweise gegen Terry Nichols
und Tim McVeigh waren erdrückend.
916
01:00:41,763 --> 01:00:44,849
Aber wir brauchten
dringend noch einen Insider.
917
01:00:50,146 --> 01:00:53,357
Ich rief Kollegen in Buffalo an,
wo McVeigh aufwuchs.
918
01:00:53,358 --> 01:00:55,485
Sie sollten seinen Vater verhören.
919
01:00:56,778 --> 01:00:59,738
{\an8}Ich hatte Mitgefühl mit dem Mann.
920
01:00:59,739 --> 01:01:01,823
{\an8}Wäre das mein Sohn gewesen,
921
01:01:01,824 --> 01:01:04,410
hätte ich das nicht ertragen.
922
01:01:06,204 --> 01:01:10,041
Ich habe den Vater
nach möglichen Komplizen gefragt.
923
01:01:11,292 --> 01:01:13,920
Er nannte Terry Nichols
und Michael Fortier.
924
01:01:15,171 --> 01:01:16,005
Bingo!
925
01:01:17,382 --> 01:01:20,384
Michael Fortier,
Terry Nichols und Tim McVeigh
926
01:01:20,385 --> 01:01:22,594
dienten zur selben Zeit im Militär.
927
01:01:22,595 --> 01:01:27,224
Alle drei
hatten sich sofort gut verstanden.
928
01:01:27,225 --> 01:01:29,602
Sie hatten etwas gegen die Regierung.
929
01:01:30,103 --> 01:01:32,521
Fortier lebte mittlerweile in Arizona.
930
01:01:32,522 --> 01:01:36,651
Bob Ricks wollte, dass ich Kontakt
mit Michael Fortier aufnehme.
931
01:01:44,283 --> 01:01:47,912
{\an8}Gemeinsam mit dem Sheriff
wollten wir ihn festnehmen.
932
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
Er sah aus wie eine Ratte.
933
01:01:53,418 --> 01:01:56,420
Wir wollten mit ihm
über den Bombenanschlag sprechen.
934
01:01:56,421 --> 01:01:57,671
Er rastete aus.
935
01:01:57,672 --> 01:02:01,842
Ich glaube nicht, dass Tim
ein Gebäude in Oklahoma gesprengt hat.
936
01:02:01,843 --> 01:02:04,761
McVeigh wohnte im letzten Jahr
öfter in Kingman.
937
01:02:04,762 --> 01:02:06,805
Fortier vermittelte ihm einen Job.
938
01:02:06,806 --> 01:02:08,056
Ich sage nichts.
939
01:02:08,057 --> 01:02:11,268
Fortier lebt in Kingman
und war mit McVeigh in der Army.
940
01:02:11,269 --> 01:02:14,146
Er könnte ein wichtiger Zeuge sein.
941
01:02:14,147 --> 01:02:16,314
{\an8}Das FBI durchsuchte seinen Wohnwagen.
942
01:02:16,315 --> 01:02:20,695
Die Medien und die Behörden
haben sein Leben auf den Kopf gestellt.
943
01:02:21,195 --> 01:02:25,700
Wir hatten nicht genug Beweise
für eine Anklage gegen Michael Fortier.
944
01:02:27,702 --> 01:02:30,413
HAUS VON NICHOLS
945
01:02:31,998 --> 01:02:35,417
Im Haus von Nichols
fanden wir einen wichtigen Beweis,
946
01:02:35,418 --> 01:02:38,880
der Fortier mit dem Anschlag
in Verbindung brachte, die Telefonkarte.
947
01:02:39,464 --> 01:02:42,883
Damals gab es noch keine Handys,
948
01:02:42,884 --> 01:02:45,886
stattdessen benutzte man Telefonkarten.
949
01:02:45,887 --> 01:02:48,639
Man konnte sie
immer wieder mit Geld aufladen.
950
01:02:49,182 --> 01:02:52,809
Die Täter wollten damit
ihre Identität verschleiern,
951
01:02:52,810 --> 01:02:55,271
aber sie zeigte uns den Weg.
952
01:02:56,147 --> 01:02:59,357
Die Telefonkarte war der Schlüssel.
953
01:02:59,358 --> 01:03:03,779
Mit ihr konnten die FBI-Agenten
den ganzen Plan aufdröseln.
954
01:03:03,780 --> 01:03:07,325
Sie führte sie an Orte,
die sie sonst nie gefunden hätten.
955
01:03:09,744 --> 01:03:13,163
Wir konnten nachverfolgen,
wo sie überall gewesen waren,
956
01:03:13,164 --> 01:03:17,877
als sie durchs Land fuhren
und Einzelteile für die Bombe kauften.
957
01:03:20,463 --> 01:03:22,506
Die Telefonkarte verriet uns auch,
958
01:03:22,507 --> 01:03:25,926
dass wir es nicht mit einer Organisation
zu tun hatten,
959
01:03:25,927 --> 01:03:27,762
was wir anfangs vermuteten,
960
01:03:28,554 --> 01:03:31,432
sondern wirklich mit Einzeltätern.
961
01:03:32,391 --> 01:03:36,521
Aber wir mussten genug Beweise
für die Staatsanwaltschaft sammeln.
962
01:03:37,021 --> 01:03:40,148
Es ist sehr viel wert,
wenn ein Komplize gesteht
963
01:03:40,149 --> 01:03:43,945
und seine Aussage
zu den gefundenen Beweisen passt.
964
01:03:44,570 --> 01:03:48,031
Wir haben viel diskutiert
und sind zu dem Schluss gekommen,
965
01:03:48,032 --> 01:03:50,618
dass man manchmal
in den sauren Apfel beißen muss.
966
01:03:51,244 --> 01:03:53,788
Er sagte oft, dass wir im Krieg wären.
967
01:03:54,288 --> 01:03:56,832
Ich sagte: "Dann wären Sie schon tot."
968
01:03:56,833 --> 01:04:00,001
Er sagte, es gehe um die Verfassung.
Ich stimmte ihm zu:
969
01:04:00,002 --> 01:04:04,881
"Im Einklang mit der Verfassung
verhaften wir Sie und klagen Sie an.
970
01:04:04,882 --> 01:04:08,009
Eines Tages werden wir Sie
auf einer Liege festschnallen
971
01:04:08,010 --> 01:04:12,306
und Ihnen im Einklang mit der Verfassung
eine tödliche Injektion verpassen."
972
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
Der Deal mit Michael Fortier
gefiel uns allen gar nicht,
973
01:04:17,436 --> 01:04:18,937
aber er war notwendig.
974
01:04:18,938 --> 01:04:20,939
Er gab uns viele Informationen.
975
01:04:20,940 --> 01:04:23,401
Das war der größte Durchbruch im Fall.
976
01:04:23,901 --> 01:04:27,321
Er erzählte von einem Treffen mit McVeigh
in seiner Küche,
977
01:04:27,905 --> 01:04:31,116
bei dem McVeigh über den Bau
einer Bombe gesprochen hatte.
978
01:04:31,117 --> 01:04:33,827
Er zeigte mithilfe von zwei Dosen,
979
01:04:33,828 --> 01:04:36,664
wie McVeigh
eine Hohlladung bauen hatte wollen.
980
01:04:37,164 --> 01:04:41,293
Terry Nichols und Tim McVeigh
kauften die Einzelteile der Bombe
981
01:04:41,294 --> 01:04:44,547
und zeigten sie dann Michael Fortier.
982
01:04:46,632 --> 01:04:50,260
McVeigh überredete ihn
zu einer Reise nach Oklahoma City
983
01:04:50,261 --> 01:04:53,388
und zeigte ihm,
wo er die Bombe platzieren wollte.
984
01:04:53,389 --> 01:04:57,268
Erst danach war Fortier klar,
dass McVeigh es ernst meinte.
985
01:04:57,852 --> 01:05:01,021
Er hatte gewusst,
was Tim McVeigh vorhatte.
986
01:05:01,022 --> 01:05:04,775
Mit einem anonymen Anruf
hätte er all das verhindern können.
987
01:05:05,401 --> 01:05:07,736
Er wird angeklagt,
da er von der Bombe wusste.
988
01:05:07,737 --> 01:05:12,658
Seine Aussagen gegen McVeigh und Nichols
sollen sich strafmildernd auswirken.
989
01:05:23,419 --> 01:05:25,170
Es ist schwer für uns.
990
01:05:25,171 --> 01:05:29,341
{\an8}Es ist möglich,
dass noch drei Kinder im Gebäude sind.
991
01:05:29,342 --> 01:05:33,596
{\an8}Wir nähern uns einem Bereich,
in dem wir die Kinder vermutlich finden.
992
01:05:42,229 --> 01:05:43,772
Ich erinnere mich an den Tag,
993
01:05:43,773 --> 01:05:47,777
als sie die Leichen
der Kinder gefunden haben.
994
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Wir haben uns so gefreut,
dass sie ihn gefunden haben.
995
01:05:53,866 --> 01:05:56,034
Er war tot, aber sie fanden ihn.
996
01:05:56,035 --> 01:06:01,666
Wir hatten so gehofft, dass sie
wenigstens seine Leiche finden würden.
997
01:06:09,215 --> 01:06:14,469
Danach fuhr ich jeden Abend zum Gefängnis,
998
01:06:14,470 --> 01:06:16,180
in dem er saß.
999
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
Ich saß einfach nur im Auto.
1000
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Ich saß dort im Dunkeln
1001
01:06:30,903 --> 01:06:34,240
und überlegte, wie ich zu ihm käme,
um ihm auch wehzutun.
1002
01:06:40,413 --> 01:06:43,665
Die Festnahme von Tim McVeigh
war die perfekte Mischung
1003
01:06:43,666 --> 01:06:46,793
aus Können, Glück und Timing
vonseiten des Staates,
1004
01:06:46,794 --> 01:06:49,129
dessen Inkompetenz er verabscheute.
1005
01:06:49,130 --> 01:06:50,755
Viele Fragen sind offen.
1006
01:06:50,756 --> 01:06:53,675
Vor allem die Frage, ob er schuldig ist,
1007
01:06:53,676 --> 01:06:55,636
und was sein Motiv war.
1008
01:06:56,137 --> 01:07:01,725
Jeder wollte wissen, wer er war,
und warum er diese Tat begangen hatte.
1009
01:07:01,726 --> 01:07:05,687
{\an8}Ein Journalist aus Buffalo
namens Lou Michel
1010
01:07:05,688 --> 01:07:10,442
{\an8}landete den großen Treffer
und konnte diese Fragen beantworten.
1011
01:07:10,443 --> 01:07:14,112
{\an8}HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS
1012
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
Während seiner Haft
1013
01:07:16,615 --> 01:07:22,079
{\an8}sammelten Dan Herbeck und ich
etwa 60 Stunden Interviewmaterial.
1014
01:07:22,830 --> 01:07:27,000
Und den Großteil dieser Aufnahmen
1015
01:07:27,001 --> 01:07:29,420
hat noch nie jemand gehört.
1016
01:07:30,421 --> 01:07:34,424
Wir hatten gehört,
dass er im ersten Golfkrieg gekämpft hatte
1017
01:07:34,425 --> 01:07:36,217
und ein Waffenfanatiker war.
1018
01:07:36,218 --> 01:07:38,429
Aber mehr wussten wir nicht.
1019
01:07:39,638 --> 01:07:41,724
Wir begannen mit seiner Kindheit.
1020
01:07:42,892 --> 01:07:46,728
Ich war so klein, dass ich nie
in eine Mannschaft gewählt wurde.
1021
01:07:46,729 --> 01:07:50,441
Die Opfermentalität
war Teil seiner Identität.
1022
01:07:51,275 --> 01:07:55,738
Er war klein und schlaksig
und wurde deswegen gemobbt.
1023
01:07:56,238 --> 01:07:59,616
Mein Spitzname war Nudel McVeigh,
weil ich so dünn war.
1024
01:07:59,617 --> 01:08:04,330
Nudelsuppe, Hühnersuppe,
Chicken McNuggets oder McVeigh McNuggets.
1025
01:08:05,164 --> 01:08:09,001
Ich hatte keine echten Freunde.
1026
01:08:09,585 --> 01:08:13,756
Er hatte nie
eine ernsthafte Beziehung mit einer Frau.
1027
01:08:14,256 --> 01:08:17,593
Er hätte ebenso gut
auch ein Schulamokläufer sein können.
1028
01:08:18,177 --> 01:08:20,428
Er sammelte Comic-Hefte.
1029
01:08:20,429 --> 01:08:22,889
Irgendwann verkaufte er seine Sammlung,
1030
01:08:22,890 --> 01:08:24,766
um Waffen kaufen zu können.
1031
01:08:24,767 --> 01:08:28,229
Waffen gaben ihm
ein Gefühl von Sicherheit.
1032
01:08:28,854 --> 01:08:32,607
Schon als kleines Kind
faszinierten ihn Waffen.
1033
01:08:32,608 --> 01:08:36,820
Auf einem Foto baumelt er an einem Baum
1034
01:08:36,821 --> 01:08:39,697
und trägt ein Schulterholster
mit einer Pistole.
1035
01:08:39,698 --> 01:08:45,412
Das passt zum Bild des Machos
und des Soldaten, der er sein wollte.
1036
01:08:46,372 --> 01:08:49,791
Als Oberbefehlshaber verkünde ich:
1037
01:08:49,792 --> 01:08:52,168
Der Feind ist besiegt.
1038
01:08:52,169 --> 01:08:53,838
Der Krieg ist vorbei.
1039
01:08:55,464 --> 01:08:59,300
Er war im Golfkrieg
mit dem Bronze Star ausgezeichnet worden.
1040
01:08:59,301 --> 01:09:01,720
Er hatte ein paar Iraker getötet.
1041
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
Aber selbst in der Army
war er ein Außenseiter.
1042
01:09:06,100 --> 01:09:08,977
Wer dem Militär beitritt,
gibt seine Freiheit auf.
1043
01:09:08,978 --> 01:09:11,271
Hinterher merkt man, was man verloren hat.
1044
01:09:11,272 --> 01:09:16,110
Ich konnte nicht mitentscheiden,
wie meine Regierung mich einsetzt.
1045
01:09:16,610 --> 01:09:19,864
Nach dem Krieg war er verloren.
1046
01:09:20,614 --> 01:09:22,073
Er zog durchs Land.
1047
01:09:22,074 --> 01:09:25,618
Er lebte mit den Nichols-Brüdern
in Decker, Michigan.
1048
01:09:25,619 --> 01:09:28,873
Dann zog er nach Kingman, Arizona,
zu Michael Fortier.
1049
01:09:29,373 --> 01:09:31,041
Nach der Zeit beim Militär
1050
01:09:31,542 --> 01:09:35,171
fing ich an,
mich mit den Grundrechten zu beschäftigen,
1051
01:09:35,671 --> 01:09:38,715
vor allem mit dem Recht auf Waffen
und dem Eigentumsrecht.
1052
01:09:38,716 --> 01:09:42,552
McVeigh fuhr durchs Land
und besuchte Waffenmessen.
1053
01:09:42,553 --> 01:09:47,849
Dabei hörte er konservative Radiosender,
1054
01:09:47,850 --> 01:09:52,771
die Verschwörungstheorien verbreiteten
und gegen die Regierung hetzten.
1055
01:09:53,272 --> 01:09:56,733
"Wir hassen den Staat.
Er will uns unsere Waffen nehmen."
1056
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
In den Kreisen bewegte sich McVeigh.
1057
01:09:59,653 --> 01:10:01,447
Tot. Direkt ins Herz.
1058
01:10:02,364 --> 01:10:04,365
Sie nehmen uns unser Recht.
1059
01:10:04,366 --> 01:10:05,325
Welches Recht?
1060
01:10:05,326 --> 01:10:06,744
Das Recht auf Waffen.
1061
01:10:07,369 --> 01:10:11,664
Seine Wut auf die Regierung
wurde immer größer.
1062
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Ein sehr wichtiges Buch für ihn
war The Turner Diaries.
1063
01:10:17,338 --> 01:10:21,174
Dieses Buch stammt von einem Mann
namens William Pierce,
1064
01:10:21,175 --> 01:10:23,344
einem eingefleischten Neonazi.
1065
01:10:25,054 --> 01:10:29,015
Darin wird die Geschichte
eines rechtsextremen Revoluzzers erzählt,
1066
01:10:29,016 --> 01:10:33,812
der die Regierung stürzen will.
1067
01:10:36,190 --> 01:10:40,443
Das Buch ist so etwas
wie die Bibel der Rechtsextremisten.
1068
01:10:40,444 --> 01:10:45,156
Auf dem Umschlag ist eine Frau mit Pistole
und ein Mann mit einem Sturmgewehr.
1069
01:10:45,157 --> 01:10:47,867
Darüber stand: "The Turner Diaries.
1070
01:10:47,868 --> 01:10:50,788
Was tust du,
wenn sie dir deine Waffen nehmen?"
1071
01:10:51,413 --> 01:10:55,125
{\an8}Eines der wichtigsten Konzepte
in The Turner Diaries
1072
01:10:55,626 --> 01:11:01,297
{\an8}ist die Wandlung vom passiven Zuschauer
zum aktiven Teilnehmer.
1073
01:11:01,298 --> 01:11:04,592
Im Buch wird geschildert,
1074
01:11:04,593 --> 01:11:09,472
wie der Hauptcharakter die FBI-Zentrale
mit einer Autobombe angreift.
1075
01:11:09,473 --> 01:11:13,726
Der LKW im Buch
ist mit Ammoniumnitrat beladen,
1076
01:11:13,727 --> 01:11:15,645
das auch McVeigh genutzt hatte.
1077
01:11:15,646 --> 01:11:19,691
{\an8}Dann passiert Waco 1993.
1078
01:11:19,692 --> 01:11:21,402
{\an8}Ich kam heute an.
1079
01:11:23,237 --> 01:11:27,408
Angeblich will niemand so etwas,
weil sie alle Angst haben.
1080
01:11:29,827 --> 01:11:33,663
In dem Großbrand, der gestern ausbrach,
starben 86 Menschen,
1081
01:11:33,664 --> 01:11:35,581
darunter 17 Kinder.
1082
01:11:35,582 --> 01:11:40,253
Es bleibt zu klären, warum das FBI
so viel Gewalt angewendet hat.
1083
01:11:40,254 --> 01:11:43,965
All das hat mit einem
Durchsuchungsbeschluss angefangen,
1084
01:11:43,966 --> 01:11:46,676
um illegale Waffen zu beschlagnahmen.
1085
01:11:46,677 --> 01:11:50,471
Für jemanden wie McVeigh
war das der Beweis dafür,
1086
01:11:50,472 --> 01:11:54,392
dass der Staat
Menschen wie ihn im Visier hatte.
1087
01:11:54,393 --> 01:11:58,521
Jetzt hat er seine Bestimmung gefunden.
1088
01:11:58,522 --> 01:12:03,193
Ich wollte mit meinem Anschlag
auf das Federal Building nichts gewinnen.
1089
01:12:03,694 --> 01:12:06,780
Ich habe es für das höhere Gut getan.
1090
01:12:07,406 --> 01:12:10,909
Es reicht.
Waco war der Auftakt dieses Kriegs.
1091
01:12:11,410 --> 01:12:13,328
Oklahoma sollte ihn beenden.
1092
01:12:13,329 --> 01:12:15,872
Er sah sich selbst als den Helden,
1093
01:12:15,873 --> 01:12:18,374
der alle Amerikaner dazu aufrief,
1094
01:12:18,375 --> 01:12:21,669
sich gegen den Staat zu wehren,
der ihre Waffen wollte.
1095
01:12:21,670 --> 01:12:25,924
Für ihn sollte der Anschlag
der Auftakt einer Revolution sein.
1096
01:12:26,467 --> 01:12:29,594
Ich schäme mich nicht für meine Gefühle.
Ich bin ein Mensch.
1097
01:12:29,595 --> 01:12:32,764
Hätte ich Schwächen, würden Sie sie sehen.
1098
01:12:32,765 --> 01:12:33,807
Ich habe keine.
1099
01:12:34,892 --> 01:12:35,934
Bereue ich es?
1100
01:12:37,269 --> 01:12:38,103
Nein.
1101
01:12:39,688 --> 01:12:42,523
{\an8}10. AUGUST 1995
1102
01:12:42,524 --> 01:12:46,486
Die Anklage wurde nur unweit
von dem Ort erhoben,
1103
01:12:46,487 --> 01:12:50,198
an dem der schlimmste Anschlag
in der Geschichte der USA geschah.
1104
01:12:50,199 --> 01:12:54,535
Timothy McVeigh und Terry Nichols
werden der Planung und Durchführung
1105
01:12:54,536 --> 01:12:56,496
des Anschlags angeklagt.
1106
01:12:56,497 --> 01:13:01,459
Michael Fortier wurde ebenfalls angeklagt,
weil er von dem Anschlag wusste.
1107
01:13:01,460 --> 01:13:04,462
Er wird gegen McVeigh
und Nichols aussagen,
1108
01:13:04,463 --> 01:13:06,714
um eine Strafmilderung zu erhalten.
1109
01:13:06,715 --> 01:13:11,469
Mit seinem Geständnis
gab es kein Entkommen für die beiden.
1110
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
{\an8}GERICHTSGEBÄUDE
1111
01:13:14,139 --> 01:13:18,684
Heute sagte der Kronzeuge der Anklage
gegen Timothy McVeigh aus.
1112
01:13:18,685 --> 01:13:21,437
Michael Fortier
wird den Geschworenen erzählen,
1113
01:13:21,438 --> 01:13:25,066
wie McVeigh ihm
detailliert den Bau der Bombe
1114
01:13:25,067 --> 01:13:27,402
und den Bombenanschlag beschrieb.
1115
01:13:27,403 --> 01:13:30,279
Der Prozess war schwierig für mich.
1116
01:13:30,280 --> 01:13:34,575
{\an8}Ich wollte auf keinen Fall teilnehmen
und auch nicht dabei sein.
1117
01:13:34,576 --> 01:13:37,286
{\an8}Ich wollte so tun, als gäbe es ihn nicht.
1118
01:13:37,287 --> 01:13:42,750
{\an8}In nur 11 Tagen hat die Staatsanwaltschaft
über 90 Zeugen präsentiert.
1119
01:13:42,751 --> 01:13:45,963
{\an8}Sie legte sein Motiv
und seine Vorbereitungen offen.
1120
01:13:46,463 --> 01:13:51,217
McVeigh wollte Anerkennung
für seinen Bombenanschlag.
1121
01:13:51,218 --> 01:13:53,845
Die Leute, die jemanden verloren haben,
1122
01:13:53,846 --> 01:13:56,305
tun mir leid, aber wisst ihr was?
1123
01:13:56,306 --> 01:14:00,476
Ihr seid nicht die ersten Eltern
oder Großeltern,
1124
01:14:00,477 --> 01:14:03,187
die ein Kind
oder Enkelkind verloren haben.
1125
01:14:03,188 --> 01:14:06,442
Haltet die Schnauze.
Ihr seid nichts Besonderes.
1126
01:14:07,776 --> 01:14:09,111
Findet euch damit ab.
1127
01:14:16,743 --> 01:14:21,289
{\an8}Die Geschworenen sprechen folgendes Urteil
gegen Timothy McVeigh.
1128
01:14:21,290 --> 01:14:23,792
{\an8}Erster Anklagepunkt, Verschwörung:
1129
01:14:24,418 --> 01:14:25,419
{\an8}Schuldig.
1130
01:14:31,675 --> 01:14:36,596
{\an8}Als das Urteil verlesen wurde, war es,
als würde alle Luft aus mir weichen.
1131
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Es war endlich vorbei.
1132
01:14:39,600 --> 01:14:44,479
Angesichts dieser Anklagepunkte
empfehlen die Geschworenen einstimmig
1133
01:14:44,480 --> 01:14:46,689
das folgende Urteil:
1134
01:14:46,690 --> 01:14:50,569
Der Angeklagte Timothy McVeigh
soll zum Tode verurteilt werden.
1135
01:14:57,910 --> 01:14:59,578
GESCHWORENE ZU MCVEIGH:
FAHR ZUR HÖLLE!
1136
01:15:01,121 --> 01:15:04,500
Ich wollte nicht,
dass er zum Tode verurteilt wird.
1137
01:15:05,459 --> 01:15:06,876
Ich wollte protestieren.
1138
01:15:06,877 --> 01:15:09,295
{\an8}Timothy McVeigh blieb regungslos,
1139
01:15:09,296 --> 01:15:12,841
als die Geschworenen
die Todesstrafe empfahlen.
1140
01:15:14,259 --> 01:15:16,511
Das ist falsch. Es ist ungerecht.
1141
01:15:16,512 --> 01:15:20,599
Er macht es sich leicht.
Wir müssen damit leben. Er nicht.
1142
01:15:49,169 --> 01:15:52,214
Den Oklahoma-Standard gibt es wirklich.
1143
01:15:56,843 --> 01:16:01,723
{\an8}An jenem Tag haben sich
Hunderte Helfer gemeldet.
1144
01:16:02,474 --> 01:16:05,810
Ich wollte den Opfern
und ihren Angehörigen helfen.
1145
01:16:05,811 --> 01:16:08,313
Sie setzten sich füreinander ein.
1146
01:16:10,691 --> 01:16:12,400
Sie kümmerten sich umeinander.
1147
01:16:12,401 --> 01:16:14,903
Er soll wissen,
dass die Welt nicht nur schlecht ist.
1148
01:16:15,654 --> 01:16:17,196
Sie retteten sich gegenseitig.
1149
01:16:17,197 --> 01:16:19,491
DANKE AN OKLAHOMA CITY
UND DIE FREIWILLIGEN
1150
01:16:20,242 --> 01:16:22,076
Sie beteten füreinander.
1151
01:16:22,077 --> 01:16:25,080
Ein Gebet für alle,
die jemanden verloren haben.
1152
01:16:26,164 --> 01:16:29,792
Diese Reaktion einer Gemeinschaft
ist sehr bedeutsam.
1153
01:16:29,793 --> 01:16:34,798
Sie brauchen jemanden, der ihre Hand hält
und ihnen eine Umarmung schenkt.
1154
01:16:36,008 --> 01:16:40,637
Nachbarn, Freunde, Verwandte,
Eltern mit ihren Kindern.
1155
01:16:45,267 --> 01:16:46,767
Das sind wir.
1156
01:16:46,768 --> 01:16:48,562
SEGNE DIE KINDER
1157
01:16:53,609 --> 01:16:55,776
Der Oklahoma-Standard zeigte sich.
1158
01:16:55,777 --> 01:17:00,449
{\an8}Wir sahen, wie die Menschen dort
sich um ihre Nächsten sorgen und kümmern.
1159
01:17:27,100 --> 01:17:29,018
Das Training für solche Situationen
1160
01:17:29,019 --> 01:17:32,564
berücksichtigte nie
den menschlichen Faktor.
1161
01:17:33,774 --> 01:17:36,151
Ich hatte vorher keine Ahnung,
1162
01:17:37,527 --> 01:17:39,404
was es mit mir machen würde.
1163
01:17:41,782 --> 01:17:46,787
Ich denke immer noch an das Mädchen,
das ich habe sterben lassen.
1164
01:17:48,246 --> 01:17:49,665
Das belastet mich sehr.
1165
01:17:50,290 --> 01:17:54,293
NACH ÜBER 20 JAHREN ALS NOTARZT
GING DR. CARL SPENGLER IN RENTE.
1166
01:17:54,294 --> 01:17:58,048
ER LEBT IN TULSA
UND ARBEITET ALS IMMOBILIENMAKLER.
1167
01:18:00,008 --> 01:18:05,305
Mein zweiter Sohn Carlos Moore Jr.
wurde an Little Tonys Geburtstag geboren.
1168
01:18:06,682 --> 01:18:09,893
Lange war ich
eine richtige Helikopter-Mutter.
1169
01:18:11,103 --> 01:18:14,106
Aber das finde ich nicht schlimm.
1170
01:18:15,107 --> 01:18:16,692
RENEE MOORE LEBT NOCH IN OKLAHOMA CITY.
1171
01:18:17,401 --> 01:18:20,569
Er ist die Liebe meines Lebens.
1172
01:18:20,570 --> 01:18:23,990
Ja. Er ist jetzt schon 22. Unglaublich.
1173
01:18:25,242 --> 01:18:27,160
Aber ja, ich liebe ihn.
1174
01:18:33,041 --> 01:18:37,295
Ich wurde
mit einer zweiten Chance gesegnet.
1175
01:18:40,382 --> 01:18:41,883
Ich will die ehren,
1176
01:18:44,094 --> 01:18:48,640
die keine zweite Chance bekommen haben,
indem ich meine gut nutze.
1177
01:18:49,891 --> 01:18:53,436
AMY LEITET HEUTE DIE BANK,
FÜR DIE SIE 1995 GEARBEITET HATTE.
1178
01:18:53,437 --> 01:18:58,108
SIE HÄLT VORTRÄGE,
IST TRIATHLETIN UND MUTTER.
1179
01:19:01,319 --> 01:19:05,448
MICHAEL FORTIER PLÄDIERTE SCHULDIG,
WEIL ER DIE BEHÖRDEN NICHT INFORMIERTE.
1180
01:19:05,449 --> 01:19:07,742
ER SASS ÜBER 10 JAHRE IM GEFÄNGNIS.
1181
01:19:07,743 --> 01:19:11,663
SEINE FRAU UND ER
LEBEN HEUTE IM ZEUGENSCHUTZPROGRAMM.
1182
01:19:12,164 --> 01:19:16,751
TERRY NICHOLS
WURDE WEGEN 161-FACHEM MORD VERURTEILT.
1183
01:19:16,752 --> 01:19:21,505
ER VERBÜSST EINE LEBENSLANGE HAFT,
OHNE DIE CHANCE AUF BEWÄHRUNG,
1184
01:19:21,506 --> 01:19:25,093
IM HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS
IN FLORENCE IN COLORADO.
1185
01:19:25,802 --> 01:19:29,764
AM 11. JUNI 2001 WURDE TIMOTHY MCVEIGH
MIT DER TODESSPRITZE HINGERICHTET.
1186
01:19:29,765 --> 01:19:33,309
HUNDERTE ANGEHÖRIGE UND FREUNDE
DER ANSCHLAGSOPFER
1187
01:19:33,310 --> 01:19:36,688
SCHAUTEN DIE HINRICHTUNG
PER GESCHÜTZTER ÜBERTRAGUNG AN.
1188
01:20:23,652 --> 01:20:28,030
BEI DEM ANSCHLAG IN OKLAHOMA CITY
STARBEN 168 MENSCHEN, DARUNTER 19 KINDER.
1189
01:20:28,031 --> 01:20:31,867
DIESER FILM IST DEN OPFERN GEWIDMET,
DEN MUTIGEN HELFERN
1190
01:20:31,868 --> 01:20:35,747
UND ALL DENJENIGEN, DIE SIE VERMISSEN.
1191
01:22:14,387 --> 01:22:19,392
Untertitel von: Stefan Kurztusch