1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 No dobrze. 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,142 Wszyscy się zastanawiają, dlaczego krążę tu z kamerą. 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 To Claudine z działu windykacji. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Nagrywam, żeby pokazać mamie, gdzie pracuję. 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 To dział windykacji. Chyba nikogo tu nie ma. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Ja jestem, głupolu. 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Patrzyłam w drugą stronę. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 A tu nasza Pammy. Jest kochana. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 Jasne. 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 19 KWIETNIA 1995 BUDYNEK IM. A. P. MURRAHA, OKLAHOMA CITY 13 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 Pracowałam w spółdzielni kredytowej w budynku federalnym w centrum. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}Tu Amy ze spółdzielni kredytowej. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 {\an8}Bardzo się cieszyłam, 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}bo miałam domknąć kupno pierwszego domu. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 Kiedy przyszłam tego dnia do pracy, 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,434 rozmawiałam o tym z koleżankami. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 To Claudette. 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 Cześć! 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 Kręciłam się po firmie i ze wszystkimi gadałam 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 zamiast zabrać się do pracy. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Cześć, mamo. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 Lubiłam swoich współpracowników. 25 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 Czuliśmy się wspólnotą. 26 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 To Mary. 27 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 Cześć, rodzice. 28 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 Wszystkich znajomych miałam z pracy. 29 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 Przyjaźniliśmy się. 30 00:01:24,626 --> 00:01:25,877 Tak miało być zawsze. 31 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 W budynku federalnym siedzibę miały 32 00:01:31,591 --> 00:01:37,972 Social Security, HUD, ATF, Secret Service i żłobek. 33 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 {\an8}Mały Tony miał wtedy pół roku. 34 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 Pracowałam jako strażniczka w pobliskim sądzie rejonowym. 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 {\an8}Chciałam mieć na niego oko. 36 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 {\an8}Żłobek w budynku Murraha był niedaleko, 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 więc tam go umieściliśmy. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Dziś w programie mamy dla państwa niespodziankę. 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 Przeniesiemy się do świata fantazji... 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 {\an8}Miałam 30 lat. 41 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 {\an8}Od dziewięciu dni pracowałam w Channel 9. 42 00:02:17,762 --> 00:02:19,638 {\an8}Cieszyłam się, jadąc do pracy, 43 00:02:19,639 --> 00:02:22,683 {\an8}bo miałam prowadzić wiadomości o szesnastej. 44 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 Zaczynaliśmy przygotowania do nowego programu, 45 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 który miał się pojawić na kanale. 46 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 Miałam zieloną marynarkę i białą koszulę. 47 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 Wybrałam swoją najlepszą biżuterię, 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 żeby dobrze wyglądać. 49 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Jechałam do pracy podekscytowana. 50 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 To był piękny dzień. 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Mamy coś...? 52 00:02:42,871 --> 00:02:47,749 {\an8}Pracowałem na uniwersytecie w Oklahomie jako rezydent na oddziale ratunkowym. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Skończyłem o siódmej rano. Było mi słabo i niedobrze. 54 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 Chciałem iść spać. 55 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 Znajomy zaproponował wyjście na śniadanie. 56 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 Przez cztery lata studiów nie byłem na śniadaniu, 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 ale wtedy się zgodziłem. 58 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 Koleżanka z pracy, Robin, w siódmym miesiącu ciąży, 59 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 usiadła przy biurku obok. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 Zadzwonił telefon. 61 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 Po chwili usłyszałam okropny huk. 62 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 ZAMACH W OKLAHOMA CITY: AMERYKAŃSKI TERROR 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Chłopaki, wybuch w centrum. 64 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - Podasz lokalizację? - Róg Broadway i Piątej. 65 00:03:53,024 --> 00:03:56,360 Zawalił się cały bok budynku federalnego. 66 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 Wszystkie piętra po dach. 67 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Przyślijcie wozy strażackie i karetki. 68 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Mówię ci, jest źle. 69 00:04:09,415 --> 00:04:11,626 Dziewiętnasty kwietnia był wyjątkowy. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,920 Mieliśmy kwestę na rzecz Olimpiad Specjalnych, 71 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 turniej golfa. 72 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 Przyszli prawie wszyscy szefowie organów ścigania. 73 00:04:21,302 --> 00:04:26,266 {\an8}Każdy miał za sobą pierwszy tee shot, gdy zapikał mój pager. 74 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 Nagle wszystkim zaczęły brzęczeć pagery. 75 00:04:33,940 --> 00:04:37,567 Powiedziano nam, że podłożono bombę w budynku federalnym. 76 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Wróciliśmy do Oklahoma City, 77 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 ale nie spodziewaliśmy się tak wielkiego zamachu. 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}Tammy Payne, TV 9. 79 00:04:47,161 --> 00:04:50,706 {\an8}Kto jest w centrum, na pewno słyszał to i poczuł. 80 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 {\an8}Doszło do jakiejś eksplozji. 81 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 Oto nagrania na żywo z Rangera 9. 82 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 Jesse jest w śmigłowcu. 83 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Jesse, powiedz, co widzisz z góry. 84 00:05:01,676 --> 00:05:03,802 Widać gęste kłęby czarnego dymu 85 00:05:03,803 --> 00:05:06,555 unoszące się nad budynkiem sądu w centrum. 86 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 W innych budynkach wysadziło okna, 87 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 nawet pięć przecznic dalej. 88 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}Tammy. 89 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Tammy? 90 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 Zdaje się, że wysadziło część budynku. 91 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 Musimy lecieć na drugą stronę. 92 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 Chodzi o budynek federalny. 93 00:05:25,033 --> 00:05:29,703 Mam włączony mikrofon, prawda? Niech tak zostanie, jeśli się da. 94 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 Będę rozmawiać z Jessem. 95 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 Śmigłowiec przenosi się na drugą stronę. 96 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - Chryste. - Co za ujęcie. 97 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 Niewiarygodne. 98 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 Wysadzono całą ścianę budynku. Jesse? 99 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Zawaliła się około jedna trzecia budynku. 100 00:05:45,511 --> 00:05:51,934 Widzimy dym, gruz i ogień na ziemi w centrum miasta. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 To straszne. 102 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 Nie znamy jeszcze przyczyny wybuchu. 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 Jedliśmy śniadanie 104 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 i nagle nastąpił wybuch, który wyrwał nas z siedzeń. 105 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 Podszedłem do drzwi. Z nieba leciały jakby strzępy papieru. 106 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Deszcz papieru. Wszędzie leżał gruz. 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Było surrealistycznie cicho. 108 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 W oddali wył alarm samochodowy. 109 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 Poza tym słyszeliśmy śpiew ptaków. 110 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 Kiedy rozeszła się fala uderzeniowa, 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 wyrwała okna ze wszystkich wieżowców. 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 Zmiażdżyła wszystkie auta. 113 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 Pobiegłem w stronę budynku federalnego. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 BUDYNEK IM. MURRAHA SĄD REJONOWY 115 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 Gdy doszło do wybuchu, byliśmy w sądzie. Poczuliśmy wstrząs. 116 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Z sufitu spadły kasetony. 117 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 Popękały okna. 118 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - Ruszamy. - Ewakuacja. 119 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 Ludzie krzyczeli: „Uciekajcie stąd”. 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Powstał chaos. 121 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Słyszałam, że ludzie pytają, co się stało. 122 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Jakiś policjant powiedział wtedy komuś z tłumu, 123 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 że wybuch nastąpił w budynku im. Murraha. 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Spanikowałam i zaczęłam krzyczeć. 125 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 Gdy dotarłem, 126 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 parking naprzeciwko stał w płomieniach. 127 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Połowa budynku runęła, więc widać było wnętrze. 128 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 Ludzie, którzy wyszli, chodzili jak zombie. 129 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 Szli przed siebie, aż padli na ziemię. 130 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Byli w szoku. 131 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 Jedna młoda kobieta doszła do krawężnika 132 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 i gapiła się w przestrzeń. 133 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 Zapytałem, czy wszystko gra. 134 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 Spojrzała na mnie i odpowiedziała: „Nie wiem”. 135 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Nie miała pojęcia, co się stało. 136 00:07:56,184 --> 00:07:57,434 Jest tam Robin Marsh. 137 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 - Słyszysz nas? - Tak. 138 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}Niewiarygodne. 139 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}Wszyscy powtarzają: „Kto by uwierzył 140 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}w coś takiego w Oklahoma City”. 141 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 To moja społeczność, jako reporterki i jako człowieka. 142 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 Człowiek nie wie, jak się zachować, 143 00:08:13,242 --> 00:08:16,661 gdy ma robić swoje, ale boli go los tych ludzi. 144 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Opatrywała pani ofiary. Co mówiły? 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 Były w szoku. 146 00:08:22,543 --> 00:08:27,131 Pamiętam, że w pobliżu stał policjant i był tym... 147 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 przytłoczony. 148 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Chyba wszystkich nas można tak opisać. 149 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Przytłoczeni. 150 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 Przy poważnym incydencie spodziewamy się kompletnego chaosu. 151 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 To jakiś absurd. Nie wierzę. 152 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 Najpierw zabezpieczyłem teren, 153 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 by chronić miejsce przestępstwa. 154 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 To chyba jasne. Odsunąć się. 155 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 Ulice zablokowano. 156 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 Próbowałam się tam dostać, ale nas nie wpuszczali. 157 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 Krzyczałam na policjanta: 158 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 „Muszę przejść i znaleźć syna. 159 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Jest w żłobku”. 160 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 Powiedział mi wtedy, 161 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 że wszystkie dzieci jadą do szpitala. 162 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}Służby starają się utrzymać porządek. 163 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}Na razie nie zgłoszono ofiar śmiertelnych. 164 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}Jak mówiłam, jest wielu rannych. 165 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Oczywiście chcieliśmy zrozumieć, co się stało, 166 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 ale najważniejsze było ratowanie ludzi. 167 00:09:39,370 --> 00:09:43,873 Mieliśmy kilka, kilkanaście sekund, by ocenić stan ofiary. 168 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 Jesteśmy gotowi? 169 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 Szukałem jakichkolwiek oznak życia. 170 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Odruchów rogówkowych, oddechu, pulsu. 171 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 Jakiegokolwiek znaku, że tli się tam jeszcze życie. 172 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 Wskazywałem, kto jedzie pierwszy, 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 a kto może chwilę zaczekać. 174 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 To krytyczny przypadek. 175 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 A kto w ogóle nie pojedzie. 176 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 To segregacja w zdarzeniach masowych. 177 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 Jak masz na imię? 178 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 Na dodatek były tam dzieci. 179 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Jak masz na imię? 180 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Nasze dzieci! 181 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 Zobaczyłem tylko jedno, które dawało oznaki życia. 182 00:10:29,337 --> 00:10:31,504 Za dziewczynką była starsza pani. 183 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 Wynieśli nosze. Obie oddychały agonalnie. 184 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 Dziewczynka miała krytyczny uraz głowy, 185 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 więc kazałem ją owinąć, 186 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 przenieść do tymczasowej kostnicy 187 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 i czuwać przy niej, aż przestanie oddychać. 188 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Wielu ludzi źle to przyjęło. Przeklinali mnie. 189 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 Mówili: „Chyba, kurwa, żartujesz”, 190 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 a ja na to: „Nie da się jej uratować. Jest jeszcze ta kobieta 191 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 i kolejne dwie osoby, o wiele za dużo”. 192 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 Odwróciłem się. Stała za mną jej matka. 193 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Była zagubiona i... 194 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 Nie poszła z dzieckiem. Pomachała tylko. 195 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 Kiedy ją zabraliśmy, pomachała 196 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 i odeszła. 197 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 GODZ. 10.20 GODZINA I 18 MINUT PO ZAMACHU 198 00:12:01,637 --> 00:12:06,516 Centrala wysyłała do centrum kolejne jednostki. 199 00:12:06,517 --> 00:12:09,061 Wiedzieliśmy, że to coś poważnego. 200 00:12:10,521 --> 00:12:12,814 {\an8}Dostałem polecenie z centrali, 201 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 {\an8}by nadal patrolować swój teren. 202 00:12:20,656 --> 00:12:24,618 Jechałem międzystanową za starym żółtym Mercurym. 203 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Zauważyłem, że z tyłu nie miał tablicy rejestracyjnej. 204 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 Włączyłem koguta, po czym go zatrzymałem. 205 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 Otworzyłem drzwi i krzyknąłem: 206 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 „Proszę wysiąść z samochodu”. 207 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Nie zrobił tego od razu. 208 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Znów krzyknąłem: „Kierowco, wysiadaj”. 209 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Wtedy otworzyły się drzwi. 210 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 Był wysoki i szczupły, 211 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 ostrzyżony po żołniersku. 212 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 Zapytałem, czy ma prawo jazdy. 213 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Sięgnął do prawej tylnej kieszeni, 214 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 a ja zobaczyłem pod pachą wybrzuszenie w kształcie broni. 215 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 Chwyciłem za kurtkę w tym miejscu, 216 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 a jednocześnie wyjąłem broń 217 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 i przystawiłem mu do głowy. 218 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 Powiedział: „Broń jest naładowana”. 219 00:13:20,299 --> 00:13:24,845 Szturchnąłem go lufą w potylicę i odparłem: „Moja też”. 220 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 Przeszukałem, go, skułem, 221 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 wziąłem prawo jazdy i poprosiłem dyspozytorkę, 222 00:13:31,143 --> 00:13:34,979 żeby sprawdziła, czy Tim McVeigh jest poszukiwany. 223 00:13:34,980 --> 00:13:38,733 NAGRANIE Z BAZY NCIC TIMOTHY JAMES MCVEIGH 224 00:13:38,734 --> 00:13:42,195 Nie zgłoszono kradzieży auta, a on nie był poszukiwany 225 00:13:42,196 --> 00:13:46,283 ani notowany, ale miał przy sobie naładowaną broń. 226 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 Trafił przez to do aresztu. 227 00:13:49,662 --> 00:13:53,748 SĄD REJONOWY HRABSTWA NOBLE PERRY, OKLAHOMA 228 00:13:53,749 --> 00:13:55,000 Pamiętam ten dzień. 229 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 {\an8}Siedziałam wpatrzona w telewizor. 230 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}Wtedy wszedł Charlie z facetem, który nie różnił się od innych. 231 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 Popełnił wykroczenie. 232 00:14:07,680 --> 00:14:11,599 Zgodnie z procedurą osobę zatrzymaną za wykroczenie drogowe 233 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 wypuszcza się następnego dnia rano. 234 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Pobrałam odciski palców. 235 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 Nie pocił się. 236 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 Dłonie nie były wilgotne. 237 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Spokojnie oglądał z nami telewizję. 238 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 {\an8}Rozmawiałem z Marshą Moritz o tym, co pokazywali w telewizji, 239 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 {\an8}a McVeigh kilka razy spojrzał na ekran, 240 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 {\an8}ale ani razu nie skomentował tego, co widzi. 241 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Następnie zrobiłam mu zdjęcie. 242 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}Pracownicy muszą czołgać się przez gruz... 243 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 {\an8}Patrzyłem na zdjęcia i wsłuchiwałem się w dźwięk. 244 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 {\an8}...rozmawiają z ofiarami... 245 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}W telewizji pierwszy raz zobaczyłem rezultat. 246 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Byłam odrętwiała, 247 00:15:02,735 --> 00:15:04,069 nie mogłam się ruszyć. 248 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 Prawie nic nie czułam. 249 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 Było gorąco i ciemno. 250 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 Nic nie widziałam. 251 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Wdychane powietrze paliło w gardle. 252 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Myślałam, że nie żyję. 253 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Wtedy w oddali usłyszałam syrenę. 254 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 Zrozumiałam, że jestem pogrzebana żywcem. 255 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Wołałam o pomoc, ale nic nie słyszałam. 256 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 To było obrzydliwe... 257 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 straszne uczucie. 258 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Po prostu... 259 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Byłam sama. 260 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Łączność nie działała. 261 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 Nie można było dzwonić. 262 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 Stworzyliśmy stanowisko dowodzenia 263 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 i wysyłałem posłańców z wiadomościami 264 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 do rozmaitych organów ścigania. 265 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 Musieliśmy szybko ustalić źródło wybuchu. 266 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 Co do źródła, słyszeliśmy kilka hipotez. 267 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 Być może to wybuch gazu. 268 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 Nie mamy pewności. 269 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Straż pożarna rozważa wybuch gazu. 270 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}Jeśli to nie był ulatniający się gaz, 271 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}doszło do wyrachowanego zamachu bombowego. 272 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 Naradziłem się z saperami. 273 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 Przed budynkiem powstał wielki lej, 274 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 co wskazuje na to, 275 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 że tu było źródło wybuchu. 276 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 Wybuch skierowany był w stronę budynku. 277 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 Na podstawie tych informacji uznaliśmy, 278 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 że podłożono bombę. 279 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Nie mieliśmy jeszcze takiego zamachu w Stanach. 280 00:16:56,974 --> 00:17:00,560 {\an8}Zapowiadało się największe dochodzenie 281 00:17:00,561 --> 00:17:04,230 {\an8}w historii FBI. 282 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Z drogi! 283 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 Śledczy nie mają wątpliwości, 284 00:17:09,528 --> 00:17:12,155 że olbrzymia eksplozja budynku federalnego... 285 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 Nie znamy liczby rannych i zaginionych. 286 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 Nie ma też podejrzanych... 287 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...odpowiedzialnych za zamach bombowy. 288 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 Jak donosi Bill Neely... 289 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 Brak danych... 290 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - ...w Los Angeles nie są... - Tylko Iran... 291 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 ...gmach sądu, który zawsze... 292 00:17:34,845 --> 00:17:38,639 Zamach w Oklahoma City był najgłośniejszą historią na świecie 293 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 od samego początku. 294 00:17:40,934 --> 00:17:44,562 {\an8}Żadne z nas dotąd przy takiej nie pracowało. 295 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 {\an8}To był hit. 296 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 Zanim FBI przekazało, że to zamach bombowy, 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,280 ludzie próbowali rozgryźć, 298 00:17:54,281 --> 00:17:56,574 kto mógł tego dokonać. 299 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Od początku zgłaszano się z dziwacznymi doniesieniami. 300 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}Widziałam trzech mężczyzn. 301 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 {\an8}Kupili całego pikapa azotanu amonu. 302 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 Złapał taksówkę, zieloną... 303 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 {\an8}Schował noże w butach. 304 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 {\an8}Mieli łopaty i motyki... 305 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 {\an8}Czarne włosy... 306 00:18:14,927 --> 00:18:17,637 - Indiańskie korzenie... - Brodaci Arabowie... 307 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 Około 170 cm wzrostu. 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Wiem, że to oni podłożyli bombę. 309 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 FBI ogłosiło, 310 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 że poszukują brązowego SUV-a z dwoma mężczyznami z Bliskiego Wschodu. 311 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 Podejrzani mają być z Bliskiego Wschodu, 312 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 w wieku 20-25 i 35-38 lat, brodaci. 313 00:18:36,824 --> 00:18:41,452 Nagle wszyscy chcieli wiedzieć, czy ma to związek z Bliskim Wschodem. 314 00:18:41,453 --> 00:18:43,454 {\an8}Źródła związane z rządem 315 00:18:43,455 --> 00:18:47,750 {\an8}przekazały CBS, że pachnie to bliskowschodnim terroryzmem. 316 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 Nieoficjalnie FBI traktuje zdarzenie jako powiązane z Bliskim Wschodem. 317 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 Muzułmanka z dzieckiem. 318 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 Przebiegła obok bardzo szybko. Była z córką. 319 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 Dziwne, że były tak wystrojone. 320 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Było tam wielu ludzi z Bliskiego Wschodu. 321 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Jak wyglądali? 322 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 Przepraszam, ale dla mnie wszyscy są tacy sami. 323 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Sprawdzi ktoś, czy to druga rocznica Waco? 324 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - Ten sam dzień. - Dzień pożaru? 325 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - Dziewiętnasty. - Jak w Waco. 326 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - Chryste. - W ’93. 327 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Jeden z dziennikarzy zauważył, że to znów 19 kwietnia. 328 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}Dodał, że może chodzić o terroryzm wewnętrzny. 329 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}Nie można jeszcze wykluczyć, 330 00:19:37,551 --> 00:19:39,427 {\an8}że zamach był rodzajem zemsty 331 00:19:39,428 --> 00:19:41,846 {\an8}za wydarzenia w Waco dwa lata temu. 332 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 1993, SIEDZIBA GAŁĘZI DAWIDOWEJ WACO, TEKSAS 333 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 W 1993 zorganizowano nalot na Gałąź Dawidową, 334 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 sektę pod przywództwem Davida Koresha, 335 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 który zgromadził w Waco olbrzymi arsenał broni. 336 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Telefon alarmowy, słucham? 337 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 Jest nas 75 osób, a oni nas ostrzeliwują. 338 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 Mamy tu kobiety i dzieci. Odwołajcie akcję. 339 00:20:08,624 --> 00:20:14,670 Skończyło się strzelaniną, trwającym 51 dni oblężeniem i akcją FBI. 340 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 Bob Ricks był jednym z przywódców 341 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 kierujących akcją podczas oblężenia siedziby Gałęzi Dawidowej w Waco. 342 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Pytamy, czy wyjdą, 343 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 ale mówią, że czekają na wiadomość od Boga. 344 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 Od początku wiedzieliśmy, 345 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 że w Waco nie będzie łatwo. 346 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 19 KWIETNIA 1993 R. 347 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 Dziewiętnastego kwietnia próbowali wykurzyć dawidian gazem łzawiącym. 348 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 Wybuchł pożar, w którym zginęło 75 osób, w tym 22 dzieci. 349 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 Waco było najczarniejszą kartą we współczesnej historii FBI. 350 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 Przyciągnęło rozmaitych ludzi, 351 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 którzy martwili się, co rząd zrobi z ich bronią. 352 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 Niepokoimy się o kobiety i dzieci. 353 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 Po co tam poszli? 354 00:21:06,932 --> 00:21:10,977 Wszystko przez głupią broń, którą miał prawo mieć. 355 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 Urządzali protesty w całym kraju, 356 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 jak ten pod pomnikiem Lincolna grupy Komitet 1776. 357 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 {\an8}Jeśli wprowadzicie niesprawiedliwe prawo dotyczące broni, 358 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 zakazujące nam jej posiadania, niech Bóg ma was w opiece. 359 00:21:28,996 --> 00:21:31,747 {\an8}Ludzie tworzyli bojówki. 360 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 To w ATF są przestępcy. Jestem praworządnym obywatelem. 361 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 Nie zabiłem 80 osób w Waco. 362 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 {\an8}Skrajnie prawicowe grupy zapowiadały odwet. 363 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 {\an8}Nawoływały do walki z działaniami rządu federalnego. 364 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 Przed zamachem w Oklahoma City 365 00:21:51,059 --> 00:21:53,352 rozmawiałem z prokurator generalną, 366 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 gdy nas tu odwiedziła. 367 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 Powiedziałem: „Może pani nie wie, ale Waco to tu wciąż ważny temat”. 368 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 Odpowiedziała: „Nie sądzę, by ktoś jeszcze o tym myślał”. 369 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 Otrzymaliśmy rozkaz, 370 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 by więcej nie poruszać tematu Waco. 371 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 Gdy zobaczyłam nagrania z dnia zamachu, 372 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 od razu dotarło do mnie, że musi chodzić o Waco. 373 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 Ta wstrząsająca myśl sprawiła, 374 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 że musiałam się zatrzymać i zwymiotować do rowu. 375 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Asystentka mówi: „Bob, dziś 19 kwietnia”. 376 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 Poczułem przypływ emocji. 377 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 W tym początkowym okresie 378 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 uważałem, że sprawa prawdopodobnie ma związek z Waco. 379 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}W tym kraju tysiące ludzi 380 00:22:47,699 --> 00:22:51,660 {\an8}uważają, że zamach terrorystyczny, 381 00:22:51,661 --> 00:22:54,538 {\an8}jakim było ich zdaniem oblężenie i pożar w Waco, 382 00:22:54,539 --> 00:22:57,041 {\an8}zapoczątkował taki rozwój wydarzeń. 383 00:22:57,042 --> 00:22:59,919 {\an8}Uważają też, że toczą wojnę z rządem, 384 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 {\an8}a to był ich pierwszy strzał. 385 00:23:02,047 --> 00:23:04,465 {\an8}Pojawiła się realna obawa, 386 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 że to dopiero początek czegoś większego. 387 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Rano włączyłem telewizję i zobaczyłem chmurę dymu. 388 00:23:17,145 --> 00:23:20,399 {\an8}Byłem agentem FBI w wydziale Oklahoma City. 389 00:23:20,899 --> 00:23:24,110 {\an8}W budynku federalnym siedzibę miało wiele agencji. 390 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Znałem tam wszystkich. 391 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 Gdy to zobaczyłem, wskoczyłem do auta, 392 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 włączyłem koguta i syrenę, 393 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 i pognałem do Oklahoma City. 394 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Pędziłem. 395 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 Wszędzie widziałem czerwone światła i dymiące samochody, 396 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 aż wreszcie zza rogu wyłonił się budynek federalny. 397 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 Widziałem go, 398 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 ale mózg nie przyjmował tego do wiadomości. 399 00:23:57,602 --> 00:24:02,607 Wszedłem do środka, żeby szukać ocalałych, którzy pozostali w budynku. 400 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 Zdarza się jednak, 401 00:24:05,485 --> 00:24:11,866 że zamachowiec przygotowuje też drugi ładunek wybuchowy, 402 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 by zaatakować służby ratunkowe. 403 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 Rozglądano się już więc za drugim ładunkiem. 404 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}Szukamy śladów. 405 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 {\an8}Ładunków, które stąd wyleciały 406 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 i mogłyby wyrządzić ludziom krzywdę. 407 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 Budynek miał dziewięć poziomów. 408 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 Każde piętro stało na takiej warstwie betonu, 409 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 z prętem zbrojeniowym. 410 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Wszystkie piętra zawaliły się jedno na drugie. 411 00:24:46,443 --> 00:24:50,279 Najwyższe spadło na to niżej, i tak dalej, 412 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 aż osiadły na parterze, i przez to musieliśmy się przedzierać. 413 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 Najpierw szukaliśmy rannych. 414 00:24:59,331 --> 00:25:00,873 Pojawili się lekarze 415 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 i na miejscu wykonywali amputacje. 416 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 Kiedy chirurg wczołgał się tam, by amputować, 417 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 podał komuś portfel, mówiąc: „Jeśli to się zawali, daj go mojej żonie”. 418 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 W budynku trudno było się poruszać. 419 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Nikt nie wiedział, czy się nie zawali. 420 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 Wbiegła tam pielęgniarka, chcąc nieść pomoc, 421 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 ale spadł na nią kawałek betonu 422 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 i ją zabił. 423 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 Tu są ciała. Mężczyzna... 424 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 Usłyszałam męskie głosy. 425 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 Zaczęłam krzyczeć, a on wrzasnął: 426 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 „Ktoś tu żyje, przyślijcie wsparcie”. 427 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 A do mnie: „Nie widzimy cię. 428 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 Pójdziemy za twoim głosem. Mów do nas”. 429 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 Następna! 430 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 To dobrze. 431 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Sprawdźcie linę. 432 00:26:13,321 --> 00:26:18,577 Słyszałam, że się zbliżają. Z warstwy gruzu wystawała mi prawa dłoń. 433 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 Zdawało mi się, że ktoś się o nią otarł. 434 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 I mówię: „Chyba dotknąłeś mojej dłoni”. 435 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 On na to: „W jakiej jesteś bluzce?”. 436 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 „Nie wiem”. „Zastanów się. Jaki ma kolor?”. 437 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 „Zielony”. 438 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Kiedy tylko to powiedziałam, ktoś złapał mnie za rękę. 439 00:26:39,431 --> 00:26:42,600 Pomyślałem, że to już. Jeszcze chwila. 440 00:26:42,601 --> 00:26:44,811 Zaraz mnie wyciągną. 441 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 GODZ. 10.28 GODZINA I 26 MINUT PO WYBUCHU 442 00:26:55,030 --> 00:26:57,448 Chodziłem po budynku i spojrzałem w górę, 443 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 na stos gruzu, 444 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 i zobaczyłem skrzynię granatnika LAW. 445 00:27:06,082 --> 00:27:08,959 To granatnik odpalany z ramienia. 446 00:27:08,960 --> 00:27:12,422 Wystrzeliwuje duży pocisk. Wysadza wszystko, w co trafi. 447 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 Niszczy się nim czołgi. 448 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 Nagle zawiadomiono mnie, 449 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 że w budynku znaleziono kolejną bombę. 450 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 To ten budynek. Jest w nim moja mama. 451 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 Bomba! 452 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Uciekamy! 453 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Proszę się odsunąć! Bomba! 454 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Kolejna bomba! O Boże! 455 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Stój. 456 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Ewakuować się. 457 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 Opuścić wschodnią stronę budynku. 458 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 Mamy nagły wypadek. 459 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 Słyszałam, że powstało zamieszanie. 460 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Gruz zaczął się trząść 461 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 i zdawało mi się, że ludzie biegają mi nad głową. 462 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - Co jest? - Kolejna bomba. 463 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 Wszyscy mają wyjść, łącznie z dowództwem. 464 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Wszyscy wybiegli z budynku. 465 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 Ja odmówiłem. 466 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 Facet z patrolu wycelował w moją nogę i groził, że strzeli. 467 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 „Ale mam pacjentów”. 468 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 A on na to: „Strzelę, jeśli nie wyjdziesz”. 469 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 No i wyszedłem. 470 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}Są obawy przed kolejnym wybuchem. 471 00:28:19,948 --> 00:28:22,282 {\an8}Trwa ewakuacja centrum Oklahoma City. 472 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}Uciekają też lekarze i pielęgniarki. 473 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Zaczęli mówić: „Jest jeszcze jedna bomba”. 474 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 Pojęłam, co się dzieje. 475 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 Prosiłam, by przekazali rodzinie, że ich kocham. 476 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 Zostawiali mnie żywą pod gruzem. 477 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Zaczęłam myśleć o swoim życiu... 478 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 o relacjach, 479 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 o tym, by zacząć pomagać innym 480 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 i że nie zostałam matką. 481 00:29:01,990 --> 00:29:07,036 Niespodziewanie wszystko stało się jasne. 482 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 Nie żyłam w zgodzie z sobą. 483 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 Szykowałam się na śmierć i zrozumiałam, 484 00:29:16,212 --> 00:29:17,713 że nie chcę tak żyć. 485 00:29:17,714 --> 00:29:20,175 Chcę żyć inaczej, ale już za późno. 486 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Proszę bardziej się cofnąć. Jeszcze dalej. 487 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - Rusz się, idioto! - Dalej. 488 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Wszedłem z policjantem po drabinie. 489 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 Musiałem znieść bombę z ośmiu pięter gruzu, 490 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 jak najszybciej, żeby nie wybuchła. 491 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Na miejscu zobaczyłem, że wszystko wskazuje na to, 492 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 że broń jest naładowana. 493 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 Obwiązaliśmy ją liną 494 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 i znieśliśmy na dół. 495 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 Udało się. 496 00:30:07,013 --> 00:30:13,394 {\an8}Załadowaliśmy ją do auta, a saperzy wywieźli ją i wysadzili. 497 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Nie była prawdziwa. 498 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 To była podróbka przeznaczona do tajnej operacji celnej. 499 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 Byliśmy poirytowani, 500 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 bo musieliśmy przerwać akcję ratunkową. 501 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Wreszcie mogłem znów wpuścić ludzi do budynku. 502 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 {\an8}Kolejna wiadomość: agenci ATF potwierdzili, 503 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}że odnaleziony na miejscu ładunek wybuchowy 504 00:30:40,380 --> 00:30:43,465 {\an8}jest materiałem szkoleniowym 505 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 {\an8}znalezionym w biurze terenowym w Oklahoma City. 506 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 W środku wciąż są ludzie. 507 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 Nie wiadomo, czy nadal żyją. 508 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Biegłem ulicą i przy wozie strażackim 509 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 zobaczyłem zdenerwowanego agenta specjalnego Matta Lotspeicha. 510 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 „Co się dzieje?” 511 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 „Zostawiłem kogoś żywego w budynku”. 512 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 Obaj spojrzeliśmy na budynek 513 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 i zaczęliśmy wracać. 514 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Gdzie ona jest? 515 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 Pył był niezwykle gęsty. 516 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 Czuliśmy, że budynek wciąż się rusza. 517 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 Pomyślałem wtedy: 518 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 „Chciałbym powiedzieć dzieciom, że je kocham”. 519 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 Na tym etapie... 520 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 nie byłem pewien, czy stamtąd wyjdziemy. 521 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 Dotarliśmy do miejsca, w którym pod gruzem ugrzęzła Amy. 522 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Leżała tam betonowa płyta, pod kątem, 523 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 a niżej Amy, 524 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 zasypana gruzem. 525 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 Usłyszałam głosy. Jeden z mężczyzn złapał mnie za rękę. 526 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 Mam ją. 527 00:32:09,135 --> 00:32:12,513 Chwyciła kogoś za rękę, ale on kopał, 528 00:32:13,014 --> 00:32:18,186 więc położył jej dłoń na bucie Matta i odtąd się go trzymała. 529 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Tym razem nie puszczałam. 530 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 Matt i strażacy przekazywali mi odłamki, 531 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 które miały trafić do policjantów. 532 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 Wtedy ją zobaczyliśmy. 533 00:32:31,741 --> 00:32:34,786 Jakim cudem jeszcze żyła? 534 00:32:37,038 --> 00:32:40,792 Utknęłam, a oni mnie odkopywali. 535 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 Powiedzieli, że wciąż jestem na krześle, 536 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 do góry nogami, pod trzymetrową warstwą gruzu. 537 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 Nagle usłyszałam: 538 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 „Policzymy do trzech. Może boleć”. 539 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 Odliczyli i wyciągnęli mnie spod gruzu. 540 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 Wszystko mnie bolało. 541 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 Czułam każdy nerw, ale... 542 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 nie dbałam o to. 543 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Wynieśli mnie od tylnej strony. 544 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Nie wierzyłam w to, co widzę. 545 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 Nie wiedziałem, jakie mam obrażenia 546 00:33:23,543 --> 00:33:27,630 ani co z moimi znajomymi, ale nigdy nie zapomnę, 547 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 jak patrzyłam w niebo, zaczerpując powietrza 548 00:33:33,845 --> 00:33:36,764 i obiecując Bogu, że będę żyła inaczej. 549 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 Centrum miasta wciąż rządzi strach. 550 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 Władze zastanawiają się, kim są sprawcy 551 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 i co mogło po nich zostać. 552 00:33:49,736 --> 00:33:53,071 Zamachy to często trudne przypadki, 553 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 ponieważ niszczone są dowody. 554 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Musimy szukać w promieniu dziesięciu przecznic 555 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 i zabezpieczać każdy ślad. 556 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Zapytano mnie, komu chcę to przekazać, 557 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}a ja uznałem, że przyda nam się Danny Coulson. 558 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}Dowodził grupą ratunkową. 559 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 {\an8}Na miejscu od razu poszedłem spotkać się z Ricksem. 560 00:34:18,931 --> 00:34:23,644 Zlecił mi zabezpieczanie śladów, a oni mieli prowadzić dochodzenie. 561 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 Wysłaliśmy zespół techników, by przeszukali teren. 562 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Na miejscu pracowały setki ludzi, 563 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 dzięki czemu mogliśmy prowadzić śledztwo. 564 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}Organy ścigania uważają, że mogła to być bomba samochodowa. 565 00:34:38,701 --> 00:34:42,496 {\an8}Na razie nie ma jeszcze na to dowodów. 566 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Przejrzeliśmy wiele rzeczy. 567 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Kluczowym elementem okazał się mechanizm różnicowy wozu. 568 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 Pierwszy ważny ślad 569 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 znaleziono przecznicę dalej, 570 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 przed apartamentowcem Regency Tower. 571 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 Stojący tam mężczyzna 572 00:34:59,180 --> 00:35:02,642 usłyszał jakby wirowanie śmigłowca, 573 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 a na auto spadła tylna oś. 574 00:35:07,146 --> 00:35:11,441 FBI zwróciło się do mnie, bo 16 lat robiłem w kradzieżach aut. 575 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 Kiedy zobaczyłem tę oś tak daleko od budynku Murraha, 576 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 wiedziałem, że musiała wylecieć z pojazdu, który wysadzono. 577 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 Wybuch był tak intensywny, 578 00:35:25,456 --> 00:35:27,499 że tylna oś ciężarówki z bombą 579 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 wyleciała w powietrze. 580 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 Widziałem tylko ostatnią cyfrę, 581 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 więc zdrapałem wszystko do gołego metalu drucianą szczotką 582 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 i zdjąłem numer z tylnej części. 583 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 To był przełom. 584 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Zadzwoniłem do Wydziału Kradzieży Samochodowych 585 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 i poprosiłem o odtworzenie pełnego numeru VIN. 586 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 Usłyszałem, że to wypożyczona ciężarówka. 587 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Wypożyczono ją dwa dni wcześniej 588 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 z warsztatu Elliott's w Junction City w Kansas. 589 00:36:08,082 --> 00:36:11,459 {\an8}W dniu zamachu byłem w jednoosobowym biurze w Salinie. 590 00:36:11,460 --> 00:36:16,214 {\an8}Myślałem, że będę tylko oglądał telewizję i wściekał się, że nie mogę pomóc. 591 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 Ale około piętnastej zadzwonił telefon. 592 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 Ciężarówkę wypożyczono w Junction City w Kansas. 593 00:36:21,971 --> 00:36:26,349 Miałem tam jak najszybciej jechać i wysłać dokumenty technikom. 594 00:36:26,350 --> 00:36:29,436 Kiedy przejrzałem umowę wynajmu 595 00:36:29,437 --> 00:36:31,146 z warsztatu Elliott's, 596 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 zauważyłem, że wynajmujący użył nazwiska 597 00:36:33,858 --> 00:36:34,942 {\an8}Robert Kling. 598 00:36:37,570 --> 00:36:40,947 Zaczęliśmy rozmawiać z ludźmi z warsztatu Elliott's. 599 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 Mogliśmy sporządzić portrety pamięciowe. 600 00:36:44,285 --> 00:36:46,411 Zadzwonili z biura, 601 00:36:46,412 --> 00:36:48,455 że rysownik już leci 602 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 i będzie nazajutrz rano. 603 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 GODZ. 16:30 7 GODZIN I 28 MINUT PO ZAMACHU 604 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 Prezydent Clinton ogłosił stan wyjątkowy. 605 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 Długo debatowano, 606 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 czy ujawnić informacje o ciężarówce. 607 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Uznaliśmy jednak, że zgłaszałyby się tysiące informatorów, 608 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 więc utajniliśmy to. 609 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}Nie mamy żadnych przypuszczeń 610 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}co do sprawców tego zamachu. 611 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}Mamy setki, jeśli nie tysiące tropów 612 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}od zgłaszających się informatorów i naocznych świadków. 613 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}Wszystkie traktujemy bardzo poważnie. 614 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}Na razie nie możemy jednak spekulować w kwestii osób odpowiedzialnych. 615 00:37:37,672 --> 00:37:39,965 {\an8}Chciałem zapewnić Amerykanów, 616 00:37:39,966 --> 00:37:42,592 że sprawa zostanie rozwiązana. 617 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 KOŚCIÓŁ FIRST CHRISTIAN CHURCH OKLAHOMA CITY 618 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 SPOTKANIE RODZIN OFIAR 619 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 Poszłam do kościoła. 620 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 Tam urządzono poczekalnię 621 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 dla wszystkich rodzin 622 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 i tych, którzy mieli kogoś w budynku. 623 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Pamiętam, jak przyszedł Tony. 624 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 I... 625 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 Pamiętam tylko jego minę. 626 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 Nie mogliśmy nawet mówić. 627 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 Tylko się przytuliliśmy. 628 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 Gdy zapadł zmrok, 629 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 miałam porozmawiać z rodzicami, 630 00:38:28,055 --> 00:38:30,099 którzy nie znali losu bliskich. 631 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 Łączymy się z Robin Marsh. 632 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 Jest z rodzinami, 633 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 które też czekają na jakieś wieści. Robin? 634 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Jest ze mną rodzina Cooperów. 635 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}Mamy zdjęcie małego Antonia. 636 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}Ma pół roku. 637 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Wszyscy modlimy się teraz za to dziecko. 638 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 {\an8}Jest szansa, że niezidentyfikowane dziecko 639 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 {\an8}może okazać się synem Cooperów. 640 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}Pracuje pani w centrum. Jak wygląda pani poranek? 641 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 {\an8}Zawsze zawozi pani Antonia do żłobka? 642 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 {\an8}Tak, zostawiam go tam codziennie. 643 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 {\an8}Odwiedzam go w porze lunchu, ale dziś nie mogłam. 644 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 Pierwszej nocy było bardzo zimno. 645 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 Temperatura spadła. 646 00:39:22,735 --> 00:39:26,613 Zaczęło padać, więc modliłam się, 647 00:39:26,614 --> 00:39:29,658 by mój syn nie był przemoczony, głodny 648 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 i ranny. 649 00:39:32,453 --> 00:39:34,372 Najgorsza noc w moim życiu. 650 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}Deszcz to ostatnie, czego nam trzeba. 651 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 {\an8}Za mną zobaczą państwo niepokojący widok. 652 00:39:45,841 --> 00:39:47,717 Trwa akcja ratunkowa. 653 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 Służby nie tracą nadziei na odnalezienie ocalałych, 654 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}ale kobieta, która cały dzień pomagała wydobywać ich spod gruzu, 655 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}mówi, że obawia się setek ofiar śmiertelnych. 656 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 20 KWIETNIA 1995 DZIEŃ PO ZAMACHU 657 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 Szczęśliwe zakończenie w Oklahoma City. 658 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 Po pięciu godzinach pod gruzem 659 00:40:15,454 --> 00:40:18,873 w budynku im. Murraha Amy Petty została uratowana. 660 00:40:18,874 --> 00:40:22,252 Dziś jest w szpitalu prezbiteriańskim w Oklahoma City. 661 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Jak się pani czuje? 662 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}Jestem obolała, ale mam szczęście, że żyję. 663 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}Co mówią lekarze? 664 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 Że będę odczuwać ból i mam sporą ranę na nodze. 665 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 Ale wydobrzeję. 666 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Telefony się urywały. 667 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 Krewni moich współpracowników 668 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 pytali, czy widziałam w pracy 669 00:40:50,364 --> 00:40:53,659 tę czy tamtą osobę i w co była ubrana. 670 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 A ja nie pamiętałam. 671 00:41:00,833 --> 00:41:04,545 Oby ich znaleźli. Mam nadzieję, że przeżyli. 672 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 Dziewiętnasty kwietnia był straszny, 673 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}a następnego dnia ludzie naprawdę 674 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 {\an8}połączyli siły. 675 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 Przynosili jedzenie i inne rzeczy. 676 00:41:34,575 --> 00:41:38,077 {\an8}Przed centrum krwiodawstwa gromadzą się wolontariusze. 677 00:41:38,078 --> 00:41:41,331 {\an8}Wiele nas różni, ale potrafimy się zjednoczyć, 678 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 {\an8}gdy trzeba pomóc. 679 00:41:46,378 --> 00:41:52,801 Okazało się, że na ten przejaw szaleństwa i terroru 680 00:41:53,636 --> 00:41:58,473 odpowiedziano setkami, tysiącami przejawów życzliwości. 681 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 Ludzie zgłaszali się, by jakoś pomóc. 682 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 Rozłożyli się w pobliżu ze sklepikiem. 683 00:42:06,232 --> 00:42:08,191 Można tam było dostać buty 684 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 lub coś do jedzenia, i to wszystko za darmo. 685 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Mieszkańcy Oklahomy byli niesamowici. 686 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 To nas wszystkich napędzało. 687 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 DZIĘKI ZA POMOC, NIECH WAS BÓG BŁOGOSŁAWI 688 00:42:24,917 --> 00:42:29,922 Przyjechał rysownik i zaczął pracować z trzema świadkami z warsztatu Elliott's. 689 00:42:34,093 --> 00:42:37,512 Był zaskoczony, bo pierwszy świadek opisywał 690 00:42:37,513 --> 00:42:40,056 białego mężczyznę w typie żołnierza, 691 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 a nie z Bliskiego Wschodu. 692 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 Była siódma. 693 00:42:45,396 --> 00:42:46,854 Mieliśmy dwa portrety. 694 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 N.N. numer jeden i numer dwa. 695 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Rozesłałem agentów, by przeczesali okolice Junction City, 696 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 wypytując o tych dwóch. 697 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 Widział pan ciężarówkę Ryder? 698 00:43:02,413 --> 00:43:03,746 Zablokowaliśmy drogi. 699 00:43:03,747 --> 00:43:06,958 Wypytywaliśmy, czy ktoś widział ciężarówkę Ryder 700 00:43:06,959 --> 00:43:10,129 lub kogoś podejrzanego w okolicy. 701 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 {\an8}Rano zadzwoniłam do sądu. 702 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}Chciałem wysłać do nich Timothy'ego McVeigha, 703 00:43:21,223 --> 00:43:25,644 ale powiedzieli, że nie mają tego dnia czasu. 704 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 Został dłużej w areszcie. 705 00:43:31,025 --> 00:43:35,070 Dzień dobry, prowadzimy dochodzenie w sprawie zamachu w Oklahomie. 706 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}Agenci chodzili z portretami pamięciowymi po restauracjach, 707 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 sklepach z częściami, hotelach. 708 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 Chodzili od drzwi do drzwi, 709 00:43:45,164 --> 00:43:48,666 pytając, czy ktoś widział tych ludzi. 710 00:43:48,667 --> 00:43:51,544 W cztery godziny przeczesali spory teren. 711 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 Poszczęściło nam się, 712 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 bo jedna grupa poszła do motelu Dreamland 713 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 pogadać z właścicielką Leą McGowan. 714 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 Zapytali, czy ktoś przyjechał do niej ciężarówką Ryder. 715 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 Okazało się, że tak. 716 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 Pokazaliśmy jej portret pamięciowy z warsztatu Elliott's, 717 00:44:09,938 --> 00:44:15,151 a ona na to, że podobnie wyglądał facet, który przyjechał ciężarówką. 718 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Szkic przedstawiał pana McVeigha. 719 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 Spojrzeli na mnie, jakbym kłamała, 720 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 ale takie nazwisko podał. 721 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Pierwszy raz usłyszeliśmy to nazwisko. 722 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}Spytałem, czy ktoś sprawdził bazę NCIC. 723 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 To spis wszystkich aresztowań w kraju. 724 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 W 1995 roku mieliśmy już taśmy z informacją, 725 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 czy ktoś został kiedyś zatrzymany 726 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 oraz gdzie i kiedy do tego doszło. 727 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Jeśli chcemy wyciągnąć te dane, 728 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 trzeba wprowadzić nazwisko do komputera. 729 00:44:58,612 --> 00:45:00,614 Następnie wczytuje się taśmę. 730 00:45:01,115 --> 00:45:03,450 Wyjmuje, wkłada kolejną i znów szuka. 731 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 Jak w zwolnionym tempie. 732 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 Sprawdzaliśmy też rejestry połączeń 733 00:45:11,834 --> 00:45:17,840 z pokoju numer 25 w motelu Dreamland, wynajętego przez McVeigha. 734 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 W sobotni wieczór zadzwonił do miejscowej restauracji, 735 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 gdzie zamówienie złożył Robert Kling. 736 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 Wiemy, że tego nazwiska użył, wypożyczając ciężarówkę. 737 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 Zatem albo Timothy McVeigh był Robertem Klingiem, 738 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 albo miał z nim powiązania. 739 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 Namierzyliśmy przynajmniej jednego z zamachowców. 740 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 GODZ. 16:08 31 GODZIN PO ZAMACHU 741 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 {\an8}Śledczy zidentyfikowali pojazd, 742 00:46:01,550 --> 00:46:04,511 {\an8}którego użyto we wczorajszym ataku 743 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 na budynek federalny w Oklahoma City. 744 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Dalsze dochodzenie wykazało, 745 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 że są z nim powiązani dwaj biali mężczyźni. 746 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 Przygotowano ich portrety pamięciowe. 747 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 Ktokolwiek coś o nich wie, 748 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 powinien natychmiast zgłosić to FBI. 749 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 Byłam w szoku, gdy pokazano nam portrety. 750 00:46:29,995 --> 00:46:31,788 {\an8}Wyglądali na dwóch buraków, 751 00:46:31,789 --> 00:46:34,540 {\an8}ściganych za kradzież ciężarówki z piwem. 752 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}Nie na gości, 753 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 którzy mieliby opracować plan zamachu bombowego. 754 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Chyba chcieliśmy myśleć, że to był ktoś inny. 755 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 Mitch, Jennifer, co za zmiana. 756 00:46:45,594 --> 00:46:50,223 Jeszcze niedawno wszystko kręciło się wokół islamskich fundamentalistów, 757 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 a teraz nagle wracamy do sprawy Waco. 758 00:46:54,603 --> 00:46:57,146 Stawiamy więc na terroryzm wewnętrzny, 759 00:46:57,147 --> 00:46:58,981 a nie międzynarodowy. 760 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 I zrozumiałam... 761 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 O rany. Są jak my. 762 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 21 KWIETNIA 1995 R. DWA DNI PO ZAMACHU 763 00:47:13,831 --> 00:47:18,167 Z każdą godziną nasila się smutek w Oklahoma City. 764 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 {\an8}Słyszymy też gniew w głosach dzwoniących do stacji. 765 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 Oto informacje o podejrzanych, 766 00:47:23,799 --> 00:47:25,884 które ujawniło wczoraj FBI. 767 00:47:26,385 --> 00:47:29,637 Pierwszy z nich to biały mężczyzna, ok. 178 cm wzrostu. 768 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 Kiedy byłem w areszcie, podano opis podejrzanego. 769 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 Wzrost 175-185 cm. 770 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 Jeden z zatrzymanych powiedział: 771 00:47:38,105 --> 00:47:41,023 „Ty tu niedawno trafiłeś”, ale nie na serio. 772 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 Ja na to: „Ale posłuchaj opisu. 773 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 Ja mam 188 cm”. Tak sobie żartowaliśmy. 774 00:47:46,280 --> 00:47:50,491 Uwierzyli mi, że nie pasuję do opisu. 775 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 Nie mieli już podejrzeń. 776 00:48:03,547 --> 00:48:05,965 Gdy następnego dnia dotarłem do bazy, 777 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 wszyscy byli poruszeni. „Co jest?”, pytam, 778 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 a Walt Lamar mówi: „Nie uwierzysz, szefie. 779 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 McVeigha aresztowano w Perry w Oklahomie 780 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 jakąś godzinę po zamachu”. 781 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 Przed południem zadzwonili z FBI 782 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 z pytaniem, czy McVeigh jest wciąż w areszcie. 783 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 Odparłem na to, 784 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}że zabrano go na salę sądową 785 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}i odpowiada właśnie przed sędzią. 786 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 Za 35-45 minut puściliby go wolno. 787 00:48:41,418 --> 00:48:45,671 To na nim będzie się opierać całe dochodzenie. 788 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 Wysłałem Danny’ego do Perry, 789 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 by przygotował transport McVeigha do Oklahoma City. 790 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 Kazał mi go sprowadzić. 791 00:48:59,937 --> 00:49:02,021 Usłyszeliśmy o aresztowaniu 792 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}w sądzie rejonowym w Perry w Oklahomie. 793 00:49:07,778 --> 00:49:11,323 Pojechałam tam więc z fotografem. 794 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 {\an8}Raport specjalny CBS. Być może doszło do aresztowania. 795 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}Może uda nam się połączyć. 796 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 {\an8}Podobno podejrzanego aresztowano w Perry w Oklahomie. 797 00:49:25,837 --> 00:49:28,589 {\an8}Odpowiada rysopisowi podejrzanego 798 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 z wczorajszych portretów pamięciowych. 799 00:49:32,219 --> 00:49:34,720 {\an8}Jednocześnie usłyszeliśmy 800 00:49:34,721 --> 00:49:37,724 {\an8}o nalocie w Decker w Michigan. 801 00:49:38,934 --> 00:49:45,649 W areszcie McVeigh wskazał tam swój domowy adres. 802 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 W motelu Dreamland 803 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 Timothy McVeigh użył tego samego adresu. 804 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 Był w tym domu ktoś bezpośrednio powiązany z bombą. 805 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 Szybko przedostało się to do mediów. 806 00:50:00,664 --> 00:50:04,125 {\an8}Władze namierzyły potencjalnego podejrzanego 807 00:50:04,126 --> 00:50:05,126 {\an8}w domu na wsi. 808 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 {\an8}Został otoczony przez przedstawicieli władz lokalnych, stanowych i federalnych. 809 00:50:10,340 --> 00:50:13,384 {\an8}W całym newsroomie mieliśmy telewizory. 810 00:50:13,385 --> 00:50:17,263 {\an8}Widzieliśmy na nich relację na żywo z domku w Decker, 811 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}gdzie trwał nalot. 812 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}Okazało się, że dom należy do Jamesa Nicholsa, 813 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}z którym mieszka jego brat Terry Nichols. 814 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}W tym domu lub budynku za nim 815 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}mogą znajdować się Terry Lynn Nichols, James Douglas Nichols 816 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}lub inni członkowie ich rodziny. 817 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 To dwaj potencjalni podejrzani o zamach bombowy w Oklahoma City. 818 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 Trop prowadził do Decker w Michigan. 819 00:50:44,833 --> 00:50:46,959 Znamy też nazwisko człowieka 820 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 aresztowanego w Perry w Oklahomie: Timothy McVeigh. 821 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 To jego dziś aresztowano. 822 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Otoczyliśmy dom. Pokazała to telewizja. 823 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}Zrobiło się bardzo niebezpiecznie. 824 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}Wchodzą do domu. 825 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}Pewnie widzicie to lepiej niż ja. 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}Wydaje mi się, że wejdą. 827 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 {\an8}Agenci FBI weszli do domu w Decker, ale nikogo nie znaleźli. 828 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}Łączymy się teraz z Robin Marsh w Perry w Oklahomie. 829 00:51:24,206 --> 00:51:26,791 {\an8}Kiedy nadawaliśmy na żywo, 830 00:51:26,792 --> 00:51:29,543 pojawiło się więcej ludzi. 831 00:51:29,544 --> 00:51:31,420 Nagle były ich tysiące. 832 00:51:31,421 --> 00:51:35,883 Media z całego świata nadają z małego miasteczka w Oklahomie. 833 00:51:35,884 --> 00:51:41,388 {\an8}Przed sądem pojawiają się stróże prawa w cywilu. 834 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}Przywiózł ich patrol drogowy z Oklahomy. 835 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}McVeigh był bliski wyjścia. 836 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}Miał się wydostać. 837 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}Na szczęście przyjechaliśmy wcześniej. 838 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}Gdybyśmy nie znaleźli wtedy Timothy’ego McVeigha, 839 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 wszyscy przeżywalibyśmy mękę. 840 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}Pamiętam, że na schodach 841 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}był mężczyzna w kowbojskim kapeluszu. 842 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}Zapytał: „Jesteście z FBI?”. 843 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 Potwierdziłem, 844 00:52:08,458 --> 00:52:13,255 a on: „Gdyby były kłopoty z dowodami, wyprowadźcie go nam tyłem”. 845 00:52:13,755 --> 00:52:16,675 {\an8}Napięcie rosło. Wszyscy chcieli go zobaczyć. 846 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 Powinni wypuścić go przodem, w nasze ręce. 847 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 {\an8}Jeśli jest winny, zabić sukinsyna. 848 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 - Do kamery. - Zabić go. 849 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 - Zabić. - Też tak uważam. 850 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 Na dachu sądu czekali agenci SWAT. 851 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Myślałam tylko: „Muszą go wyprowadzić”. 852 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Bałem się, że jakiś bandzior spróbuje go zabić. 853 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 Jeśli to członek organizacji, 854 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 jej szef chciałby go zabić, 855 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 żeby się nie wygadał. 856 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 Długo czekaliśmy. Emocje sięgały zenitu. 857 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 Gdy zobaczyłem McVeigha, wyglądał jak na szkicu. 858 00:52:59,759 --> 00:53:01,635 Zapytał, czy wiem, o co chodzi. 859 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 Odpowiedziałem: „Pewnie o to w Oklahoma City. 860 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Od tej pory chcę adwokata”. 861 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Musiałem chronić McVeigha. 862 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 Nie chciałem, ale taka praca. 863 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 Zapytałem, czy dadzą mi kamizelkę kuloodporną. 864 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 „Mogę dostać kulkę, ale spytam jeszcze raz, 865 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 czy dostanę kamizelkę”. A oni na to: „Nie”. 866 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 „Może chociaż buty?” 867 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 „Nie dostaniesz butów”. 868 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Dziękuję. 869 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 Trudno było cokolwiek zrozumieć, bo wszyscy krzyczeli naraz. 870 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 Zapamiętałem jedno. 871 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 „Spójrz na mnie, skurwielu, dzieciobójco. Spójrz mi w twarz”. 872 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Postanowiłem nie dać mu tej satysfakcji. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 McVeigh odjechał właśnie 874 00:54:13,375 --> 00:54:16,962 sprzed sądu rejonowego w Perry w Oklahomie. 875 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Trafił tu z zarzutem posiadania broni, 876 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 ale prokurator i sędzia nie wiedzieli, kim jest. 877 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 {\an8}Z powodu innych obowiązków musieliśmy czekać do dzisiaj. 878 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}Ciągle powtarzaliśmy, że dzień wcześniej wyszedłby za kaucją. 879 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}Co pan o tym myśli? 880 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 Bóg nad nami czuwa. 881 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}Jednocześnie FBI zaczęło zbierać materiał dowodowy 882 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}z domu Jamesa Nicholsa i jego brata Terry’ego. 883 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}Bracia byli przeciwnikami rządu. 884 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}Nie wierzą w nasz ustrój ani w banki. 885 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 {\an8}Pałają nienawiścią do rządu. 886 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 Sporo wiemy o Terrym Nicholsie, 887 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 jednym z bliskich współpracowników McVeigha. 888 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 FBI szybko się dowiedziało, 889 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 że Tim McVeigh mieszkał tam przez jakiś czas 890 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 i służył w wojsku z Terrym Nicholsem. 891 00:55:08,805 --> 00:55:14,269 {\an8}Znaleźliśmy zdjęcie z wojska, na którym są obaj. 892 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 Skoncentrowałem się wtedy wyłącznie 893 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 na poszukiwaniu Terry’ego Nicholsa. 894 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Dowiedzieliśmy się, że jego była żona nazywa się Lana Padilla. 895 00:55:27,073 --> 00:55:30,744 Powiedziała nam, że Terry mieszka obecnie w Herington w Kansas, 896 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 w niewielkiej odległości 897 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 od miejsca wypożyczenia ciężarówki Ryder. 898 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 Zainteresowaliśmy się więc Terrym. 899 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 Obserwowaliśmy jego dom. 900 00:55:42,213 --> 00:55:48,303 Mieliśmy nie rzucać się w oczy, ale też nie pozwolić mu uciec. 901 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 Agenci spędzili tam chwilę, 902 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 aż zobaczyli, jak z domu wychodzi Terry z żoną i dziećmi, 903 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 wsiadają do auta i odjeżdżają. 904 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 Agenci ich śledzili. 905 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 Terry Nichols zawrócił, minął swoją ulicę 906 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 i pojechał w stronę wydziału bezpieczeństwa publicznego. 907 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 Chyba zauważył, że jest śledzony, 908 00:56:11,284 --> 00:56:15,079 więc pojechał na komendę i oddał się w ręce policji. 909 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}Wstępnie zidentyfikowano go jako Terry’ego Nicholsa z Michigan. 910 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}W Herington w Kansas oddał się w ręce miejscowej policji. 911 00:56:39,604 --> 00:56:41,897 McVeigh siedział w moim aucie z tyłu. 912 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 Zaczął wstawać. Usadziłem go. 913 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 „Zachowuj się, bo zrobię ci krzywdę”, ostrzegłem. 914 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 „Bądź dżentelmenem, to i ja będę”. „Dobrze”. 915 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 Przykułem go do podłogi na środku śmigłowca. 916 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 Nie chciałem, żeby się wyrwał i zabił. 917 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Potrzebowaliśmy go żywego. 918 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 Nie wiedzieliśmy, co się okaże. 919 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 To był tylko jeden człowiek. 920 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Należy do większego spisku i ktoś będzie chciał go zabić? 921 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 Nie wiedzieliśmy, więc powiedziałem pilotowi, 922 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 żeby leciał nisko, bo nie chcę dostać z granatnika. 923 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Zrobił to. 924 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 Lecieliśmy tak nisko, że przeskakiwaliśmy ogrodzenia. 925 00:57:27,235 --> 00:57:30,321 McVeigh ani mrugnął. Siedział nieruchomo. 926 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 Nie rozglądał się na boki. 927 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 Jak bryła lodu. 928 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH TINKER OKLAHOMA CITY 929 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 Bob Ricks pojechał z nami do bazy Tinker. 930 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Wysłał tam też oddział SWAT dla bezpieczeństwa. 931 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 Aresztowano jednego Amerykanina, drugi jest przesłuchiwany. 932 00:58:06,149 --> 00:58:08,192 Na komendzie w Herington 933 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}przesłuchanie Nicholsa trwało dziesięć godzin. 934 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 Zaczęliśmy rozmawiać. 935 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Nie był speszony ani zdenerwowany. 936 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Był chłodny i opanowany. 937 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 Ciągle wracaliśmy do ich wypraw na pokazy broni 938 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 i rozmów o budowaniu bomby. 939 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 Moje najdłuższe przesłuchanie. 940 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 Mieliśmy kilka mocnych pytań. 941 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 „Czy jest szansa, że zrobił to McVeigh?” 942 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 Odpowiedział wtedy: 943 00:58:42,727 --> 00:58:44,979 „Mógł to zrobić bez mojej wiedzy”, 944 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 a po chwili dodał: 945 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 „O konstrukcji bomb wiem tyle samo, co Tim McVeigh”. 946 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 Nie powiedział „zrobiłem to” ani „zrobiliśmy to”, 947 00:58:55,990 --> 00:58:59,160 ale wystarczyło, że usłyszałem te dwie wypowiedzi 948 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 i wszystko już miałem. 949 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Nie było wątpliwości, 950 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 że jeśli stanie przed sądem, zostanie uznany za winnego. 951 00:59:17,136 --> 00:59:19,429 22 KWIETNIA 1995 R. TRZY DNI PO ZAMACHU 952 00:59:19,430 --> 00:59:22,140 Skrót najważniejszych wiadomości. 953 00:59:22,141 --> 00:59:27,688 Śledztwo w sprawie zamachu w Oklahoma City posuwa się naprzód w niezwykłym tempie. 954 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 {\an8}Jest jeden oskarżony i jeden przesłuchiwany. 955 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 {\an8}Aresztowań może być więcej. 956 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 Gdy Terry oddał się w ręce policji, FBI przeszukało jego dom. 957 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 Pojawiły się pytania, czy był sam, 958 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 czy należał do jakiejś organizacji i czy zamach się powtórzy. 959 00:59:50,253 --> 00:59:52,379 W domu mogły być linki, 960 00:59:52,380 --> 00:59:54,591 które uruchomiłyby eksplozję. 961 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Śledczy dokładnie sprawdzili teren 962 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 przed rozpoczęciem rewizji. 963 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 W domu znaleźliśmy liczne dowody. 964 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 Pięć rolek lontu detonującego, zapalniki, 965 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}kartę telefoniczną 966 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 i paragon za 900 kg azotanu amonu. 967 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 Po zamachu Nichols próbował się wszystkiego pozbyć. 968 01:00:30,126 --> 01:00:36,256 Rozsypał tyle azotanu amonu w ogrodzie, że sąsiedzi myśleli, że to śnieg. 969 01:00:36,257 --> 01:00:41,262 Zaczęliśmy budować mocne oskarżenie przeciwko Nicholsowi i Timowi McVeighowi. 970 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 W takiej sprawie potrzebny jest ktoś z wewnątrz. 971 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 Zadzwoniłem do oddziału w Buffalo, skąd był McVeigh, 972 01:00:53,358 --> 01:00:55,360 i kazałem znaleźć jego ojca. 973 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}Współczułem mu. 974 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 {\an8}Gdyby to był mój syn, 975 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 nie zniósłbym czegoś tak okropnego. 976 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Zapytałem go, z kim zrobiłby to syn. 977 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 „Z Terrym Nicholsem i Michaelem Fortierem”. 978 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 Mamy to. 979 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 Michael Fortier, Terry Nichols 980 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 i Tim McVeigh służyli razem w wojsku. 981 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 Wiele ich łączyło. 982 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 Przyjaźnili się i dzielili poglądy antyrządowe. 983 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 Fortier mieszkał w Arizonie. 984 01:01:32,522 --> 01:01:36,651 Bob Ricks zlecił mi przesłuchanie Michaela Fortiera. 985 01:01:44,283 --> 01:01:47,912 {\an8}Poprosiliśmy szeryfa, żeby go do nas przysłał. 986 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Wyglądał jak szczur. 987 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Gdy powiedzieliśmy, że chodzi o zamach w Oklahomie, 988 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 był oburzony. 989 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 Nie wierzę, że Tim wysadził coś w Oklahomie. 990 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 McVeigh pomieszkiwał ostatnio w Kingman. 991 01:02:04,762 --> 01:02:06,805 Fortier pomógł mu znaleźć pracę. 992 01:02:06,806 --> 01:02:08,056 Nie chcę rozmawiać. 993 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 Mike Fortier z Kingman, kolega z wojska McVeigha, 994 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 może być ważnym świadkiem w sprawie. 995 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 {\an8}FBI przeszukało jego przyczepę. 996 01:02:16,315 --> 01:02:18,692 Jego życie stanęło na głowie 997 01:02:18,693 --> 01:02:20,695 z powodu FBI i mediów. 998 01:02:21,195 --> 01:02:24,072 Nie mieliśmy wtedy dość danych, 999 01:02:24,073 --> 01:02:25,700 by oskarżyć Fortiera. 1000 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 DOM NICHOLSA HERINGTON, KANSAS 1001 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 Najważniejszym znaleziskiem u Nicholsa, 1002 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 wiążącym Fortiera z zamachem, była karta telefoniczna. 1003 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 W tamtych czasach nie mieliśmy telefonów komórkowych, 1004 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 ale można było kupić kartę typu prepaid 1005 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 i co jakiś czas uzupełniać środki. 1006 01:02:49,182 --> 01:02:50,432 Oni kupili kartę, 1007 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 by ukryć swoją tożsamość. 1008 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 Dla nas stała się mapą. 1009 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 Była kluczowym elementem, 1010 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 który pozwolił FBI rozrysować całą siatkę powiązań. 1011 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Bez niej nie wiedzieliby o niektórych miejscach. 1012 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 Mogliśmy prześledzić ich ruchy, 1013 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 gdy wyjeżdżali z kraju 1014 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 i kupowali produkty do budowy bomby. 1015 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 Karta pokazała nam również, 1016 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 że zamiast wielkiego spisku, 1017 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 który podejrzewaliśmy, 1018 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 mamy tu zaledwie garstkę ludzi. 1019 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 Ale musieliśmy zebrać wyczerpujący materiał dowodowy. 1020 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 Zeznania osoby powiązanej są bardzo cenne, 1021 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 zwłaszcza gdy potwierdzają ich słowa. 1022 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 Po licznych dyskusjach doszliśmy do wniosku, 1023 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 że czasami trzeba zawrzeć pakt z diabłem. 1024 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 Powiedział: „Nie rozumiecie. To wojna”. 1025 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 A ja na to: „Na wojnie już bym cię zabił”. 1026 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 Mówił, że chodzi o konstytucję, a ja mu wtedy: „Tak, 1027 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 aresztujemy cię zgodnie z konstytucją, 1028 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 skażemy zgodnie z konstytucją 1029 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 i pewnego dnia 1030 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 przywiążemy do noszy, wbijemy igłę w ramię 1031 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 i wykonamy karę śmierci zgodnie z konstytucją”. 1032 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Myśl o ugodzie z Fortierem przyprawiała nas o mdłości, 1033 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 ale nie było wyjścia. 1034 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 Ujawnił mnóstwo informacji. 1035 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 To był największy przełom w sprawie. 1036 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 Mówił o spotkaniu z McVeighem w swojej kuchni, 1037 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 gdzie McVeigh mówił, że skonstruuje bombę. 1038 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 Użył dwóch puszek, 1039 01:04:32,785 --> 01:04:36,664 by pokazać, jak miał wyglądać ładunek kumulacyjny. 1040 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 Gdy Nichols i McVeigh zdobyli odpowiednie części składowe, 1041 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 pokazali je Michaelowi Fortierowi. 1042 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 Timothy McVeigh namówił go na przyjazd do Oklahoma City 1043 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 i pokazał, gdzie dojdzie do zamachu. 1044 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Fortier zrozumiał wtedy, że to naprawdę się stanie. 1045 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 Wiedział, co zamierzał zrobić Tim McVeigh. 1046 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 Mógł to wszystko zatrzymać jednym anonimowym telefonem. 1047 01:05:05,443 --> 01:05:07,777 Oskarżony o wiedzę o planowanym zamachu 1048 01:05:07,778 --> 01:05:10,697 będzie zeznawał przeciwko McVeighowi i Nicholsowi 1049 01:05:10,698 --> 01:05:12,658 w nadziei na lżejszy wyrok. 1050 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 BUDYNEK FEDERALNY IM. ALFREDA P. MURRAHA 1051 01:05:23,419 --> 01:05:27,130 Nie było łatwo, ale pojawiła się szansa na to, 1052 01:05:27,131 --> 01:05:29,341 {\an8}że w budynku została trójka dzieci. 1053 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}Przedzieramy się teraz do miejsca, w którym mogą się znajdować. 1054 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 Pamiętam, jak ogłosili, 1055 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 że dotarli do miejsca, w którym były ciała dzieci. 1056 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Cieszyliśmy się, że udało im się znaleźć naszego syna. 1057 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 Nie żył, ale go znaleźli. 1058 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 Tak się to wszystko zmieniło. 1059 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 W błaganie, by tam był. 1060 01:06:09,215 --> 01:06:16,180 Po tym wszystkim nocami jeździłam pod areszt, w którym się znajdował, 1061 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 i po prostu tam siedziałam. 1062 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Siedziałam w ciemności, 1063 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 zastanawiając się, jak tam wejść i zrobić mu krzywdę. 1064 01:06:40,413 --> 01:06:43,665 Aresztowanie McVeigha było owocem niezwykłego połączenia 1065 01:06:43,666 --> 01:06:46,793 umiejętności, szczęścia i wyczucia czasu rządu, 1066 01:06:46,794 --> 01:06:49,129 którym gardzi za jego niekompetencję. 1067 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 Mnożą się pytania. 1068 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 Jeżeli oskarżony jest winny, 1069 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 co go do tego popchnęło? 1070 01:06:56,137 --> 01:07:01,725 {\an8}Wszyscy chcieli wiedzieć, kim jest i dlaczego to zrobił. 1071 01:07:01,726 --> 01:07:06,688 {\an8}Dziennikarz z Buffalo Lou Michel zdobył cenne informacje, 1072 01:07:06,689 --> 01:07:10,442 {\an8}na które czekali ludzie na całym świecie. 1073 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 WIĘZIENIE TYPU SUPERMAX FLORENCE, KOLORADO 1074 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 Gdy był w więzieniu, 1075 01:07:16,615 --> 01:07:22,079 {\an8}nagraliśmy z Danem Herbeckiem około 60 godzin rozmów z McVeighem. 1076 01:07:22,830 --> 01:07:24,373 W znacznej większości 1077 01:07:24,874 --> 01:07:29,420 były to rozmowy o niespotykanej wcześniej głębi. 1078 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Mówiono, że walczył w I wojnie w Zatoce Perskiej 1079 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 i że lubił broń, ale stanowił jednak wielką zagadkę. 1080 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 Zaczęliśmy od jego dzieciństwa. 1081 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 Byłem tak niski, że nigdy nie wybierano mnie do drużyny. 1082 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 W DNA miał wpisaną przemoc rówieśniczą. 1083 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 Był chudym dzieciakiem, nad którym się znęcano. 1084 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 Nazywali mnie Makaron, bo byłem chudy jak nitka makaronu. 1085 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 „Makaron”, „Rosół z makaronem”, „Nuggetsy ”, „McVeigh McNuggets”. 1086 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 Nie miałem wielu bliskich przyjaciół. 1087 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 Nie znaleźliśmy śladów ważnej relacji z kobietą. 1088 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 Pasował do charakterystyki sprawcy strzelaniny w szkole. 1089 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 Kolekcjonował komiksy. 1090 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 Sprzedał tę kolekcję, 1091 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 by kupić broń, dzięki której czuł się bezpiecznie. 1092 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Od małego fascynowała go broń. 1093 01:08:32,608 --> 01:08:36,861 Widzieliśmy zdjęcie, na którym zwisa z drzewa, 1094 01:08:36,862 --> 01:08:39,281 a w kaburze ma pistolet. 1095 01:08:39,782 --> 01:08:45,411 Pasowało to do wizerunku twardego żołnierza, którym chciał być. 1096 01:08:45,412 --> 01:08:46,329 IRAK, ROK 1991 1097 01:08:46,330 --> 01:08:48,414 Jako zwierzchnik sił zbrojnych 1098 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 ogłaszam, że atak został odparty. 1099 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 Wojna się skończyła. 1100 01:08:55,464 --> 01:08:57,715 Wrócił z I wojny w Zatoce Perskiej 1101 01:08:57,716 --> 01:08:59,300 z Brązową Gwiazdą. 1102 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Zabił kilku Irakijczyków. 1103 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 Ale nawet w wojsku był wyrzutkiem. 1104 01:09:06,100 --> 01:09:11,271 W wojsku odbierają ci wolność. Wtedy uświadamiasz sobie, co straciłeś. 1105 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 Nie miałem wpływu na to, do czego wykorzystał mnie rząd. 1106 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 Po wojnie czuł się zagubiony. 1107 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 Włóczył się po kraju, 1108 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 krążąc między braćmi Nichols w Decker w Michigan 1109 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 a Michaelem Fortierem w Kingman w Arizonie. 1110 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 Gdy wyszedłem z wojska, 1111 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 zacząłem zgłębiać kwestię praw podstawowych, 1112 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 zwłaszcza do posiadania broni, prawa własności itd. 1113 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 McVeigh jeździł na kolejne pokazy broni, 1114 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 bezustannie słuchając prawicowych dziennikarzy radiowych, 1115 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 którzy szerzyli teorie spiskowe i antyrządowe nastroje. 1116 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 „Nienawidzimy rządu. Odbiorą nam broń”. 1117 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 McVeigh należał do tego świata. 1118 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Trup. Prosto w serce. 1119 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 Odbierają nam prawa. 1120 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 Jakie? 1121 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 Do posiadania broni. 1122 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 Gniew wobec rządu wciąż w nim narastał. 1123 01:10:11,665 --> 01:10:15,251 Wracał do swojej ukochanej książki, Dzienników Turnera. 1124 01:10:15,252 --> 01:10:17,253 {\an8}DZIENNIKI TURNERA 1125 01:10:17,254 --> 01:10:21,174 Autorem tej książki jest William Pierce, 1126 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 wieloletni neonazista. 1127 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 Przedstawia historię rewolucjonisty białej supremacji, 1128 01:10:29,016 --> 01:10:33,812 który stanął na czele powstania przeciwko rządowi federalnemu. 1129 01:10:36,190 --> 01:10:40,443 To biblia prawicowych ekstremistów. 1130 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 Na okładce widać dziewczynę z pistoletem i mężczyznę z karabinem. 1131 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 I tytuł: Pamiętniki Turnera. 1132 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 Co zrobisz, gdy przyjdą odebrać ci broń? 1133 01:10:51,413 --> 01:10:55,125 {\an8}Najważniejsza wygłoszona w nich teza mówi, 1134 01:10:55,626 --> 01:11:01,297 {\an8}że musimy przestać być widzami i włączyć się do działania. 1135 01:11:01,298 --> 01:11:06,010 W Pamiętnikach Turnera znajduje się ilustracja z głównym bohaterem 1136 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 wysadzającym siedzibę FBI bombą samochodową. 1137 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 Ciężarówka wypełniona jest ładunkami na bazie azotanu amonu, 1138 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 jakich użył też McVeigh. 1139 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}W 1993 roku doszło do wydarzeń w Waco. 1140 01:11:19,692 --> 01:11:21,401 {\an8}Właśnie przyjechałem. 1141 01:11:21,402 --> 01:11:23,152 {\an8}WACO, TEKSAS 1993 R. 1142 01:11:23,153 --> 01:11:25,530 Mówiono mi, że ludzie będą się bać 1143 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 takiej akcji. 1144 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 We wczorajszym pożarze mogło zginąć aż 86 osób, 1145 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 w tym 17 dzieci. 1146 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 Pozostaje pytanie, dlaczego FBI wkroczyło z taką siłą. 1147 01:11:40,254 --> 01:11:43,965 Pomyśleć, że zaczęło się od nakazu rewizji 1148 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 i skrytki z rzekomo nielegalną bronią. 1149 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 Dla kogoś takiego jak McVeigh był to niezbity dowód na to, 1150 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 że federalni prześladują jemu podobnych. 1151 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Miał teraz przed sobą cel. 1152 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 Postanowiłem odebrać ludziom życie 1153 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 nie dla korzyści osobistych, 1154 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 ale dla najwyższego dobra. 1155 01:12:07,406 --> 01:12:10,909 Czara się przelała. Waco było początkiem wojny. 1156 01:12:11,410 --> 01:12:12,911 Oby Oklahoma była końcem. 1157 01:12:13,412 --> 01:12:15,872 Myślał, że zostanie bohaterem. 1158 01:12:15,873 --> 01:12:19,042 Chciał ostrzec Amerykę, że już czas 1159 01:12:19,043 --> 01:12:21,669 zaatakować rząd, nim odbiorą nam broń. 1160 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 Liczył na to, że zamach wywoła rewolucję. 1161 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 Nie wstydzę się swoich emocji, bo jestem człowiekiem. 1162 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 Nie ukrywam swoich wad i niedociągnięć. 1163 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 Ale ich nie mam. 1164 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Czy żałuję? 1165 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 Nie. 1166 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 10 SIERPNIA 1995 R. 1167 01:12:42,524 --> 01:12:44,984 Ława przysięgłych wydała akt oskarżenia 1168 01:12:44,985 --> 01:12:48,863 w sądzie naprzeciwko miejsca najgorszego zamachu terrorystycznego 1169 01:12:48,864 --> 01:12:50,198 w historii USA. 1170 01:12:50,199 --> 01:12:51,324 Akt zakłada, 1171 01:12:51,325 --> 01:12:54,535 że Timothy McVeigh i Terry Nichols działali sami, 1172 01:12:54,536 --> 01:12:56,496 przeprowadzając zamach. 1173 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 Oskarżono też Michaela Fortiera 1174 01:12:58,999 --> 01:13:01,459 o wiedzę o planowanym zamachu. 1175 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 Będzie zeznawać przeciwko McVeighowi i Nicholsowi 1176 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 w nadziei na lżejszy wyrok. 1177 01:13:06,715 --> 01:13:11,469 Dzięki jego zeznaniom, w dniu rozprawy mieliśmy przytłaczające dowody. 1178 01:13:11,470 --> 01:13:14,097 SĄD FEDERALNY USA DENVER, KOLORADO 1179 01:13:14,098 --> 01:13:16,891 Dziś główny świadek przeciwko McVeighowi 1180 01:13:16,892 --> 01:13:19,268 będzie zeznawał w sprawie zamachu. 1181 01:13:19,269 --> 01:13:25,066 Michael Fortier ma powiedzieć przysięgłym, że McVeigh planował konstrukcję bomby 1182 01:13:25,067 --> 01:13:27,402 i wysadzenie budynku federalnego. 1183 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 To był dla mnie trudny proces. 1184 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 Nie chciałam brać w nim udziału. 1185 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}Nie chciałam tam iść. 1186 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Udawałam, że się nie odbywa. 1187 01:13:37,287 --> 01:13:40,873 {\an8}W zaledwie 11 dni zeznań prokuratura przedstawiła 1188 01:13:40,874 --> 01:13:42,750 {\an8}ponad 90 świadków, 1189 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 {\an8}którzy wskazali motyw McVeigha i opisali jego ruchy. 1190 01:13:46,463 --> 01:13:51,217 McVeigh chciał wziąć odpowiedzialność za przeprowadzony zamach. 1191 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 Mieszkańcy Oklahomy stracili bliskich. 1192 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 Przykro mi, ale wiesz co? 1193 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 Nie ty pierwsza straciłaś dziecko. 1194 01:13:59,184 --> 01:14:02,771 Nie ty pierwszy wnuczkę czy wnuka. 1195 01:14:03,272 --> 01:14:06,442 Zamknij się. Nie jesteś nikim wyjątkowym. 1196 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 Zapomnij. 1197 01:14:16,743 --> 01:14:21,832 {\an8}Ława przysięgłych wydała werdykt w sprawie Timothy’ego McVeigha. 1198 01:14:22,708 --> 01:14:25,419 {\an8}Zarzut zmowy przestępczej. Winny. 1199 01:14:31,675 --> 01:14:33,218 {\an8}Kiedy odczytano werdykt, 1200 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}zeszło ze mnie powietrze. 1201 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Już po wszystkim. 1202 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 Na tej podstawie przysięgli jednogłośnie postulują, 1203 01:14:44,480 --> 01:14:50,569 by zastosowano wobec oskarżonego Timothy’ego McVeigha karę śmierci. 1204 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 MCVEIGH, IDŹ DO DIABŁA! 1205 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 Kiedy wyznaczyli karę śmierci, nie chciałam, by umierał. 1206 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 Chciałam protestować. 1207 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}Timothy McVeigh nie zareagował, 1208 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 {\an8}nawet nie drgnął, gdy przysięgli wybrali karę śmierci. 1209 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Tak nie można. To niesprawiedliwe. 1210 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 Łatwo się wywinie. My musimy z tym żyć, a on nie. 1211 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 W Oklahomie naprawdę powstała wspólnota. 1212 01:15:56,843 --> 01:16:01,723 {\an8}Znamy setki opowieści o ludziach, którzy wtedy pomogli. 1213 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 Chciałem pomóc ofiarom i ich rodzinom. 1214 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 Wspierali się 1215 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 i opiekowali sobą nawzajem. 1216 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Na świecie jest jeszcze trochę dobra. 1217 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 Ratowali się. 1218 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 PODZIĘKOWANIA DLA MIESZKAŃCÓW 1219 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 Modlili się za siebie. 1220 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 To modlitwa za tych, którzy stracili bliskich. 1221 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Ta zbiorowa reakcja ma olbrzymie znaczenie. 1222 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 Ludzie potrzebują wsparcia, kogoś, kto poda im rękę i przytuli. 1223 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 Sąsiedzi, przyjaciele, krewni, rodzice. 1224 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Ich dzieci. 1225 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 To my. 1226 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 CHWAŁA DZIECIOM 1227 01:16:53,609 --> 01:16:55,776 Ta troska świeciła niczym gwiazda. 1228 01:16:55,777 --> 01:16:58,238 {\an8}Pokazała, jacy są mieszkańcy Oklahomy. 1229 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 {\an8}Dbają o innych. 1230 01:17:27,184 --> 01:17:29,018 Żadne szkolenie ratownicze 1231 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 nie przygotowało mnie na czynnik ludzki. 1232 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 Przed akcją ratunkową nie wiedziałem, 1233 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 jak bardzo mnie zmieni. 1234 01:17:41,782 --> 01:17:46,787 Nadal dręczy mnie sprawa dziewczynki, którą musiałem pożegnać. 1235 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 Bardzo mnie to męczy. 1236 01:17:50,290 --> 01:17:53,626 Dr Spengler po 20 latach zakończył pracę w ratownictwie. 1237 01:17:53,627 --> 01:17:58,048 Mieszka w Tulsie, gdzie sprzedaje nieruchomości. 1238 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 Mój drugi syn, Carlos Moore Jr., urodził się w dniu urodzin Tony’ego. 1239 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Przez wiele lat byłam wobec niego nadopiekuńcza. 1240 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 To nic. Pogodziłam się z tym. 1241 01:18:17,401 --> 01:18:20,569 Jest moją największą miłością. 1242 01:18:20,570 --> 01:18:23,990 Ma już 22 lata. Nie do wiary. 1243 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Kocham go. 1244 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Mam szczęście, że dostałam kolejną szansę. 1245 01:18:40,382 --> 01:18:41,883 Obym oddała cześć 1246 01:18:44,094 --> 01:18:47,138 życiu ludzi, którym nie była dana, 1247 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 żyjąc pełnią życia. 1248 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 Amy Downs została prezeską swojej spółdzielni kredytowej. 1249 01:18:53,437 --> 01:18:56,188 Jest mówczynią motywacyjną, triatlonistką 1250 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 i mamą. 1251 01:19:01,319 --> 01:19:05,322 Michael Fortier przyznał, że zataił informacje o zamachu. 1252 01:19:05,323 --> 01:19:07,742 W więzieniu spędził ponad dziesięć lat. 1253 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 Fortiera i jego żonę obejmuje program ochrony świadków. 1254 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 Terry Nichols został skazany za 161 zabójstw w stanie Oklahoma. 1255 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 Odsiaduje dożywotnią karę więzienia bez możliwości zwolnienia warunkowego 1256 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 w więzieniu federalnym typu supermax we Florence w Kolorado. 1257 01:19:25,802 --> 01:19:29,930 Timothy McVeigh został stracony 11 czerwca 2001 przez zastrzyk śmierci. 1258 01:19:29,931 --> 01:19:33,309 Setki krewnych i znajomych ofiar zamachu 1259 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 oglądały egzekucję na monitoringu. 1260 01:20:23,652 --> 01:20:28,030 19 kwietnia 1995 roku w Oklahoma City zginęło 168 osób, w tym 19 dzieci. 1261 01:20:28,031 --> 01:20:31,867 Film poświęcamy ofiarom i tym, którzy próbowali je ratować, 1262 01:20:31,868 --> 01:20:35,747 a także bliskim, którzy za nimi tęsknią. 1263 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 Napisy: Agata Jakubiec