1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 Los geht's. 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,142 Alle fragen sich, warum ich hier mit einer Kamera rumlaufe. 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 Claudine hier arbeitet in der Inkassoabteilung. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Ich zeige meiner Mutter meinen Arbeitsplatz. 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 Das ist die Inkassoabteilung. Gerade ist niemand hier. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Ich bin hier, Dummerchen. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Ich habe dich nicht gesehen. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 Hier ist Pammy, unsere gute Seele. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 Oh ja. 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 19. APRIL 1995 13 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 Ich habe bei der Bank im Federal Building gearbeitet. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}Hi, Mr. Mog, hier ist Amy von der Inkassoabteilung. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 {\an8}Ich war aufgeregt, 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}weil ich kurz vor meinem ersten Hausverkauf stand. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,434 Auf der Arbeit habe ich an dem Morgen mit meinen Freunden darüber geredet. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,478 - Da ist Claudette. - Hi! 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 Ich wollte mit allen darüber sprechen. 20 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 Ich kam nicht zum Arbeiten. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Hallo, Mom. 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 Ich mochte meine Kollegen sehr. 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 Wir waren eine echte Gemeinschaft. 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 Das ist Mary. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 Hi, Mom und Dad. 26 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 Meine Kollegen waren mein soziales Umfeld. 27 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 Wir waren Freunde. 28 00:01:24,667 --> 00:01:26,294 Das war selbstverständlich. 29 00:01:28,630 --> 00:01:33,258 Im Gebäude waren verschiedene Behörden wie die Sozialbehörde, 30 00:01:33,259 --> 00:01:36,678 das Bauministerium, das ATF und der Secret Service. 31 00:01:36,679 --> 00:01:37,972 Und es gab eine Kita. 32 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 Tony war damals sechs Monate alt. 33 00:01:51,194 --> 00:01:56,657 Ich habe ein paar Häuser weiter als Gerichtsdienerin gearbeitet. 34 00:01:56,658 --> 00:01:57,741 {\an8}GERICHTSGEBÄUDE 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,868 {\an8}Ich wollte ihn tagsüber besuchen können, 36 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 {\an8}und die Kita im Federal Building war in der Nähe. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 Deshalb kam er dorthin. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Heute zeigen wir Ihnen etwas ganz Besonderes. 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 Wir entführen Sie heute in die Fantasiewelt... 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 {\an8}Ich war 30 Jahre alt 41 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 {\an8}und arbeitete seit neun Tagen bei Channel 9. 42 00:02:17,762 --> 00:02:19,638 {\an8}An dem Tag war ich aufgeregt, 43 00:02:19,639 --> 00:02:22,683 {\an8}weil ich erstmals die 16-Uhr-Nachrichten moderieren sollte. 44 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 Es war die Auftaktsendung für eine neue Show, 45 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 die bei Channel 9 laufen sollte. 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,275 Ich trug einen grünen Blazer, einen weißen Pullover 47 00:02:31,276 --> 00:02:33,152 und meinen schönsten Schmuck. 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 Ich wollte gut aussehen. 49 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Ich habe mich auf die Arbeit gefreut. 50 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 Es war ein schöner Tag. 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Haben wir... 52 00:02:42,871 --> 00:02:45,831 {\an8}Es war mein drittes Jahr an der University of Oklahoma 53 00:02:45,832 --> 00:02:47,749 {\an8}als Facharzt für Notfallmedizin. 54 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Als ich um 7 Uhr rauskam, war mir schwindelig uns schlecht, 55 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 und ich war todmüde. 56 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 Ein Freund wollte mit mir frühstücken. 57 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 Ich ging nie nach einer Nachtschicht frühstücken. 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 Nur dieses eine Mal. 59 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 Meine Kollegin Robin war im siebten Monat schwanger. 60 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 Sie saß am Tisch neben mir. 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 Das Telefon klingelte. 62 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 Und dann hörte ich ein lautes Knallen. 63 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 DER BOMBENANSCHLAG VON OKLAHOMA CITY 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 In der Innenstadt gab es eine Explosion. 65 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - Wo genau? - Ecke Broadway und Fifth. 66 00:03:53,024 --> 00:03:56,276 Der vordere Teil des Federal Building ist eingestürzt. 67 00:03:56,277 --> 00:03:58,070 Vom Erdgeschoss bis zum Dach. 68 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Wir brauchen Feuerwehr und Krankenwagen. 69 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Es ist schlimm. 70 00:04:09,374 --> 00:04:11,792 Der 19. April war ein besonderer Tag. 71 00:04:11,793 --> 00:04:14,920 Wir veranstalten eine Spendengala für die Special Olympics. 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 Ein Golfturnier. 73 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 Die Leiter fast aller Behörden waren da. 74 00:04:21,302 --> 00:04:26,266 {\an8}Nach den ersten Abschlägen piepte auf einmal mein Pager. 75 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 Und dann piepten auch die Pager aller anderen Leiter. 76 00:04:33,940 --> 00:04:37,567 Es hieß, im Federal Building sei eine Bombe explodiert. 77 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Dann fuhren wir zurück nach Oklahoma City. 78 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 Da wussten wir noch nicht, wie schlimm es wirklich war. 79 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}Wir haben eine Eilmeldung. 80 00:04:47,161 --> 00:04:50,706 {\an8}Sie haben es vielleicht auch gehört und gespürt. 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,834 {\an8}Es gab eine Explosion in der Innenstadt. 82 00:04:53,835 --> 00:04:56,461 Das sind Live-Bilder von unserem Helikopter. 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,088 Jesse ist an Bord. 84 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Jesse, was sehen Sie? 85 00:05:01,676 --> 00:05:06,555 Wir sehen dichten, schwarzen Rauch, der aus dem Federal Building aufsteigt. 86 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 Die Explosion hat die Fenster in einem Umkreis 87 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 von fünf Blocks bersten lassen. 88 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}Tammy. 89 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Tammy. 90 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 Es sieht aus, als wäre ein Teil des Gebäudes gesprengt worden. 91 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 Wir müssen auf die andere Seite. 92 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 Es ist das Federal Building. 93 00:05:25,033 --> 00:05:27,200 Mein Mikro ist noch an, oder? 94 00:05:27,201 --> 00:05:31,455 Vielleicht kann ich dann noch mal mit Jesse sprechen. 95 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 Der Helikopter fliegt jetzt auf die andere Seite. 96 00:05:34,959 --> 00:05:39,046 - Wow. Meine Güte. - Was für Bilder. Das ist Wahnsinn. 97 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 Ein Teil des Gebäudes ist eingestürzt. Jesse? 98 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Etwa ein Drittel des Gebäudes ist betroffen. 99 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 Wir sehen Rauch, Trümmer und Feuer am Boden. 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 Mitten in der Innenstadt. 101 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Es ist furchtbar. 102 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 Wir wissen noch nicht, was die Explosion verursacht hat. 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,734 Wir saßen beim Frühstück. 104 00:06:00,735 --> 00:06:03,863 Die Explosion hätte uns fast von den Stühlen gerissen. 105 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 Ich stand auf und ging zur Tür, und draußen regnete es Papier. 106 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Es sah aus wie Schnee. Überall lagen Trümmer. 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Es war surreal. Totenstille. 108 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 In der Ferne ertönte ein Autoalarm. 109 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 Man hörte die Vögel zwitschern. 110 00:06:25,968 --> 00:06:31,723 Die Druckwelle hatte alle Fenster zerbersten lassen 111 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 und die Autos eingedrückt. 112 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 Ich bin sofort in Richtung Federal Building gerannt. 113 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 {\an8}FEDERAL BUILDING GERICHTSGEBÄUDE 114 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 Wir waren gerade bei Gericht, als die Bombe explodierte. 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Deckenkacheln platzten. 116 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 Fenster zerbrachen. 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - Los. - Gebäude evakuieren. 118 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 Irgendjemand rief: "Raus, alle raus!" 119 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Das reinste Chaos. 120 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Leute fragten: "Was ist passiert?" 121 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Ich hörte, wie ein Polizist zu jemandem sagte: 122 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 "Es gab eine Explosion im Federal Building." 123 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Ich habe immer wieder "nein" geschrien. 124 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 Als ich ankam, 125 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 brannte der Parkplatz auf der anderen Seite lichterloh. 126 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Das Gebäude war aufgerissen. Man konnte hineinsehen. 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,703 Die Leute kamen raus. 128 00:07:34,704 --> 00:07:38,958 Sie liefen herum wie Zombies und brachen dann zusammen. 129 00:07:40,126 --> 00:07:41,461 Sie standen unter Schock. 130 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 Eine junge Frau schaffte es bis zur Straße. 131 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Sie starrte ins Nichts. Ich fragte sie, ob sie verletzt sei. 132 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 Sie sah mich an und sagte: "Ich weiß es nicht." 133 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Sie wusste nicht, was passiert war. 134 00:07:56,184 --> 00:07:57,434 Robin Marsh ist vor Ort. 135 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 - Robin, hören Sie mich? - Ja. 136 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}Es ist unfassbar. 137 00:08:00,563 --> 00:08:02,481 {\an8}Alle hier sagen das Gleiche: 138 00:08:02,482 --> 00:08:05,735 {\an8}Niemand hätte damit gerechnet, dass so etwas hier passieren kann. 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 Ob als Reporterin oder persönlich, das war meine Stadt. 140 00:08:09,947 --> 00:08:13,033 Ich musste einen Mittelweg finden 141 00:08:13,034 --> 00:08:16,661 zwischen Arbeit und Mitgefühl für die Betroffenen. 142 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Sie haben Verletzte behandelt. Was haben sie Ihnen gesagt? 143 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 Sie alle stehen unter Schock. 144 00:08:22,543 --> 00:08:27,131 In der Nähe stand ein Polizist, und er war vollkommen... 145 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 ...überfordert. 146 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Ich denke, das beschreibt es sehr treffend: 147 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Wir alle waren überfordert. 148 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 Ein so großes Unglück wie dieses ist am Anfang immer chaotisch. 149 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 Das ist unfassbar. Ich fasse es einfach nicht. 150 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 Ich habe mich zuerst um eine Absperrung gekümmert, 151 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 um den Tatort zu sichern. 152 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Bitte treten Sie zurück! 153 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 Alle Straßen waren gesperrt. 154 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 Ich wollte hinein, aber ich wurde nicht durchgelassen. 155 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 Ich schrie einen Polizisten an. 156 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 Ich rief: "Ich muss hier durch. Ich muss zu meinem Sohn. 157 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Er ist in der Kita." 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 Dann sagte er: 159 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 "Alle Kinder werden ins Krankenhaus gebracht." 160 00:09:19,517 --> 00:09:22,018 {\an8}Die Situation ist sehr unübersichtlich. 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}Bisher wissen wir noch nicht, ob es Tote gibt. 162 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}Es gibt auf jeden Fall viele Verletzte. 163 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Wir wollten die Lage unter Kontrolle bringen. 164 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 Es ging darum, so viele Leben wie möglich retten zu können. 165 00:09:39,287 --> 00:09:40,203 Jede Minute zählt. 166 00:09:40,204 --> 00:09:43,873 Wir hatten nur wenige Sekunden, um den Zustand der Leute einzuschätzen. 167 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 Wenn Sie bereit sind, legen wir los. 168 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 Ich habe nach Lebenszeichen geschaut. 169 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Lidreflexe, Atembewegungen, Herzschlag, Puls. 170 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 Ich musste irgendein Lebenszeichen erkennen. 171 00:09:58,222 --> 00:10:02,351 Ich entschied, wer abtransportiert wird, und wer noch kurz warten kann. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Lebensgefährlich verletzt. 173 00:10:04,729 --> 00:10:08,065 Und ich entschied, wer gar nicht ins Krankenhaus kommt. 174 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 Eine Ersteinschätzung vieler Verletzter. 175 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 Wie heißt du? 176 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 Das Schlimmste waren die Kinder. 177 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Wie heißt du? 178 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Unsere Kinder... 179 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 Ich habe nur ein Mädchen mit Lebenszeichen gesehen. 180 00:10:29,337 --> 00:10:33,048 Hinter ihr kam eine ältere Dame auf einer Trage. 181 00:10:33,049 --> 00:10:35,635 Beide haben sehr schwer geatmet. 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 Das Mädchen hatte tödliche Kopfverletzungen. 183 00:10:41,140 --> 00:10:42,933 Ich habe jemanden angewiesen, 184 00:10:43,434 --> 00:10:47,103 sie in die provisorische Leichenhalle zu bringen 185 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 und bei ihr zu bleiben, bis sie aufhörte zu atmen. 186 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Das kam bei vielen Leuten nicht gut an. Sie haben mich beschimpft. 187 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 Sie hielten mich für verrückt. 188 00:10:59,950 --> 00:11:02,702 Aber ich hätte sie nicht retten können. 189 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 Da war die Frau, und zwei weitere kamen raus. 190 00:11:05,831 --> 00:11:07,083 Es waren zu viele. 191 00:11:10,628 --> 00:11:13,297 Als ich mich umdrehte, stand die Mutter hinter mir. 192 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Sie wusste nicht, was los war, und... 193 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 Sie ging nicht mit. Sie winkte nur. 194 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 Wir nahmen die Tochter mit, und sie winkte bloß. 195 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 Dann ging sie. 196 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 10:20 UHR 1 STUNDE, 18 MINUTEN NACH DER EXPLOSION 197 00:12:01,554 --> 00:12:03,096 Die Zentrale in Oklahoma City 198 00:12:03,097 --> 00:12:06,474 schickte eine Einheit nach der anderen in die Innenstadt. 199 00:12:06,475 --> 00:12:09,061 Wir wussten, dass was Schlimmes passiert war. 200 00:12:10,521 --> 00:12:15,484 {\an8}Ich sollte in meinem Revier bleiben und Streife fahren. 201 00:12:20,573 --> 00:12:24,869 Ich war auf der Interstate unterwegs und fuhr hinter einem gelben Mercury. 202 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Der Wagen hatte kein Kennzeichen. 203 00:12:32,251 --> 00:12:35,546 Ich habe die Sirene angeschaltet und ihn rausgewunken. 204 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 Ich öffnete meine Fahrertür und rief: 205 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 "Steigen Sie aus dem Auto aus." 206 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Er kam nicht sofort raus. 207 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Ich schrie wieder: "Steigen Sie aus!" 208 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Und dann ging die Fahrertür auf. 209 00:12:56,692 --> 00:13:00,780 Er war groß und schlank mit militärischem Haarschnitt. 210 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 Ich fragte nach seinem Führerschein. 211 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Als er nach hinten griff, 212 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 sah ich eine Beule unter seinem Arm, die nach einer Waffe aussah. 213 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 Ich habe ihn an der Jacke festgehalten, 214 00:13:13,209 --> 00:13:17,128 meine Waffe gezogen und sie ihm an den Hinterkopf gehalten. 215 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 Er meinte: "Meine Waffe ist geladen." 216 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 Ich drückte meinen Lauf gegen seinen Kopf und sagte: 217 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 "Meine auch." 218 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 Ich legte ihm Handschellen an. 219 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 Dann gab ich in der Zentrale seine Daten durch, 220 00:13:31,143 --> 00:13:34,980 um herauszufinden, ob Tim McVeigh gesucht wurde. 221 00:13:38,818 --> 00:13:40,777 Das Auto galt nicht als gestohlen. 222 00:13:40,778 --> 00:13:44,280 Er wurde nicht gesucht und hatte kein Vorstrafenregister. 223 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 Aber er hatte eine geladene Waffe. 224 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 Und deshalb habe ich ihn festgenommen. 225 00:13:49,662 --> 00:13:53,832 {\an8}GEFÄNGNIS VON NOBLE COUNTY PERRY, OKLAHOMA 226 00:13:53,833 --> 00:13:58,587 {\an8}An dem Tag hing ich vor dem Fernseher. 227 00:13:59,713 --> 00:14:03,091 {\an8}Dann kam Charlie mit jemandem zurück, 228 00:14:03,092 --> 00:14:07,679 {\an8}den er wegen einer Ordnungswidrigkeit festgenommen hatte. 229 00:14:07,680 --> 00:14:11,599 Wird jemand wegen einer Ordnungswidrigkeit im Verkehr festgesetzt, 230 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 kommt er meist am nächsten Morgen frei. 231 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Ich nahm seine Fingerabdrücke. 232 00:14:16,772 --> 00:14:19,732 Er schwitzte nicht an den Handflächen. 233 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Er war ruhig, und er hat mit uns ferngesehen. 234 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 {\an8}Marsha Moritz und ich sprachen über das Geschehen im Fernsehen. 235 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 {\an8}McVeigh hat auch ein paarmal auf den Bildschirm geschaut, 236 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 {\an8}aber er hat nichts dazu gesagt. 237 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Danach habe ich ihn fotografiert. 238 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}Die Helfer kämpfen sich durch die Trümmer... 239 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 {\an8}Ich sah die Bilder und wollte zuhören. 240 00:14:45,551 --> 00:14:49,179 {\an8}Im Fernsehen sah ich das erste Mal das Ergebnis meiner Arbeit. 241 00:14:59,899 --> 00:15:04,028 Mein Körper war taub, und ich konnte mich nicht bewegen. 242 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 Ich konnte nicht viel spüren. 243 00:15:09,700 --> 00:15:13,704 Es war heiß und dunkel. Ich konnte nichts erkennen. 244 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Jeder Atemzug brannte in meiner Lunge. 245 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Ich dachte, ich sei tot. 246 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Aber dann hörte ich eine Sirene. 247 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Mir wurde klar, dass ich verschüttet wurde. 248 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Ich habe um Hilfe gerufen, aber keine Antwort bekommen. 249 00:15:38,062 --> 00:15:39,855 Das war das schrecklichste... 250 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 ...Gefühl meines Lebens. 251 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Es war... 252 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Ich war allein. 253 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Die Kommunikationswege waren dicht. 254 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 Das Telefonnetz funktionierte nicht. 255 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 Wir haben eine Kommandozentrale eingerichtet. 256 00:16:03,003 --> 00:16:05,088 Wir haben Läufer eingesetzt, 257 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 um Nachrichten an die Behörden vor Ort weiterzugeben. 258 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 Wir mussten schnell herausfinden, was da explodiert war. 259 00:16:13,764 --> 00:16:18,518 Die Ursache der Explosion ist ungeklärt. Möglicherweise war es eine Gasleitung. 260 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 Wir wissen es nicht. 261 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Die Feuerwehr untersucht, ob es eine Gasleitung war. 262 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}Wenn es keine Gasleitung oder so etwas war, 263 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}dann war es eine Bombe, ein geplanter Anschlag. 264 00:16:30,990 --> 00:16:36,203 Die Sprengstoffspezialisten entdeckten einen großen Krater vor dem Gebäude. 265 00:16:37,121 --> 00:16:40,958 Dort war also wahrscheinlich die Bombe explodiert, 266 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 und zwar in Richtung des Gebäudes. 267 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 Dass alles führte zu der Annahme, 268 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 dass es eine Bombe war. 269 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 So eine Bombe hatte es noch nie in den USA gegeben. 270 00:16:56,974 --> 00:16:58,808 {\an8}Das Ganze entwickelte sich 271 00:16:58,809 --> 00:17:04,230 {\an8}zum größten Fall, in dem das FBI bis dato ermittelt hatte. 272 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Los! 273 00:17:07,526 --> 00:17:12,155 Die Ermittler sind sich sicher, dass die gewaltige Explosion... 274 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 Es gibt noch keine genauen Opferzahlen, 275 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 und es gibt noch immer keine Verdächtigen... 276 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...die Verantwortlichen für den Anschlag... 277 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 ...Bill Neely berichtete... 278 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 Es gibt keine Berichte... 279 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - ...sie sind nicht. - ...nur der Iran... 280 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 ...in diesem Gebäude sind immer... 281 00:17:34,762 --> 00:17:40,225 Die Nachrichten über den Anschlag gingen sofort um die ganze Welt. 282 00:17:40,934 --> 00:17:46,231 {\an8}Keiner von uns hatte je über etwas von diesem Ausmaß berichtet. 283 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 Noch bevor das FBI verkündete, dass es ein Anschlag war, 284 00:17:51,612 --> 00:17:56,574 beschäftigten sich die Medien mit potenziellen Verdächtigen. 285 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Wir haben schon von Anfang an die verrücktesten Hinweise bekommen. 286 00:18:03,123 --> 00:18:08,628 {\an8}Drei Männer haben eine riesige Ladung Ammoniumnitrat gekauft. 287 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 Er stieg in ein Taxi... 288 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 {\an8}Er hatte Messer in den Stiefeln. 289 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 {\an8}Sie hatten Schaufeln und Hacken... 290 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 {\an8}Schwarzes Haar... 291 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 Er sah aus wie... 292 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 Dunkle, bärtige Araber... 293 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 Etwa 1,70 Meter groß... 294 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Ich weiß, dass die Täter... 295 00:18:22,434 --> 00:18:24,727 Das FBI gab eine Meldung heraus. 296 00:18:24,728 --> 00:18:30,066 Sie suchten nach einem braunen SUV mit zwei arabisch aussehenden Männern. 297 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 Zwei der drei wurden als arabisch beschrieben. 298 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 Beide haben einen Bart und sind zwischen 20 und 25 und 35 und 38 Jahre alt. 299 00:18:36,824 --> 00:18:41,452 Plötzlich sah es so aus, als gäbe es eine Verbindung in den Nahen Osten. 300 00:18:41,453 --> 00:18:47,750 {\an8}Laut einer Regierungsquelle handelt es sich um arabische Terroristen. 301 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 Inoffiziell geht man beim FBI von arabischen Terroristen aus. 302 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 Eine Muslima und ein Kind. 303 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 Sie ist mit ihrem Kind sehr schnell weggerannt. 304 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 Sie waren dick eingepackt, das fand ich komisch. 305 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 Viele Araber sind dort ein und aus gegangen. 306 00:19:06,103 --> 00:19:07,603 Wie sahen sie aus? 307 00:19:07,604 --> 00:19:10,857 Tut mir leid, aber die sehen für mich alle gleich aus. 308 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Könnt ihr herausfinden, ob Waco sich heute zum zweiten Mal jährt? 309 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - Derselbe Tag. - War es derselbe Tag? 310 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - Ja, der 19. - An dem Tag geschah Waco. 311 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - Mein Gott. - 1993. 312 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Eine unserer Reporterinnen verwies darauf, dass es der 19. April war 313 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}und wir es vielleicht mit einheimischen Terroristen zu tun hatten. 314 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}Wir können noch nicht ausschließen, 315 00:19:37,551 --> 00:19:41,846 {\an8}dass es eine Racheaktion für das ist, war vor zwei Jahren in Waco geschah. 316 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 SIEDLUNG DER BRANCH DAVIDIANS WACO, TEXAS 317 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 1993 gab es eine Razzia einer Siedlung der Branch Davidians. 318 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 Ihr Anführer war David Koresh, 319 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 der sich in Waco ein großes Arsenal an illegalen Waffen aufgebaut hatte. 320 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Notruf, was möchten Sie melden? 321 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 75 Männer umstellen das Gebäude und schießen. 322 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 Hier sind Frauen und Kinder. Die sollen abhauen! 323 00:20:08,624 --> 00:20:13,044 Es endete mit einer Schießerei und einer 51-tägigen Belagerung. 324 00:20:13,045 --> 00:20:14,670 Das FBI musste eingreifen. 325 00:20:14,671 --> 00:20:18,257 Bob Ricks war einer der leitenden Beamten 326 00:20:18,258 --> 00:20:21,302 während der Belagerung in Waco. 327 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Wir wollen, dass sie sich ergeben. 328 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 Aber sie warten auf eine Nachricht von Gott. 329 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 Wir wussten von Anfang an, 330 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 dass Waco schwierig werden würde. 331 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 {\an8}19. APRIL 1993 332 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 Am 19. April wurde Tränengas eingesetzt, um die Davidians zum Aufgeben zu bewegen. 333 00:20:41,490 --> 00:20:44,575 Dabei kam es zu einem Brand, bei dem 76 Menschen starben, 334 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 darunter auch 22 Kinder. 335 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 Waco war der Tiefpunkt in der neueren Geschichte des FBI. 336 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 Der Fall wurde zu einem Symbol für die Menschen, 337 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 denen die Waffengewalt des Staates Sorgen bereitete. 338 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 Frauen und Kinder waren denen egal. 339 00:21:05,097 --> 00:21:08,517 Warum wollten sie ihn verhaften? Wegen einer Waffe. 340 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 Auf die hat er ein Recht. 341 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 Im ganzen Land kam es zu Demonstrationen 342 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 wie das 1776er-Komitee auf den Stufen des Lincoln Memorials. 343 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 Wenn ihr illegale und ungerechte Waffengesetze erlasst, 344 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 die uns das Recht auf Waffen verbieten, dann steh euch Gott bei. 345 00:21:28,078 --> 00:21:28,953 {\an8}RACHE KOMMT 346 00:21:28,954 --> 00:21:31,747 Überall wurden Bürgermilizen gegründet. 347 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 Das ATF sind Verbrecher. Ich halte mich an das Gesetz. 348 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 Ich habe keine 80 Leute in Waco ermordet. 349 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 Es gab rechtsextremistische Gruppen, die Rachepläne schmiedeten. 350 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 Sie wollten sich gegen die Regierung zur Wehr setzen. 351 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 Noch vor dem Anschlag in Oklahoma City 352 00:21:51,059 --> 00:21:54,980 hatte ich ein Treffen mit der Justizministerin. 353 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 Ich hatte ihr erklärt, dass Waco immer noch ein starkes Symbol war. 354 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 Sie meinte, dass es in Vergessenheit geraten wäre. 355 00:22:06,616 --> 00:22:11,121 Wir sollten die Füße stillhalten und nicht mehr über Waco sprechen. 356 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 Als ich die Aufnahmen von dem Anschlag sah, 357 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 habe ich mir sofort gedacht, dass es mit Waco zu tun hatte. 358 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 Das hat mich so getroffen, 359 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 dass ich rechts ranfahren und mich übergeben musste. 360 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Mein Assistent meinte: "Bob, heute ist der 19. April." 361 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 Da kam mir sofort ein komisches Gefühl. 362 00:22:34,102 --> 00:22:39,524 Und zu diesem Zeitpunkt war ich mir sehr sicher, 363 00:22:40,108 --> 00:22:43,403 dass es mit Waco zu tun haben musste. 364 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}Es gibt Tausende Menschen in unserem Land, 365 00:22:47,699 --> 00:22:49,283 {\an8}die den Terroranschlag... 366 00:22:49,284 --> 00:22:54,538 {\an8}Sie halten die Belagerung in Waco für einen terroristischen Überfall. 367 00:22:54,539 --> 00:22:59,919 {\an8}Für sie war Waco der Startschuss in ihrem Krieg gegen die Regierung. 368 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 {\an8}Für sie war es der Startschuss. 369 00:23:02,047 --> 00:23:08,011 {\an8}Wir hatten große Angst, dass der Anschlag erst der Anfang war. 370 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Am Morgen schaltete ich den Fernseher an und sah die Rauchwolke. 371 00:23:17,145 --> 00:23:20,523 {\an8}Ich arbeitete damals als FBI-Agent in Oklahoma City. 372 00:23:20,524 --> 00:23:24,110 {\an8}Im Federal Building befanden sich Büros mehrerer Behörden. 373 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Ich kannte jeden dort. 374 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 Als ich das Gebäude sah, stieg ich ins Auto, 375 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 schaltete Blaulicht und Sirene an 376 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 und fuhr nach Oklahoma City. 377 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Ich gab Gas. 378 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 Überall sah man Sirenen und qualmende Autos. 379 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 Dann bog ich ab und sah das Federal Building. 380 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 Ich sah es, 381 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 aber mein Gehirn konnte es nicht verarbeiten. 382 00:23:57,602 --> 00:24:02,607 Ich ging ins Gebäude, um nach Überlebenden zu suchen. 383 00:24:04,234 --> 00:24:09,364 Es ist nicht ungewöhnlich, dass jemand, der eine Bombe legt, 384 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 eine zweite Bombe platziert, 385 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 die explodiert, wenn die Rettungskräfte vor Ort sind. 386 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 Suchtrupps durchkämmten bereits die Gegend nach einer zweiten Bombe. 387 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}Wir sicherten Beweise, 388 00:24:25,881 --> 00:24:30,302 {\an8}und wir suchten weitere Sprengsätze, die Menschen verletzen konnten. 389 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 Das Gebäude hatte neun Stockwerke. 390 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 Zwischen jedem Stockwerk war dicker Stahlbeton 391 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 mit Bewehrungsstahl in der Mitte. 392 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Bei der Explosion waren die Betonplatten nach unten gefallen. 393 00:24:46,443 --> 00:24:51,822 Die Etagen krachten aufeinander, bis es nicht mehr weiterging. 394 00:24:51,823 --> 00:24:53,992 Da mussten wir durch. 395 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 Wir haben zuerst nach den Verletzten gesehen. 396 00:24:59,331 --> 00:25:03,668 Die Ärzte, die dann kamen, haben noch vor Ort Gliedmaßen amputiert. 397 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 Ein Chirurg krabbelte in ein Loch, um eine Amputation durchzuführen. 398 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 Wir sollten seine Geldbörse seiner Frau geben, falls er begraben wird. 399 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 Wir kamen in den Trümmern nur schwer voran. 400 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Das Gebäude hätte jederzeit einstürzen können. 401 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 Eine Krankenschwester ging ins Gebäude, um zu helfen. 402 00:25:26,399 --> 00:25:30,862 Ein Stück Beton stürzte auf sie herab und tötete sie. 403 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 Hier liegen Leichen. Ein Mann und... 404 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 Ich hörte Männerstimmen. 405 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 Ich schrie, und er rief: 406 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 "Hier lebt jemand. Wir brauchen Hilfe." 407 00:25:51,424 --> 00:25:55,261 Dann sagte er, dass sie mich nicht sehen und meiner Stimme folgen müssen. 408 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Ich sollte reden. 409 00:25:58,139 --> 00:25:59,432 Hier ist noch jemand! 410 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 Gut. 411 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Reicht das Kabel? 412 00:26:13,321 --> 00:26:14,405 Sie kamen näher, 413 00:26:14,406 --> 00:26:18,577 und meine rechte Hand ragte aus den Trümmern heraus. 414 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 Und ich hatte das Gefühl, dass mich etwas berührt hat. 415 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 Ich sagte: "Jemand hat meine Hand berührt." 416 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 Dann fragt er nach der Farbe meiner Bluse. 417 00:26:28,461 --> 00:26:29,878 Mir fiel es nicht ein. 418 00:26:29,879 --> 00:26:32,007 Dann wiederholte er die Frage. 419 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 Ich sagte: "Grün". 420 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Kaum hatte ich das gesagt, packte jemand meine Hand. 421 00:26:39,431 --> 00:26:44,060 Ich dachte: "Endlich bin ich gerettet. Jetzt ziehen sie mich raus." 422 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 10:28 UHR 1 STUNDE, 26 MINUTEN NACH DER EXPLOSION 423 00:26:55,030 --> 00:26:59,576 Ich lief ums Gebäude herum und sah zum Trümmerberg hinauf. 424 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 Da entdeckte ich die Panzerfaust-Kiste. 425 00:27:06,041 --> 00:27:09,001 Eine Panzerfaust wird von der Schulter aus abgefeuert. 426 00:27:09,002 --> 00:27:12,422 Das Geschoss explodiert erst, wenn es sein Ziel trifft. 427 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 Sie können Panzer sprengen. 428 00:27:15,759 --> 00:27:20,304 Dann erfuhr ich, dass im Gebäude eine weitere Bombe gefunden worden war. 429 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 Meine Mutter war im Gebäude. 430 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 Eine Bombe! 431 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Lauft! Los! 432 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Alle weg hier, na los! 433 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Eine zweite Bombe! Oh mein Gott! 434 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Hoch. 435 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Alle evakuieren. 436 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 Räumt die Ostseite des Gebäudes. 437 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 Wir haben einen Notfall. 438 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 Plötzlich wurde es sehr hektisch. 439 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Die Trümmer bewegten sich, 440 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 und ich konnte hören, wie Leute über mir hin- und herrannten. 441 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - Was ist los? - Da ist noch eine Bombe. 442 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 Die Umgebung wird geräumt. 443 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Alle sind aus dem Gebäude gerannt. 444 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 Ich wollte nicht gehen. 445 00:28:05,684 --> 00:28:09,478 Ein Polizist drohte, mir ins Bein zu schießen, wenn ich nicht gehe. 446 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 "Aber ich habe Patienten." 447 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 Er sagte: "Ich schieße Ihnen ins Bein, wenn Sie nicht gehen." 448 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 Also ging ich. 449 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}Hier sorgt man sich um eine zweite Bombe. 450 00:28:19,948 --> 00:28:24,660 {\an8}Die Innenstadt wird evakuiert. Auch das medizinische Personal muss gehen. 451 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Ich hörte nur: "Sie haben eine zweite Bombe gefunden." 452 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Da wurde mir klar, was los war. 453 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 Ich sagte: "Sagt meiner Familie, dass ich sie liebe." 454 00:28:40,719 --> 00:28:43,263 Sie ließen mich unter den Trümmern zurück. 455 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Ich habe mein Leben Revue passieren lassen. 456 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 Meine Beziehungen... 457 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 Ich wollte immer anderen helfen. 458 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Ich hatte keine Kinder. 459 00:29:01,990 --> 00:29:07,036 Und plötzlich wurde mir klar, 460 00:29:08,037 --> 00:29:10,665 dass ich nie gelebt hatte, wie ich es wollte. 461 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 Ich habe mich auf den Tod vorbereitet und dabei gemerkt, 462 00:29:16,212 --> 00:29:19,006 dass ich ein anderes Leben führen wollte. 463 00:29:19,007 --> 00:29:20,300 Aber es war zu spät. 464 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Weiter zurück. Bitte treten Sie zurück! 465 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - Weiter weg! Weiter! - Beweg dich! 466 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Ein Kollege und ich sind auf die Leiter gestiegen. 467 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 Die Kiste lag im achten Stockwerk eines Trümmerberges. 468 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 Ich musste sie runterschaffen, bevor sie explodiert. 469 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Ich sah die Panzerfaust, und konnte erkennen, 470 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 dass sie scharf geschaltet war. 471 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 Wir banden ein Seil um die Kiste 472 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 und trugen sie hinunter. 473 00:30:05,595 --> 00:30:08,472 Dann haben wir sie in den LKW geladen. 474 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 {\an8}Sie wurde zum Schießstand gefahren und kontrolliert gezündet. 475 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Es war keine echte Bombe. 476 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 Es war eine Requisite für einen verdeckten Einsatz der Zollbeamten. 477 00:30:24,322 --> 00:30:26,532 Das war sehr frustrierend, 478 00:30:26,533 --> 00:30:29,661 weil es die Rettungsmission unterbrochen hatte. 479 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Aber danach wurde die Evakuierung aufgehoben. 480 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 {\an8}Agenten des ATF haben bestätigt, 481 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}dass die vermeintliche Bombe, die zur Evakuierung führte, 482 00:30:40,380 --> 00:30:44,132 {\an8}eine Requisite für eine Fortbildung des ATFs war, 483 00:30:44,133 --> 00:30:47,719 {\an8}das ebenfalls ein Büro im Federal Building hatte. 484 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 Es sind immer noch Menschen drin. 485 00:30:49,597 --> 00:30:52,308 Von manchen ist nicht bekannt, ob sie noch leben. 486 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Ich rannte zu einem der Feuerwehrwagen. 487 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 Ich sah Special Agent Matt Lotspeich, der aufgewühlt war. 488 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 Ich fragte, was los sei. 489 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 Er hatte jemanden zurücklassen müssen. 490 00:31:04,571 --> 00:31:09,242 Wir drehten uns um und rannten zurück zum Gebäude. 491 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Wo ist sie? 492 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 Es war viel Staub in der Luft, 493 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 und die Trümmer bewegten sich immer noch. 494 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 Ich habe mir gewünscht, 495 00:31:25,425 --> 00:31:28,344 meinen Kindern sagen zu können, wie lieb ich sie habe. 496 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 Denn an diesem Punkt... 497 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 ...wusste ich nicht, ob wir überleben. 498 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 Dann sind wir bei Amy angekommen. 499 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Über ihr hatte sich eine Betonplatte verkeilt. 500 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 Und darunter lag Amy. 501 00:31:57,540 --> 00:31:58,833 Unter tonnenweise Schutt. 502 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 Ich hörte die Männerstimmen. Jemand nahm mich an der Hand. 503 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 Ich habe sie. 504 00:32:09,135 --> 00:32:11,386 Sie nahm einen der Retter an der Hand. 505 00:32:11,387 --> 00:32:15,516 Aber er brauchte seine Hände und legte ihre Hand auf Matts Stiefel. 506 00:32:16,100 --> 00:32:18,186 Und da krallte sie sich fest. 507 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Diesmal ließ ich nicht los. 508 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 Matt und die Feuerwehrleute reichten mir Trümmer. 509 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 Ich gab sie an die Polizisten weiter. 510 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 Dann sahen wir sie. 511 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Unglaublich, dass sie noch am Leben war. 512 00:32:37,038 --> 00:32:40,792 Ich steckte fest, und als sie versuchten, mich rauszuholen, 513 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 saß ich wohl immer noch in meinem Bürostuhl, 514 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 aber kopfüber unter drei Meter Trümmern begraben. 515 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 Dann hieß es plötzlich: "Wir zählen bis drei. Das könnte wehtun." 516 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 Bei drei haben sie an mir gezogen und mich aus den Trümmern geholt. 517 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 Es war schmerzhaft. 518 00:33:07,485 --> 00:33:11,447 Mir tat alles weh, aber das war egal. 519 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Sie brachten mich zum Hinterausgang. 520 00:33:17,078 --> 00:33:19,539 Ich konnte nicht fassen, was ich da sah. 521 00:33:21,207 --> 00:33:24,626 Ich wusste nicht, wie verletzt ich war und wie es meinen Freunden ging. 522 00:33:24,627 --> 00:33:27,630 Aber ich werde nie vergessen, 523 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 wie ich den Himmel gesehen und die frische Luft eingeatmet habe. 524 00:33:33,845 --> 00:33:36,889 Ich habe Gott geschworen, mein Leben zu verändern. 525 00:33:38,808 --> 00:33:40,684 {\an8}2 STUNDEN, 28 MINUTEN NACH DER EXPLOSION 526 00:33:40,685 --> 00:33:43,270 Angst regiert Oklahoma City. 527 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 Die Behörden sind auf der Jagd nach dem Täter 528 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 und auf Beweissuche. 529 00:33:49,736 --> 00:33:54,949 Bombenanschläge sind schwierig, weil die Beweise zerstört werden. 530 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Wir mussten in einem Umkreis von etwa 10 Blocks alles durchsuchen 531 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 und jeden Beweis sichern, den wir fanden. 532 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Ich wurde gefragt, wen ich als Unterstützung anfordere. 533 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}Ich wusste, dass Danny Coulson sehr hilfreich sein könnte. 534 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}Er leitete die Geiselrettungseinheit. 535 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 {\an8}Ich bin zuerst in die Kommandozentrale, um mit Ricks zu reden. 536 00:34:18,931 --> 00:34:23,644 Er teilte mich der Beweissicherung zu. Er selbst wollte die Ermittlungen leiten. 537 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 Dann haben wir angefangen, den Tatort abzusuchen. 538 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Wir hatten Hunderte Mitarbeiter vor Ort, 539 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 um systematisch ermitteln zu können. 540 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}Die Behörden vermuten, dass es eine Autobombe war. 541 00:34:38,701 --> 00:34:42,496 {\an8}Aber die Forensik hat bisher noch keine Beweise dafür gefunden. 542 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Wir haben viele Beweise gesichert. 543 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Der Durchbruch kam, als wir das Getriebe des LKWs fanden. 544 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 Das erste Beweisstück 545 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 wurde einen Block entfernt vom Federal Building gefunden, 546 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 vor einem Wohngebäude namens Regency Towers. 547 00:34:57,845 --> 00:35:02,642 Ein Mann hatte vor dem Haus ein Geräusch wie von einem Hubschrauber gehört. 548 00:35:03,392 --> 00:35:07,020 Dann krachte plötzlich eine Hinterachse in eines der Autos. 549 00:35:07,021 --> 00:35:11,441 Das FBI zog mich hinzu, weil ich 16 Jahre an Autodiebstählen gearbeitet hatte. 550 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 Die Achse war so weit vom Federal Building geschleudert worden. 551 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 Sie musste von dem Fahrzeug stammen, in dem sich die Bombe befunden hatte. 552 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 Die Explosion war so heftig, 553 00:35:25,456 --> 00:35:31,129 dass sie die Hinterachse des Bomben-LKWs abgerissen hatte. 554 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 Ich erkannte nur die letzte Zahl. 555 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 Mit Putzmittel und einer Stahlbürste reinigte ich das Metall, 556 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 bis ich alle Zahlen lesen konnte. 557 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Das war ein Durchbruch. 558 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Ich rief bei der Bundeszentrale für gestohlene Fahrzeuge an, 559 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 um aus der Zahlenfolge die Fahrgestellnummer ermitteln zu lassen. 560 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 Es war ein gemieteter LKW. 561 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Der LKW war zwei Tage zuvor 562 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 in Junction City in Kansas angemietet worden. 563 00:36:08,082 --> 00:36:11,459 {\an8}Am Tag des Anschlags war ich in einer Dienststelle in Salinas, Kansas. 564 00:36:11,460 --> 00:36:16,214 {\an8}Ich war frustriert, dass ich nur zusehen und nicht selbst helfen konnte. 565 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 Aber gegen 15 Uhr bekam ich einen Anruf. 566 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 Sie sagten, der Wagen sei aus Junction City. 567 00:36:21,971 --> 00:36:26,349 Ich sollte die Papiere beschaffen und sie dann ins Labor bringen. 568 00:36:26,350 --> 00:36:31,146 Und als ich die Mietunterlagen in der Mietstation überprüfte, 569 00:36:31,147 --> 00:36:34,942 sah ich, dass ein Robert Kling ihn gemietet hatte. 570 00:36:37,570 --> 00:36:40,947 Wir haben die Leute in der Mietstation befragt. 571 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 Ich wollte Phantombilder anfertigen lassen. 572 00:36:44,285 --> 00:36:48,455 Das FBI schickte einen Phantomzeichner per Flugzeug, 573 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 der am nächsten Tag eintreffen sollte. 574 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 16:30 UHR 7 STUNDEN, 28 MINUTEN NACH DER EXPLOSION 575 00:36:56,505 --> 00:36:59,674 Präsident Clinton hat den nationalen Notstand verhängt. 576 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 Wir haben diskutiert, 577 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 ob wir die Information über den LKW veröffentlichen sollten. 578 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Dadurch hätten wir Tausende von Hinweisen erhalten. 579 00:37:09,602 --> 00:37:11,938 Also haben wir uns dagegen entschieden. 580 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}Wir haben noch keine Vermutungen, 581 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}wer diesen Bombenanschlag verursacht haben könnte. 582 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}Und wir haben Hunderte, wenn nicht Tausende von Hinweisen 583 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}von Anrufern und Augenzeugen erhalten. 584 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}Wir gehen jedem Hinweis nach. 585 00:37:33,292 --> 00:37:37,671 {\an8}Aber wir werden nicht spekulieren, wer für die Tat verantwortlich ist. 586 00:37:37,672 --> 00:37:42,593 {\an8}Ich wollte der Bevölkerung vermitteln, dass wir den Fall lösen würden. 587 00:37:45,638 --> 00:37:47,682 TREFFPUNKT FÜR BETROFFENE 588 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 Ich ging in die Kirche. 589 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 Das war die Anlaufstelle für Betroffene. 590 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 Alle Familien waren da. 591 00:37:59,318 --> 00:38:01,779 Die Angehörigen der Menschen im Gebäude. 592 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Ich weiß noch, als Tony reinkam. 593 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 Und... 594 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 Ich erinnere mich nur an sein Gesicht. 595 00:38:15,543 --> 00:38:19,380 Wir waren beide sprachlos und haben uns einfach nur umarmt. 596 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 Als die Nacht hereinbrach, 597 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 musste ich mit den Eltern sprechen, 598 00:38:28,055 --> 00:38:30,099 die nicht wussten, was mit ihren Kindern ist. 599 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 Wir schalten jetzt zu Robin Marsh. 600 00:38:32,727 --> 00:38:38,482 Sie ist bei den Angehörigen, die noch auf Neuigkeiten warten. 601 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Bei uns ist die Familie Cooper. 602 00:38:41,444 --> 00:38:45,448 {\an8}Wir haben hier ein Foto von ihrem sechs Monate alten Sohn Antonio. 603 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Wir beten für dieses Kind. 604 00:38:50,536 --> 00:38:55,248 {\an8}Wir erfuhren, dass es sich bei einem bisher nicht identifizierten Kind 605 00:38:55,249 --> 00:38:58,084 {\an8}um den kleinen Antonio handeln könnte. 606 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}Mrs. Cooper, Sie arbeiten in der Innenstadt. 607 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 {\an8}Bringen Sie Ihren Sohn jeden Morgen hier in die Kita? 608 00:39:06,927 --> 00:39:11,348 {\an8}Ja, ich bringe ihn morgens hierher und besuche ihn in meiner Mittagspause... 609 00:39:11,349 --> 00:39:13,559 {\an8}Aber heute ging es nicht. 610 00:39:15,561 --> 00:39:20,191 In der ersten Nacht nach dem Anschlag fielen die Temperaturen. 611 00:39:22,735 --> 00:39:27,655 Dann kam der Regen, und ich betete, dass mein Kind nicht in den Trümmern liegt 612 00:39:27,656 --> 00:39:32,369 und frieren und hungern muss oder verletzt ist. 613 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 Es war eine fürchterliche Nacht. 614 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}Den Regen können wir nun wirklich gar nicht gebrauchen. 615 00:39:42,588 --> 00:39:47,717 {\an8}Hinter mir sehen Sie, dass die Rettungsaktion weitergeht. 616 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 Noch gibt es Hoffnung, weitere Überlebende zu finden. 617 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}Eine Helferin, die den ganzen Tag lang Opfer geborgen hat, 618 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}befürchtet, dass der Anschlag hunderte Todesopfer gefordert hat. 619 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 20. APRIL 1995 EIN TAG NACH DEM ANSCHLAG 620 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 Es gibt auch gute Nachrichten aus Oklahoma City. 621 00:40:12,785 --> 00:40:16,996 Amy Petty war fünf Stunden lang unter den Trümmern begraben, 622 00:40:16,997 --> 00:40:18,873 bevor sie endlich gerettet wurde. 623 00:40:18,874 --> 00:40:22,252 Sie befindet sich jetzt im Krankenhaus. 624 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Wie geht es Ihnen? 625 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}Mir tut alles weh, aber ich bin froh zu leben. 626 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}Was sagen die Ärzte? 627 00:40:30,761 --> 00:40:36,183 Ich habe eine Verletzung am Bein, aber insgesamt geht es mir gut. 628 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Das Telefon klingelte ununterbrochen. 629 00:40:43,983 --> 00:40:48,988 Angehörige meiner Kollegen wollten wissen, ob ich gesehen habe, 630 00:40:50,364 --> 00:40:53,826 wer bei der Arbeit gewesen war und was sie getragen hatten. 631 00:40:56,036 --> 00:40:57,913 Ich konnte mich nicht erinnern. 632 00:41:00,833 --> 00:41:04,545 Ich hoffe, sie werden gefunden. Ich hoffe, dass sie noch leben. 633 00:41:18,142 --> 00:41:20,561 Der 19. April war ein fürchterlicher Tag. 634 00:41:21,061 --> 00:41:22,897 {\an8}Und der 20. April 635 00:41:23,439 --> 00:41:28,277 {\an8}stand ganz im Zeichen der Gemeinschaft. 636 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 Die Leute brachten uns Essen und andere Sachen. 637 00:41:34,575 --> 00:41:38,077 {\an8}Vor den Blutspendezentren stehen Leute, die helfen wollen. 638 00:41:38,078 --> 00:41:43,417 {\an8}Wir sind uns nicht immer einig, aber wir sind alle bereit, zu helfen. 639 00:41:46,378 --> 00:41:52,801 Der Terroranschlag war zweifelsohne eine grausame Tat. 640 00:41:53,636 --> 00:41:58,473 Aber danach folgten Hunderte, vielleicht sogar Tausende gute Taten. 641 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 So viele Menschen wollten helfen. 642 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 In der Sperrzone gab es ein Einkaufszentrum. 643 00:42:06,232 --> 00:42:11,319 Wer Schuhe oder etwas anderes brauchte, bekam es dort gratis. 644 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Die Menschen in Oklahoma waren unglaublich. 645 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Das hat alle in Bewegung gehalten. 646 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 DANKE FÜR EURE HILFE! GOTT SEGNE EUCH ALLE! 647 00:42:24,917 --> 00:42:26,334 Der Zeichner traf ein. 648 00:42:26,335 --> 00:42:29,922 {\an8}Er arbeitete sofort mit den drei Zeugen aus der Mietstation. 649 00:42:34,093 --> 00:42:36,886 Er war überrascht, weil der erste Zeuge 650 00:42:36,887 --> 00:42:40,056 einen Weißen beschrieb, der im Militär gewesen sein könnte. 651 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 Er war kein Araber. 652 00:42:43,352 --> 00:42:46,854 Es war sieben Uhr. Wir hatten zwei Zeichnungen. 653 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Unbekannter eins und Unbekannter zwei. 654 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Ich habe Kollegen losgeschickt, die Junction City durchkämmen sollten. 655 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 Vielleicht hatte jemand die zwei gesehen. 656 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 Sahen Sie einen Ryder-LKW? 657 00:43:02,413 --> 00:43:05,206 Wir haben Straßen gesperrt und jeden befragt, 658 00:43:05,207 --> 00:43:10,129 der einen Ryder-LKW gesehen oder einen Verdächtigen bemerkt hatte. 659 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 Am Morgen rief ich das Gericht an, 660 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}um einen Termin für Timothy McVeigh auszumachen. 661 00:43:21,223 --> 00:43:23,850 Aber es gab keine freien Termine mehr. 662 00:43:23,851 --> 00:43:25,644 Ich dachte mir: "Ok. 663 00:43:27,104 --> 00:43:29,106 Muss er eben bis morgen warten." 664 00:43:31,025 --> 00:43:35,112 Guten Tag. Wir ermitteln im Fall des Bombenanschlags in Oklahoma City. 665 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}Unsere Agenten haben die Phantombilder in Restaurants, 666 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 Autowerkstätten und Hotels gezeigt. 667 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 Die Agenten gingen von Tür zu Tür 668 00:43:45,164 --> 00:43:47,875 und fragten, ob jemand die beiden erkannte. 669 00:43:48,751 --> 00:43:51,544 In vier Stunden klapperten sie viele Geschäfte ab. 670 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 Dann hatten wir großes Glück, 671 00:43:53,380 --> 00:43:58,761 als ein Team ins Dreamland Hotel ging und mit der Besitzerin Lea McGowan sprach. 672 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 Er hat gefragt: "Hatten Sie Gäste mit einem Ryder-LKW?" 673 00:44:02,890 --> 00:44:04,475 Und sie bejahte. 674 00:44:05,142 --> 00:44:09,937 Wir zeigten ihr die Phantombilder von der Mietstation, 675 00:44:09,938 --> 00:44:15,151 und sie sagte: "Ja, das sieht ganz nach dem Gast mit dem Ryder-LKW aus." 676 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Es sah aus wie Mr. McVeigh. 677 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 Die Beamten waren verdutzt, als würde ich lügen. 678 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 Das war der Name vom Anmeldeformular. 679 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Da hörten wir erstmals von Tim McVeigh. 680 00:44:28,248 --> 00:44:31,918 {\an8}Ich fragte, ob jemand in der NCIC-Datenbank nachgeschaut hatte. 681 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 In der Datenbank wird jede Festnahme landesweit festgehalten. 682 00:44:37,675 --> 00:44:41,302 1995 hatten wir noch ein großes Magnetbandarchiv, 683 00:44:41,303 --> 00:44:44,681 in dem jede Festnahme gespeichert war. 684 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 Auf den Bändern waren auch Ort und Datum der Festnahme. 685 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Aber wenn man etwas aus dem Archiv wissen wollte, 686 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 musste man erst den Namen in den Computer eingeben. 687 00:44:58,612 --> 00:45:03,450 Die Maschine durchsucht jeden Magneten einzeln nacheinander. 688 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 Wie in Zeitlupe. 689 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 Wir haben auch die Telefondaten 690 00:45:11,834 --> 00:45:15,962 von Zimmer 25 im Dreamland Motel überprüft, 691 00:45:15,963 --> 00:45:17,840 dem Zimmer von McVeigh. 692 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 Am Samstag hatte er etwas bei einem Restaurant bestellt, 693 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 und zwar unter dem Namen Robert Kling. 694 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 Das war auch der Name auf dem Mietvertrag für den Ryder-LKW. 695 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 Wir wussten also, dass Kling und McVeigh dieselbe Person waren 696 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 oder etwas miteinander zu tun hatten. 697 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 Wir kannten mindestens einen der Tatverdächtigen. 698 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 16:08 UHR 31 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG 699 00:45:58,547 --> 00:46:01,340 {\an8}Die Ermittler haben ein Fahrzeug identifiziert, 700 00:46:01,341 --> 00:46:04,511 {\an8}das im Zusammenhang mit dem gestrigen Anschlag 701 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 auf das Federal Building steht. 702 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Weitere Ermittlungen haben ergeben, 703 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 das zwei weiße Männer mit dem Fahrzeug in Verbindung stehen. 704 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 Es gibt Phantombilder dieser beiden Männer. 705 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 Wer etwas über diese Männer weiß, 706 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 soll sich sofort an eine FBI-Dienststelle wenden. 707 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 Die Phantombilder waren unfassbar. 708 00:46:29,995 --> 00:46:34,540 {\an8}Die sahen wie Hinterwäldler aus, die einen Bierlaster überfallen haben. 709 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}Sie sahen nicht aus, 710 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 als könnten sie einen derartigen Anschlag planen. 711 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Wir hätten uns andere Verdächtige gewünscht. 712 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 Mitch und Jenifer, das ändert wirklich alles. 713 00:46:45,594 --> 00:46:50,223 Wir sind bisher davon ausgegangen, dass es die Tat von Islamisten war. 714 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 Und jetzt plötzlich liegt der Fokus wieder auf Waco. 715 00:46:54,603 --> 00:46:58,981 Das ist kein internationaler Terrorismus, sondern einheimischer. 716 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 Da wurde uns klar... 717 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 ...wow, wir waren das selbst. 718 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 {\an8}21. APRIL 1995 2 TAGE NACH DEM ANSCHLAG 719 00:47:13,831 --> 00:47:18,918 Die Menschen hier in Oklahoma City sind traurig und wütend. 720 00:47:18,919 --> 00:47:21,337 {\an8}Uns rufen immer wieder Zuschauer an. 721 00:47:21,338 --> 00:47:25,759 Das FBI hat gestern Nachmittag über den Verdächtigen informiert. 722 00:47:26,301 --> 00:47:29,637 Der Erste ist weiß und zwischen 1,75 und 1,85 Meter groß. 723 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 Im Fernsehen wurden die Täter beschrieben. 724 00:47:33,851 --> 00:47:35,227 Zwischen 1,75 und 1,85. 725 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 Einer der Wärter meinte, 726 00:47:38,105 --> 00:47:41,023 das würde ja ganz gut auf mich passen. 727 00:47:41,024 --> 00:47:45,319 Ich sagte, dass ich das nicht sein kann, weil ich fast 1,90 Meter bin. 728 00:47:45,320 --> 00:47:48,114 Wir haben ein bisschen gewitzelt. 729 00:47:48,115 --> 00:47:53,287 Und dann hatte sich dieser Verdacht erledigt. 730 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 {\an8}EIN TREFFER - TIMOTHY JAMES MCVEIGH DETAILS ANSEHEN 731 00:48:03,463 --> 00:48:06,841 Am nächsten Morgen herrschte in der Kommandozentrale Aufregung. 732 00:48:06,842 --> 00:48:09,136 Ich fragte, was los sei. 733 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 Walt Lamar kam in mein Büro und sagte etwas Unglaubliches. 734 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 Timothy McVeigh wurde in Perry in Oklahoma verhaftet. 735 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 Eine Stunde nach der Bombardierung. 736 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 Vormittags rief mich das FBI an. 737 00:48:24,818 --> 00:48:27,821 Sie wollten wissen, ob McVeigh noch in Arrest war. 738 00:48:28,488 --> 00:48:32,199 {\an8}Ich antwortete, dass McVeigh schon vor Gericht ist 739 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}und in diesem Moment einem Richter vorgeführt wird. 740 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 35 oder 45 Minuten später, und er wäre frei gewesen. 741 00:48:41,418 --> 00:48:45,671 Er war der Schlüssel zu unseren Ermittlungen. 742 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 Also schickte ich Danny nach Perry, 743 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 um McVeigh zurück nach Oklahoma City zu bringen. 744 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 Er sagte: "Hol ihn her." 745 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 Wir hörten von einer Verhaftung, 746 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}Der Verdächtige befand sich in Perry im Gericht von Noble County. 747 00:49:07,736 --> 00:49:11,406 Ich schnappte mir einen Kameramann, und wir rasten nach Perry. 748 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 CBS berichtet über eine Verhaftung. 749 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}Wir schalten jetzt dorthin. 750 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 {\an8}Wir wissen, dass sich ein Verdächtiger im Gewahrsam in Perry befindet. 751 00:49:25,837 --> 00:49:31,176 {\an8}Auf ihn passt eines der Phantombilder, die gestern veröffentlicht wurden. 752 00:49:32,219 --> 00:49:37,724 {\an8}Gleichzeitig erfuhren wir von einer Razzia in Decker in Michigan. 753 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 Bei der Inhaftierung 754 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 hatte McVeigh diese Adresse in Decker angegeben. 755 00:49:46,316 --> 00:49:48,401 Auch im Dreamland Motel 756 00:49:48,402 --> 00:49:52,489 hatte Timothy McVeigh diese Adresse in Michigan angegeben. 757 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 Wer auch immer dort wohnte, hatte etwas mit der Bombe zu tun. 758 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 Das war schnell eine landesweite Schlagzeile. 759 00:50:00,664 --> 00:50:05,668 {\an8}Die Behörden haben noch einen Verdächtigen in einem Haus auf dem Land entdeckt. 760 00:50:05,669 --> 00:50:09,840 {\an8}Das Haus ist von den Behörden umstellt. 761 00:50:10,340 --> 00:50:15,386 {\an8}Wir hatten Bildschirme in der Redaktion und konnten live beobachten, 762 00:50:15,387 --> 00:50:19,348 {\an8}wie eine Razzia in dem Bauernhaus in Decker durchgeführt wurde. 763 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}Wir fanden heraus, dass der Eigentümer James Nichols hieß. 764 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}Er hatte einen Bruder namens Terry, der ebenfalls da wohnte. 765 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}In dem Haus oder dem Nebengebäude 766 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}wohnen die Brüder Jerry Lynn Nichols und James Douglas Nichols 767 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}und vielleicht noch einige Familienmitglieder. 768 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 {\an8}Sie gelten als mögliche Verdächtige für den Bombenanschlag in Oklahoma City. 769 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 {\an8}Das ist die Verbindung nach Decker. 770 00:50:44,833 --> 00:50:48,586 {\an8}Wir kennen auch den Namen des Mannes, der in Perry verhaftet worden ist: 771 00:50:48,587 --> 00:50:50,254 Timothy McVeigh. 772 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 Er wurde heute in Perry in Oklahoma verhaftet. 773 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Wir umstellten das Haus. Es wurde im Fernsehen übertragen. 774 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}Es war extrem gefährlich. 775 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}Sie stürmen jetzt das Haus. Sie gehen rein. 776 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}Sie sehen es wahrscheinlich besser als ich. 777 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}Sie stürmen jetzt das Haus. 778 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 {\an8}Das FBI stürmte das Haus in Decker, aber dort war niemand. 779 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}Wir schalten jetzt live nach Perry in Oklahoma zu Robin Marsh. 780 00:51:24,206 --> 00:51:27,666 {\an8}Während wir live waren, kamen immer mehr Leute. 781 00:51:27,667 --> 00:51:31,420 Als ich mich umdrehte, sah ich Tausende von Menschen. 782 00:51:31,421 --> 00:51:35,883 Medien aus der ganzen Welt haben sich in dieser Kleinstadt versammelt. 783 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}Hier sehen wir jetzt einige Beamten in Zivil, 784 00:51:39,805 --> 00:51:43,974 {\an8}die mit einem Polizeiwagen aus Oklahoma City hierhergekommen sind. 785 00:51:43,975 --> 00:51:47,104 {\an8}McVeigh stand kurz vor der Entlassung. Er wäre freigekommen. 786 00:51:47,896 --> 00:51:50,564 {\an8}Zum Glück schafften wir es vorher dorthin. 787 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}Wenn wir Timothy McVeigh nicht so früh gefunden hätten, 788 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 hätte allen Beteiligten eine lange und quälende Fahndung bevorgestanden. 789 00:52:00,200 --> 00:52:04,995 {\an8}Auf der Treppe vor dem Gebäude kam ein Mann mit Cowboyhut auf mich zu. 790 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}Er fragte mich, ob ich vom FBI sei. 791 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 Ich bejahte. 792 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 Er sagte: "Falls euch Beweise fehlen, 793 00:52:10,669 --> 00:52:13,587 {\an8}bringt ihn hinten raus, wir kümmern uns um ihn." 794 00:52:13,588 --> 00:52:16,675 {\an8}Die Lage war angespannt. Die Menge wollte ihn sehen. 795 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 Sie sollten ihn rausbringen, damit wir ihn erledigen können. 796 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 Wenn er schuldig ist, sollte er sterben. 797 00:52:23,056 --> 00:52:25,349 - Sag es in die Kamera. - Er soll sterben. 798 00:52:25,350 --> 00:52:27,435 Ja, er soll sterben. 799 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 Auf dem Dach des Gerichtsgebäudes entdeckte ich ein Sondereinsatzkommando. 800 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Ich dachte nur: "Sie müssen den Kerl rausholen." 801 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Ich hatte Sorge, dass jemand ihn angreift oder umbringt. 802 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 Falls er zu einer Organisation gehörte, 803 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 könnten die Hintermänner versuchen, ihn auszuschalten, 804 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 damit er sie nicht verrät. 805 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 Wir haben gewartet, und es wurde immer hitziger. 806 00:52:56,464 --> 00:52:58,675 McVeigh sah aus wie das Phantombild. 807 00:52:59,467 --> 00:53:01,635 Er fragte: "Wissen Sie, warum wir hier sind?" 808 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 Und ich sagte: "Vermutlich wegen der Sache in Oklahoma City. 809 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Aber ohne einen Anwalt sage ich gar nichts." 810 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Es war meine Aufgabe, ihn zu schützen. 811 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 Ich wollte nicht, aber das war eben mein Job. 812 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 Ich wollte eine schusssichere Weste. 813 00:53:16,902 --> 00:53:21,113 Ich hätte mich auch erschießen lassen, aber ich habe nach einer Weste gefragt. 814 00:53:21,114 --> 00:53:23,115 Die Antwort war Nein. 815 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 Ich fragte nach Schuhen, 816 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 aber auch die bekam ich nicht. 817 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Danke. 818 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 Ich habe kaum verstanden, was die Menge gerufen hat. 819 00:54:00,028 --> 00:54:01,695 Aber jemand rief: 820 00:54:01,696 --> 00:54:04,991 "Schau her, du Kindermörder. Sieh mir in die Augen." 821 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Ich wollte niemandem den Gefallen tun und ihn anschauen. 822 00:54:10,956 --> 00:54:16,962 Mr. McVeigh wurde aus dem Gerichtsgebäude der Kleinstadt Perry abtransportiert. 823 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Er war wegen eines Verkehrsdeliktes und Waffenbesitz hier, 824 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 aber Staatsanwaltschaft und Richter wussten nicht, wer er wirklich ist. 825 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 {\an8}Wir hatten gestern Termine, daher wurde er erst heute vorgeführt. 826 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}Eigentlich wäre er schon gestern freigekommen. 827 00:54:31,851 --> 00:54:35,438 {\an8}-Wie geht es Ihnen damit? - Gott war auf unserer Seite. 828 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}Zur gleichen Zeit sammelte das FBI Beweise 829 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}im Haus von James Nichols und seinem Bruder Terry. 830 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}Die Gebrüder Nichols hielten nicht viel vom Staat. 831 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}Sie glaubten nicht an unser System, unseren Banken. 832 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 {\an8}Sie hassten unsere Regierung. 833 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 Wir erfuhren viel über Terry Nichols, 834 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 dem Hauptkomplizen von Timothy McVeigh. 835 00:54:59,212 --> 00:55:01,255 Das FBI fand schnell heraus, 836 00:55:01,256 --> 00:55:04,550 dass Tim McVeigh eine Weile in dem Haus gewohnt hatte. 837 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 Er hatte mit Terry Nichols in der Army gedient. 838 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}Wir fanden ein Gruppenfoto. 839 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}Darauf sind Terry Nichols und Tim McVeigh zu sehen. 840 00:55:14,894 --> 00:55:20,483 Von da an habe ich all meine Kraft in die Suche nach Terry Nichols gesteckt. 841 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Wir konnten die Ex-Frau von Terry Nichols ausfindig machen, Lana Padilla. 842 00:55:27,073 --> 00:55:30,744 Laut Lana Padilla war Terry Nichols nach Herington in Kansas gezogen. 843 00:55:31,494 --> 00:55:36,832 Herington ist ganz in der Nähe von der Mietstation in Junction City. 844 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 Wir wollten Terry Nichols unbedingt finden. 845 00:55:40,086 --> 00:55:42,129 Wir beobachteten Nichols' Haus. 846 00:55:42,130 --> 00:55:48,303 Wir wollten nicht entdeckt werden, aber er sollte auch nicht abhauen können. 847 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 Die Kollegen beschatteten ihn. 848 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 Dann kam er mit seiner Frau und seinem Kind aus dem Haus. 849 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 Sie stiegen ins Auto und fuhren davon. 850 00:55:58,646 --> 00:56:00,314 Die Agenten folgten ihnen. 851 00:56:00,315 --> 00:56:04,234 Plötzlich drehte Terry Nichols wieder um 852 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 und fuhr zur Polizeidienststelle in Herington. 853 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 Er merkte wohl, dass er überwacht wird. 854 00:56:11,284 --> 00:56:15,079 Deshalb hat er sich bei der örtlichen Polizei gestellt. 855 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}Die Behörden haben ihn als Terry Nichols aus Michigan identifiziert. 856 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}Er hat sich der Polizei in Herington in Kansas gestellt. 857 00:56:39,521 --> 00:56:41,897 McVeigh saß neben mir auf der Rückbank. 858 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 Er kam hoch, ich drückte ihn runter. 859 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 Ich sagte: "Du benimmst dich, sonst setzt es was. 860 00:56:48,238 --> 00:56:49,780 Also vertragen wir uns." 861 00:56:49,781 --> 00:56:51,074 Er sagte: "Ja, Sir." 862 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 Ich habe ihn mit Handschellen im Helikopter gefesselt. 863 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 Ich wollte nicht, dass er springt und sich umbringt. 864 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Wir brauchten ihn lebend, nicht tot. 865 00:57:02,919 --> 00:57:05,421 Wir wussten nicht, womit wir es zu tun hatten. 866 00:57:05,422 --> 00:57:07,798 Es war nur eine Person. 867 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Gehörte er zu einer Organisation? Wollte jemand seinen Tod? 868 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 Wir wussten es nicht. Ich sprach mit dem Piloten. 869 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 Er sollte tief fliegen, damit uns niemand abschießt. 870 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Er ging runter. 871 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 Wir flogen so tief, dass wir beinahe die Zäune streiften. 872 00:57:27,235 --> 00:57:30,488 McVeigh hat nicht mit der Wimper gezuckt. Er saß nur da. 873 00:57:31,281 --> 00:57:33,574 Es sah nicht nach links oder rechts. 874 00:57:33,575 --> 00:57:35,577 Wie versteinert. 875 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 AIRFORCE-STÜTZPUNKT 876 00:57:44,377 --> 00:57:47,212 Bob Ricks leitete uns zu einem Airforce-Stützpunkt. 877 00:57:47,213 --> 00:57:50,508 Er schickte ein Sondereinsatzkommando, um uns abzusichern. 878 00:58:00,059 --> 00:58:03,813 Heute wurde ein Amerikaner verhaftet, ein weiterer wird verhört. 879 00:58:06,149 --> 00:58:11,237 {\an8}Die Polizei von Herington verhörte Terry Nichols zehn Stunden lang. 880 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 Wir verhörten ihn. 881 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Er wirkte ganz ruhig. 882 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Er war kalt und gelassen. 883 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 Die beiden besuchten gemeinsam Waffenmessen 884 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 und sprachen über dem Bau vom Bomben. 885 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 Es war das längste Verhör meiner Karriere. 886 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 Wir konfrontierten ihn mit den harten Fakten. 887 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 Ich fragte, ob er für möglich hält, dass McVeigh das getan hat. 888 00:58:40,350 --> 00:58:44,979 Er meinte: "Er könnte es ohne mein Wissen getan haben." 889 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 Terry sagte auch, 890 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 er wisse so viel übers Bombenbauen wie Tim. 891 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 Er hat nie gesagt: "Ich war das." Oder: "Wir waren das." 892 00:58:55,990 --> 00:59:00,620 Aber die beiden Aussagen haben mir gereicht. 893 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Ich war mir sicher, 894 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 dass ein Geschworenengericht ihn schuldig sprechen würde. 895 00:59:17,136 --> 00:59:19,179 {\an8}22. APRIL 1995 3 TAGE NACH DEM ANSCHLAG 896 00:59:19,180 --> 00:59:22,140 Wir schauen heute Morgen auf die Schlagzeilen. 897 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 Die Behörden machen Fortschritte in den Ermittlungen zum Anschlag. 898 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 Und das erstaunlich schnell. 899 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 {\an8}Ein Mann wurde angeklagt, weitere werden verhört. 900 00:59:30,400 --> 00:59:32,735 {\an8}Weitere Festnahmen stehen kurz bevor. 901 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 Terry hatte sich der Polizei gestellt, und das FBI durchsuchte danach sein Haus. 902 00:59:40,076 --> 00:59:41,410 Die Frage war: 903 00:59:41,411 --> 00:59:44,871 Waren sie Einzeltäter oder Teil einer größeren Gruppe? 904 00:59:44,872 --> 00:59:46,791 Könnte sich das wiederholen? 905 00:59:50,253 --> 00:59:53,840 Sie wussten nicht, ob er Sprengfallen im Haus gelegt hatte. 906 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Das Team ging sehr behutsam vor, 907 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 bevor die Durchsuchung beginnen konnte. 908 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 Wir haben jede Menge Beweise in dem Haus gefunden. 909 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 Wir fanden fünf Rollen Sprengschnur und Sprengkapseln. 910 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}Außerdem eine Telefonkarte 911 01:00:22,410 --> 01:00:25,747 und einen Beleg über den Kauf von knapp einer Tonne Ammoniumnitrat. 912 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 Nichols hatte nach dem Anschlag versucht, die Sachen zu entsorgen. 913 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 Er hat so viel Dünger in seinem Garten ausgebracht, 914 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 dass Nachbarn es für Schnee hielten. 915 01:00:36,257 --> 01:00:41,262 Die Beweise gegen Terry Nichols und Tim McVeigh waren erdrückend. 916 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 Aber wir brauchten dringend noch einen Insider. 917 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 Ich rief Kollegen in Buffalo an, wo McVeigh aufwuchs. 918 01:00:53,358 --> 01:00:55,485 Sie sollten seinen Vater verhören. 919 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}Ich hatte Mitgefühl mit dem Mann. 920 01:00:59,739 --> 01:01:01,823 {\an8}Wäre das mein Sohn gewesen, 921 01:01:01,824 --> 01:01:04,410 hätte ich das nicht ertragen. 922 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Ich habe den Vater nach möglichen Komplizen gefragt. 923 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 Er nannte Terry Nichols und Michael Fortier. 924 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 Bingo! 925 01:01:17,382 --> 01:01:20,384 Michael Fortier, Terry Nichols und Tim McVeigh 926 01:01:20,385 --> 01:01:22,594 dienten zur selben Zeit im Militär. 927 01:01:22,595 --> 01:01:27,224 Alle drei hatten sich sofort gut verstanden. 928 01:01:27,225 --> 01:01:29,602 Sie hatten etwas gegen die Regierung. 929 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 Fortier lebte mittlerweile in Arizona. 930 01:01:32,522 --> 01:01:36,651 Bob Ricks wollte, dass ich Kontakt mit Michael Fortier aufnehme. 931 01:01:44,283 --> 01:01:47,912 {\an8}Gemeinsam mit dem Sheriff wollten wir ihn festnehmen. 932 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Er sah aus wie eine Ratte. 933 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Wir wollten mit ihm über den Bombenanschlag sprechen. 934 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 Er rastete aus. 935 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 Ich glaube nicht, dass Tim ein Gebäude in Oklahoma gesprengt hat. 936 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 McVeigh wohnte im letzten Jahr öfter in Kingman. 937 01:02:04,762 --> 01:02:06,805 Fortier vermittelte ihm einen Job. 938 01:02:06,806 --> 01:02:08,056 Ich sage nichts. 939 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 Fortier lebt in Kingman und war mit McVeigh in der Army. 940 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 Er könnte ein wichtiger Zeuge sein. 941 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 {\an8}Das FBI durchsuchte seinen Wohnwagen. 942 01:02:16,315 --> 01:02:20,695 Die Medien und die Behörden haben sein Leben auf den Kopf gestellt. 943 01:02:21,195 --> 01:02:25,700 Wir hatten nicht genug Beweise für eine Anklage gegen Michael Fortier. 944 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 HAUS VON NICHOLS 945 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 Im Haus von Nichols fanden wir einen wichtigen Beweis, 946 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 der Fortier mit dem Anschlag in Verbindung brachte, die Telefonkarte. 947 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 Damals gab es noch keine Handys, 948 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 stattdessen benutzte man Telefonkarten. 949 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 Man konnte sie immer wieder mit Geld aufladen. 950 01:02:49,182 --> 01:02:52,809 Die Täter wollten damit ihre Identität verschleiern, 951 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 aber sie zeigte uns den Weg. 952 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 Die Telefonkarte war der Schlüssel. 953 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 Mit ihr konnten die FBI-Agenten den ganzen Plan aufdröseln. 954 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Sie führte sie an Orte, die sie sonst nie gefunden hätten. 955 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 Wir konnten nachverfolgen, wo sie überall gewesen waren, 956 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 als sie durchs Land fuhren und Einzelteile für die Bombe kauften. 957 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 Die Telefonkarte verriet uns auch, 958 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 dass wir es nicht mit einer Organisation zu tun hatten, 959 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 was wir anfangs vermuteten, 960 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 sondern wirklich mit Einzeltätern. 961 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 Aber wir mussten genug Beweise für die Staatsanwaltschaft sammeln. 962 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 Es ist sehr viel wert, wenn ein Komplize gesteht 963 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 und seine Aussage zu den gefundenen Beweisen passt. 964 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 Wir haben viel diskutiert und sind zu dem Schluss gekommen, 965 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 dass man manchmal in den sauren Apfel beißen muss. 966 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 Er sagte oft, dass wir im Krieg wären. 967 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 Ich sagte: "Dann wären Sie schon tot." 968 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 Er sagte, es gehe um die Verfassung. Ich stimmte ihm zu: 969 01:04:00,002 --> 01:04:04,881 "Im Einklang mit der Verfassung verhaften wir Sie und klagen Sie an. 970 01:04:04,882 --> 01:04:08,009 Eines Tages werden wir Sie auf einer Liege festschnallen 971 01:04:08,010 --> 01:04:12,306 und Ihnen im Einklang mit der Verfassung eine tödliche Injektion verpassen." 972 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Der Deal mit Michael Fortier gefiel uns allen gar nicht, 973 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 aber er war notwendig. 974 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 Er gab uns viele Informationen. 975 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 Das war der größte Durchbruch im Fall. 976 01:04:23,901 --> 01:04:27,321 Er erzählte von einem Treffen mit McVeigh in seiner Küche, 977 01:04:27,905 --> 01:04:31,116 bei dem McVeigh über den Bau einer Bombe gesprochen hatte. 978 01:04:31,117 --> 01:04:33,827 Er zeigte mithilfe von zwei Dosen, 979 01:04:33,828 --> 01:04:36,664 wie McVeigh eine Hohlladung bauen hatte wollen. 980 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 Terry Nichols und Tim McVeigh kauften die Einzelteile der Bombe 981 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 und zeigten sie dann Michael Fortier. 982 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 McVeigh überredete ihn zu einer Reise nach Oklahoma City 983 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 und zeigte ihm, wo er die Bombe platzieren wollte. 984 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Erst danach war Fortier klar, dass McVeigh es ernst meinte. 985 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 Er hatte gewusst, was Tim McVeigh vorhatte. 986 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 Mit einem anonymen Anruf hätte er all das verhindern können. 987 01:05:05,401 --> 01:05:07,736 Er wird angeklagt, da er von der Bombe wusste. 988 01:05:07,737 --> 01:05:12,658 Seine Aussagen gegen McVeigh und Nichols sollen sich strafmildernd auswirken. 989 01:05:23,419 --> 01:05:25,170 Es ist schwer für uns. 990 01:05:25,171 --> 01:05:29,341 {\an8}Es ist möglich, dass noch drei Kinder im Gebäude sind. 991 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}Wir nähern uns einem Bereich, in dem wir die Kinder vermutlich finden. 992 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 Ich erinnere mich an den Tag, 993 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 als sie die Leichen der Kinder gefunden haben. 994 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Wir haben uns so gefreut, dass sie ihn gefunden haben. 995 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 Er war tot, aber sie fanden ihn. 996 01:05:56,035 --> 01:06:01,666 Wir hatten so gehofft, dass sie wenigstens seine Leiche finden würden. 997 01:06:09,215 --> 01:06:14,469 Danach fuhr ich jeden Abend zum Gefängnis, 998 01:06:14,470 --> 01:06:16,180 in dem er saß. 999 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Ich saß einfach nur im Auto. 1000 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Ich saß dort im Dunkeln 1001 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 und überlegte, wie ich zu ihm käme, um ihm auch wehzutun. 1002 01:06:40,413 --> 01:06:43,665 Die Festnahme von Tim McVeigh war die perfekte Mischung 1003 01:06:43,666 --> 01:06:46,793 aus Können, Glück und Timing vonseiten des Staates, 1004 01:06:46,794 --> 01:06:49,129 dessen Inkompetenz er verabscheute. 1005 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 Viele Fragen sind offen. 1006 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 Vor allem die Frage, ob er schuldig ist, 1007 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 und was sein Motiv war. 1008 01:06:56,137 --> 01:07:01,725 Jeder wollte wissen, wer er war, und warum er diese Tat begangen hatte. 1009 01:07:01,726 --> 01:07:05,687 {\an8}Ein Journalist aus Buffalo namens Lou Michel 1010 01:07:05,688 --> 01:07:10,442 {\an8}landete den großen Treffer und konnte diese Fragen beantworten. 1011 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 {\an8}HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS 1012 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 Während seiner Haft 1013 01:07:16,615 --> 01:07:22,079 {\an8}sammelten Dan Herbeck und ich etwa 60 Stunden Interviewmaterial. 1014 01:07:22,830 --> 01:07:27,000 Und den Großteil dieser Aufnahmen 1015 01:07:27,001 --> 01:07:29,420 hat noch nie jemand gehört. 1016 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Wir hatten gehört, dass er im ersten Golfkrieg gekämpft hatte 1017 01:07:34,425 --> 01:07:36,217 und ein Waffenfanatiker war. 1018 01:07:36,218 --> 01:07:38,429 Aber mehr wussten wir nicht. 1019 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 Wir begannen mit seiner Kindheit. 1020 01:07:42,892 --> 01:07:46,728 Ich war so klein, dass ich nie in eine Mannschaft gewählt wurde. 1021 01:07:46,729 --> 01:07:50,441 Die Opfermentalität war Teil seiner Identität. 1022 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 Er war klein und schlaksig und wurde deswegen gemobbt. 1023 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 Mein Spitzname war Nudel McVeigh, weil ich so dünn war. 1024 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 Nudelsuppe, Hühnersuppe, Chicken McNuggets oder McVeigh McNuggets. 1025 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 Ich hatte keine echten Freunde. 1026 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 Er hatte nie eine ernsthafte Beziehung mit einer Frau. 1027 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 Er hätte ebenso gut auch ein Schulamokläufer sein können. 1028 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 Er sammelte Comic-Hefte. 1029 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 Irgendwann verkaufte er seine Sammlung, 1030 01:08:22,890 --> 01:08:24,766 um Waffen kaufen zu können. 1031 01:08:24,767 --> 01:08:28,229 Waffen gaben ihm ein Gefühl von Sicherheit. 1032 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Schon als kleines Kind faszinierten ihn Waffen. 1033 01:08:32,608 --> 01:08:36,820 Auf einem Foto baumelt er an einem Baum 1034 01:08:36,821 --> 01:08:39,697 und trägt ein Schulterholster mit einer Pistole. 1035 01:08:39,698 --> 01:08:45,412 Das passt zum Bild des Machos und des Soldaten, der er sein wollte. 1036 01:08:46,372 --> 01:08:49,791 Als Oberbefehlshaber verkünde ich: 1037 01:08:49,792 --> 01:08:52,168 Der Feind ist besiegt. 1038 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 Der Krieg ist vorbei. 1039 01:08:55,464 --> 01:08:59,300 Er war im Golfkrieg mit dem Bronze Star ausgezeichnet worden. 1040 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Er hatte ein paar Iraker getötet. 1041 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 Aber selbst in der Army war er ein Außenseiter. 1042 01:09:06,100 --> 01:09:08,977 Wer dem Militär beitritt, gibt seine Freiheit auf. 1043 01:09:08,978 --> 01:09:11,271 Hinterher merkt man, was man verloren hat. 1044 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 Ich konnte nicht mitentscheiden, wie meine Regierung mich einsetzt. 1045 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 Nach dem Krieg war er verloren. 1046 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 Er zog durchs Land. 1047 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 Er lebte mit den Nichols-Brüdern in Decker, Michigan. 1048 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 Dann zog er nach Kingman, Arizona, zu Michael Fortier. 1049 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 Nach der Zeit beim Militär 1050 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 fing ich an, mich mit den Grundrechten zu beschäftigen, 1051 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 vor allem mit dem Recht auf Waffen und dem Eigentumsrecht. 1052 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 McVeigh fuhr durchs Land und besuchte Waffenmessen. 1053 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 Dabei hörte er konservative Radiosender, 1054 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 die Verschwörungstheorien verbreiteten und gegen die Regierung hetzten. 1055 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 "Wir hassen den Staat. Er will uns unsere Waffen nehmen." 1056 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 In den Kreisen bewegte sich McVeigh. 1057 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Tot. Direkt ins Herz. 1058 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 Sie nehmen uns unser Recht. 1059 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 Welches Recht? 1060 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 Das Recht auf Waffen. 1061 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 Seine Wut auf die Regierung wurde immer größer. 1062 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Ein sehr wichtiges Buch für ihn war The Turner Diaries. 1063 01:10:17,338 --> 01:10:21,174 Dieses Buch stammt von einem Mann namens William Pierce, 1064 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 einem eingefleischten Neonazi. 1065 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 Darin wird die Geschichte eines rechtsextremen Revoluzzers erzählt, 1066 01:10:29,016 --> 01:10:33,812 der die Regierung stürzen will. 1067 01:10:36,190 --> 01:10:40,443 Das Buch ist so etwas wie die Bibel der Rechtsextremisten. 1068 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 Auf dem Umschlag ist eine Frau mit Pistole und ein Mann mit einem Sturmgewehr. 1069 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 Darüber stand: "The Turner Diaries. 1070 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 Was tust du, wenn sie dir deine Waffen nehmen?" 1071 01:10:51,413 --> 01:10:55,125 {\an8}Eines der wichtigsten Konzepte in The Turner Diaries 1072 01:10:55,626 --> 01:11:01,297 {\an8}ist die Wandlung vom passiven Zuschauer zum aktiven Teilnehmer. 1073 01:11:01,298 --> 01:11:04,592 Im Buch wird geschildert, 1074 01:11:04,593 --> 01:11:09,472 wie der Hauptcharakter die FBI-Zentrale mit einer Autobombe angreift. 1075 01:11:09,473 --> 01:11:13,726 Der LKW im Buch ist mit Ammoniumnitrat beladen, 1076 01:11:13,727 --> 01:11:15,645 das auch McVeigh genutzt hatte. 1077 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}Dann passiert Waco 1993. 1078 01:11:19,692 --> 01:11:21,402 {\an8}Ich kam heute an. 1079 01:11:23,237 --> 01:11:27,408 Angeblich will niemand so etwas, weil sie alle Angst haben. 1080 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 In dem Großbrand, der gestern ausbrach, starben 86 Menschen, 1081 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 darunter 17 Kinder. 1082 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 Es bleibt zu klären, warum das FBI so viel Gewalt angewendet hat. 1083 01:11:40,254 --> 01:11:43,965 All das hat mit einem Durchsuchungsbeschluss angefangen, 1084 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 um illegale Waffen zu beschlagnahmen. 1085 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 Für jemanden wie McVeigh war das der Beweis dafür, 1086 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 dass der Staat Menschen wie ihn im Visier hatte. 1087 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Jetzt hat er seine Bestimmung gefunden. 1088 01:11:58,522 --> 01:12:03,193 Ich wollte mit meinem Anschlag auf das Federal Building nichts gewinnen. 1089 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 Ich habe es für das höhere Gut getan. 1090 01:12:07,406 --> 01:12:10,909 Es reicht. Waco war der Auftakt dieses Kriegs. 1091 01:12:11,410 --> 01:12:13,328 Oklahoma sollte ihn beenden. 1092 01:12:13,329 --> 01:12:15,872 Er sah sich selbst als den Helden, 1093 01:12:15,873 --> 01:12:18,374 der alle Amerikaner dazu aufrief, 1094 01:12:18,375 --> 01:12:21,669 sich gegen den Staat zu wehren, der ihre Waffen wollte. 1095 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 Für ihn sollte der Anschlag der Auftakt einer Revolution sein. 1096 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 Ich schäme mich nicht für meine Gefühle. Ich bin ein Mensch. 1097 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 Hätte ich Schwächen, würden Sie sie sehen. 1098 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 Ich habe keine. 1099 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Bereue ich es? 1100 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 Nein. 1101 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 {\an8}10. AUGUST 1995 1102 01:12:42,524 --> 01:12:46,486 Die Anklage wurde nur unweit von dem Ort erhoben, 1103 01:12:46,487 --> 01:12:50,198 an dem der schlimmste Anschlag in der Geschichte der USA geschah. 1104 01:12:50,199 --> 01:12:54,535 Timothy McVeigh und Terry Nichols werden der Planung und Durchführung 1105 01:12:54,536 --> 01:12:56,496 des Anschlags angeklagt. 1106 01:12:56,497 --> 01:13:01,459 Michael Fortier wurde ebenfalls angeklagt, weil er von dem Anschlag wusste. 1107 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 Er wird gegen McVeigh und Nichols aussagen, 1108 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 um eine Strafmilderung zu erhalten. 1109 01:13:06,715 --> 01:13:11,469 Mit seinem Geständnis gab es kein Entkommen für die beiden. 1110 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 {\an8}GERICHTSGEBÄUDE 1111 01:13:14,139 --> 01:13:18,684 Heute sagte der Kronzeuge der Anklage gegen Timothy McVeigh aus. 1112 01:13:18,685 --> 01:13:21,437 Michael Fortier wird den Geschworenen erzählen, 1113 01:13:21,438 --> 01:13:25,066 wie McVeigh ihm detailliert den Bau der Bombe 1114 01:13:25,067 --> 01:13:27,402 und den Bombenanschlag beschrieb. 1115 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 Der Prozess war schwierig für mich. 1116 01:13:30,280 --> 01:13:34,575 {\an8}Ich wollte auf keinen Fall teilnehmen und auch nicht dabei sein. 1117 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Ich wollte so tun, als gäbe es ihn nicht. 1118 01:13:37,287 --> 01:13:42,750 {\an8}In nur 11 Tagen hat die Staatsanwaltschaft über 90 Zeugen präsentiert. 1119 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 {\an8}Sie legte sein Motiv und seine Vorbereitungen offen. 1120 01:13:46,463 --> 01:13:51,217 McVeigh wollte Anerkennung für seinen Bombenanschlag. 1121 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 Die Leute, die jemanden verloren haben, 1122 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 tun mir leid, aber wisst ihr was? 1123 01:13:56,306 --> 01:14:00,476 Ihr seid nicht die ersten Eltern oder Großeltern, 1124 01:14:00,477 --> 01:14:03,187 die ein Kind oder Enkelkind verloren haben. 1125 01:14:03,188 --> 01:14:06,442 Haltet die Schnauze. Ihr seid nichts Besonderes. 1126 01:14:07,776 --> 01:14:09,111 Findet euch damit ab. 1127 01:14:16,743 --> 01:14:21,289 {\an8}Die Geschworenen sprechen folgendes Urteil gegen Timothy McVeigh. 1128 01:14:21,290 --> 01:14:23,792 {\an8}Erster Anklagepunkt, Verschwörung: 1129 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}Schuldig. 1130 01:14:31,675 --> 01:14:36,596 {\an8}Als das Urteil verlesen wurde, war es, als würde alle Luft aus mir weichen. 1131 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Es war endlich vorbei. 1132 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 Angesichts dieser Anklagepunkte empfehlen die Geschworenen einstimmig 1133 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 das folgende Urteil: 1134 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 Der Angeklagte Timothy McVeigh soll zum Tode verurteilt werden. 1135 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 GESCHWORENE ZU MCVEIGH: FAHR ZUR HÖLLE! 1136 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 Ich wollte nicht, dass er zum Tode verurteilt wird. 1137 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 Ich wollte protestieren. 1138 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}Timothy McVeigh blieb regungslos, 1139 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 als die Geschworenen die Todesstrafe empfahlen. 1140 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Das ist falsch. Es ist ungerecht. 1141 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 Er macht es sich leicht. Wir müssen damit leben. Er nicht. 1142 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 Den Oklahoma-Standard gibt es wirklich. 1143 01:15:56,843 --> 01:16:01,723 {\an8}An jenem Tag haben sich Hunderte Helfer gemeldet. 1144 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 Ich wollte den Opfern und ihren Angehörigen helfen. 1145 01:16:05,811 --> 01:16:08,313 Sie setzten sich füreinander ein. 1146 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 Sie kümmerten sich umeinander. 1147 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Er soll wissen, dass die Welt nicht nur schlecht ist. 1148 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 Sie retteten sich gegenseitig. 1149 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 DANKE AN OKLAHOMA CITY UND DIE FREIWILLIGEN 1150 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 Sie beteten füreinander. 1151 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 Ein Gebet für alle, die jemanden verloren haben. 1152 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Diese Reaktion einer Gemeinschaft ist sehr bedeutsam. 1153 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 Sie brauchen jemanden, der ihre Hand hält und ihnen eine Umarmung schenkt. 1154 01:16:36,008 --> 01:16:40,637 Nachbarn, Freunde, Verwandte, Eltern mit ihren Kindern. 1155 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 Das sind wir. 1156 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 SEGNE DIE KINDER 1157 01:16:53,609 --> 01:16:55,776 Der Oklahoma-Standard zeigte sich. 1158 01:16:55,777 --> 01:17:00,449 {\an8}Wir sahen, wie die Menschen dort sich um ihre Nächsten sorgen und kümmern. 1159 01:17:27,100 --> 01:17:29,018 Das Training für solche Situationen 1160 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 berücksichtigte nie den menschlichen Faktor. 1161 01:17:33,774 --> 01:17:36,151 Ich hatte vorher keine Ahnung, 1162 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 was es mit mir machen würde. 1163 01:17:41,782 --> 01:17:46,787 Ich denke immer noch an das Mädchen, das ich habe sterben lassen. 1164 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 Das belastet mich sehr. 1165 01:17:50,290 --> 01:17:54,293 NACH ÜBER 20 JAHREN ALS NOTARZT GING DR. CARL SPENGLER IN RENTE. 1166 01:17:54,294 --> 01:17:58,048 ER LEBT IN TULSA UND ARBEITET ALS IMMOBILIENMAKLER. 1167 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 Mein zweiter Sohn Carlos Moore Jr. wurde an Little Tonys Geburtstag geboren. 1168 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Lange war ich eine richtige Helikopter-Mutter. 1169 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 Aber das finde ich nicht schlimm. 1170 01:18:15,107 --> 01:18:16,692 RENEE MOORE LEBT NOCH IN OKLAHOMA CITY. 1171 01:18:17,401 --> 01:18:20,569 Er ist die Liebe meines Lebens. 1172 01:18:20,570 --> 01:18:23,990 Ja. Er ist jetzt schon 22. Unglaublich. 1173 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Aber ja, ich liebe ihn. 1174 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Ich wurde mit einer zweiten Chance gesegnet. 1175 01:18:40,382 --> 01:18:41,883 Ich will die ehren, 1176 01:18:44,094 --> 01:18:48,640 die keine zweite Chance bekommen haben, indem ich meine gut nutze. 1177 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 AMY LEITET HEUTE DIE BANK, FÜR DIE SIE 1995 GEARBEITET HATTE. 1178 01:18:53,437 --> 01:18:58,108 SIE HÄLT VORTRÄGE, IST TRIATHLETIN UND MUTTER. 1179 01:19:01,319 --> 01:19:05,448 MICHAEL FORTIER PLÄDIERTE SCHULDIG, WEIL ER DIE BEHÖRDEN NICHT INFORMIERTE. 1180 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 ER SASS ÜBER 10 JAHRE IM GEFÄNGNIS. 1181 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 SEINE FRAU UND ER LEBEN HEUTE IM ZEUGENSCHUTZPROGRAMM. 1182 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 TERRY NICHOLS WURDE WEGEN 161-FACHEM MORD VERURTEILT. 1183 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 ER VERBÜSST EINE LEBENSLANGE HAFT, OHNE DIE CHANCE AUF BEWÄHRUNG, 1184 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 IM HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS IN FLORENCE IN COLORADO. 1185 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 AM 11. JUNI 2001 WURDE TIMOTHY MCVEIGH MIT DER TODESSPRITZE HINGERICHTET. 1186 01:19:29,765 --> 01:19:33,309 HUNDERTE ANGEHÖRIGE UND FREUNDE DER ANSCHLAGSOPFER 1187 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 SCHAUTEN DIE HINRICHTUNG PER GESCHÜTZTER ÜBERTRAGUNG AN. 1188 01:20:23,652 --> 01:20:28,030 BEI DEM ANSCHLAG IN OKLAHOMA CITY STARBEN 168 MENSCHEN, DARUNTER 19 KINDER. 1189 01:20:28,031 --> 01:20:31,867 DIESER FILM IST DEN OPFERN GEWIDMET, DEN MUTIGEN HELFERN 1190 01:20:31,868 --> 01:20:35,747 UND ALL DENJENIGEN, DIE SIE VERMISSEN. 1191 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 Untertitel von: Stefan Kurztusch