1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 Mari kita mula. 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,142 Semua orang pelik tengok saya jalan-jalan bawa kamera video. 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 Itu Claudine, salah seorang pemungut hutang. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Ibu saya nak tengok video tempat kerja saya. 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 Ini jabatan pungutan hutang. Tapi saya tak nampak sesiapa. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Saya di sinilah, bodoh. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Saya tengok ke sana tadi. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 Ini pula Pammy yang sangat baik hati. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 Betul. 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 19 APRIL 1995 BANGUNAN ALFRED P MURRAH, OKLAHOMA CITY 13 00:00:44,169 --> 00:00:48,589 Saya bekerja di kesatuan kredit di bangunan persekutuan di pusat bandar. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,008 {\an8}Hai, En. Mog. Ini Amy, kesatuan kredit. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 {\an8}Saya sangat teruja 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}kerana saya dalam proses membeli rumah pertama. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,434 Semasa saya masuk kerja pagi itu, saya ceritakannya kepada kawan-kawan. 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Ini Claudette. 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 Hai! 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 Saya jalan-jalan dan borak dengan semua yang datang. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 Saya tak buat kerja langsung. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Hai, mak. 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 Saya suka semua rakan sekerja saya. 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 Semangat muhibah kami sangat kuat. 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 Itu Mary. 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 Hai mak, ayah. 27 00:01:17,035 --> 00:01:21,831 Semua kawan saya ialah orang yang kerja dengan saya. 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 Saya tak cukup bersyukur. 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 Bangunan persekutuan ada agensi seperti 30 00:01:31,591 --> 00:01:36,678 Keselamatan Sosial, HUD, ATF, Perkhidmatan Rahsia 31 00:01:36,679 --> 00:01:37,972 serta sebuah taska. 32 00:01:46,940 --> 00:01:50,777 Tony Jr. baru berumur enam bulan. 33 00:01:51,277 --> 00:01:56,950 Saya bekerja sebagai bailif hakim di mahkamah daerah berdekatan. 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 Saya nak pergi jenguk-jenguk dia. 35 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 Taska di bangunan Murrah dekat saja, 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 jadi kami hantar dia ke sana. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Laporan menarik dalam Oklahoma At Four hari ini. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 Kita akan meninjau dunia fantasi... 39 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 {\an8}Saya berusia 30 tahun. 40 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 {\an8}Saya baru sembilan hari bekerja di Saluran 9. 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,139 {\an8}Saya seronok pada pagi itu 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,724 kerana saya akan baca berita pukul 4 petang 43 00:02:22,725 --> 00:02:26,186 dan kami sedang buat persediaan asas untuk rancangan baru 44 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 yang akan ditayangkan di Saluran 9. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 Saya pakai jaket hijau, blaus putih besar 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 dan barang kemas yang mahal 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 supaya nampak cantik. 48 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Saya memandu ke tempat kerja dengan gembira. 49 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 Cuaca hari itu indah. 50 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Ada tak... 51 00:02:42,871 --> 00:02:45,539 {\an8}Saya doktor tahun tiga di Universiti Oklahoma, 52 00:02:45,540 --> 00:02:47,749 {\an8}unit perubatan kecemasan dan trauma. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Selepas habis kerja pada pukul 7 pagi, saya dah pening, loya 54 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 dan teringin nak tidur. 55 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 Tapi kawan saya ajak pergi sarapan. 56 00:02:57,468 --> 00:03:01,263 Selama empat tahun di UO, saya tak pernah keluar bersarapan, 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 tapi kali ini saya setuju. 58 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 Rakan sekerja saya, Robin, yang hamil tujuh bulan, 59 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 datang dan duduk di meja sebelah saya. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 Tiba-tiba telefon berdering. 61 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 Tahu-tahu saja, saya dengar bunyi bingar. 62 00:03:45,808 --> 00:03:48,102 Letupan baru berlaku di pusat bandar. 63 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - Boleh beri lokasi? - Broadway dan Fifth. 64 00:03:53,024 --> 00:03:55,692 Bahagian depan bangunan persekutuan 65 00:03:55,693 --> 00:03:58,070 roboh dari bumbung sampai ke bawah. 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Kerahkan semua kereta bomba dan ambulans. 67 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Ini bencana besar. 68 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 19 April hari yang istimewa. 69 00:04:12,210 --> 00:04:16,089 Ada pertandingan golf untuk mengutip dana bagi Olimpik Khas. 70 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 Hampir semua ketua agensi penguatkuasaan undang-undang terlibat. 71 00:04:21,302 --> 00:04:24,513 {\an8}Baru saja kami buat pukulan pertama, 72 00:04:24,514 --> 00:04:26,266 {\an8}alat kelui saya berbunyi. 73 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 Kemudian, alat kelui semua ketua agensi lain pun mula berbunyi. 74 00:04:33,940 --> 00:04:37,567 Kami diberitahu ada letupan bom di bangunan persekutuan. 75 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Kami balik ke Oklahoma City, 76 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 tapi kami langsung tak sangka keadaannya seteruk itu. 77 00:04:45,410 --> 00:04:47,077 {\an8}Saya Tammy Payne, TV9. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,121 {\an8}Jika anda di pusat bandar, 79 00:04:49,122 --> 00:04:53,501 anda mungkin dengar dan dapat rasa letupan di pusat bandar. 80 00:04:54,002 --> 00:04:56,378 Ini visual langsung dari Ranger 9. 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,088 Jesse menaiki helikopter 9. 82 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Jesse, bagaimana keadaan dari udara? 83 00:05:01,676 --> 00:05:03,802 Tammy, ada kepulan asap hitam tebal 84 00:05:03,803 --> 00:05:06,555 dari bangunan mahkamah persekutuan. 85 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 Cermin bangunan pejabat lain turut pecah, 86 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 kira-kira lima blok dari sana. 87 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}Tammy. 88 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Tammy. 89 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 Sebahagian bangunannya hancur sama sekali. 90 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 Kami perlu ke sebelah sana. 91 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 Kami diberitahu itu bangunan persekutuan. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,242 Mikrofon saya kekal aktif, bukan? 93 00:05:27,243 --> 00:05:31,455 Cuba pastikan ia kekal aktif supaya saya boleh bercakap dengan Jesse. 94 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 Helikopter sedang bergerak ke sisi bangunan persekutuan... 95 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - Dahsyatnya. - Lihatlah keadaannya. 96 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 Ia memang mengejutkan. 97 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 Sisi bangunan ini ranap. Jesse? 98 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Satu pertiga bangunan ini habis binasa. 99 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 Kita boleh lihat asap, runtuhan dan api di atas tanah, 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 di pusat bandar. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Ini sangat dahsyat. 102 00:05:55,438 --> 00:05:59,107 Punca letupan belum dipastikan setakat ini. 103 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Semasa kami bersarapan, 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 ada letupan yang menggegarkan meja kami. 105 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 Saya bangun dan berjalan ke pintu. Kertas melayang di luar seperti hujan. 106 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Seperti salji. Ada runtuhan di mana-mana. 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Suasananya macam mimpi. Sunyi sepi. 108 00:06:20,254 --> 00:06:22,589 Ada penggera kereta berbunyi dari jauh 109 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 dan bunyi burung berkicau. 110 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 Gelombang kejutan di sepanjang jalan 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 menyedut tingkap bangunan tinggi. 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 Semua kereta hancur. 113 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 Saya berlari ke bangunan persekutuan. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 {\an8}BANGUNAN MURRAH MAHKAMAH DAERAH 115 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 Ketika letupan berlaku, kami dapat merasainya di mahkamah. 116 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Jubin siling runtuh. 117 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 Tingkap pecah. 118 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - Keluar. - Kosongkan bangunan. 119 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 Orang menjerit, "Keluar, kosongkan bangunan." 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 Keadaannya huru-hara. 121 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Saya dengar orang kata, "Apa yang berlaku?" 122 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Ketika itulah saya dengar polis beritahu seseorang 123 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 letupan itu berlaku di bangunan Murrah. 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Saya kata, "Tidak," dan mula menjerit. 125 00:07:24,569 --> 00:07:28,697 Semasa saya tiba, tempat letak kereta di seberang jalan habis terbakar. 126 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Bangunan itu terbelah dua. Bahagian dalamnya kelihatan. 127 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 Orang berjalan keluar seperti zombi. 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 Mereka berjalan sejauh mungkin sebelum terduduk. 129 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Mereka terkejut. 130 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 Seorang gadis pergi sampai ke tepi jalan 131 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 dan terpinga-pinga. 132 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 Saya tanya, "Awak okey?" 133 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 Dia pandang saya dan kata, "Saya tak tahu." 134 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Dia tak tahu perkara yang berlaku. 135 00:07:56,267 --> 00:07:59,561 - Robin Marsh di tempat kejadian. Robin? - Ya, saya. 136 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}Mengejutkan. 137 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}Semua orang kata, "Siapa sangka 138 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}ini boleh berlaku di Oklahoma City?" 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 Saya wartawan, tapi saya juga penduduk di sini. 140 00:08:09,947 --> 00:08:14,242 Sukar untuk saya jalankan tugas saya secara profesional 141 00:08:14,243 --> 00:08:16,661 sambil melihat penderitaan semua orang. 142 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Awak sedang merawat mangsa. Apa yang mereka beritahu awak? 143 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 Mereka terkejut. 144 00:08:22,543 --> 00:08:24,586 Tak jauh dari saya, 145 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 ada seorang pegawai polis yang tak mampu 146 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 hadapi keadaan. 147 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Mungkin itu perkataan terbaik untuk kami semua. 148 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Kami tak mampu hadapi keadaan. 149 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 Semasa ada kes besar, keadaannya pasti huru-hara. 150 00:08:44,273 --> 00:08:46,316 Ini mengarut, maksud saya, ini... 151 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Saya tak percaya. 152 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 Pertama sekali, saya tetapkan kawalan perimeter, 153 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 untuk mengepung tempat kejadian jenayah. 154 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Jangan tunggu arahan. Pergi. 155 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 Semua jalan ditutup. 156 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 Saya cuba masuk, tapi kami tak dibenarkan lalu. 157 00:09:03,918 --> 00:09:06,836 Saya jerit kepada pegawai polis, 158 00:09:06,837 --> 00:09:10,883 "Benarkan saya lalu. Saya nak cari anak saya. 159 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Dia di taska." 160 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 Ketika itu, dia kata, 161 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 "Semua kanak-kanak dibawa ke hospital." 162 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}Mereka cuba mengawal keadaan di sini. 163 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}Kami belum terima laporan kematian. 164 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}Yang pasti, ramai yang cedera. 165 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Kami mahu tangani situasi ini, 166 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 tapi dalam kes ini, nyawa mangsa paling diutamakan. 167 00:09:39,370 --> 00:09:43,873 Kami perlu cepat. Ada lima, sepuluh, 15 saat untuk membuat saringan. 168 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 Okey, apabila sedia, cakap. 169 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 Saya memeriksa tanda-tanda mangsa masih bernyawa. 170 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Refleks kornea, pernafasan, kadar jantung, nadi. 171 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 Saya cari sekecil-kecil petanda yang mangsa masih hidup. 172 00:09:58,222 --> 00:10:02,351 Saya tentukan siapa dihantar dulu dan yang perlu tunggu beberapa minit... 173 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Ini kes kritikal. 174 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 ...dan mangsa yang tak dihantar. 175 00:10:08,774 --> 00:10:11,193 Itulah realiti proses saringan semasa bencana besar. 176 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 Siapa nama adik? 177 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 Lebih teruk lagi, ada kanak-kanak. 178 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Siapa nama adik? 179 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Anak kita... 180 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 Tapi saya nampak cuma seorang budak yang masih hidup. 181 00:10:29,337 --> 00:10:32,922 Di belakangnya pula, seorang wanita tua disorong keluar. 182 00:10:32,923 --> 00:10:35,635 Kedua-duanya bernafas dengan sengsara. 183 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 Budak itu alami kecederaan kepala parah, 184 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 jadi saya suruh mereka balut dia, 185 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 pindahkan dia ke rumah mayat sementara 186 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 dan temankan dia sehingga dia berhenti bernafas. 187 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Ramai yang tak boleh terima. Mereka maki saya. 188 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 Mereka kata, "Takkan awak serius?" 189 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 Saya kata, "Dia takkan selamat. Ada seorang wanita di sini. 190 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Dua lagi menunggu giliran. Mangsa terlalu ramai." 191 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 Apabila saya menoleh, ibunya di belakang saya. 192 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Dia terpinga-pinga. 193 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 Dia tak ikut anaknya. Dia melambai saja. 194 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 Semasa anaknya dibawa pergi, dia melambai 195 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 dan beredar. 196 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 10:20 PAGI 1 JAM 18 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN 197 00:12:01,637 --> 00:12:05,432 IPP Oklahoma City menghantar satu demi satu kereta polis 198 00:12:05,433 --> 00:12:09,061 ke kawasan pusat bandar, jadi kami tahu ada masalah besar. 199 00:12:10,521 --> 00:12:12,814 {\an8}Panggilan radio dari ibu pejabat 200 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 {\an8}mengarahkan saya supaya kekal meronda. 201 00:12:20,614 --> 00:12:24,618 Saya memandu di lebuh raya, di belakang Mercury lama berwarna kuning. 202 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Kereta itu tiada nombor plat di bampar belakang, 203 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 jadi saya nyalakan lampu dan siren lalu tahan dia. 204 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 Saya buka pintu saya dan menjerit, 205 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 "Pemandu, keluar dari kereta." 206 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Dia tak keluar serta-merta. 207 00:12:47,308 --> 00:12:50,019 Saya jerit lagi, "Pemandu, keluar dari kereta." 208 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Akhirnya pintu sebelah pemandu dibuka. 209 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 Dia tinggi lampai. 210 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 Gaya rambut tentera. 211 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 Saya tanya, "Ada lesen memandu?" 212 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Dia seluk poket belakang kanan. 213 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 Saya nampak bonjolan berbentuk senjata di bawah lengan kirinya. 214 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 Saya pegang bonjolan itu dari sebelah luar jaket 215 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 sambil keluarkan senjata saya 216 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 dan acukan pada kepalanya. 217 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 Dia kata, "Senjata saya berisi peluru." 218 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 Saya tekan tengkuknya dengan muncung pistol saya 219 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 dan kata, "Samalah." 220 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 Saya periksa dan gari dia, 221 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 ambil lesen dia dan saya hubungi operator polis. 222 00:13:31,143 --> 00:13:34,979 Saya minta dia periksa jika Tim McVeigh merupakan orang buruan. 223 00:13:34,980 --> 00:13:38,733 NCIC_REKOD INDUK MCVEIGH, TIMOTHY JAMES 224 00:13:38,734 --> 00:13:42,195 Kereta itu tak dilaporkan dicuri. Dia bukan orang buruan. 225 00:13:42,196 --> 00:13:46,283 Saya tak jumpa rekod jenayah, tapi dia bawa senjata berisi peluru. 226 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 Sebab itulah dia ditahan. 227 00:13:49,662 --> 00:13:53,706 PENJARA DAERAH NOBLE PERRY, OKLAHOMA 228 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 Saya ingat hari itu. 229 00:13:55,584 --> 00:13:56,668 {\an8}Saya tak berkelip... 230 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 {\an8}PEGAWAI PENJARA 231 00:13:57,670 --> 00:13:58,587 {\an8}...tonton TV. 232 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}Kemudian, Charlie masuk dengan lelaki yang nampak macam orang biasa 233 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 atas tuduhan kesalahan kecil. 234 00:14:07,680 --> 00:14:11,599 Menurut tatacara operasi standard, pesalah trafik dan kesalahan kecil 235 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 akan dibebaskan awal pagi keesokannya. 236 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Saya ambil cap jarinya. 237 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 Dia tak berpeluh. 238 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 Tapak tangannya tak berpeluh. 239 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Dia tenang dan menonton TV dengan kami. 240 00:14:23,362 --> 00:14:25,947 Saya dan Marsha Moritz bincangkan 241 00:14:25,948 --> 00:14:28,241 berita yang kami tonton. 242 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 McVeigh memandang TV beberapa kali, 243 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 tapi dia tak komen apa-apa. 244 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Kemudian, saya ambil gambarnya. 245 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}Pekerja terpaksa merangkak melalui runtuhan... 246 00:14:41,046 --> 00:14:43,715 {\an8}Saya menonton sambil cuba dengar audio. 247 00:14:43,716 --> 00:14:45,675 {\an8}...mereka bercakap dengan mangsa... 248 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}Itulah kali pertama saya nampak hasilnya. 249 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Badan saya kebas. 250 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 Saya tak boleh bergerak. 251 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 Saya tak dapat rasa apa-apa. 252 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 Tempatnya panas dan gelap. 253 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 Saya tak nampak. 254 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Saya rasa pedih semasa tarik nafas. 255 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Saya ingat saya dah mati. 256 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Apabila saya dengar bunyi siren dari jauh, 257 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 saya sedar saya terkambus hidup-hidup. 258 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Saya menjerit minta tolong, tapi saya tak dengar apa-apa. 259 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 Perasaan itu sangat... 260 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 menakutkan. 261 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Ia terlalu... 262 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Saya keseorangan. 263 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Sistem komunikasi terputus. 264 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 Telefon tak dapat digunakan. 265 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 Jadi, kami wujudkan bilik gerakan. 266 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 Saya perlu guna utusan untuk menghantar pesanan 267 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 kepada agensi penguatkuasaan undang-undang yang ada. 268 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 Kami perlu tentukan sumber letupan dengan segera. 269 00:16:13,764 --> 00:16:16,391 Ada laporan mengatakan puncanya 270 00:16:16,392 --> 00:16:18,518 ialah letupan salur gas utama. 271 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 Kami tak pasti. 272 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Bomba sedang menyiasat kesahihan laporan itu. 273 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}Jika puncanya bukan perkara seperti kebocoran gas, 274 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}jika ini letupan bom, ertinya ia dirancang teliti. 275 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 Menurut juruteknik bom saya, 276 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 ada kawah besar di depan bangunan, 277 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 yang menunjukkan 278 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 bahawa itulah tempat bom meletup. 279 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 Ia disahkan oleh arah letupan yang menuju ke arah bangunan. 280 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 Semua maklumat itu meyakinkan kami 281 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 bahawa puncanya letupan bom. 282 00:16:52,553 --> 00:16:55,931 Bom seperti ini tak pernah diletupkan di Amerika Syarikat. 283 00:16:56,974 --> 00:17:00,560 {\an8}Kini saya menghadapi situasi yang mungkin 284 00:17:00,561 --> 00:17:04,230 memerlukan siasatan terbesar dalam sejarah FBl. 285 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Jalan! 286 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 Penyiasat mengesahkan bahawa 287 00:17:09,528 --> 00:17:12,155 letupan besar di bangunan persekutuan... 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 Jumlah mangsa cedera dan hilang belum diketahui 289 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 dan belum ada suspek atau pihak yang mengaku... 290 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...bertanggungjawab atas serangan bom. 291 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 Menurut Bill Neely... 292 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 Tiada laporan... 293 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - Los Angeles... - ...cuma Iran menunjukkan suspek... 294 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 ... bangunan mahkamah jenayah, yang selama ini... 295 00:17:34,845 --> 00:17:38,639 Pengeboman Oklahoma City ialah berita tergempar di seluruh dunia 296 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 sejak detik ia berlaku. 297 00:17:40,809 --> 00:17:41,642 {\an8}WARTAWAN 298 00:17:41,643 --> 00:17:46,231 {\an8}Kami tak pernah buat liputan berita yang sebesar itu. 299 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 Sebelum FBI menyatakan itu serangan pengganas pun, 300 00:17:51,570 --> 00:17:54,363 orang ramai dah mula menyiasat dan cuba mengagak 301 00:17:54,364 --> 00:17:56,574 pihak yang mampu lakukannya. 302 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Ada banyak maklumat pelik-pelik yang diterima dari awal lagi. 303 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}Saya nampak tiga lelaki. 304 00:18:05,334 --> 00:18:08,544 {\an8}Mereka beli ammonium nitrat yang memenuhi trak pikap. 305 00:18:08,545 --> 00:18:10,379 Teksinya hijau atau kuning... 306 00:18:10,380 --> 00:18:12,006 Ada pisau di dalam butnya. 307 00:18:12,007 --> 00:18:14,008 Mereka ada penyodok dan cangkul... 308 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 Rambut hitam ikal... 309 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 Rupanya macam... 310 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 Orang Arab gelap, berjanggut... 311 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 Lebih kurang 170 cm. 312 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Saya tahu mereka pengebom itu. 313 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 FBl mengeluarkan buletin 314 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 yang mengatakan mereka cari SUV coklat yang dinaiki dua orang Timur Tengah. 315 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 Dua suspek ialah lelaki Timur Tengah, 316 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 antara 20-25 tahun dan 35-38 tahun, kedua-duanya berjanggut. 317 00:18:36,824 --> 00:18:39,158 Tiba-tiba, kami semua cuba mencari 318 00:18:39,159 --> 00:18:41,452 kaitannya dengan Timur Tengah. 319 00:18:41,453 --> 00:18:43,454 {\an8}Sumber kerajaan Amerika 320 00:18:43,455 --> 00:18:47,750 {\an8}memberitahu CBS News, ini kerja pengganas Timur Tengah. 321 00:18:47,751 --> 00:18:52,505 Secara tak rasmi, FBI menganggapnya sebagai insiden membabitkan Timur Tengah. 322 00:18:52,506 --> 00:18:54,924 Wanita Islam dan seorang budak. 323 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 Dia berlari laju dengan anaknya. 324 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 Anehnya, mereka berpakaian cantik. 325 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 Ramai orang Timur Tengah keluar masuk. 326 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Bagaimana rupa mereka? 327 00:19:07,521 --> 00:19:08,604 Mereka nampak... 328 00:19:08,605 --> 00:19:10,857 Maaf, mereka semua nampak sama. 329 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Boleh sesiapa periksa kalau ini ulang tahun kedua Waco? 330 00:19:16,196 --> 00:19:18,406 - Sama hari. - Hari ia terbakar? 331 00:19:18,407 --> 00:19:21,033 - Patutlah hari ini. - Ini ulang tahun Waco. 332 00:19:21,034 --> 00:19:22,744 - Alamak. - Pada tahun 1993. 333 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Ada wartawan kami tersedar bahawa tarikhnya ialah 19 April 334 00:19:28,584 --> 00:19:30,710 {\an8}dan menyuarakan pendapat 335 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 {\an8}ini mungkin keganasan dalam negara. 336 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}Kita belum boleh ketepikan kemungkinan 337 00:19:37,551 --> 00:19:39,260 {\an8}serangan ini sebagai pembalasan 338 00:19:39,261 --> 00:19:41,846 {\an8}bagi insiden di Waco tepat dua tahun lalu. 339 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 KAWASAN BRANCH DAVIDIAN WACO, TEXAS 340 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 Pada 1993, ada serbuan terhadap kultus Branch Davidian, 341 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 pengikut David Koresh 342 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 yang sudah mengumpul sejumlah besar senjata haram di Waco. 343 00:20:00,949 --> 00:20:02,950 911, maklumkan kecemasan. 344 00:20:02,951 --> 00:20:05,953 Ada 75 orang mengepung dan menembak bangunan kami. 345 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 Di sini ada wanita dan budak. Suruh mereka berhenti! 346 00:20:08,624 --> 00:20:13,044 Ia berakhir dengan tembak-menembak, dan pengepungan selama 51 hari 347 00:20:13,045 --> 00:20:14,670 melibatkan FBI. 348 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 Bob Ricks salah seorang ejen utama 349 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 yang mengetuai kejadian semasa Branch Davidian dikepung di Waco. 350 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Kami menunggu mereka keluar. 351 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 Tapi mereka sentiasa "menunggu pesanan daripada Tuhan". 352 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 Kami dah tahu dari awal 353 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 isu Waco sangat sukar untuk diselesaikan. 354 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 19 APRIL 1993 355 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 Pada 19 April, FBI cuba memaksa mereka keluar dengan gas pemedih mata 356 00:20:41,490 --> 00:20:43,157 dan kebakaran meletus, 357 00:20:43,158 --> 00:20:46,954 membunuh 76 orang, termasuk 22 kanak-kanak. 358 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 Waco ialah kegagalan terbesar dalam sejarah moden FBl 359 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 dan ia sering diungkit oleh puak-puak yang risau 360 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 kerajaan akan mengetatkan kawalan terhadap pemilikan senjata. 361 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 Wanita dan kanak-kanak yang jadi mangsa. 362 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 Kenapa mereka menceroboh? 363 00:21:06,932 --> 00:21:10,935 Semuanya gara-gara senapang yang dia miliki secara sah. 364 00:21:10,936 --> 00:21:14,397 Perhimpunan bantahan dianjurkan di seluruh negara. 365 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 Jawatankuasa 1776 mengadakannya di Memorial Lincoln, Washington. 366 00:21:18,318 --> 00:21:22,530 Jika anda meluluskan undang-undang senjata api yang tak adil 367 00:21:22,531 --> 00:21:27,411 dan mengharamkan hak kami untuk memiliki dan membawa senjata, berjaga-jagalah. 368 00:21:28,078 --> 00:21:28,953 NANTIKAN PEMBALASAN 369 00:21:28,954 --> 00:21:31,706 Ada pihak yang menubuhkan militia. 370 00:21:31,707 --> 00:21:35,419 ATF penjenayah, bukan saya. Saya rakyat yang patuh undang-undang. 371 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 Saya tak bunuh 80 orang di Waco. 372 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 Kumpulan pelampau sayap kanan menyebut-nyebut tentang balas dendam, 373 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 mengajak rakyat menentang tindakan kerajaan persekutuan. 374 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 Sebelum pengeboman di Oklahoma City, 375 00:21:51,059 --> 00:21:53,352 saya berbincang dengan peguam negara 376 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 semasa lawatannya. 377 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 Saya kata, "Awak mungkin tak faham, tapi Waco masih isu besar di sini." 378 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 Jawapannya, "Saya tak rasa orang pedulikan Waco lagi." 379 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 Malah, kami diarahkan 380 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 untuk berhenti menyebut tentang Waco. 381 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 Visual yang saya lihat pada hari pengeboman 382 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 serta-merta membuat saya sedar ini mesti tentang Waco. 383 00:22:18,170 --> 00:22:21,881 Saya terlalu terkejut sehingga terpaksa hentikan kereta 384 00:22:21,882 --> 00:22:23,383 dan muntah di longkang. 385 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Pembantu saya kata, "Bob, hari ini 19 April." 386 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 Saya betul-betul tergamam. 387 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 Pada masa itu, 388 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 saya percaya ada kemungkinan besar insiden ini ada kaitan dengan Waco. 389 00:22:44,279 --> 00:22:47,198 {\an8}Ada beribu-ribu orang di negara ini 390 00:22:47,199 --> 00:22:48,574 {\an8}yang menggelarkannya, 391 00:22:48,575 --> 00:22:51,619 {\an8}saya petik kata mereka, "serangan pengganas". 392 00:22:51,620 --> 00:22:54,663 {\an8}Mereka menganggap konfrontasi dan kebakaran di Waco 393 00:22:54,664 --> 00:22:57,041 {\an8}melambangkan permulaan peperangan. 394 00:22:57,042 --> 00:22:59,919 {\an8}Mereka anggap mereka berperang dengan kerajaan 395 00:22:59,920 --> 00:23:02,588 {\an8}dan bagi mereka, itu permulaannya. 396 00:23:02,589 --> 00:23:05,549 Ada kebimbangan bahawa kejadian itu 397 00:23:05,550 --> 00:23:08,011 permulaan sesuatu yang lebih besar. 398 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Pagi itu, saya pasang televisyen dan nampak kepulan asap. 399 00:23:17,145 --> 00:23:20,481 {\an8}Saya ejen FBl yang ditugaskan ke Divisyen Oklahoma City. 400 00:23:20,482 --> 00:23:22,358 {\an8}Bangunan Persekutuan AP Murrah 401 00:23:22,359 --> 00:23:24,110 {\an8}menempatkan beberapa agensi. 402 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Saya kenal semua orang. 403 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 Saya terus bergegas ke kereta saya, 404 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 nyalakan lampu merah, bunyikan siren 405 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 dan memecut ke Oklahoma City. 406 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Selaju mungkin. 407 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 Ada lampu merah di merata tempat, asap hitam dari kereta. 408 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 Selepas saya membelok, saya nampak bangunan persekutuan. 409 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 Saya nampak, 410 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 tapi otak saya enggan terima perkara yang saya nampak. 411 00:23:57,602 --> 00:24:02,607 Saya masuk untuk cari sesiapa yang terselamat tapi terperangkap. 412 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 Tapi biasanya, 413 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 orang yang meletupkan bom 414 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 telah memasang bom kedua 415 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 untuk menyasarkan pekerja penyelamat. 416 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 Orang sudah mula mencari bom kedua. 417 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}Kami mencari bukti 418 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 {\an8}seperti bom yang tercampak keluar, 419 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 apa-apa saja yang berbahaya. 420 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 Bangunan itu setinggi sembilan tingkat. 421 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 Lantai setiap aras merupakan konkrit setebal ini 422 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 dengan batang penulangan. 423 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Lantainya jatuh bertindih-tindih semasa roboh. 424 00:24:46,443 --> 00:24:49,487 Tingkat atas menimpa tingkat di bawahnya 425 00:24:49,488 --> 00:24:51,822 sehinggalah bertindan-tindih di bawah. 426 00:24:51,823 --> 00:24:53,992 Itulah yang kami perlu masuki. 427 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 Pertama sekali, kami cari mangsa tercedera. 428 00:24:59,331 --> 00:25:03,668 Doktor terpaksa lakukan amputasi di dalam bangunan itu. 429 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 Pakar bedah yang merangkak masuk lubang untuk lakukan amputasi 430 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 hulurkan dompetnya dan kata, "Kalau roboh, beri kepada isteri saya." 431 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 Kami perlu bergerak dengan penuh hati-hati 432 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 kerana ada kemungkinan bangunan itu roboh. 433 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 Seorang jururawat berlari masuk untuk membantu, 434 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 tetapi konkrit jatuh menimpa kepalanya 435 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 lalu membunuhnya. 436 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 Ada mayat di sini. Seorang lelaki... 437 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 Saya dengar suara lelaki. 438 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 Saya menjerit dan dia mula melaung, 439 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 "Ada mangsa hidup. Bantu kami." 440 00:25:51,341 --> 00:25:53,300 Dia kata, "Kami tak nampak awak. 441 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 Kami perlu ikut suara awak. Teruskan bercakap." 442 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 Ada seorang lagi! 443 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 Bagus. 444 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Periksa tali. 445 00:26:13,321 --> 00:26:15,156 Bunyi mereka semakin dekat. 446 00:26:15,657 --> 00:26:18,577 Tangan kanan saya terkeluar dari timbunan puing. 447 00:26:19,703 --> 00:26:23,081 Saya dapat rasa ada orang sentuh tangan saya. 448 00:26:23,582 --> 00:26:26,250 Saya kata, "Rasanya awak sentuh tangan saya." 449 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 Dia tanya warna baju saya. 450 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 Saya kata, "Tak tahu." Dia kata, "Fikir! Warna apa?" 451 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 Saya kata, "Hijau." 452 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Sebaik saja saya kata hijau, ada orang capai tangan saya. 453 00:26:39,431 --> 00:26:41,890 Saya fikir, "Akhirnya." 454 00:26:41,891 --> 00:26:44,060 Mereka akan tarik saya keluar. 455 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 10:28 PAGI 1 JAM 26 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN 456 00:26:55,030 --> 00:26:57,448 Semasa mengelilingi bangunan, saya dongak 457 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 untuk lihat bahagian atas puing. 458 00:27:00,994 --> 00:27:03,538 Ketika itulah saya nampak peti roket LAWS. 459 00:27:06,082 --> 00:27:08,917 Roket LAWS ditembakkan dari bahu. 460 00:27:08,918 --> 00:27:12,630 Ia melancarkan peluru besar yang meletup apabila kena sasaran. 461 00:27:12,631 --> 00:27:14,883 Ia boleh letupkan kereta kebal. 462 00:27:15,759 --> 00:27:17,384 Tiba-tiba, saya dimaklumkan 463 00:27:17,385 --> 00:27:20,304 satu lagi bom ditemukan di dalam bangunan Murrah. 464 00:27:20,305 --> 00:27:23,098 Bangunan ini diletupkan. Ibu saya ada di dalam. 465 00:27:23,099 --> 00:27:24,016 Ada bom! 466 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Bom! Pergi! 467 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Lari, semua! Ada bom! 468 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Ada satu lagi bom! Ya Tuhan! 469 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Berhenti. 470 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Kosongkan bangunan. 471 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 Kosongkan sebelah timur bangunan. 472 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 Ada kecemasan di sana. 473 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 Saya dengar bunyi bising. 474 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Runtuhan mula bergegar 475 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 dan saya dengar bunyi seperti orang berlari di atas saya. 476 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - Kenapa? - Ada bom lagi. 477 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 Kosongkan bangunan termasuk bilik gerakan. 478 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Semua orang buka langkah seribu. 479 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 Saya enggan pergi. 480 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 Polis ugut nak tembak kaki saya kalau saya tak keluar. 481 00:28:09,479 --> 00:28:10,896 Tapi saya ada pesakit. 482 00:28:10,897 --> 00:28:15,151 Dia kata, "Aku tembak kaki kau kalau kau tak pergi." 483 00:28:16,152 --> 00:28:17,152 Jadi, saya pergi. 484 00:28:17,153 --> 00:28:19,863 {\an8}Disebabkan khuatir letupan kedua berlaku, 485 00:28:19,864 --> 00:28:22,282 {\an8}pusat bandar Oklahoma City dikosongkan. 486 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}Pekerja perubatan turut lari. 487 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Mereka mula berkata, "Ada satu lagi bom." 488 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 Saya faham ertinya. 489 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 Saya sebut nama saya dan minta sampaikan sayang kepada keluarga saya. 490 00:28:40,719 --> 00:28:43,054 Saya ditinggalkan tertanam hidup-hidup. 491 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Saya mula imbas semula hidup saya, 492 00:28:52,856 --> 00:28:54,482 orang dalam hidup saya, 493 00:28:55,442 --> 00:28:57,985 cara untuk berbakti kepada masyarakat... 494 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Saya tak ada anak. 495 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 Tiba-tiba, 496 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 jawapannya sangat jelas. 497 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 Saya sia-siakan hidup selama ini. 498 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 Semasa berada di hujung nyawa, barulah saya fikir dan sedar 499 00:29:16,171 --> 00:29:17,713 saya tak nak hidup begini. 500 00:29:17,714 --> 00:29:20,175 Saya nak ubah hidup, tapi dah terlambat. 501 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Pergi jauh lagi. Jauh lagi. 502 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - Cepat, bodoh! - Pergi jauh lagi. 503 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Saya dan seorang lagi polis memanjat tangga. 504 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 Saya perlu bawa kotak itu dari runtuhan tingkat lapan 505 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 sambil turun tangga cepat-cepat kerana saya tak mahu ia meletup. 506 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Apabila saya tengok roket LAWS itu, 507 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 mekanismenya sudah bersedia. 508 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 Kami ikat dengan tali 509 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 dan bawa kotak itu turun. 510 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 Kami turunkannya 511 00:30:07,013 --> 00:30:08,514 dan letak di dalam trak. 512 00:30:08,515 --> 00:30:13,394 {\an8}Ia dibawa ke padang bom daerah lalu dibinasakan. 513 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Itu bukan bom sebenar. 514 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 Itu bom palsu yang digunakan dalam operasi serbuan kastam. 515 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 Itu sangat mengecewakan 516 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 kerana ia telah mengganggu usaha menyelamat. 517 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Selepas itu baru saya benarkan orang masuk semula. 518 00:30:33,706 --> 00:30:36,500 {\an8}Kami ingin maklumkan yang ejen ATF mengesahkan 519 00:30:36,501 --> 00:30:40,379 {\an8}bahan letupan yang ditemukan dan menyebabkan orang bertempiaran 520 00:30:40,380 --> 00:30:43,465 {\an8}ialah alat latihan dari pejabat ATF, 521 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 {\an8}yang mempunyai pejabat di bangunan itu. 522 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 Masih ada orang di dalam. 523 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 Kami tak pasti sama ada mereka masih hidup atau tidak. 524 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Saya berlari ke arah kereta bomba. 525 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 Saya nampak Ejen Khas Matt Lotspeich yang kelihatan susah hati. 526 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 Saya tanya, "Kenapa?" 527 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 "Saya tinggalkan orang yang masih hidup." 528 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 Kami berpaling memandang bangunan 529 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 dan menuju ke sana. 530 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Dia di mana? 531 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 Debunya sangat tebal 532 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 dan saya boleh rasa bangunan masih bergerak. 533 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 Saya fikir, 534 00:31:25,425 --> 00:31:28,344 "Kalaulah saya boleh beritahu anak saya yang saya sayang mereka." 535 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 Sebab ketika itu... 536 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 Saya tak pasti kami dapat keluar. 537 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 Kami turun ke tempat Amy terkambus. 538 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Ada kepingan konkrit yang terletak begini. 539 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 Amy ada di sini, 540 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 ditimbus runtuhan. 541 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 Saya dengar suara mereka. Salah seorangnya pegang tangan saya. 542 00:32:06,883 --> 00:32:07,800 Saya dapat dia. 543 00:32:09,135 --> 00:32:12,513 Amy dapat capai tangan seseorang, tapi dia perlu bekerja, 544 00:32:13,014 --> 00:32:15,600 jadi dia letak tangan Amy pada but Matt. 545 00:32:16,100 --> 00:32:18,186 Jadi, Amy berpaut pada but Matt. 546 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Kali ini, saya takkan lepaskan. 547 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 Matt dan bomba hulurkan runtuhan 548 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 untuk diserahkan kepada polis yang bersama kami. 549 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 Kami mula nampak Amy. 550 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Kami terkejut dia masih hidup. 551 00:32:37,038 --> 00:32:38,205 Saya tersekat. 552 00:32:38,206 --> 00:32:40,792 Sambil mereka cuba keluarkan saya, 553 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 mereka kata saya masih duduk di kerusi saya, 554 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 secara terbalik, tertimbus sedalam tiga meter. 555 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 Tiba-tiba mereka kata, 556 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 "Kami kira sampai tiga. Ini mungkin sakit." 557 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 Mereka kira sampai tiga dan tarik. Saya dapat dikeluarkan. 558 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 Ya, semuanya sakit. 559 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 Azabnya tak terkira. 560 00:33:10,238 --> 00:33:11,489 Tapi itu tak penting. 561 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Saya dikeluarkan dari belakang bangunan. 562 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Saya tak percaya apa yang saya lihat. 563 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 Saya tak tahu kecederaan saya, 564 00:33:23,543 --> 00:33:27,630 saya tak tahu nasib kawan-kawan, tapi saya takkan lupa... 565 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 perasaan memandang ke langit, menghirup udara segar 566 00:33:33,845 --> 00:33:36,764 dan berjanji kepada Tuhan untuk ubah hidup saya. 567 00:33:38,808 --> 00:33:40,767 11:30 PAGI 2 JAM 28 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN 568 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 Pusat bandar masih diselubungi ketakutan 569 00:33:43,271 --> 00:33:45,981 sementara pihak berkuasa mencari pelakunya 570 00:33:45,982 --> 00:33:47,942 dan potensi ancaman lanjut. 571 00:33:49,736 --> 00:33:53,030 Selalunya, kes pengeboman amat sukar 572 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 kerana buktinya sudah musnah. 573 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Kami perlu buat carian dalam lingkungan sepuluh blok 574 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 dan kumpulkan setiap bukti yang ada. 575 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Saya diminta mencadangkan orang yang boleh bantu 576 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}lalu saya teringat Danny Coulson. 577 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}Dia ketua pasukan penyelamat tebusan. 578 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 {\an8}Saya terus pergi ke bilik gerakan untuk berjumpa Ricks. 579 00:34:18,931 --> 00:34:21,767 Dia kata, "Apa kata awak ketuai pengumpulan bukti 580 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 dan saya jalankan siasatan." 581 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 Pasukan respons bahan bukti mula mencari di tapak kejadian. 582 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Kami kerahkan beratus-ratus orang, 583 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 jadi kami boleh jalankan siasatan secara sistematik. 584 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}Agensi penguat kuasa percaya ia mungkin bom kereta. 585 00:34:38,701 --> 00:34:39,910 {\an8}Itu belum terbukti. 586 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 {\an8}Pasukan forensik belum mengesahkannya. 587 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Kami mencari di banyak tempat. 588 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Bahan bukti paling penting yang kami jumpa ialah pembeza trak. 589 00:34:49,253 --> 00:34:51,171 Bahan bukti penting yang pertama 590 00:34:51,172 --> 00:34:54,466 ditemui satu blok dari bangunan persekutuan, 591 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 di depan kompleks apartmen bernama Regency Towers. 592 00:34:57,845 --> 00:34:59,304 Seorang lelaki di luar 593 00:34:59,305 --> 00:35:02,642 terdengar bunyi berpusing macam deruan helikopter. 594 00:35:03,309 --> 00:35:07,104 Tiba-tiba ada gandar belakang melayang dan melanggar kereta. 595 00:35:07,105 --> 00:35:11,441 FBl minta bantuan saya kerana dah 16 tahun saya uruskan kes curi kereta. 596 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 Apabila saya nampak selongsong gandar itu jauh dari bangunan Murrah, 597 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 saya tahu ia daripada trak yang meletupkan bangunan. 598 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 Letupan itu sangat kuat 599 00:35:25,456 --> 00:35:27,499 sehingga gandar belakang trak 600 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 yang mengandungi bom itu tercampak. 601 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 Saya hanya nampak nombor terakhir. 602 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 Saya guna bahan kimia dan berus dawai, bersihkannya sehingga nampak logam 603 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 dan dapatkan nombornya. 604 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Itu penemuan besar. 605 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Saya menelefon Biro Kecurian Kereta Kebangsaan 606 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 dan minta mereka carikan nombor pengenalan kenderaan yang lengkap. 607 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 Dia kata, "Ini trak sewa yang aktif." 608 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Trak itu disewa dua hari sebelumnya 609 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 di Bengkel Elliott, Junction City, Kansas. 610 00:36:08,082 --> 00:36:11,459 {\an8}Pada hari pengeboman, saya di pejabat di Salina, Kansas. 611 00:36:11,460 --> 00:36:13,920 {\an8}Saya sangka saya cuma dapat tonton di TV 612 00:36:13,921 --> 00:36:16,214 {\an8}dan kecewa tak dapat terlibat. 613 00:36:16,215 --> 00:36:18,800 Tapi pada pukul 3, saya dapat panggilan. 614 00:36:18,801 --> 00:36:21,970 Mereka kata trak itu disewa di Junction City, Kansas. 615 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 Saya disuruh dapatkan dokumen di sana 616 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 dan membawanya ke makmal. 617 00:36:26,350 --> 00:36:29,436 Semasa saya meneliti dokumen sewa trak 618 00:36:29,437 --> 00:36:31,146 dari Bengkel Elliott, 619 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 saya nampak bahawa penyewa gunakan nama 620 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 Robert Kling. 621 00:36:37,570 --> 00:36:39,196 Kami mula menyoal orang 622 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 di Bengkel Elliott. 623 00:36:40,948 --> 00:36:44,242 Saya sedar itu peluang untuk dapatkan lakarannya. 624 00:36:44,243 --> 00:36:46,328 FBI hubungi saya dan kata 625 00:36:46,329 --> 00:36:48,455 jurulakar sudah menaiki pesawat 626 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 dan akan tiba pada waktu pagi. 627 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 4:30 PETANG 7 JAM 28 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN 628 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 Presiden Clinton mengisytiharkan darurat. 629 00:36:59,675 --> 00:37:04,429 Kami pertimbangkan dengan teliti keputusan untuk mendedahkan maklumat trak. 630 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Tapi kami rasa kami akan menerima terlalu banyak petunjuk, 631 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 jadi kami rahsiakan maklumat itu. 632 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}Buat masa ini tiada andaian 633 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}tentang orang yang melakukan pengeboman. 634 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}Kami terima beratus-ratus, malah beribu-ribu petunjuk 635 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}daripada individu yang mendakwa dirinya sebagai saksi. 636 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}Setiap satunya diambil serius. 637 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}Tapi kami tak boleh buat spekulasi tentang pelakunya. 638 00:37:37,672 --> 00:37:40,548 {\an8}Saya nak beri jaminan kepada semua orang 639 00:37:40,549 --> 00:37:42,592 bahawa kes ini akan diselesaikan. 640 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 GEREJA KRISTIAN ASAL OKLAHOMA CITY 641 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 KELUARGA MANGSA BERKUMPUL DI SINI 642 00:37:49,016 --> 00:37:50,810 Akhirnya saya pergi ke gereja, 643 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 lokasi kecemasan untuk menunggu. 644 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 Semua keluarga ada di sana. 645 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Keluarga mangsa di dalam bangunan. 646 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Saya ingat kedatangan Tony. 647 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 Saya... 648 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 Saya cuma ingat wajahnya. 649 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 Kami tak mampu bercakap. 650 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 Kami cuma berpelukan. 651 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 Apabila malam tiba, 652 00:38:24,260 --> 00:38:27,513 saya ditugaskan bercakap dengan semua ibu bapa di sana 653 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 yang tak tahu nasib orang tersayang. 654 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 Kita bersama Robin Marsh 655 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 yang bersama ahli keluarga 656 00:38:34,395 --> 00:38:37,689 yang menunggu berita. 657 00:38:37,690 --> 00:38:38,607 Robin? 658 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Ya, kita bersama keluarga Cooper. 659 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}Kami ada gambar Antonio. 660 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}Dia berusia enam bulan. 661 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Inilah bayi yang kita semua doakan. 662 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 {\an8}Kami dapat tahu ada seorang kanak-kanak, 663 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 {\an8}yang belum dinamakan, yang mungkin merupakan Antonio. 664 00:38:58,085 --> 00:39:01,421 {\an8}Puan kerja di pusat bandar. Ceritakan tentang pagi tadi. 665 00:39:01,422 --> 00:39:05,676 {\an8}Adakah rutin puan menghantar Antonio ke taska? 666 00:39:06,927 --> 00:39:09,721 {\an8}Ya, saya hantar dia setiap hari... 667 00:39:09,722 --> 00:39:13,601 {\an8}Saya lawat dia setiap tengah hari. Hari ini saya tak dapat pergi. 668 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 Malam pertama itu sangat sejuk. 669 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 Suhunya jatuh. 670 00:39:22,735 --> 00:39:26,613 Hujan mula turun dan saya berdoa, "Ya Tuhan, janganlah biar anakku 671 00:39:26,614 --> 00:39:29,658 kesejukan dan kelaparan di bangunan itu... 672 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 dan kesakitan." 673 00:39:32,453 --> 00:39:34,372 Malam itu sangat teruk. 674 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}Malangnya, hujan telah turun. 675 00:39:42,588 --> 00:39:45,715 {\an8}Pemandangan di belakang saya amat suram. 676 00:39:45,716 --> 00:39:47,592 Usaha menyelamat diteruskan 677 00:39:47,593 --> 00:39:51,179 dan walaupun mereka berharap akan menemui mangsa terselamat, 678 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}seorang wanita yang sudah seharian mengeluarkan mangsa 679 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}berkata jumlah korban nyawa mungkin sudah beratus-ratus. 680 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 20 APRIL 1995 SEHARI SELEPAS PENGEBOMAN 681 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 Ada kisah gembira pagi ini di Oklahoma City. 682 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 Kisah Amy Petty yang terperangkap lima jam 683 00:40:15,454 --> 00:40:18,873 dalam runtuhan bangunan Murrah sebelum diselamatkan. 684 00:40:18,874 --> 00:40:20,917 Dia di Hospital Presbyterian 685 00:40:20,918 --> 00:40:22,252 di Oklahoma City. 686 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Apa khabar? 687 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}Saya sakit tapi bertuah kerana masih hidup. 688 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}Apa kata doktor tentang keadaan awak? 689 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 Saya akan rasa sakit dan ada luka besar pada kaki saya. 690 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Tapi saya tak apa-apa. 691 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Telefon berdering tanpa henti 692 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 kerana ahli keluarga rakan sekerja saya 693 00:40:46,652 --> 00:40:51,739 mahu bertanya kalau saya nampak mereka di tempat kerja hari itu 694 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 dan ingat pakaian mereka. 695 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 Tapi saya tak ingat. 696 00:41:00,833 --> 00:41:04,545 Saya harap mereka dijumpai dan saya harap mereka masih hidup. 697 00:41:18,142 --> 00:41:20,394 Tarikh 19 April ialah hari yang buruk 698 00:41:21,061 --> 00:41:25,482 {\an8}dan 20 April ialah hari semua orang... 699 00:41:25,483 --> 00:41:27,150 {\an8}PEMBERITA KWTV 700 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}...berganding bahu. 701 00:41:30,488 --> 00:41:33,491 Orang bawa makanan dan macam-macam lagi. 702 00:41:34,575 --> 00:41:36,284 {\an8}Ini pusat derma darah. 703 00:41:36,285 --> 00:41:38,077 {\an8}Orang beratur untuk membantu. 704 00:41:38,078 --> 00:41:40,163 {\an8}Walaupun kita semua ada perbezaan, 705 00:41:40,164 --> 00:41:43,417 {\an8}kita perlu bantu-membantu. 706 00:41:46,378 --> 00:41:50,299 Jelas sekali bahawa satu tindakan 707 00:41:50,799 --> 00:41:52,801 yang gila dan ganas 708 00:41:53,636 --> 00:41:56,555 dibalas oleh ratusan, malah ribuan 709 00:41:57,056 --> 00:41:58,473 perbuatan baik 710 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 oleh mereka yang menghulurkan bantuan untuk memulihkan keadaan. 711 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 Mereka buka kedai di tempat operasi. 712 00:42:06,232 --> 00:42:09,651 Mereka sumbangkan barang seperti kasut but dan makanan 713 00:42:09,652 --> 00:42:11,319 secara percuma saja. 714 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Penduduk Oklahoma sangat luar biasa. 715 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Ia membakar semangat semua orang. 716 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 TERIMA KASIH KERANA MEMBANTU! SEMOGA DIRAHMATI TUHAN! 717 00:42:24,917 --> 00:42:26,209 {\an8}Jurulakar sudah tiba 718 00:42:26,210 --> 00:42:28,545 {\an8}dan mula bekerjasama dengan tiga saksi 719 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}dari Bengkel Elliott. 720 00:42:34,093 --> 00:42:37,345 Dia terkejut kerana saksi pertama menggambarkan 721 00:42:37,346 --> 00:42:40,056 lelaki kulit putih yang nampak seperti askar. 722 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 Bukan lelaki Timur Tengah. 723 00:42:43,352 --> 00:42:45,270 Pada pukul 7, 724 00:42:45,271 --> 00:42:46,854 kami dah ada dua lakaran. 725 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Si Polan satu dan Si Polan dua. 726 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Saya arahkan ejen-ejen pergi menyiasat di kawasan Junction City, 727 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 kalau-kalau ada yang nampak mereka. 728 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 Ada nampak trak Ryder... 729 00:43:02,413 --> 00:43:03,871 Kami buat sekatan jalan 730 00:43:03,872 --> 00:43:06,958 dan soal semua orang yang mungkin nampak trak Ryder 731 00:43:06,959 --> 00:43:10,129 atau nampak sesiapa yang mencurigakan. 732 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 Pagi itu saya telefon setiausaha mahkamah. 733 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}Saya nak hantar Timothy McVeigh ke mahkamah. 734 00:43:21,223 --> 00:43:25,644 Dia kata, "Tak boleh, kami sibuk." Saya kata, "Okey." 735 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 Kami tahan dia sehari lagi. 736 00:43:31,025 --> 00:43:32,275 Apa khabar? 737 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Kami sedang siasat pengeboman Oklahoma City. 738 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}Ejen-ejen bawa lakaran itu ke restoran, 739 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 kedai alat ganti kereta, hotel. 740 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 Ejen FBI ketuk setiap pintu 741 00:43:45,164 --> 00:43:48,666 dan tanya, "Pernah nampak tak? Awak kenal mereka tak?" 742 00:43:48,667 --> 00:43:51,544 Mereka kunjungi banyak tempat perniagaan dalam empat jam. 743 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 Kami sangat bernasib baik 744 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 apabila satu pasukan pergi ke Hotel Dreamland 745 00:43:56,467 --> 00:43:59,344 dan bercakap dengan pemiliknya, Lea McGowan. 746 00:43:59,345 --> 00:44:02,889 Apabila ditanya, "Ada tetamu yang bawa trak Ryder?" 747 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 Dia kata, "Sebenarnya ada." 748 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 Kami tunjukkan lakaran artis berdasarkan gambaran Bengkel Elliott 749 00:44:09,938 --> 00:44:12,815 dan dia kata, "Ya, rupanya macam orang 750 00:44:12,816 --> 00:44:15,151 yang bawa trak Ryder ke sini." 751 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Gambar itu iras En. McVeigh. 752 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 Mereka pandang saya dan sebut "McVeigh?" macam saya menipu. 753 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 Saya tak tipu. Dia tulis En. McVeigh. 754 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Itu kali pertama kami dengar namanya. 755 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}Saya tanya, "Dah buat carian arkib NCIC?" 756 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 NCIC ialah pangkalan data setiap penangkapan di negara ini. 757 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 Pada tahun 1995, ada pita komputer yang boleh memaklumkan 758 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 jika seseorang itu pernah ditahan, 759 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 tempat dia ditahan dan masa dia ditahan. 760 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Tapi untuk dapatkan data itu, 761 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 kita perlu masukkan namanya dalam komputer. 762 00:44:58,612 --> 00:45:03,450 Kemudian kita muatkan pita satu demi satu untuk membuat pencarian. 763 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 Kerjanya perlahan. 764 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 Kami turut periksa rekod telefon 765 00:45:11,834 --> 00:45:15,962 untuk cari panggilan dari bilik 25 di Motel Dreamland 766 00:45:15,963 --> 00:45:17,840 iaitu bilik McVeigh. 767 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 Pada malam Sabtu, dia menelefon restoran tempatan 768 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 yang telah menerima pesanan daripada Robert Kling. 769 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 Kami tahu nama Robert Kling digunakan untuk menyewa trak itu. 770 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 Jadi, kami tahu sama ada Timothy McVeigh ialah Robert Kling 771 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 atau ada kaitan dengan Robert Kling. 772 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 Kami telah menemui sekurang-kurangnya seorang pengkomplot pengeboman. 773 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 4:08 PETANG 31 JAM SELEPAS PENGEBOMAN 774 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 {\an8}Penyiasat telah mengenal pasti kenderaan 775 00:46:01,550 --> 00:46:04,511 {\an8}yang digunakan dalam serangan semalam 776 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 di bangunan persekutuan Oklahoma City. 777 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Siasatan lanjut mendapati 778 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 dua lelaki kulit putih ada kaitan dengan kenderaan ini. 779 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 Lakaran dua lelaki ini telah dibuat. 780 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 Maklumat tentang dua lelaki ini 781 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 perlu diberi segera ke pejabat FBI terdekat. 782 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 Saya terkejut apabila nampak lakaran itu. 783 00:46:29,995 --> 00:46:31,788 {\an8}Kampungnya rupa mereka! 784 00:46:31,789 --> 00:46:34,540 {\an8}Macam orang yang merompak lori bir, 785 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}bukan orang yang mampu 786 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 merancang letupan sebesar itu. 787 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Mungkin kita nak salahkan orang luar. 788 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 Mitch dan Jenifer, ini berita mengejutkan. 789 00:46:45,594 --> 00:46:47,136 Naratif sebelum ini 790 00:46:47,137 --> 00:46:50,223 menyalahkan fundamentalis Islam, 791 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 tapi sekarang, tiba-tiba, Waco kembali menjadi perhatian. 792 00:46:54,603 --> 00:46:57,230 Kita kembali fokus pada pengganas dalam negara, 793 00:46:57,231 --> 00:46:58,981 bukan pengganas luar negara. 794 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 Kita mula sedar... 795 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 Itu kerja orang kita sendiri. 796 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 21 APRIL 1995 DUA HARI SELEPAS PENGEBOMAN 797 00:47:13,831 --> 00:47:16,290 Situasi ini sangat menyedihkan, 798 00:47:16,291 --> 00:47:18,167 malah semakin menjadi-jadi. 799 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 {\an8}Begitu juga dengan kemarahan pemanggil kami. 800 00:47:21,338 --> 00:47:25,884 Mari lihat maklumat suspek yang dikeluarkan oleh FBl petang semalam. 801 00:47:26,385 --> 00:47:29,554 Lelaki kulit putih, kira-kira 177 cm. 802 00:47:29,555 --> 00:47:33,267 Yang lucunya, semasa saya dikurung, gambaran suspek disiarkan. 803 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 Tingginya 175-185 cm. 804 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 Seorang lelaki di situ berkata, 805 00:47:38,105 --> 00:47:40,940 "Awak baru sampai," tapi secara bergurau. 806 00:47:40,941 --> 00:47:43,150 Saya jawab, "Dengarlah gambarannya. 807 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 Itu bukan saya. Saya 188 cm. Kami asyik bergurau. 808 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 Mereka semua percaya 809 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 saya tak menepati gambaran itu. 810 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 Syak wasangka mereka terus hilang. 811 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 1 HASIL PENCARIAN LIHAT BUTIRAN 812 00:48:03,463 --> 00:48:05,965 Esok pagi, saya pergi ke bilik gerakan. 813 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 Semua orang teruja. Saya pun tanya, "Kenapa?" 814 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 Walt Lamar masuk ke pejabat saya dan kata, "Tentu bos takkan percaya. 815 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 Timothy McVeigh ditangkap di Perry, Oklahoma, 816 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 kira-kira sejam selepas pengeboman." 817 00:48:21,440 --> 00:48:24,734 Saya terima panggilan telefon daripada FBI 818 00:48:24,735 --> 00:48:27,738 yang ingin tahu jika Tim McVeigh masih di penjara. 819 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 Jadi, saya kata, 820 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}"McVeigh dah dibawa ke bilik bicara 821 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}dan sedang berada di depan hakim." 822 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 Dalam 35 minit, 45 minit lagi, dia akan dibebaskan. 823 00:48:41,418 --> 00:48:42,835 Dialah kunci 824 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 untuk menjayakan siasatan ini. 825 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 Saya arahkan Danny pergi ke Perry 826 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 dan sediakan pengangkutan untuk bawa McVeigh ke Oklahoma City. 827 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 Dia suruh saya pergi. 828 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 Kami dengar ada penangkapan dibuat 829 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}di Perry, Oklahoma, di Mahkamah Daerah Noble. 830 00:49:07,778 --> 00:49:11,323 Jadi, saya dan jurugambar terus bertolak ke Perry. 831 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 Laporan khas oleh CBS, satu penangkapan mungkin telah dibuat. 832 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}Mari kita dengar laporan. 833 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 {\an8}Kami diberitahu bahawa suspek, orang yang ditahan di Perry, Oklahoma, 834 00:49:25,837 --> 00:49:28,589 {\an8}menepati gambaran salah seorang suspek, 835 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 lakaran komposit yang disiarkan semalam. 836 00:49:32,219 --> 00:49:34,637 {\an8}Pada masa yang sama, 837 00:49:34,638 --> 00:49:37,724 {\an8}kami dapat tahu tentang serbuan di Decker, Michigan. 838 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 Sebab pada kad tahanan penjaranya, 839 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 McVeigh guna alamat di Decker sebagai alamat rumahnya. 840 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 Di Motel Dreamland, 841 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 Timothy McVeigh guna alamat yang sama dengan alamat di Michigan. 842 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 Jadi, ada orang di rumah itu terbabit dengan bom itu sendiri. 843 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 Berita itu terus tersebar kepada saluran media kebangsaan. 844 00:50:00,664 --> 00:50:03,290 {\an8}Pihak berkuasa mungkin mengesan suspek 845 00:50:03,291 --> 00:50:05,209 {\an8}di rumah kawasan pedalaman 846 00:50:05,210 --> 00:50:09,840 {\an8}yang dikepung oleh pihak berkuasa persekutuan, tempatan dan negeri. 847 00:50:10,340 --> 00:50:13,217 {\an8}Televisyen di seluruh bilik berita 848 00:50:13,218 --> 00:50:17,263 {\an8}menunjukkan siaran langsung sebuah rumah ladang di Decker, Michigan, 849 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}lokasi serbuan diadakan. 850 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}Kami dapat tahu rumah ladang itu dimiliki oleh James Nichols. 851 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}Adiknya yang bernama Terry Nichols turut tinggal di sana. 852 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}Rumah ini atau bangunan di belakangnya 853 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}mungkin ada Jerry Lynn Nichols, James Douglas Nichols, adik-beradik, 854 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}salah seorang, kedua-duanya, atau ahli keluarga mereka. 855 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 Mereka berdua disyaki suspek pengeboman Oklahoma City. 856 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 Itulah tujuan serbuan di Decker, Michigan. 857 00:50:44,833 --> 00:50:46,959 Kami juga sudah tahu nama lelaki 858 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 yang ditahan di Perry, Oklahoma, Timothy McVeigh. 859 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 Dia ditahan hari ini di Perry, Oklahoma. 860 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Kami kepung rumah itu. Ia disiarkan di seluruh negara. 861 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}Situasi itu sangat berbahaya. 862 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}Mereka akan masuk ke dalam rumah. 863 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}Anda mungkin boleh nampak lebih jelas. 864 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}Nampaknya mereka mahu masuk. 865 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 {\an8}FBl masuk ke rumah itu, tapi mereka tak jumpa sesiapa. 866 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}Bersiaran langsung di Perry, Oklahoma, bersama Robin Marsh. Robin. 867 00:51:24,206 --> 00:51:26,791 {\an8}Sementara kami bersiaran langsung, 868 00:51:26,792 --> 00:51:28,125 semakin ramai datang. 869 00:51:28,126 --> 00:51:31,420 Saya lihat di sekeliling saya ada ribuan orang. 870 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 Ada pihak media dari seluruh dunia 871 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 di pekan Oklahoma ini. 872 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}Beberapa pegawai berpakaian preman tiba 873 00:51:39,805 --> 00:51:41,388 {\an8}di Penjara Daerah Noble, 874 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}dibawa oleh Peronda Lebuh Raya Oklahoma. 875 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}McVeigh hampir bebas. 876 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}Dia hampir terlepas. 877 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}Mujurlah kami sampai sebelum dia dibebaskan. 878 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}Kalau kami tak sempat cari Timothy McVeigh, 879 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 ia pasti menjadikan kerja kami semua jauh lebih mencabar. 880 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}Semasa saya menaiki tangga, 881 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}ada seorang lelaki bertopi koboi. 882 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}Dia bertanya, "Kamu ejen FBI?" 883 00:52:07,290 --> 00:52:08,374 Saya kata, "Ya". 884 00:52:08,375 --> 00:52:10,668 Dia kata "Jika kamu gagal cari bukti, 885 00:52:10,669 --> 00:52:13,255 {\an8}humban dia keluar dari belakang, biar kami uruskan dia." 886 00:52:13,755 --> 00:52:15,506 {\an8}Suasananya amat tegang. 887 00:52:15,507 --> 00:52:17,258 Orang ramai nak tengok dia. 888 00:52:17,259 --> 00:52:20,178 Lepaskan dia di depan, biar kami serang dia. 889 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 Jika mereka bersalah, bunuh mereka. 890 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 - Beritahu kamera. - Bunuh dia. 891 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 - Bunuh dia. - Dia patut dibunuh. 892 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 Ada pasukan SWAT di atas bumbung Mahkamah Daerah Noble. 893 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Saya asyik terfikir, "Mereka perlu bawa dia keluar." 894 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Saya sangat risau kalau ada orang jahat cuba tangkap atau bunuh dia. 895 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 Kalau dia ahli organisasi tertentu, 896 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 kalau saya jadi bosnya, saya akan bunuh dia 897 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 supaya dia tak pecah rahsia. 898 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 Kami tertunggu-tunggu. Debarannya semakin tinggi. 899 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 Rupa McVeigh sama macam lakaran komposit. 900 00:52:59,759 --> 00:53:01,635 Dia kata, "Tahu tak kenapa kami datang?" 901 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 Saya kata, "Ya, hal di Oklahoma City." 902 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Saya kata, "Saya nak peguam." 903 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Tugas saya untuk melindungi McVeigh. 904 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 Saya tak mahu melindungi dia, tapi itu kerja saya. 905 00:53:13,481 --> 00:53:16,817 Saya tanya, "Boleh saya dapatkan ves kalis peluru?" 906 00:53:16,818 --> 00:53:18,652 Saya mungkin ditembak. 907 00:53:18,653 --> 00:53:21,113 Boleh beri saya ves? 908 00:53:21,114 --> 00:53:23,115 Mereka kata, "Tak boleh." 909 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 Saya kata, "Kalau kasut?" 910 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 Mereka kata, "Tak boleh." 911 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Terima kasih. 912 00:53:56,274 --> 00:53:59,902 Saya tak dengar dengan jelas kerana semua orang menjerit. 913 00:53:59,903 --> 00:54:01,403 Tapi saya ingat satu. 914 00:54:01,404 --> 00:54:04,991 "Pandang sini, pembunuh bayi. Pandang muka aku." 915 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Saya sengaja tak pandang kerana saya tak nak ikut cakapnya. 916 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 En. McVeigh baru saja pergi 917 00:54:13,375 --> 00:54:16,795 dari Mahkamah Daerah Noble, Perry, Oklahoma. 918 00:54:17,295 --> 00:54:20,839 Dia dibawa ke sini atas tuduhan kesalahan trafik dan senjata, 919 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 tapi pendakwa raya dan hakim di sini tak sedar siapa dia. 920 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 {\an8}Kami tangguhkannya semalam kerana saya dan hakim sibuk. 921 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}Biasanya, dia tentu dibebaskan semalam. 922 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}Bagaimana perasaan awak? 923 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 Ini kuasa Tuhan. 924 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}Pada masa yang sama, FBI mula mengumpul bukti 925 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}di rumah James Nichols dan adiknya, Terry. 926 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}Dua beradik itu antikerajaan. 927 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}Mereka tak percayakan sistem kerajaan, bank. 928 00:54:49,661 --> 00:54:52,247 {\an8}Mereka membenci kerajaan. 929 00:54:52,747 --> 00:54:55,165 Kami dapat banyak maklumat tentang Terry, 930 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 salah seorang rakan terdekat Timothy McVeigh. 931 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 FBI segera dapat tahu 932 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 bahawa Tim McVeigh pernah tinggal di sana 933 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 dan menjadi askar dengan Terry Nichols. 934 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}Kami jumpa gambar kompeni 935 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}yang menunjukkan Terry Nichols dan Tim McVeigh. 936 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 Saya tumpukan seluruh tenaga 937 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 untuk mencari lokasi Terry Nichols. 938 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Kami dapat tahu tentang bekas isteri Terry Nichols bernama Lana Padilla. 939 00:55:27,073 --> 00:55:28,991 Lana Padilla kata Terry tinggal 940 00:55:28,992 --> 00:55:30,744 di Herington, Kansas. 941 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 Herington tak jauh dari lokasi 942 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 trak Ryder itu disewa di Junction City, Kansas, 943 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 jadi Terry Nichols kini fokus kami. 944 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 Kami pergi ke rumah Terry Nichols 945 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 dan mengikut arahan, 946 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 "Jangan biar dia perasan, tapi jangan biar dia terlepas." 947 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 Ejen duduk menunggu 948 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 sehingga mereka nampak Terry Nichols, isteri dan anaknya keluar, 949 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 masuk ke dalam trak dan bertolak pergi. 950 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 Semasa diekori, 951 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 Terry Nichols berpatah balik, lalu di jalan rumahnya 952 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 dan menuju ke Jabatan Keselamatan Awam Herington. 953 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 Apabila dia sedar dia diperhatikan, 954 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 dia pergi ke balai polis 955 00:56:13,620 --> 00:56:15,079 dan menyerah diri. 956 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}Dia dikenal pasti sebagai Terry Nichols dari Michigan. 957 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}Dia menyerah diri kepada polis di Herington, Kansas. 958 00:56:39,604 --> 00:56:41,897 McVeigh duduk dengan saya di belakang. 959 00:56:41,898 --> 00:56:43,941 Dia cuba bangun, tapi saya halang 960 00:56:43,942 --> 00:56:47,654 dan kata, "Jika awak tak jaga perangai dalam perjalanan, awas. 961 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 Jika awak baik, kami pun baik." Dia kata, "Ya, tuan." 962 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 Saya gari dia ke lantai di tengah-tengah helikopter. 963 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 Saya tak nak dia terjun dan bunuh diri. 964 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Kami nak dia hidup-hidup. Kami tak mahu dia mati. 965 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 Kami tak tahu keseluruhan cerita. 966 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 Ini baru seorang lelaki. 967 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Wujudkah konspirasi lebih besar? Ada orang nak bunuh diakah? 968 00:57:11,469 --> 00:57:13,011 Kami tak tahu. 969 00:57:13,012 --> 00:57:15,557 Saya beritahu juruterbang, 970 00:57:16,891 --> 00:57:20,394 "Jangan terbang tinggi. Saya tak nak roket LAW tembak kita." 971 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Dia buat... 972 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 Helikopter seakan-akan perlu lompat pagar kerana ia terbang begitu rendah. 973 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 McVeigh tak berkelip. 974 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 Dia duduk kaku. 975 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 Dia tak pandang kiri kanan. 976 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 Dia membatu. 977 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 PANGKALAN TENTERA UDARA TINKER OKLAHOMA CITY 978 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 Bob Ricks aturkan supaya dia dibawa ke pangkalan tentera udara 979 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 dan hantar pasukan SWAT FBI untuk keselamatan. 980 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 Seorang warga Amerika ditahan, seorang lagi disoal siasat. 981 00:58:06,149 --> 00:58:08,192 Di Jabatan Polis Herington, 982 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}Terry Nichols disoal selama sepuluh jam. 983 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 Kami bercakap dengan dia. 984 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Dia tak nampak cemas atau gementar. 985 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Dia dingin dan tenang. 986 00:58:23,333 --> 00:58:26,627 Kami asyik soal tentang kunjungan mereka ke ekspo senjata 987 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 dan perbualan mereka tentang membina bom. 988 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 Saya tak pernah soal lama-lama begitu. 989 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 Kami tanya beberapa soalan sukar. 990 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 Saya kata, "Awak rasa ada kemungkinan McVeigh boleh buat begini?" 991 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 Dia menjawab, 992 00:58:42,727 --> 00:58:44,979 "Mungkin, tanpa pengetahuan saya." 993 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 Tapi kemudian Terry kata, 994 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 "Saya pun ada ilmu membuat bom, sama macam Tim McVeigh." 995 00:58:52,362 --> 00:58:56,031 Kami tak berjaya suruh dia sebut "Saya buat," atau "Kami buat," 996 00:58:56,032 --> 00:58:59,160 tapi kedua-dua kenyataannya itu 997 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 sudah cukup bagi saya. 998 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Tidak syak lagi, 999 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 kalau dia dibicarakan, juri akan mendapati dia bersalah. 1000 00:59:17,136 --> 00:59:19,179 22 APRIL 1995 TIGA HARI SELEPAS PENGEBOMAN 1001 00:59:19,180 --> 00:59:22,140 Tajuk berita utama pagi ini, 1002 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 siasatan kes pengeboman oleh ejen persekutuan berjalan lancar, 1003 00:59:25,853 --> 00:59:27,604 malah sangat pantas. 1004 00:59:27,605 --> 00:59:30,399 Seorang telah didakwa, yang lain disoal siasat. 1005 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 Lebih ramai akan ditahan. 1006 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 Selepas Terry menyerah diri, ejen FBl menggeledah rumahnya. 1007 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 Persoalannya, adakah dia seorang saja? 1008 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 Adakah dia ahli mana-mana kumpulan? Adakah ini akan berlaku lagi? 1009 00:59:50,169 --> 00:59:53,840 Mereka tak tahu jika ada jerangkap yang boleh cetuskan letupan. 1010 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Jadi, pasukan waran geledah sangat berjaga-jaga 1011 01:00:04,559 --> 01:00:06,394 sebelum mula menggeledah. 1012 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 Kami jumpa banyak bukti di dalam rumah itu. 1013 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 Lima gulung kabel ledak, peledak, 1014 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}kad telefon prabayar 1015 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 dan resit untuk 900 kilogram ammonium nitrat. 1016 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 Selepas mengebom, Nichols cuba buang benda itu. 1017 01:00:30,126 --> 01:00:34,087 Dia curah banyak baja ammonium nitrat di lamannya 1018 01:00:34,088 --> 01:00:36,256 sehingga jiran kata ia macam salji. 1019 01:00:36,257 --> 01:00:40,093 Kami mula ada kes yang kukuh terhadap Terry Nichols 1020 01:00:40,094 --> 01:00:41,262 dan Tim McVeigh. 1021 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 Tapi kami tahu kes begini perlukan orang dalam. 1022 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 Saya hubungi divisyen di Buffalo, tempat asal McVeigh, 1023 01:00:53,358 --> 01:00:55,360 dan suruh mereka cari bapanya. 1024 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}Saya rasa simpati terhadapnya. 1025 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 {\an8}Jika itu anak saya, 1026 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 tentu saya tak boleh terima hakikat. 1027 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Saya tanya dia, "Anak awak buat begini dengan siapa agaknya?" 1028 01:01:11,292 --> 01:01:13,961 Dia kata, "Terry Nichols dan Michael Fortier." 1029 01:01:15,088 --> 01:01:16,005 Tepat sekali. 1030 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 Michael Fortier, Terry Nichols 1031 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 dan Tim McVeigh masuk tentera pada masa yang sama. 1032 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 Mereka ada banyak persamaan. 1033 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 Mereka sangat rapat dan berkongsi fahaman antikerajaan. 1034 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 Sekarang dia tinggal di Arizona. 1035 01:01:32,522 --> 01:01:33,522 Bob Ricks kata, 1036 01:01:33,523 --> 01:01:36,651 "Saya nak awak cari Michael Fortier." 1037 01:01:44,283 --> 01:01:47,912 {\an8}Kami minta syerif tahan dia supaya saya boleh jumpa dia. 1038 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Dia nampak macam pembelot. 1039 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Apabila kami tanya tentang pengeboman di Oklahoma, 1040 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 dia meradang. 1041 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 Saya tak percaya Tim letupkan bangunan di Oklahoma. 1042 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 Ada masanya McVeigh tinggal di Kingman dalam setahun ini. 1043 01:02:04,762 --> 01:02:06,805 Fortier bantu dia dapatkan kerja. 1044 01:02:06,806 --> 01:02:08,056 Saya tak nak cakap. 1045 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 Penduduk Kingman, Mike Fortier, rakan tentera McVeigh, 1046 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 dikatakan saksi utama dalam kes ini. 1047 01:02:14,147 --> 01:02:16,273 Trelernya diserbu oleh FBI. 1048 01:02:16,274 --> 01:02:18,692 Hidupnya huru-hara beberapa minggu ini, 1049 01:02:18,693 --> 01:02:20,695 diganggu ejen FBI dan media. 1050 01:02:21,195 --> 01:02:25,575 Masalahnya, kami tak cukup maklumat untuk dakwa Michael Fortier. 1051 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 RUMAH NICHOLS HERINGTON, KANSAS 1052 01:02:31,998 --> 01:02:35,292 Perkara terpenting yang kami jumpa di rumah Terry Nichols 1053 01:02:35,293 --> 01:02:39,463 yang mengaitkan Michael Fortier dengan pengeboman ialah kad panggilan. 1054 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 Pada zaman itu, orang tak ada telefon bimbit, 1055 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 tapi boleh beli kad panggilan prabayar 1056 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 yang sekali-sekala perlu ditambah duit. 1057 01:02:49,182 --> 01:02:50,432 Mereka guna kad itu 1058 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 untuk cuba rahsiakan identiti mereka. 1059 01:02:52,810 --> 01:02:56,021 Kami guna kad itu sebagai peta. 1060 01:02:56,022 --> 01:02:59,357 Kad panggilan itu merupakan kunci utama 1061 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 yang membolehkan FBI memetakan gerak-geri mereka. 1062 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Ia mendedahkan lokasi yang mustahil dapat diketahui. 1063 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 Sekarang kami boleh lihat rekod lokasi mereka 1064 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 di seluruh negara, 1065 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 semasa mereka membeli bahan bom. 1066 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 Kad itu juga memberitahu kami 1067 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 bahawa ini bukan konspirasi besar 1068 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 yang kami syak pada mulanya, 1069 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 sebaliknya terhad kepada sekumpulan kecil. 1070 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 Tapi kami perlu kumpul bukti yang cukup untuk membuat pendakwaan. 1071 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 Maklumat orang dalam sangatlah membantu, 1072 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 terutamanya jika kami dapat sahkan semua kata-katanya. 1073 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 Ada pihak yang menentang, tapi akhirnya kami semua setuju 1074 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 kadangkala matlamat menghalalkan cara. 1075 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 Dia kata, "Awak tak faham. Kita berperang." 1076 01:03:54,288 --> 01:03:56,748 Saya kata, "Kalau kita berperang, saya dah bunuh awak." 1077 01:03:56,749 --> 01:03:58,875 Dia kata, "Ini isu perlembagaan." 1078 01:03:58,876 --> 01:04:02,420 Saya kata, "Ya, kami akan tahan awak menurut perlembagaan, 1079 01:04:02,421 --> 01:04:04,923 awak akan disabitkan menurut perlembagaan 1080 01:04:04,924 --> 01:04:09,219 dan kami akan ikat awak pada pengusung dan beri awak suntikan maut 1081 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 mengikut hukuman yang menurut perlembagaan." 1082 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Kami tak rela buat perjanjian dengan Michael Fortier, 1083 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 tapi kami terpaksa. 1084 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 Dia beri banyak maklumat. 1085 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 Dia beri sumbangan yang terbesar. 1086 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 Dia kata dia berjumpa dengan McVeigh di dapurnya 1087 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 dan McVeigh ceritakan cara dia akan bina bom itu. 1088 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 Dia guna dua tin 1089 01:04:32,785 --> 01:04:36,664 untuk tunjukkan cara McVeigh cuba membuat cas tetuang. 1090 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 Selepas Terry Nichols dan Tim McVeigh memperoleh komponen bom, 1091 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 mereka tunjukkannya kepada Michael Fortier. 1092 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 Timothy McVeigh mengajak dia pergi ke Oklahoma City 1093 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 dan menunjukkan tempat pengeboman akan berlaku. 1094 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Selepas itu, saya rasa Michael Fortier sedar dia serius. 1095 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 Dia tahu tindakan yang akan diambil oleh Tim McVeigh. 1096 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 Dia boleh hentikan semua ini dengan membuat panggilan awanama. 1097 01:05:05,359 --> 01:05:07,611 Dia didakwa merahsiakan pengeboman 1098 01:05:07,612 --> 01:05:11,031 dan akan memberi keterangan menentang McVeigh dan Nichols 1099 01:05:11,032 --> 01:05:12,658 untuk meringankan hukuman. 1100 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 BANGUNAN PERSEKUTUAN ALFRED P. MURRAH 1101 01:05:23,419 --> 01:05:27,130 Ini sukar bagi semua pihak dan kami sedar ada kemungkinan 1102 01:05:27,131 --> 01:05:28,924 {\an8}tiga bayi masih terperangkap. 1103 01:05:28,925 --> 01:05:30,216 {\an8}TIMBALAN KETUA BOMBA 1104 01:05:30,217 --> 01:05:33,596 {\an8}Pencarian kami tertumpu di tempat mereka mungkin ditemui. 1105 01:05:42,229 --> 01:05:44,022 Saya ingat hari mereka umumkan 1106 01:05:44,023 --> 01:05:47,777 mereka dapat memasuki kawasan mayat bayi. 1107 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Kami sangat gembira yang mereka dapat cari dia. 1108 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 Walaupun dia sudah tiada. 1109 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 Itu saja yang kami mampu harapkan. 1110 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 Kami cuma berharap mayatnya ada. 1111 01:06:09,215 --> 01:06:11,801 Selepas itu, pada waktu malam, 1112 01:06:12,468 --> 01:06:16,180 saya memandu ke penjaranya. 1113 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Saya duduk saja di luar. 1114 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Saya duduk saja dalam gelap, 1115 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 fikir cara untuk masuk supaya saya boleh cederakan dia. 1116 01:06:40,413 --> 01:06:44,207 Penahanan Tim McVeigh ialah hasil gandingan kemahiran, tuah 1117 01:06:44,208 --> 01:06:45,375 dan ketepatan masa 1118 01:06:45,376 --> 01:06:46,626 oleh kerajaan 1119 01:06:46,627 --> 01:06:49,129 yang dia benci kerana kononnya tak cekap. 1120 01:06:49,130 --> 01:06:50,588 Ada banyak persoalan. 1121 01:06:50,589 --> 01:06:53,675 Antara yang paling membingungkan, jika dia bersalah, 1122 01:06:53,676 --> 01:06:55,260 kenapa dia buat begini? 1123 01:06:55,261 --> 01:06:56,177 SIAPA MCVEIGH? 1124 01:06:56,178 --> 01:07:01,142 Semua orang nak tahu siapa dia dan kenapa dia buat begitu. 1125 01:07:01,809 --> 01:07:06,688 {\an8}Wartawan dari Buffalo, Lou Michel, berjaya mengorek cerita 1126 01:07:06,689 --> 01:07:10,442 {\an8}yang dicari oleh semua pihak yang membuat liputan pengeboman. 1127 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 PENJARA KAWALAN MAKSIMUM AS FLORENCE, COLORADO 1128 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 Semasa dia di penjara, 1129 01:07:16,615 --> 01:07:22,079 {\an8}saya dan Dan Herbeck merakam perbualan dengannya selama 60 jam. 1130 01:07:22,830 --> 01:07:24,789 Kebanyakan isi perbualannya 1131 01:07:24,790 --> 01:07:29,420 tak pernah didengari oleh sesiapa sebelum ini. 1132 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Ada yang mengatakan dia askar veteran Perang Teluk pertama, 1133 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 yang dia suka senjata api, tapi dia misteri bagi semua orang. 1134 01:07:39,638 --> 01:07:42,308 Jadi, kami bermula dengan zaman kecilnya. 1135 01:07:42,892 --> 01:07:46,728 Dulu saya pendek, jadi saya tak dipilih untuk bersukan. 1136 01:07:46,729 --> 01:07:50,441 Dia tak habis-habis mengungkit kes dibuli semasa kecil 1137 01:07:51,275 --> 01:07:55,613 kerana dia budak pendek dan kurus yang selalu jadi mangsa. 1138 01:07:56,113 --> 01:07:59,616 Saya dipanggil "Mi McVeigh" kerana saya kurus macam mi. 1139 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 "Mi", "Mi Sup Ayam", "McNugget Ayam", "McVeigh McNugget". 1140 01:08:05,122 --> 01:08:09,001 Saya tak ada ramai kawan baik. 1141 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 Kami tiada bukti dia pernah menjalin hubungan serius dengan wanita. 1142 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 Cirinya hampir sama dengan penembak sekolah. 1143 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 Dia ada koleksi buku komik 1144 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 yang akhirnya dijual 1145 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 supaya dia boleh beli senjata api kerana ia buat dia rasa selamat. 1146 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Sejak kecil lagi, dia minat senjata api. 1147 01:08:32,608 --> 01:08:36,820 Ada gambar McVeigh bergayut pada pokok 1148 01:08:36,821 --> 01:08:39,281 sambil galas sarung berisi pistol. 1149 01:08:39,782 --> 01:08:45,412 Itulah imej tentera maskulin yang dia cuba tampilkan. 1150 01:08:46,372 --> 01:08:48,414 Sebagai panglima tertinggi, 1151 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 saya ingin mengumumkan bahawa keagresifan sudah ditewaskan. 1152 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 Peperangan sudah berakhir. 1153 01:08:55,381 --> 01:08:57,590 Dia pulang dari Perang Teluk pertama, 1154 01:08:57,591 --> 01:08:59,300 dianugerahi Bintang Gangsa. 1155 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Dia bunuh beberapa orang Iraq. 1156 01:09:02,471 --> 01:09:05,558 Namun, dia tetap terpinggir dalam tentera. 1157 01:09:06,058 --> 01:09:08,893 Apabila masuk tentera, kita hilang kebebasan. 1158 01:09:08,894 --> 01:09:11,271 Barulah kita sedar nikmat kebebasan. 1159 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 Saya tak terdaya menentang cara kerajaan menggunakan saya. 1160 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 Selepas Perang Teluk pertama, dia hilang arah. 1161 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 Dia merantau sana sini. 1162 01:09:22,074 --> 01:09:25,535 Sekejap di Decker, Michigan dengan adik-beradik Nichols, 1163 01:09:25,536 --> 01:09:28,914 sekejap lagi di Kingman, Arizona dengan Michael Fortier. 1164 01:09:29,415 --> 01:09:31,041 Selepas keluar tentera, 1165 01:09:31,709 --> 01:09:35,171 saya mula mendalami isu hak asasi. 1166 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 Terutamanya hak pemilikan senjata. 1167 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 Semasa McVeigh berkelana, dia kunjungi banyak ekspo senjata 1168 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 dan sentiasa mendengar kata-kata hos rancangan radio sayap kanan 1169 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 yang menjaja teori konspirasi dan melontarkan retorik antikerajaan. 1170 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 "Kami benci kerajaan. Mereka nak rampas senjata kita." 1171 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 Itulah kepercayaan McVeigh. 1172 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Tepat kena jantung. 1173 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 Mereka rampas hak kita. 1174 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 Hak apa? 1175 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 Hak senjata. 1176 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 Kemarahannya terhadap kerajaan semakin membuak-buak. 1177 01:10:11,665 --> 01:10:15,251 Dia mula berkitabkan buku yang dihormatinya, Diari Turner. 1178 01:10:15,252 --> 01:10:17,253 {\an8}DIARI TURNER 1179 01:10:17,254 --> 01:10:18,838 Diari Turner ialah buku 1180 01:10:18,839 --> 01:10:21,174 yang ditulis oleh William Pierce, 1181 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 neo-Nazi sejak dahulu lagi. 1182 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 Ia menceritakan kisah revolusioner keagungan kulit putih 1183 01:10:29,016 --> 01:10:33,603 yang mengetuai pemberontakan menentang kerajaan persekutuan. 1184 01:10:33,604 --> 01:10:36,105 PERANG INI PENENTU MASA DEPAN BANGSA KITA 1185 01:10:36,106 --> 01:10:40,443 Ia dianggap sebagai kitab rujukan pelampau sayap kanan. 1186 01:10:40,444 --> 01:10:45,198 Muka depannya ada gadis berpistol dan lelaki dengan AR-15. 1187 01:10:45,199 --> 01:10:47,784 Ia tertulis, "Diari Turner, 1188 01:10:47,785 --> 01:10:50,913 apa tindakan anda jika mereka mahu rampas senjata anda?" 1189 01:10:51,413 --> 01:10:55,041 {\an8}Idea paling penting yang dipaparkan dalam Diari Turner... 1190 01:10:55,042 --> 01:10:56,459 {\an8}PENULIS "DIARI TURNER" 1191 01:10:56,460 --> 01:11:01,297 {\an8}...ialah setiap orang perlu berhenti jadi penonton dan mula jadi peserta. 1192 01:11:01,298 --> 01:11:06,010 Ada babak dalam Diari Turner yang menggambarkan watak utama 1193 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 meletupkan ibu pejabat FBl dengan bom trak. 1194 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 Trak itu berisi ammonium nitrogen, bahan letupan yang digunakan 1195 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 untuk bom buatan McVeigh. 1196 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}Kemudian, Waco berlaku pada 1993. 1197 01:11:19,692 --> 01:11:21,402 {\an8}Baru sampai hari ini. 1198 01:11:23,237 --> 01:11:26,614 Ada orang beritahu saya ramai orang takut nak buat begini. 1199 01:11:26,615 --> 01:11:28,492 {\an8}GERUNI KERAJAAN YANG GERUN SENJATA ANDA 1200 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 Seramai 86 orang dijangka mati dalam kebakaran semalam, 1201 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 termasuk 17 kanak-kanak. 1202 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 Tindakan agresif FBI masih menjadi tanda tanya besar. 1203 01:11:40,254 --> 01:11:41,629 Mungkin ada yang lupa 1204 01:11:41,630 --> 01:11:43,965 semua ini bermula dengan waran geledah 1205 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 dan simpanan senjata yang didakwa haram. 1206 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 Bagi seseorang seperti McVeigh, ini bukti mutlak 1207 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 yang kerajaan mahu menyasarkan orang seperti dia. 1208 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Sekarang, dia dah ada matlamat hidup. 1209 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 Saya tak ambil nyawa di bangunan Murrah 1210 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 untuk kepentingan peribadi. 1211 01:12:03,694 --> 01:12:06,739 Ini untuk kepentingan bersama. 1212 01:12:07,406 --> 01:12:10,868 Cukuplah. Waco mulakan perang ini. 1213 01:12:11,368 --> 01:12:13,328 Harapnya, Oklahoma menamatkannya. 1214 01:12:13,329 --> 01:12:15,872 Dia ingat dia boleh jadi wira 1215 01:12:15,873 --> 01:12:18,333 yang mengingatkan semua rakyat 1216 01:12:18,334 --> 01:12:21,669 supaya menentang kerajaan sebelum senjata kita dirampas. 1217 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 Dia berharap pengeboman itu akan cetuskan revolusi. 1218 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 Saya tak malu dengan perasaan saya sebab saya manusia. 1219 01:12:29,595 --> 01:12:32,930 Jika saya ada kelemahan atau kesilapan, saya akan cakap. 1220 01:12:32,931 --> 01:12:34,099 Tapi saya tak ada. 1221 01:12:34,892 --> 01:12:36,143 Adakah saya menyesal? 1222 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 Tidak. 1223 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 10 OGOS 1995 1224 01:12:42,524 --> 01:12:44,609 Jemaah juri mengumumkan pendakwaan 1225 01:12:44,610 --> 01:12:48,488 di mahkamah berhadapan lokasi serangan pengganas paling dahsyat 1226 01:12:48,489 --> 01:12:50,198 di Amerika Syarikat. 1227 01:12:50,199 --> 01:12:51,324 Ia mendakwa 1228 01:12:51,325 --> 01:12:56,496 Timothy McVeigh dan Terry Nichols sahaja merancang dan melaksanakan pengeboman. 1229 01:12:56,497 --> 01:12:58,956 Turut didakwa hari ini, Michael Fortier. 1230 01:12:58,957 --> 01:13:01,459 Dia didakwa merahsiakan pengeboman 1231 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 dan akan memberi keterangan menentang McVeigh dan Nichols 1232 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 untuk meringankan hukuman. 1233 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 Maklumat yang dia beri sebelum naik mahkamah 1234 01:13:09,593 --> 01:13:11,469 sudah cukup kukuh. 1235 01:13:11,470 --> 01:13:14,097 MAHKAMAH PERSEKUTUAN AS DENVER, COLORADO 1236 01:13:14,098 --> 01:13:16,891 Saksi utama kerajaan menentang Timothy McVeigh 1237 01:13:16,892 --> 01:13:18,685 memberi testimoni hari ini. 1238 01:13:19,269 --> 01:13:21,687 Michael Fortier dijangka memberitahu juri 1239 01:13:21,688 --> 01:13:23,898 bahawa McVeigh menjelaskan 1240 01:13:23,899 --> 01:13:27,402 dia akan membuat bom dan meletupkan bangunan persekutuan. 1241 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 Saya sengsara semasa perbicaraan itu. 1242 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 Saya tak nak terlibat. 1243 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}Saya tak nak hadirinya. 1244 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Saya cuba berpura-pura ia tak berlaku. 1245 01:13:37,287 --> 01:13:40,873 {\an8}Semasa testimoni 11 hari, pihak pendakwa menampilkan 1246 01:13:40,874 --> 01:13:42,625 {\an8}lebih daripada 90 saksi, 1247 01:13:42,626 --> 01:13:45,963 {\an8}mendedahkan motif McVeigh dan menjejak semula pergerakannya. 1248 01:13:46,463 --> 01:13:50,551 McVeigh mahu dipuji kerana melakukan pengeboman. 1249 01:13:51,135 --> 01:13:53,845 Orang di Oklahoma kehilangan orang tersayang, 1250 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 maaf, tapi anda tahu tak? 1251 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 Anda bukan ibu pertama kematian anak. 1252 01:13:59,184 --> 01:14:03,187 Anda bukan datuk nenek pertama yang kematian cucu. 1253 01:14:03,188 --> 01:14:06,442 Jadi, diamlah. Anda bukannya istimewa pun. 1254 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 Sudah-sudahlah. 1255 01:14:16,743 --> 01:14:22,207 Kami, juri dalam kes Timothy McVeigh, mendapati bagi pertuduhan pertama, 1256 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 konspirasi, 1257 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 bersalah. 1258 01:14:31,592 --> 01:14:33,260 {\an8}Apabila keputusan dibacakan, 1259 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}perasaannya sangat melegakan. 1260 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Ia dah berakhir. 1261 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 Berdasarkan pertimbangan ini, juri mengesyorkan sebulat suara 1262 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 supaya hukuman berikut dijatuhi. 1263 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 Defendan Timothy McVeigh akan dihukum mati. 1264 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 JURI: PERGI MATI MCVEIGH! 1265 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 Saya tak mahu dia dihukum mati. 1266 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 Saya nak bantah. 1267 01:15:06,877 --> 01:15:09,253 {\an8}Timothy McVeigh tiada reaksi 1268 01:15:09,254 --> 01:15:12,841 {\an8}apabila mendengar juri mengundi bagi menyokong hukuman mati. 1269 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Ini tak wajar. Tak adil. 1270 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 Dia diberi jalan mudah. Kami perlu hadapinya. Dia tak perlu. 1271 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 Inisiatif Standard Oklahoma bukan sekadar konsep. 1272 01:15:56,843 --> 01:16:01,723 {\an8}Ada beratus-ratus kisah tentang orang yang membantu pada hari itu. 1273 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 Saya cuma nak bantu orang, mangsa dan keluarga mereka. 1274 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 Mereka sokong satu sama lain. 1275 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 Mereka jaga satu sama lain. 1276 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Dia perlu tahu masih ada kebaikan di dunia ini. 1277 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 Selamatkan satu sama lain. 1278 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 TERIMA KASIH PENDUDUK DAN SUKARELAWAN 1279 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 Mereka doakan satu sama lain. 1280 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 Doa untuk mereka yang kematian orang tersayang. 1281 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Apabila kita renungkan tindak balas komuniti ini... 1282 01:16:29,793 --> 01:16:32,003 Mereka perlukan tempat bersandar, 1283 01:16:32,004 --> 01:16:34,798 orang yang memegang tangan atau memeluk mereka. 1284 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 Jiran tetangga, sahabat, saudara, ibu bapa. 1285 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Anak-anak mereka. 1286 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 Ia mencerminkan Oklahoma. 1287 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 RAHMATILAH ANAK-ANAK INI 1288 01:16:53,609 --> 01:16:55,776 Standard Oklahoma bersinar terang. 1289 01:16:55,777 --> 01:16:58,238 {\an8}Ia menunjukkan ciri orang Oklahoma. 1290 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 {\an8}Keprihatinan mereka. 1291 01:17:27,142 --> 01:17:29,018 Latihan bencana besar 1292 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 tak pernah melatih saya dari sudut kemanusiaan. 1293 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 Sebelum itu, saya tak dapat jangka 1294 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 kesannya terhadap saya. 1295 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 Saya masih teringat budak yang saya saring. 1296 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Yang saya terpaksa lepaskan. 1297 01:17:48,205 --> 01:17:49,706 Ia masih mengganggu saya. 1298 01:17:50,290 --> 01:17:53,084 DR. CARL SPENGLER BERSARA SELEPAS LEBIH 20 TAHUN 1299 01:17:53,085 --> 01:17:55,252 DALAM BIDANG PERUBATAN KECEMASAN. 1300 01:17:55,253 --> 01:17:58,048 DIA TINGGAL DI TULSA DAN MENJUAL HARTANAH 1301 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 Anak kedua saya, Carlos Moore Jr, dilahirkan pada hari jadi Tony Jr. 1302 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Saya jadi ibu yang terlalu melindungi. 1303 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 Tak apa. Saya tak kisah. 1304 01:18:14,606 --> 01:18:16,524 RENEE MOORE MASIH TINGGAL DI OKLAHOMA CITY. 1305 01:18:16,525 --> 01:18:18,567 DIA MAKAN MALAM DENGAN ANAKNYA SETIAP ISNIN. 1306 01:18:18,568 --> 01:18:19,777 Dia buah hati saya. 1307 01:18:19,778 --> 01:18:21,696 MEREKA GELARKANNYA "DATING". 1308 01:18:21,697 --> 01:18:23,990 Dia dah 22 tahun. Saya tak percaya. 1309 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Tapi ya, saya sayangkan dia. 1310 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Saya sangat bertuah dapat peluang kedua. 1311 01:18:40,257 --> 01:18:41,883 Saya cuba hidup dengan cara 1312 01:18:44,094 --> 01:18:48,640 yang menghormati nyawa mereka yang tak dapat peluang kedua. 1313 01:18:49,808 --> 01:18:53,602 AMY DOWNS IALAH CEO KESATUAN KREDIT TEMPAT DIA BEKERJA PADA 1995. 1314 01:18:53,603 --> 01:18:56,188 DIA PENCERAMAH MOTIVASI, ATLET TRIATLON 1315 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 DAN SEORANG IBU. 1316 01:19:01,319 --> 01:19:04,238 MICHAEL FORTIER MENGAKU BERSALAH TIDAK MEMAKLUMI PIHAK BERKUASA 1317 01:19:04,239 --> 01:19:05,740 TENTANG KOMPLOT MCVEIGH. 1318 01:19:05,741 --> 01:19:07,742 DIA DIPENJARAKAN LEBIH 10 TAHUN. 1319 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 DIA DAN ISTERINYA DINAUNGI PROGRAM PERLINDUNGAN SAKSI PERSEKUTUAN. 1320 01:19:12,164 --> 01:19:16,167 TERRY NICHOLS DISABITKAN DENGAN 160 PERTUDUHAN BUNUH DI NEGERI OKLAHOMA. 1321 01:19:16,168 --> 01:19:19,378 DIA MENJALANI HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP TANPA PAROL 1322 01:19:19,379 --> 01:19:22,423 DAN 161 HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP BERTURUT-TURUT 1323 01:19:22,424 --> 01:19:25,218 DI PENJARA KAWALAN MAKSIMUM PERSEKUTUAN, FLORENCE, COLORADO. 1324 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 TIMOTHY MCVEIGH DIHUKUM BUNUH SECARA SUNTIKAN MAUT PADA 11 JUN 2001. 1325 01:19:29,765 --> 01:19:32,725 RATUSAN AHLI KELUARGA DAN RAKAN-RAKAN MANGSA BOM 1326 01:19:32,726 --> 01:19:36,688 MENONTON HUKUMAN BUNUH MCVEIGH MENERUSI TELEVISYEN LITAR TERTUTUP. 1327 01:20:23,652 --> 01:20:28,280 168 ORANG TERMASUK 19 KANAK-KANAK TERBUNUH PADA 19 APRIL 1995 DI OKLAHOMA CITY. 1328 01:20:28,281 --> 01:20:32,576 FILEM INI DITUJUKAN BUAT MEREKA, SEMUA YANG CUBA MENYELAMATKAN MEREKA 1329 01:20:32,577 --> 01:20:35,747 DAN SAHABAT SERTA KELUARGA YANG MERINDUI MEREKA. 1330 01:22:17,682 --> 01:22:19,392 Terjemahan sari kata oleh FZA