1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 开始了 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,763 大家都很好奇 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,142 我为什么拿着摄像机走来走去 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 这是克劳丁 我们收款部的员工 7 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 我在拍录像给我妈妈看我上班的地方 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 这是收款部 不过好像没有人 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 我就在这儿啊 傻瓜 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 我刚才在看另一个方向 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 还有里面这位是帕米 她很讨人喜欢 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 哦 是的 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 (1995年4月19日 俄克拉荷马城 艾尔弗雷德·P·默拉大楼) 14 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 我当年在市中心联邦大楼的 信用合作社工作 15 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}你好 莫格先生 我是信用合作社的艾米 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 我那天很兴奋 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 因为我办的第一份 购房贷款申请快完成了 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 所以那天早上在信用社 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,434 我一直在跟我所有的朋友聊这事 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 克劳黛特进来了 21 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 嗨! 22 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 在到处晃悠 跟所有来办公室的人聊天 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 就是不干什么正事 24 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 嗨 妈妈 25 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 我很喜欢我的同事 26 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 那栋大楼里有一种集体感 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 她是玛丽 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 爸爸妈妈 你们好 29 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 我的整个朋友圈都是在工作上认识的 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 那些是我的朋友 31 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 我视那为理所当然 32 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 在联邦大楼里的机构 33 00:01:31,591 --> 00:01:37,972 有社保署、住城部、ATF、特勤局 还有一家托儿所 34 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 当时小东尼六个月大 35 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 我当时是法警 在同一条路上的县法院大楼工作 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 我想在白天能去看他 37 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 附近的穆拉大楼里刚好有托儿所 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 所以我们就决定把他送去那里 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 今天的《四点的俄克拉荷马》 将让大家大开眼界 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 我们会带大家进入幻想世界的生活... 41 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 我当时30岁 42 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 在第九频道工作了九天 43 00:02:17,762 --> 00:02:19,638 我那天早上开车去上班的路上很兴奋 44 00:02:19,639 --> 00:02:22,683 {\an8}因为我将主持下午四点的节目 45 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 我们正在为将在第九频道播出的 46 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 这个新节目做准备工作 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 我穿着一件绿色外套 里面一件大领白衬衫 48 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 我还想着要戴上好看的首饰 49 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 要打扮得漂漂亮亮的 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 我记得自己怀着兴奋的心情 开车去上班 51 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 那天的天气非常好 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 我们有没有... 53 00:02:42,871 --> 00:02:44,788 我当时在俄克拉荷马大学工作 54 00:02:44,789 --> 00:02:47,749 是急诊科和外伤科的第三年住院医生 55 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 我早上七点下班的时候 有点头晕和恶心 56 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 想快点上床睡觉 57 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 我有个朋友打电话过来 他想去吃早餐 58 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 我在俄克拉荷马大学工作的四年里 从来没有吃过早餐 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 但是那一次我接受了邀请 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 我的一个同事洛缤 当时怀有七个月的身孕 61 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 她过来坐到我旁边的办公桌上 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 这时电话响了 63 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 接下来 我就只听到 耳旁回荡着巨大的轰鸣 64 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 《俄克拉荷马城爆炸案:美国恐袭》 65 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 兄弟们 市中心刚刚发生爆炸 66 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - 地点在哪里? - 百老汇和第五大道交界 67 00:03:53,024 --> 00:03:56,360 联邦大楼的整个立面都炸掉了 68 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 所有楼层 一直到楼顶 69 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 我们需要所有 能调派的消防车及救护车 70 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 老兄 听我说 情况很糟糕 71 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 4月19日是个特别的日子 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,377 我们当时在举行 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 为特殊奥林匹克组织办的筹款活动 一场高尔夫锦标赛 74 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 几乎所有执法机构的领导都来了 75 00:04:21,302 --> 00:04:26,266 我们刚打完第一杆 我的寻呼机突然响了 76 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 然后 其他所有机构 负责人的寻呼机也响了 77 00:04:33,940 --> 00:04:36,275 我们接到通知说在联邦大楼 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,567 发生了爆炸 79 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 然后 我们回到了俄克拉荷马城 80 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 爆炸的实际损毁程度 远远超出了我们的想象 81 00:04:45,410 --> 00:04:47,244 {\an8}我是第九台新闻室的塔米·佩恩 82 00:04:47,245 --> 00:04:50,706 {\an8}如果你在市中心 那你很可能已经听到并感觉到了 83 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 {\an8}市中心发生了爆炸 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 这是游骑兵九号直升机的实况画面 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 杰西正在直升机上 86 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 杰西 跟我们说说 你从空中看到的情况 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,802 塔米 你能看到浓浓的黑烟 88 00:05:03,803 --> 00:05:06,555 从市中心的联邦法院大楼喷涌而起 89 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 我们可以看到市中心 相邻大概五个街区的其他办公楼的 90 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 玻璃窗都被震碎了 91 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}塔米 92 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 塔米 93 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 看起来 大楼的一部分被炸毁了 94 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 我们得绕去大楼的另一侧 95 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 我们收到消息称那是联邦大楼 96 00:05:25,033 --> 00:05:29,703 我的麦克风开着吗?如果你... 请尽量保持我的麦克风开着 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 让我能跟杰西对话 98 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 如果你...直升机正在 绕去联邦大楼的另一侧... 99 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - 天啊 哇 我的天啊 - 看看这画面 100 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 难以置信 101 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 联邦大楼的一侧被炸毁了 杰西? 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 大楼的三分之一都被炸毁了 103 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 你可以看到浓烟、瓦砾 地面上有火 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 在市中心的地面上 105 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 破坏力极大 106 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 我们目前还不确定爆炸的起因 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 我们正吃着早餐 108 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 突然发生了爆炸 把我们从凳子上摔了下来 109 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 我站起来走到门口 纸片从天而降 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 纸片飘下来 像下雪一样 到处都是瓦砾 111 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 有种超现实的感觉 一片死寂 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 远处传来汽车警报器的声音 113 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 还能听到鸟叫声 114 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 爆炸冲击波沿着街道传播 115 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 把所有高楼的窗户都吸了出来 116 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 也把路上的车都压扁了 117 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 我往联邦大楼冲了过去 118 00:06:40,900 --> 00:06:45,446 爆炸发生时 我们正在开庭 能感觉到震动 119 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 天花板上的瓷片掉了下来 120 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 窗户被震碎了 121 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - 我们走 - 撤离大楼 122 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 人们喊着:“出去 疏散 快出去” 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 一片混乱 124 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 我能听到大家在问 “发生了什么事?” 125 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 那时我就听到 警察跟人群中的其他人说 126 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 默拉大楼发生了爆炸 127 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 我说:“不” 我记得我开始尖叫 128 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 我到现场时 129 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 看到街对面的停车场 完全被火焰吞没了 130 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 大楼的一半都被炸毁了 能看到里面的情况 131 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 有人从里面出来 像行尸走肉一样 132 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 他们尽力走远 然后瘫倒在地上 133 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 他们都很震惊 134 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 有个年轻女士一直走到了路牙上 135 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 她一直在凝望天空 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 我走了过去问她:“你还好吗?” 137 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 她看着我说:“我不知道” 138 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 她不知道自己发生了什么事 139 00:07:56,267 --> 00:07:57,434 洛缤·马什在现场 140 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 - 洛缤 能听到吗? - 能 141 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}难以置信 142 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}这里的每一个人都在说 “谁都不敢相信 143 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}这种事会发生在俄克拉荷马城” 144 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 我是个记者 同时也是一个人 那是我的社区 145 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 当时我的内心被撕裂了 146 00:08:13,242 --> 00:08:14,284 一方面要做好工作 147 00:08:14,285 --> 00:08:16,661 另一方面又为所有人感到痛心 148 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 你一直在现场做应急治疗 那些伤者跟你说了什么? 149 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 震惊 他们感到很震惊 150 00:08:22,543 --> 00:08:24,586 我记得在我不远处 151 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 有一个警察 他真的... 152 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 崩溃了 153 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 我觉得也许这个词 最能描述我们所有人的状态 154 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 崩溃了 155 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 遇到了重大案件 你知道场面肯定会非常混乱 156 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 这太荒谬了 这...我真的不敢相信 157 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 我首先做的是控制现场周边区域 158 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 因为要保护好犯罪现场 159 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 这还得要我们说吗?后退 160 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 所有街道都被封锁了 161 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 我一直想进去 但进不去 因为他们不让我们进去 162 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 我记得我冲着一名警察大叫 163 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 我说:“我必须进去 我得去找我儿子 164 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 他在托儿所” 165 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 在那个时候 他说 166 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 “所有孩子都正在被送往医院” 167 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}这里的情况相当混乱 警方正在努力维持秩序 168 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}我们目前还没有任何死亡报告 169 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}我刚才说了 肯定有很多人受伤 170 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 显然 我们当时很想了解一切 171 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 但在那个情况下 救人比其他任何事都重要 172 00:09:39,370 --> 00:09:43,873 速度很快 评估一名伤者 只有5秒、10秒或15秒的时间 173 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 好吧 你们准备好了 我们就可以... 174 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 所以我专注于寻找生命迹象 任何生命迹象 175 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 角膜反射、呼吸、心率、脉搏 176 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 任何能让我认为 至少有一个生命迹象的细节 177 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 我决定哪些伤者必须先送走 178 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 哪些可以等几分钟 179 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 这是重伤伤者之一 180 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 还有哪些不会被送走 181 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 那是大规模伤亡分类工作 182 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 能告诉我你的名字吗? 183 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 让救援难上加难的是伤者中有孩子 184 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 你能告诉我你的名字吗? 185 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 我们的宝宝... 186 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 从里面出来的孩子当中 我只看到一个有生命迹象 187 00:10:29,337 --> 00:10:31,504 就在她后面 有位老太太 188 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 躺在轮床上被推了出来 她们俩都出现了濒死呼吸症状 189 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 但是那个孩子头部受伤极其严重 190 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 所以我叫医护人员把她包起来 191 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 把她转去我们临时设立的太平间 192 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 让人陪着那孩子 直到她停止呼吸 193 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 很多人都接受不了我的那个决定 他们骂我 194 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 他们说:“你他妈的在胡来” 195 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 我说:“她救不了了 我这里有一位女伤者 196 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 还有两个正在被送出来 伤者太多了” 197 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 然后我转过身去 孩子的妈妈就在我身后 198 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 她很茫然 她... 199 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 她没有去陪她的孩子 她只是挥了挥手 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,603 她只是... 201 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 我们把孩子送走时 她只是挥了挥手 202 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 然后就走了 203 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 (上午10点20分 爆炸发生后1小时18分钟) 204 00:12:01,637 --> 00:12:05,432 俄克拉荷马城总部不停地派警员 205 00:12:05,433 --> 00:12:09,061 去市区 我们就知道那里发生了大事 206 00:12:10,521 --> 00:12:12,814 我接到了总部的无线电呼叫 207 00:12:12,815 --> 00:12:15,483 让我留在我的辖区做例行巡逻 208 00:12:15,484 --> 00:12:20,572 {\an8}(俄克拉荷马城 佩里) 209 00:12:20,573 --> 00:12:24,618 我在州际公路上开着车 跟在一辆黄色旧水星车后面 210 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 我看到那辆车的后保险杠上没有车牌 211 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 所以我打开了警灯和警笛 让他停车 212 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 然后我打开了我的车门 对他喊 213 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 “司机 下车” 214 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 他没有马上出来 215 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 我又喊:“司机 下车” 216 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 然后他的驾驶员侧车门打开了 217 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 他又高又瘦 218 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 留着军人发型 219 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 我跟他说:“出示驾照” 220 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 他伸手去摸右后侧裤袋 221 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 我看到他左臂下方鼓了起来 看起来像武器 222 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 我一把抓住了鼓起处的外套 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 同时拔出了我的枪 224 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 用枪口顶着他的后脑勺 225 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 他说:“我的枪上了膛” 226 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 我用枪管轻推了一下他的后脑勺 227 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 我说:“我的也是” 228 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 我搜了他的身 给他戴上了手铐 229 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 拿了他的驾照 然后给我的调度员打电话 230 00:13:31,143 --> 00:13:34,980 我请她查一下 看蒂姆·麦克维是不是通缉犯 231 00:13:38,818 --> 00:13:42,195 那辆车不是报失车辆 他也不是通缉犯 232 00:13:42,196 --> 00:13:46,283 我找不到他的犯罪记录 但是他携带一把上了膛的枪 233 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 所以他被拘留了 234 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 我记得那一天 235 00:13:55,793 --> 00:13:58,587 我一直在关注电视新闻 236 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}后来查理押着一个 看起来很普通的男人进来了 237 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 他被控几项轻罪 238 00:14:07,680 --> 00:14:09,264 对交通违规 239 00:14:09,265 --> 00:14:11,599 和犯轻罪的人的标准处理程序是 240 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 第二天一早就会放了他们 241 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 我取了他的指纹 242 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 他没有出汗 243 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 他的掌心没有汗 244 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 他很平静 还跟我们一起看电视 245 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 {\an8}玛莎·莫里茨跟我讨论 正在电视上播出的新闻 246 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 {\an8}麦克维几次抬头看电视 247 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 {\an8}但他没有对他看到的内容做任何评论 248 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 之后 我给他拍了拘留照 249 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}工人们不得不爬着穿过废墟 尝试... 250 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 {\an8}我后来看到了画面 很费劲地听讲解 251 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 {\an8}...他们在和伤者说话... 252 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}那天的电视新闻是我第一次看到结果 253 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 我的身体是麻木的 254 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 我动不了 255 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 我什么都感觉不到 256 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 当时很热、很黑 257 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 我什么都看不见 258 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 我一吸气就感觉很痛 259 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 我想着我可能已经死了 260 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 但后来我听到远处响起了警笛声 261 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 我意识到自己被埋了 262 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 我大声喊救命 但是我什么都听不见 263 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 那是最令人难受的... 264 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 可怕的感觉 265 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 就是... 266 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 我孤独无援 267 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 在那个时候 通讯已经中断了 268 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 电话系统已经无法运作 269 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 所以我们设了一个指挥所 270 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 我真的得派人一路小跑 去给在那里的 271 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 不同的执法机构传送消息 272 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 我们必须尽快确定爆炸的源头 273 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 有关爆炸起因 我们听到了几种说法 274 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 一种说法是 可能是煤气总管爆炸引起的 275 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 我们不确定真正的原因 276 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 消防部门正在调查 是否发生了煤气总管爆炸 277 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}如果不是煤气泄漏或类似的原因 278 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}如果是炸弹的话 那意味着它有一定的精密程度 279 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 我跟我的炸弹专家们讨论 280 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 在大楼正前方的地面有一个大坑 281 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 那可能表明 282 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 那就是放置炸弹的地方 283 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 而爆炸产生的冲击是朝大楼的方向 284 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 所有这些信息让我们相信 285 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 那是由炸弹造成的 286 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 在美国史上 从未发生过 那种程度的炸弹爆炸 287 00:16:56,974 --> 00:17:01,352 {\an8}此时 我面临的很可能是 288 00:17:01,353 --> 00:17:04,230 联调局史上最大型的一桩调查 289 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 让开! 290 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 调查人员现在确定了 291 00:17:09,528 --> 00:17:12,155 联邦大楼发生的巨大爆炸... 292 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 仍然不确定受伤及失踪人数 293 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 仍然没有嫌疑人 也没有人声称对此事负责... 294 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...对俄克拉荷马城炸弹袭击负责 295 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 正如比尔·尼利报道... 296 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 没有报告... 297 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - ...洛杉矶 他们不... - ...只有伊朗提出了嫌疑人... 298 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 ...刑事法院大楼 那座建筑向来是... 299 00:17:34,845 --> 00:17:38,639 俄克拉荷马城爆炸案从发生那一刻起 300 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 就成了世界上最轰动的新闻 301 00:17:40,934 --> 00:17:44,562 我们中的任何一个人 都没有报道过类似新闻 302 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 因为这事太重大了 303 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 在联调局把它定性为恐袭之前 304 00:17:51,612 --> 00:17:54,280 人们就已经开始了 调查这件事 想弄清楚 305 00:17:54,281 --> 00:17:56,574 可能会是谁干的 306 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 从很早开始 就收到了许多匪夷所思的线报 307 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}我看到了三个男人 308 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 {\an8}他们买了很多硝酸氨 装满了一整辆皮卡车 309 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 他上了一辆出租 车要么是绿色... 310 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 {\an8}他靴子里藏了刀 311 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 {\an8}他们拿着铲子和锄头... 312 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 {\an8}黑色卷发... 313 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 他看起来像是有... 314 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 深肤色、留着胡子的阿拉伯人... 315 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 身高在1米67到1米7之间 316 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 我知道爆炸是这些人干的 317 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 联调局发出了一则通告 318 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 说他们在找一辆棕色越野车 里面有两个中东人 319 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 两名嫌疑人貌似中东男人 320 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 分别在20到25岁之间 和在35到38岁之间 两人都留着胡子 321 00:18:36,824 --> 00:18:39,325 于是 突然间我们都想查证 322 00:18:39,326 --> 00:18:41,452 这件事是否跟中东有联系 323 00:18:41,453 --> 00:18:43,454 美国政府的一位消息人士 324 00:18:43,455 --> 00:18:47,750 告诉CBS新闻说 这件爆炸案明显与中东恐怖主义有关 325 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 联调局非正式地 将此事定为与中东有关 326 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 一个穆斯林女人和一个孩子 327 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 她带着她女儿很快地跑了过去 328 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 她们都穿着盛装 我觉得很奇怪 329 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 这一带有很多中东人进出 330 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 他们长什么样? 331 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 他们看起来...不好意思 我觉得他们长得都一样 332 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 有谁能查一下 这是不是韦科惨案的两周年纪念日? 333 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - 同一天 - 跟爆炸案是同一天? 334 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - 所以是在19号 - 跟韦科惨案发生在同一天 335 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - 天啊 - 1993年 336 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 我们有一位记者指出那是4月19日 337 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 还提出那可能是国内恐怖主义案件 338 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}我不知道 现在为时尚早 还不能排除一个可能 339 00:19:37,551 --> 00:19:39,427 {\an8}这次攻击是对两年前 340 00:19:39,428 --> 00:19:41,846 {\an8}同一天发生的韦科惨案的某种报复 341 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 (1993年 得克萨斯州韦科 大卫教派大院) 342 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 1993年 大卫教派遭到突袭 343 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 这教派由一个 叫大卫·考雷什的人领导 344 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 他在韦科有个大型军火库 收集了许多非法武器 345 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 报案中心 有什么紧急情况? 346 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 有75个人包围了我们的大楼 他们在朝我们开枪 347 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 这里有小孩和女人 快停火! 348 00:20:08,624 --> 00:20:14,670 最终 突袭演变成了枪战 和51天的围困 联调局介入了 349 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 鲍勃·里克斯是在韦科 350 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 负责对大卫教派的围困任务的 主要探员之一 351 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 我们关注的是“你们要出来吗?” 352 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 而他的回答一直是 “我在等神的回应” 353 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 我们从一开始就知道 354 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 韦科惨案将会极其难以解决 355 00:20:36,860 --> 00:20:41,489 4月19日 他们试图用催泪瓦斯 把大卫教派的信徒逼出来 356 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 后来爆发了一场大火 造成76人死亡 其中包括22个小孩 357 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 韦科惨案 是联调局现代历史上的最低点 358 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 许多担心政府会没收 359 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 他们持有的枪支的人 都非常关注这件惨案 360 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 说什么关心女人和孩子 那是在放狗屁 361 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 他们最初为什么要去那里? 362 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 就为了一把破枪 363 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 而他有权拥有那把枪 364 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 全国各地都在举行抗议集会 365 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 比如“1776年的委员会” 在华盛顿林肯纪念堂的集会 366 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 如果你通过非法和不公正的枪支法 367 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 禁止我们拥有和携带武器的权利 那就求上帝保佑你吧 368 00:21:28,996 --> 00:21:31,747 还有人在组织民兵组织 369 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 ATF才是罪犯 我不是 我是守法公民 370 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 在韦科谋杀了近80个人的不是我 371 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 有一些极右翼组织说要报复 372 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 鼓吹大家反抗联邦政府所做的事 373 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 在俄克拉荷马城爆炸案发生前 374 00:21:51,059 --> 00:21:53,352 有一次 司法部长来这里参观 375 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 我有机会跟她交流 376 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 我说:“您可能不理解 但这里的人依然很关心韦科惨案” 377 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 她的回答是:“我不认为 人们还在乎韦科事件” 378 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 事实上 我们收到了命令 379 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 让我们收敛 不允许我们再谈论韦科惨案 380 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 看到爆炸那天的那些画面 381 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 我立刻就想到 那一定跟韦科惨案有关 382 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 那些画面让我太痛苦了 383 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 我不得不停下了车 往沟渠里呕吐了起来 384 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 我的助理说:“鲍勃 今天是4月19日” 385 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 那让我...一下子在心里百感交集 386 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 在那个最初时刻 387 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 我就相信那很有可能跟韦科惨案有关 388 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}这个国家有数以千计的人 389 00:22:47,699 --> 00:22:49,325 {\an8}认为那场恐怖... 390 00:22:49,326 --> 00:22:51,744 {\an8}我说那是恐怖袭击 他们也这么认为 391 00:22:51,745 --> 00:22:54,538 {\an8}...韦科对峙以及由此引发的火灾 392 00:22:54,539 --> 00:22:57,041 {\an8}是他们传遍全世界的第一声枪响 393 00:22:57,042 --> 00:22:59,919 {\an8}他们认为他们正在跟政府开战 394 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 {\an8}他们认为那是他们打响的第一枪 395 00:23:02,047 --> 00:23:04,465 {\an8}当时有一种真实的恐惧 396 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 认为那是更大规模行动的前奏 397 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 那天早上我打开电视 看到画面上的滚滚浓烟 398 00:23:17,145 --> 00:23:20,399 我当时是联调局特别探员 被分配到了俄克拉荷马城分部 399 00:23:20,899 --> 00:23:24,110 AP默拉联邦大楼里有很多不同的机构 400 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 我认识里面的每一个人 401 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 当我看清是联邦大楼时 我冲了出去 上车 402 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 放上警灯 打开警笛 403 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 直奔俄克拉荷马城市中心 404 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 我开得飞快 405 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 到处都闪烁着警灯 汽车冒出黑烟 406 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 后来我转过了一个街角 就看到了联邦大楼 407 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 我能看见那栋楼 408 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 但是我的大脑 不能接受我所看到的景象 409 00:23:57,602 --> 00:24:00,938 我进了大楼 去找被困在里面的 410 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 轰炸幸存者 411 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 引发爆炸装置的人 412 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 往往可能放置了第二个爆炸装置 413 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 专门用于袭击救援人员 414 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 那种情况并不少见 415 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 所以当时已经有人 在找任何可能的第二个爆炸装置 416 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 我们在找证据 417 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 我们在找被扔了出去的炸药 418 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 任何会伤害人的东西 419 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 那栋楼有九层高 420 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 每层楼的混凝土都有这么厚 421 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 中间都有钢筋 422 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 地板下塌的时候会层层下压 423 00:24:46,443 --> 00:24:50,279 顶层压向下一层再压向下一层 直到再也不能 424 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 往下坍塌 才会停下来 你必须穿过这些障碍进里面去 425 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 我们做的第一件事是寻找伤者 426 00:24:59,331 --> 00:25:00,873 有医生下来 427 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 直接就在大楼里做截肢手术 428 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 有一个外科医生 在他爬进洞里去给人做截肢手术前 429 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 把钱包给了我说 “如果这里倒塌 就把这给我老婆” 430 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 在大楼里很难操作 431 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 没人知道那栋大楼会不会坍塌 432 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 有个护士跑进了大楼 去看能不能帮忙 433 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 有一块混凝土掉下来砸中了她的头 434 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 最后她死了 435 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 这里有尸体 我们这里有一个男人... 436 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 我听到了男人的声音 437 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 我开始大叫起来 然后他开始大喊 438 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 “有人活着 需要支援” 439 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 然后他说:“我们看不到你 440 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 我们必须顺着声音找你 请继续跟我们说话” 441 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 这里还有一个! 442 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 很好 443 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 检查连着它的线 444 00:26:13,321 --> 00:26:16,949 我能听到他们越来越近了 我的右手 445 00:26:16,950 --> 00:26:18,577 露在瓦砾堆的另一边 446 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 然后我感觉有人从我手边擦过 447 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 我说:“我觉得你碰了我的手” 448 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 他说:“你穿什么颜色的上衣?” 449 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 我说:“我不知道” 他说:“想想上衣的颜色!” 450 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 我说:“绿色” 451 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 我一说绿色 就感觉到一只手抓住了我的手 452 00:26:39,431 --> 00:26:42,600 我心想:“好了 他们找到我了 很快就好了 453 00:26:42,601 --> 00:26:44,811 他们正在准备把我救出去” 454 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 (上午10点28分 爆炸发生后1小时26分钟) 455 00:26:55,030 --> 00:26:57,448 我在大楼里走动 偶然抬起头 456 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 看向瓦砾堆最上面 457 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 看到了一个 轻型反装甲武器系统火箭盒 458 00:27:06,082 --> 00:27:08,959 那是肩扛式发射火箭弹 459 00:27:08,960 --> 00:27:10,794 能射出巨大的炮弹 460 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 炮弹击中物体就会爆炸 461 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 能把坦克都掀翻 462 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 我突然收到通知 463 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 说在默拉大楼里发现了另一颗炸弹 464 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 这栋楼就在这里 我妈妈就在里面 465 00:27:23,016 --> 00:27:25,435 有炸弹!快跑 466 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 所有人退后 有炸弹! 467 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 又一颗炸弹!天啊! 468 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 停 469 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 所有人撤离 470 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 所有单位撤离联邦大楼东侧 471 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 在那边有个紧急情况 472 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 我听到很嘈杂的声音 473 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 瓦砾开始摇晃 474 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 我能听到有人在我身上跑过去 475 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - 怎么了? - 他们发现了另一枚炸弹 476 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 他们命令所有人撤离 包括指挥人员 477 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 所有人飞快地从大楼里跑了出去 478 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 我拒绝离开 479 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 一个巡警用枪指着我的腿说 “你不走 我就开枪打你” 480 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 “可我得照顾这些病人” 481 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 他说:“你不离开的话 我会开枪打你的腿” 482 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 我只好离开了 483 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}现场很多人担心会发生第二次爆炸 484 00:28:19,948 --> 00:28:22,282 {\an8}所以他们正在疏散俄克拉荷马市中心 485 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}医疗专业人士也跑着离开了现场 486 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 那些男人开始说还有一颗炸弹 487 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 我意识到发生了什么 488 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 我开始告诉他们我的名字 让他们转告我的家人我爱他们 489 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 我被活埋了 他们抛下了我 490 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 我开始思考我的人生 还有... 491 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 过往的恋情 492 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 想在有生之年做点事帮助别人 还有... 493 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 我还没有当过妈妈 494 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 突然之间 495 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 我有了一个觉悟 496 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 我并没有活出真正的自己 497 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 我在临死的时候 开始反思自己的人生 意识到 498 00:29:16,212 --> 00:29:17,713 我不想过那样的人生 499 00:29:17,714 --> 00:29:20,175 我想过不一样的人生 但已经太迟了 500 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 各位 你们得退后一点 再退后一点 继续退后 501 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - 快走 笨蛋! - 请大家退远一点 502 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 我跟一位州警爬上了梯子 503 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 现在我得把炸弹拿下去 从八层高的废墟 504 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 爬梯子下去 要尽快 因为我不想它爆炸 505 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 我上去了那里 到火箭弹有显示的地方 506 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 上面显示那是一颗实弹 507 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 然后我们用绳子把它捆好 508 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 拎着火箭箱爬了下去 509 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 我们下去了 510 00:30:07,013 --> 00:30:08,472 {\an8}把炸弹放上了卡车 511 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 {\an8}他们把它送去了县炸弹靶场 点火把它烧了 512 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 那不是真的爆炸装置 513 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 是假的 通常在海关诱捕行动中使用 514 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 那非常让人沮丧 515 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 因为这事中断了救援行动 516 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 但我也就能让人回联邦大楼里去了 517 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 {\an8}我们也想告诉大家一个消息 ATF探员已经确认 518 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}他们在现场找到 还因此疏散了人群的爆炸装置 519 00:30:40,380 --> 00:30:43,465 {\an8}其实是ATF办公室使用的训练设备 520 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 {\an8}在俄克拉荷马城那栋楼里 就有一间他们的外地办事处 521 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 里面还有人 522 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 他们目前还不确定是否还有人活着 523 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 我沿着街跑 上了一辆消防车 524 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 我看到了特别探员马特·洛斯佩奇 他显然很不高兴 525 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 我问他:“马特 怎么了?” 526 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 他说:“我把一个活着的人 留在了大楼里” 527 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 我们转过身去 看向大楼 528 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 然后我们俩都开始往回跑 529 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 她在哪里? 530 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 灰尘太厚了 531 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 你能感觉到大楼还在晃动 532 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 我当时在想 533 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 “真希望能再跟我的孩子们 说一次我爱他们” 534 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 因为在那个时候... 535 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 我不确定我们能否活着从里面出来 536 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 然后我们下到了 废墟里艾米被埋的地方 537 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 有一块混凝土板这样架着 538 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 艾米就在下面这里 539 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 被埋在成吨的瓦砾中 540 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 我听到了男人的声音 其中一个抓住了我的手 541 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 我抓住她了 542 00:32:09,135 --> 00:32:12,513 她抓住了一个人的手 他在努力挖掘 543 00:32:13,014 --> 00:32:18,186 所以他把她的手放在了马特的靴子上 她抓着马特的靴子 544 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 这一次 我绝不会放手 545 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 马特和消防员开始把瓦砾递给我 546 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 我再递给跟我们在一起的警员 547 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 然后我们开始看到她了 548 00:32:31,741 --> 00:32:34,786 我们都不敢相信 她怎么可能还活着? 549 00:32:37,038 --> 00:32:40,792 我被困住了 他们在尽力把我挖出来的时候 550 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 告诉我 我当时还坐在椅子上 551 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 头朝下 被埋在大约3米深的瓦砾下 552 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 然后 他们突然说 553 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 “我们数到三 这可能会很痛” 554 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 他们数到三就开始用力 把我从瓦砾堆里拉了出来 555 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 确实 我浑身都痛 556 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 每一根神经都被激活了 但是... 557 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 那都无所谓了 558 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 他们把我从联邦大楼后面送了出去 559 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 我不敢相信自己的眼睛 560 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 我不清楚自己的伤势 561 00:33:23,543 --> 00:33:27,630 也不知道朋友们的情况 但我永远不会忘记... 562 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 我仰望着天空 呼吸着新鲜空气 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,764 向上帝承诺 我再也不会过同样的人生 564 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 俄克拉荷马城市中心 依然笼罩在恐惧中 565 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 当局正在努力确定肇事者是谁 566 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 以及他们的行为可能留下的证据 567 00:33:49,736 --> 00:33:53,071 很多时候 侦破爆炸案件非常困难 568 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 因为证据都被毁灭了 569 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 我们得搜查大约十个街区的区域 570 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 收集任何我们能够找到的证据 571 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 有人问我想让谁过来帮助 572 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 我想着丹尼·库尔森应该会很有帮助 573 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 他是解救人质小组的组长 574 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 我开车到了那里 直接就去了指挥中心见里克斯 575 00:34:18,931 --> 00:34:21,641 他说:“由你负责找证据 576 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 我负责调查” 577 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 我们派了证据响应小组 开始搜查现场 578 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 我们有数百人在现场工作 579 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 所以我们可以有系统地进行调查 580 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}执法机构认为爆炸的是一颗炸弹 可能是汽车炸弹 581 00:34:38,701 --> 00:34:39,910 {\an8}但尚未被证实 582 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 {\an8}法医目前还没有确定 583 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 我们筛查了很多东西 584 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 但最关键的一个证据是卡车的差速器 585 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 第一个关键证据 586 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 是在离联邦大楼 一个街区远的地方找到的 587 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 在一栋叫“摄政大厦”的公寓楼前 588 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 有位先生在街上 589 00:34:59,180 --> 00:35:02,642 他听到了一个旋转的声音 几乎像直升机的声音 590 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 突然间 有一根汽车后车轴 砸到了一辆车上 591 00:35:07,146 --> 00:35:11,441 联调局来找我 因为我在汽车盗窃调查组干了16年 592 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 当我看到那段车轴 飞到了离默拉大楼那么远的地方 593 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 我就知道它一定是 炸毁大楼的那辆卡车的车轴 594 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 爆炸强度之大 595 00:35:25,456 --> 00:35:27,499 导致装着炸弹那辆卡车的 596 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 后车轴都飞了出去 597 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 我只能看清最后一个数字 598 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 我拿来化学产品和钢丝刷 把金属车轴上的杂质都清干净了 599 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 获取了上面的号码 600 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 那是一个重大突破 601 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 我打电话给全国汽车盗窃调查办公室 602 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 我说:“请找这串数字 对应的完整的车辆识别代号” 603 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 她说:“这是一辆出租卡车的识别号” 604 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 那辆卡车是两天前 605 00:36:00,324 --> 00:36:03,535 从堪萨斯州章克申城的 艾略特车身修理厂租的 606 00:36:03,536 --> 00:36:06,622 {\an8}(俄克拉荷马州 俄克拉荷马城) 607 00:36:08,082 --> 00:36:11,459 爆炸发生那天 我在堪萨斯州萨利纳的单人办公室 608 00:36:11,460 --> 00:36:13,879 我本以为我只能通过新闻 了解爆炸案的情况 609 00:36:13,880 --> 00:36:16,214 并因自己对此无能为力而感到沮丧 610 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 但是到了下午大约三点 我接到了一通电话 611 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 他们跟我说 卡车是在堪萨斯州的章克申城租的 612 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 他们让我尽快过去搜集文件 613 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 把文件带回实验室 614 00:36:26,350 --> 00:36:29,436 我在查看艾略特车身修理厂的 615 00:36:29,437 --> 00:36:31,146 租赁文件时 616 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 看到租车人用的名字 617 00:36:33,858 --> 00:36:34,942 {\an8}是罗伯特·克林 618 00:36:37,570 --> 00:36:39,196 我们开始对艾略特车身修理厂的 619 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 员工问话 620 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 我意识到我们可以做嫌疑人模拟画像 621 00:36:44,285 --> 00:36:46,411 这时候局里打电话给我说 622 00:36:46,412 --> 00:36:48,455 他们带着一位模拟画像师上了飞机 623 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 他们应该能在早上之前到达 624 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 (下午4点30分 爆炸发生后7小时28分钟) 625 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 克林顿总统已宣布这是联邦紧急事务 626 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 关于是否向公众公布 627 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 有关莱德卡车的信息 展开了激烈争论 628 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 最后 我们决定 那将会引来成千上万条线报 629 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 所以我们隐瞒了这个信息 630 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}关于这场爆炸是由谁造成的 631 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}我们目前没有任何推测 632 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}我们接到了个人 甚至是知名证人 633 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}电话提供的数百条甚至上千条线报 634 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}我们非常认真地对待每一条线报 635 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}但是目前 我们无法推测谁该对此负责 636 00:37:37,672 --> 00:37:39,965 {\an8}我的目的是 637 00:37:39,966 --> 00:37:42,592 向美国公众保证一定能侦破这个案件 638 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 (俄克拉荷马城 第一基督教会) 639 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 (受难家庭在此会合) 640 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 我最后去了教堂 641 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 紧急救援点就设在那里 大家都去那里等待 642 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 所有的家庭都在那里 643 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 所有人都有家人在那栋大楼里 644 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 我进去的时候在想着东尼 645 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 而且... 646 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 我只记得...我只记得他的脸 647 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 我们都说不出话来 648 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 只是互相拥抱 649 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 夜幕降临的时候 650 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 我的工作是跟那里 所有孩子的父母交谈 651 00:38:28,055 --> 00:38:30,099 他们都不知道自己孩子的命运 652 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 现在来问问洛缤·马什那边的情况 653 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 有许多家庭正在等待消息 654 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 她正跟其中一个家庭的成员 在一起 洛缤? 655 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}是的 现在跟我们在一起的 是库珀家的家人 656 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}我们有一张小安东尼奥的照片 657 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}他才六个月大 658 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 我们现在都在为这个宝宝祈祷 659 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 {\an8}我们听说找到了一个孩子 660 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 {\an8}一个暂时未确定身份的孩子 可能就是库珀宝宝 661 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}库珀太太 你在市中心工作 请说说你早上的活动 662 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 {\an8}你每天都会 送安东尼奥宝宝去托儿所吗? 663 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 {\an8}是的 每天我都会送他去那里 然后... 664 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 {\an8}每天的午餐时间 我都会去看他 今天我没能去 665 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 我记得第一天晚上变得很冷 666 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 降温了 667 00:39:22,735 --> 00:39:26,613 开始下雨 我在祈祷 “主啊 请不要让我的孩子 668 00:39:26,614 --> 00:39:29,658 在那栋大楼里 又冷又饿... 669 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 又痛” 670 00:39:32,453 --> 00:39:34,372 那是最痛苦的一晚 671 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}这是对救援最不利的情况 天正在下雨 672 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 {\an8}大家可以看到我身后有点诡异的景象 673 00:39:45,841 --> 00:39:47,717 救援工作今晚继续进行 674 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 尽管救援人员心存希望 认为他们能找到幸存者 675 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}但今天一直在帮忙 在瓦砾堆中寻找受害者的一位女士说 676 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}恐怕死亡人数会高达数百人 677 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 (1995年4月20日 爆炸发生后一天) 678 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 今天早上在俄克拉荷马城 有一件事有着美好结局的事 679 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 艾米·佩蒂在穆拉大楼的废墟中 680 00:40:15,454 --> 00:40:18,873 被困了五个小时后 终于被救出 681 00:40:18,874 --> 00:40:20,917 今天早上 她在俄克拉荷马城的 682 00:40:20,918 --> 00:40:22,252 长老会医院接受治疗 683 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 你感觉怎么样? 684 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}很痛 但很庆幸自己还活着 685 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}医生说你的情况怎么样? 686 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 说我会很痛 我的腿上有个很大的伤口 687 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 但我不会有事的 688 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 电话一直响个不停 689 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 我同事的家人 690 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 打电话来问我那天 691 00:40:50,364 --> 00:40:53,659 有没有看到某个人去上班 有没有看到他们穿的衣服 692 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 可我不记得 693 00:41:00,833 --> 00:41:02,333 我希望能找到他们 694 00:41:02,334 --> 00:41:04,545 我真的希望能找到他们 希望他们还活着 695 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 4月19日是可怕的一天 696 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}而4月20日则是所有人 697 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 {\an8}团结互助的一天 698 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 有人送食物过来 他们带来了各种各样的东西 699 00:41:34,575 --> 00:41:36,326 你可以看到这个牌子 700 00:41:36,327 --> 00:41:38,077 大家都排着队来帮忙 701 00:41:38,078 --> 00:41:41,331 {\an8}虽然我们有意见分歧 但至少我们可以团结起来 702 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 {\an8}去帮助别人 703 00:41:46,378 --> 00:41:50,299 大家开始看到这一个 704 00:41:50,799 --> 00:41:52,801 疯狂和恐怖行为 705 00:41:53,636 --> 00:41:56,555 引发了数百个 甚至是数以千计的 706 00:41:57,056 --> 00:41:58,473 善举 707 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 人们伸出援手 努力改善一切 708 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 他们在我们的救援区内 设了救援物资中心 709 00:42:06,232 --> 00:42:08,191 如果你没鞋子 他们会给你鞋子 710 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 如果你想要吃的 他们也有 而且分文不取 711 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}俄克拉荷马州的人民很让人感动 712 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 我想那就是让大家坚持下去的原因 713 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 (感谢你们所有人的帮助! 上帝保佑你们!) 714 00:42:24,917 --> 00:42:26,334 模拟画像师到了 715 00:42:26,335 --> 00:42:28,545 开始听艾略特车身修理厂的 716 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}三位目击证人的描述 717 00:42:34,093 --> 00:42:37,512 他很惊讶 因为第一个目击证人的描述是 718 00:42:37,513 --> 00:42:40,056 一个白人男性 看起来像当过兵 719 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 不是中东男性 720 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 到了七点 721 00:42:45,396 --> 00:42:46,854 我们有了两张草图 722 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 无名氏一号和无名氏二号 723 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 然后我派了几支小队出去 在章克申城进行大范围排查 724 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 看看有没有人见过画像上的那两个人 725 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 你是否注意到一辆莱德卡车 或一辆大... 726 00:43:02,413 --> 00:43:03,746 我们设了路障 727 00:43:03,747 --> 00:43:06,958 所有可能见过那辆莱德卡车 728 00:43:06,959 --> 00:43:10,129 或见过那附近有可疑人物的人 我们都问了话 729 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 那天早上 我给法院书记员办公室打电话 730 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}我想让蒂莫西·麦克维 在那一天上法庭 731 00:43:21,223 --> 00:43:25,644 他们说:“今天不能让他上庭 我们很忙” 我说:“好吧” 732 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 我们多拘留了蒂莫西·麦克维一天 733 00:43:31,025 --> 00:43:33,651 你好吗?我们正在调查 734 00:43:33,652 --> 00:43:35,070 俄克拉荷马城爆炸案 735 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}探员们拿着模拟画像的副本 去了许多餐厅 736 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 汽车零件店和酒店 737 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 联调局探员真的挨家挨户地 738 00:43:45,164 --> 00:43:48,666 去问:“你见过这个人吗? 你认识这两个人吗?” 739 00:43:48,667 --> 00:43:51,544 他们在四个小时内问了许多商家 740 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 后来 我们很幸运 741 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 有一支小队进了梦境旅馆 742 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 向店主莉亚·麦高恩询问 743 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 他问她:“你这里最近 有没有人开着一辆莱德卡车来过?” 744 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 她说:“还真的有” 745 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 我们给她看了根据目击证人的描述 画的模拟画像 746 00:44:09,938 --> 00:44:12,815 她说:“对 开莱德卡车来的那个人 747 00:44:12,816 --> 00:44:15,151 跟画像上的人很像” 748 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 那就是麦克维先生的整体画像 749 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 他们看着我说:“麦克维?” 好像我在说谎似的 750 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 我没有说谎 他写的姓就是了“麦克维” 751 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 那是我们第一次听说 “蒂姆·麦克维”这个名字 752 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}我问:“有没有人做过 国家犯罪信息中心的离线搜索?” 753 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 国家犯罪信息中心数据库 有全国范围内所有逮捕的记录 754 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 在当年 必须 在真正的电脑数据磁带里搜索 755 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 某个人是否曾被警方拦下 756 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 他们是什么时候 在哪里被拦下的 757 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 要从那些离线数据里找信息 758 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 就得在电脑里输入一个名字进行搜索 759 00:44:58,612 --> 00:45:00,614 你插入一盘磁带 电脑会在其中搜索 760 00:45:01,115 --> 00:45:03,450 拔出来 插入另一盘磁带 电脑再继续搜索 761 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 像是在放慢动作 762 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 同时 我们也查了电话记录 763 00:45:11,834 --> 00:45:17,840 从麦克维在梦境汽车旅馆租的 25号房打出去的所有电话 764 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 周六晚上 他给当地一家餐厅打了电话 765 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 用“罗伯特·克林”这个名字下了单 766 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 我们知道用来租莱德卡车的名字 也是“罗伯特·克林” 767 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 所以现在我们就知道了 蒂莫西·麦克维就是罗伯特·克林 768 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 或与罗伯特·克林有关联 769 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 我们已经锁定了 至少一个这起爆炸案的同谋 770 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 (下午4点08分 爆炸发生31小时后) 771 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 调查人员已经查明了 772 00:46:01,550 --> 00:46:04,511 昨天在俄克拉荷马城发生的 联邦大楼袭击案中 773 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 所使用的一部车辆 774 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 进一步调查确定了 775 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 两名白人男性跟这辆车有关 776 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 我们已经准备了 这两名男性的合成模拟画像 777 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 任何人如有跟这两名男性相关的信息 778 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 请立即跟最近的联调局办公室联系 779 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 看到模拟画像时 我大吃了一惊 780 00:46:29,995 --> 00:46:31,788 他们看起来就是普通的南方人! 781 00:46:31,789 --> 00:46:34,540 {\an8}像是啤酒车抢劫案通缉犯 782 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}他们看起来不像是 783 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 策划了那桩轰动全国的爆炸案的人 784 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 我想我们更倾向于认为 是外人加害于我们 785 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 米奇和詹妮弗 这真是一个巨大的转折啊 786 00:46:45,594 --> 00:46:47,136 最初的舆论导向 787 00:46:47,137 --> 00:46:50,223 让人感觉这似乎是 伊斯兰原教旨主义者所为 788 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 现在突然间 韦科惨案再次成了焦点 789 00:46:54,603 --> 00:46:57,146 重点是我们重新聚焦于国内恐怖主义 790 00:46:57,147 --> 00:46:58,981 而非国际恐怖主义 791 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 然后你意识到... 792 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 哇 可那是自己人啊 793 00:47:13,914 --> 00:47:15,289 俄克拉荷马城 794 00:47:15,290 --> 00:47:18,167 依然笼罩在 与时俱增的悲痛和愤怒之中 795 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 {\an8}给我们电视台致电的观众 表达了他们的心声 796 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 我们来看看我们掌握的嫌疑人信息 797 00:47:23,799 --> 00:47:25,884 信息由联调局昨天下午公布 798 00:47:26,385 --> 00:47:29,637 首先 媒体公布的是 一名白人男性 身高约1米78 799 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 搞笑的是 他们描述模拟画像时 我正在拘留所里 800 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 1米75到1米85之间 801 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 拘留所里有个人说 802 00:47:38,105 --> 00:47:41,023 “天啊 你是刚进来的” 不过是以开玩笑的语气 803 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 我说:“你好好听听描述 804 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 那不是我 我有1米88” 然后我们继续开玩笑 805 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 然后 慢慢地 806 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 他们就信了 觉得我不符合描述 807 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 后来他们对我的怀疑就被打消了 808 00:48:03,547 --> 00:48:05,965 我第二天早上起床 去到指挥所 809 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 看到大家都很激动 我问他们是什么情况 810 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 沃尔特·拉马尔走进我的办公室说 “老大 你肯定不敢相信 811 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 蒂莫西·麦克维 大概在爆炸发生一小时后 812 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 就在俄克拉荷马州佩里被捕了” 813 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 中午时分 我收到联调局打来的电话 814 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 他们想知道 蒂姆·麦克维是否还在拘留所 815 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 我说 816 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}“麦克维已经被送去法庭了 817 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}这会儿 他正站在法官面前呢” 818 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 当时再过个35、45分钟 他就会被释放了 819 00:48:41,418 --> 00:48:42,835 他是能够 820 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 串起整个调查的关键人物 821 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 我下令让丹尼去佩里 822 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 准备把麦克维押回俄克拉荷马城 823 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 他说:“丹尼 去把他押回来” 824 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 我们开始听说有人被捕了 825 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}那个人在俄克拉荷马州的佩里 在诺布尔县法院大楼 826 00:49:07,778 --> 00:49:11,323 所以我跟摄影师上了车 直奔佩里 827 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 我们有一则CBS的特别报道 说可能有人被捕了 828 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}看看能不能马上切播 829 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 {\an8}我们得知 在俄克拉荷马州佩里逮捕的一个人 830 00:49:25,837 --> 00:49:28,589 {\an8}与昨天发布的模拟画像中 831 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 一名嫌疑人的样貌相符 832 00:49:32,219 --> 00:49:34,720 {\an8}我们后来知道 在佩里行动的同时 833 00:49:34,721 --> 00:49:37,724 {\an8}他们也在密歇根州德克开展了突袭 834 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 因为在拘留所登记卡上 835 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 麦克维在家庭住址那一栏里 写了一个在德克的地址 836 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 而在梦境汽车旅馆登记时 837 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 蒂莫西·麦克维用了 在德克的同一个地址 838 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 也就是说那栋房子里有人 跟那颗炸弹有直接关联 839 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 这个消息很快就传到了全国媒体那里 840 00:50:00,664 --> 00:50:04,125 当局已确定了一个嫌疑人 就在一个乡村地区的 841 00:50:04,126 --> 00:50:05,126 {\an8}一间农舍里 842 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 {\an8}那里已经被联邦当局 地方当局及州政府人员包围了 843 00:50:10,340 --> 00:50:13,384 {\an8}我们新闻编辑室有很多电视 一抬头就能看到 844 00:50:13,385 --> 00:50:17,263 {\an8}密歇根州德克一间农舍的 现场直播画面 845 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}那里正在开展突袭行动 846 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}我们了解到那间农舍的主人 是詹姆斯·尼科尔斯 847 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}他有个弟弟叫特里·尼科尔斯 也住在那里 848 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}那边那栋房子或它后面的附属建筑里 849 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}可能有杰里·林恩·尼科尔斯 或詹姆斯·道格拉斯·尼科尔斯 850 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}也许两兄弟都在 或者还有他们的一些家庭成员 851 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 他们可能是 俄克拉荷马城爆炸案的嫌疑人 852 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 这就是爆炸案 跟密歇根州德克突袭的关联 853 00:50:44,833 --> 00:50:46,959 我们还了解到 在俄克拉荷马州佩里被捕的 854 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 那个男人叫蒂莫西·麦克维 855 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 他就是今天 在俄克拉荷马州佩里被捕的人 856 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 我们包围了那栋房子 行动在全国电视台上直播 857 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}所以情况极其危险 858 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}他们要进屋了 他们要走进去 859 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}你们应该能比我看得更清楚 860 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}看来他们要进屋了 861 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 {\an8}联调局的人进了德克那间农舍 但里面没有人 862 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}现在跟在俄克拉荷马州佩里直播的 洛缤·马什连线 洛缤 863 00:51:24,206 --> 00:51:26,791 {\an8}我们在做现场直播的时候 864 00:51:26,792 --> 00:51:29,543 来了越来越多的人 我环顾四周 865 00:51:29,544 --> 00:51:31,420 看到那里有几千个人 866 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 来自世界各地的媒体全都聚在了 867 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 俄克拉荷马州的这个小城 868 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}大家看到一些便衣警察来了 869 00:51:39,805 --> 00:51:41,388 {\an8}要进诺布尔县拘留所 870 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}俄克拉荷马州公路巡警 开车送他们过来 871 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}当时麦克维就快被释放了 872 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}他要离开法院了 873 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}但是我们很幸运 在他被释放之前到了那里 874 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}如果我们当时没有 碰巧逮住蒂莫西·麦克维 875 00:51:53,944 --> 00:51:57,488 那么那段时间 对于所有相关人员来说 876 00:51:57,489 --> 00:51:58,949 都将会是极其痛苦的 877 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}我记得我走上楼梯 878 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}那里有一位先生 戴着牛仔帽 879 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}他走上前来问:“你们是联调局的?” 880 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 我说:“是的” 881 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 他说:“如果你们搜集证据有困难 882 00:52:10,669 --> 00:52:13,255 {\an8}就把那家伙从后门放出去 我们会再抓他” 883 00:52:13,755 --> 00:52:16,675 {\an8}当时的气氛很紧张 法院门外那群人想见到他 884 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 他们应该放了他 让他从前门出来 好让大家揍他 885 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 如果他们有罪 那就杀了那些王八蛋 886 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 - 对着摄像机说 - 杀了他 887 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 - 杀了他 - 我也觉得他们应该杀了他 888 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 我抬起头看到 诺布尔县法院大楼楼顶有特警队 889 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 我一直在想 “他们得把那家伙弄出去” 890 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 我很担心会有坏人 试图带走他或杀了他 891 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 如果他是某个组织的成员 892 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 而我是组织头目 那我肯定会先杀了他 893 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 我可不想他泄露秘密 894 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 我们一直在等 大家的期待非常高 895 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 我看到麦克维的第一眼 就觉得他跟画像很像 896 00:52:59,718 --> 00:53:01,635 他说:“你知道 我们为什么在这里吗?” 897 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 我说:“知道 俄克拉荷马城的事 我猜的” 898 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 我说:“如果要问别的事 我需要律师在场” 899 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 我当时的职责是保护麦克维 900 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 我不想保护他 可那是我的职责 901 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 我说:“能给我件背心吗? 能给我件防弹背心吗? 902 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 如果中弹 我也认了 但我要再问一次 903 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 能给我件防弹背心吗?” 他们说不行 904 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 我说:“那能给我双鞋子吗?” 905 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 他们说:“不给你鞋子” 906 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 谢谢 907 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 很难听清每个人的话 因为所有人都在同时大喊 908 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 但我记得一句话 909 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 我听到有人说:“看这边 杀千刀的 婴儿杀手 看着我的脸” 910 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 我当下心想:“我才不看你 我偏不满足你的愿望” 911 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 麦克维先生刚刚匆匆离开了 912 00:54:13,375 --> 00:54:16,962 俄克拉荷马州佩里小城的 诺布尔县法院大楼 913 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 他因一项交通罪和一项武器指控 被带到了这里 914 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 但这里的地方检察官和法官 此前并不知道这个人是谁 915 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 法官和我有别的事 只能等到今天早上才开庭 916 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 这话我们说了一整天了 大多情况下 那家伙昨天就能保释外出了 917 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}你现在对此有何感想? 918 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 上帝在关照我们 919 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}同时 联调局也开始了收集证据 920 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}在詹姆斯·尼科尔斯 和他弟弟特里的家里收集证据 921 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 尼科尔斯兄弟有强烈的反政府思想 922 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 他们不相信我们的政府系统 或我们的银行 923 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 他们对政府充满了仇恨 924 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 我们对特里·尼科尔斯有了很多了解 925 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 他是蒂莫西·麦克维 最亲密的伙伴之一 926 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 联调局很快就发现 927 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 这个叫蒂姆·麦克维的人 在他们家住了一段时间 928 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 他跟特里·尼科尔斯是战友 929 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}我们找到了一张连队合照 930 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}上面有特里·尼科尔斯 和蒂姆·麦克维 931 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 在那个时候 我开始集中全力 932 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 试图找到特里·尼科尔斯的下落 933 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 我们得知特里·尼科尔斯有位前妻 她叫拉娜·帕迪拉 934 00:55:27,073 --> 00:55:28,991 拉娜·帕迪拉告诉我们 特里当时 935 00:55:28,992 --> 00:55:30,744 住在堪萨斯州赫灵顿 936 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 赫灵顿离堪萨斯州章克申城 937 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 租莱德卡车的地方路程很近 938 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 所以我们现在 对特里·尼科尔斯很感兴趣 939 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 我们开始监视特里·尼科尔斯的房子 940 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 上头给我们的指示是 941 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 “尽量不要引起注意 别让他跑了” 942 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 探员们在那里监视了一段时间 943 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 直到看到特里·尼科尔斯 跟他妻子、孩子出来了 944 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 他们上了车 开车离开了 945 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 探员们紧随其后 946 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 特里·尼科尔斯掉转车头 开过了他住的那条街 947 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 一直开到了赫灵顿公共安全部 948 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 看来他知道了我们在监视他 949 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 然后他就去了当地警察局 950 00:56:13,620 --> 00:56:15,079 投案自首了 951 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}他的身份已被初步确认为 密歇根州的特里·尼科尔斯 952 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}据悉 他已向堪萨斯州赫灵顿的 当地警方自首 953 00:56:39,604 --> 00:56:41,897 麦克维就在车上 跟我坐在后座 954 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 他开始站起来 我把他按了下去 955 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 我说:“这一趟你给我安分一点 否则我会伤害你 956 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 你乖乖合作 我们就对你客气” 他说:“遵命” 957 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 我把他铐在了 直升机中央的机舱地板上 958 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 因为我不想他在我眼前跳飞机自杀 959 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 我们要他活着 我们不想他死 960 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 但我们不清楚 我们面对的是什么情况 961 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 他是一个人 只有一个人 962 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 他是否牵涉了更大的阴谋 是否会有人想把他劫出去或杀他? 963 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 我们不知道 所以我用对讲机跟飞行员联系 964 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 我说:“低空飞行 我可不想飞机被火箭弹轰下去” 965 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 然后他就... 966 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 我们真的是擦着栅栏而过的 真的就飞得那么低 967 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 而麦克维眼睛都没有眨一下 968 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 他就这样坐着... 969 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 没有左看右看 970 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 冰冷如石 971 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 (俄克拉荷马城 廷克空军基地) 972 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 鲍勃·里克斯安排好了 让我们带他去廷克空军基地 973 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 他还派了一支联调局特警队 来负责安全工作 974 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 今晚逮捕了一名美国人 另一名美国人正在接受审问 975 00:58:06,149 --> 00:58:08,192 在赫灵顿警察局 976 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}他们盘问了特里·尼科尔斯十个小时 977 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 我们开始盘问他 978 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 他看起来并不慌张 不紧张 979 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 他很冷漠、冷静 980 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 我们反反复复地问他们去枪展的事 981 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 问他们曾经说要制造炸弹的事 982 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 那是我做过的最长的审问 983 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 我们成功地从他那里 拿得了有力的证据 984 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 我说:“你觉得 这可能是麦克维干的吗?” 985 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 他回答说 986 00:58:42,727 --> 00:58:44,979 “他可能会在瞒着我的情况下 做那件事” 987 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 后来 特里又说 988 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 “关于怎么做炸弹 我跟蒂姆·麦克维知道的一样多” 989 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 我们一直没有成功地让他说出 “是我干的”或者“是我们干的” 990 00:58:55,990 --> 00:58:59,160 但当我听到他说出那两句话时 就我而言 991 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 那正是我需要的证词 992 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 毫无疑问 993 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 如果我们让陪审团审判这个家伙 他们会判他有罪 994 00:59:19,264 --> 00:59:22,140 首先 我们来看看 今天早上的头条新闻 995 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 联邦探员正在推进 俄克拉荷马城爆炸案的调查工作 996 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 有人会认为他们的进展速度惊人 997 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 {\an8}现在已有一名男子被起诉 另有几个人正在接受审问 998 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 {\an8}有迹象表明 还会有更多人被捕 999 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 在特里自首的同时 联调局探员正在搜查他的家 1000 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 大家关注的问题变成了 他是唯一的肇事者吗? 1001 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 他是某个团体的一员吗? 这种事还会发生吗? 1002 00:59:50,253 --> 00:59:52,379 警方不知道现场是否有绊线 1003 00:59:52,380 --> 00:59:54,591 或者任何可能引发爆炸的东西 1004 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 所以搜查组在执行搜索之前 1005 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 采取了许多预防措施 1006 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 我们在那栋房子里找到了许多证据 1007 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 我们找到了五卷导爆索、雷管 1008 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}一张电话卡 1009 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 还有一张900多公斤硝酸铵的收据 1010 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 爆炸案后 尼科尔斯想把那些东西处理掉 1011 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 他把大量硝酸铵肥料 撒在了他家院子里 1012 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 邻居说看起来像在下雪一样 1013 01:00:36,257 --> 01:00:40,093 现在我们开始掌握了确凿的证据 能严惩特里·尼科尔斯 1014 01:00:40,094 --> 01:00:41,262 和蒂姆·麦克维 1015 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 但我们知道 在这种案件中 我们还需要一个知情人 1016 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 我给布法罗分部打了电话 那是麦克维的老家 1017 01:00:53,358 --> 01:00:55,360 我让他们去找他父亲 1018 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 我很同情他 1019 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 如果那是我儿子 1020 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 我肯定承受不了 那太可怕了 1021 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 我问他:“谁可能 会是你儿子的同谋?” 1022 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 他说:“特里·尼科尔斯 和迈克尔·弗蒂尔” 1023 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 有了 1024 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 迈克尔·弗蒂尔、特里·尼科尔斯 1025 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 和蒂姆·麦克维同期入伍 1026 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 他们仨有很多相同之处 1027 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 他们关系亲近 有着共同的反政府信念 1028 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 而弗蒂尔住在亚利桑那州 1029 01:01:32,522 --> 01:01:33,480 鲍勃·里克斯说 1030 01:01:33,481 --> 01:01:36,651 “我们得去找迈克尔·弗蒂尔 我要你来负责” 1031 01:01:39,654 --> 01:01:44,199 {\an8}(亚利桑那州 金曼) 1032 01:01:44,200 --> 01:01:47,912 {\an8}我们和警长商量好了 把迈克尔·弗蒂尔带来跟我谈 1033 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 他长得蛇眉鼠眼 1034 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 我们说:“我们想跟你谈谈 俄克拉荷马城爆炸案的事” 1035 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 他很生气 1036 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 我不相信蒂姆炸毁了 俄克拉荷马州的任何建筑物 1037 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 麦克维在过去一年 断断续续地在金曼住了一段时间 1038 01:02:04,762 --> 01:02:06,805 弗蒂尔帮他找了份工作 1039 01:02:06,806 --> 01:02:08,056 我不想说话 1040 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 这是住在金曼的迈克尔·弗蒂尔 麦克维的战友 1041 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 有消息说 他可能是此案的主要证人 1042 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 {\an8}联调局搜查了他的拖车 1043 01:02:16,315 --> 01:02:18,692 最近几周 因联邦探员和媒体的出现 1044 01:02:18,693 --> 01:02:20,695 他的生活被闹得天翻地覆 1045 01:02:21,195 --> 01:02:24,072 当时棘手的是 我们没有足够的证据 1046 01:02:24,073 --> 01:02:25,700 指控迈克尔·弗蒂尔 1047 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 (堪萨斯州赫灵顿 尼科尔斯家) 1048 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 我们在特里·尼科尔斯家找到的 能把迈克尔·弗蒂尔 1049 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 跟爆炸案联系起来的最重要的证据 就是那张电话卡 1050 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 在那个年代 不是所有人都有手机 1051 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 但可以买电话卡 里面有预付话费 1052 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 需要时不时地充值 1053 01:02:49,182 --> 01:02:50,432 他们买了那张电话卡 1054 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 因为他们认为 用电话卡能隐藏他们的身份 1055 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 我们把那张电话卡当作指引 1056 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 那张电话卡是关键证据 1057 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 让联调局能顺藤摸瓜 确定了他们之前的行踪 1058 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 把他们带去了 不可能用其他方式查到的地方 1059 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 现在我们就可以追溯 他们跑遍全国各地 1060 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 购买炸弹零部件期间 1061 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 去过的每一个地方 1062 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 那张电话卡也让我们明白到了 1063 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 这起爆炸案并不是我们最初怀疑的 1064 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 一场牵涉广泛的重大阴谋 1065 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 它只限于一小撮人 1066 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 但我们必须收集足够的证据才能起诉 1067 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 有知情人提供详细信息 那帮助很大 1068 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 尤其是如果他们提供的信息 能证实一切的话 1069 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 我们对此有过许多争论 但是我们得出了共识 1070 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 有时候不得不跟恶魔交易 1071 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 我记得他说 “你不明白 我们在开战” 1072 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 我说:“我们不是在开战 否则我早就杀了你了” 1073 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 他说:“这事关宪法” 我说:“确实 1074 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 我们要根据宪法逮捕你 1075 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 我将根据宪法判你有罪 1076 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 然后 终有一天 1077 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 我们会把你绑在轮床上 往你手臂上扎针 1078 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 我们会根据宪法处决你” 1079 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 虽然我们都无法接受 跟迈克尔·弗蒂尔的交易 1080 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 但是我们知道必须那么做 1081 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 他给我们提供了很多信息 1082 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 那可能是这整个案子最大的突破 1083 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 他交代了 在他的厨房里跟麦克维见面 1084 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 麦克维说了打算怎么做炸弹 1085 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 他还用了两个罐头 1086 01:04:32,785 --> 01:04:36,664 演示麦克维打算怎么做成型聚能炸弹 1087 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 特里·尼科尔斯和蒂姆·麦克维 买到了炸弹零部件之后 1088 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 也给迈克尔·弗蒂尔看过 1089 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 蒂莫西·麦克维说服了他 去了俄克拉荷马城一趟 1090 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 并带他去看了他们选的爆炸地点 1091 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 我觉得 迈克尔·弗蒂尔 在那之后就意识到了他们是来真的 1092 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 他绝对知道蒂姆·麦克维的计划 1093 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 他本可以打一通匿名电话 阻止这一切的 1094 01:05:05,443 --> 01:05:07,736 他被控对爆炸知情不报 1095 01:05:07,737 --> 01:05:10,655 他将作证指控麦克维和尼科尔斯 1096 01:05:10,656 --> 01:05:12,658 希望能获轻判 1097 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 (艾尔弗雷德·P·默拉联邦大楼) 1098 01:05:23,419 --> 01:05:27,130 我们所有人都感到痛心 而且我们意识到了 1099 01:05:27,131 --> 01:05:29,341 也许还有三个婴儿被困在大楼里 1100 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 我们现在锁定了一个 可能找到那三个婴儿的区域 1101 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 我记得那一天 他们宣布 1102 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 他们锁定了婴儿遗体所在的区域 1103 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 我们欣喜若狂 因为他们能找到他 1104 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 不是说他还活着 而是他们找到他了 1105 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 但是最后却变成了 1106 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 就是:“请让他们在那里安息吧” 1107 01:06:09,215 --> 01:06:11,801 在那之后 当天晚上 1108 01:06:12,468 --> 01:06:16,180 我开车去到了关押他的监狱 1109 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 就坐在外面 1110 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 在外面 坐在黑暗中 1111 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 想着我怎样才能进里面去 去伤害他 1112 01:06:40,413 --> 01:06:43,665 蒂姆·麦克维的被捕 占尽了天时、地利、人和 1113 01:06:43,666 --> 01:06:46,793 恰恰是被他视为无能 而让他恨之入骨的政府 1114 01:06:46,794 --> 01:06:49,129 让他落网归案 1115 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 有很多问题等待解答 1116 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 其中最令人费解的一个问题是 如果他罪名成立 1117 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 那他的犯罪动机是什么? 1118 01:06:56,137 --> 01:07:01,725 所有人都想知道他是谁 以及他为什么那么做 1119 01:07:01,726 --> 01:07:06,688 布法罗有一位记者卢·米歇尔 1120 01:07:06,689 --> 01:07:10,443 {\an8}拿到了所有人在报道爆炸案时 都想得到的独家新闻 1121 01:07:14,196 --> 01:07:15,865 蒂莫西·麦克维服刑期间 1122 01:07:16,615 --> 01:07:22,079 我和丹·赫贝克录了 跟他大约60个小时的谈话 1123 01:07:22,830 --> 01:07:24,373 其中大部分的内容 1124 01:07:24,874 --> 01:07:29,420 这些对话的深度 从来都没有向外披露过 1125 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 有一些传闻 比如说他是退伍军人 参加了第一次海湾战争 1126 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 说他喜欢枪 但是他对所有人来说都是个谜 1127 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 所以 我们先从他的童年开始 1128 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 我记得以前 因为我长得矮 组队的时候没有人会选 1129 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 霸凌这个主题深入了他的骨髓 1130 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 因为他小时候身形瘦小 经常被人欺负 1131 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 他们开始叫我“面条麦克维” 因为我瘦得像面条 1132 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 “面条”、“鸡汤面”、“麦乐鸡” “麦克维麦乐鸡”等等 1133 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 我不能说我以前有很多好朋友 1134 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 我们发现他没有 跟任何女人谈过真正的恋爱 1135 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 他几乎符合“校园枪击手”的心理侧写 1136 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 他收藏了许多漫画书 1137 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 最后他卖掉了他收藏的漫画 1138 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 为了买枪 因为枪让他有安全感 1139 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 他从很小就痴迷于枪支 1140 01:08:32,608 --> 01:08:36,861 有一张照片是麦克维攀挂在树上 1141 01:08:36,862 --> 01:08:39,281 吊着一个肩套 里面有把手枪 1142 01:08:39,782 --> 01:08:45,412 那很符合他努力想成为的 有阳刚之气的军人形象 1143 01:08:46,372 --> 01:08:48,414 作为总司令 1144 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 我可以向大家报告 侵略军被打败了 1145 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 战争结束了 1146 01:08:55,464 --> 01:08:57,715 他从第一次海湾战争回到家 1147 01:08:57,716 --> 01:08:59,300 他获颁了一枚铜星勋章 1148 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 他杀了几个伊拉克人 1149 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 但是即使在军队里 他也是个局外人 1150 01:09:06,100 --> 01:09:08,977 你参军的时候 你的自由就被剥夺了 1151 01:09:08,978 --> 01:09:11,271 那时你才会意识到 自己曾经拥有的东西 1152 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 我对于我的政府利用我去做什么 没有任何选择权 1153 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 第一次海湾战争后 他迷失了 1154 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 在全国各地游荡 1155 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 辗转于在密歇根州德克 跟尼科尔斯兄弟生活 1156 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 和在亚利桑那州金曼 跟迈克尔·弗蒂尔生活之间 1157 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 我退伍后 1158 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 开始想探索关于基本权利的问题 1159 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 尤其是枪支权、财产权 那一类的问题 1160 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 麦克维在全国游荡 去参加各个枪展的路上 1161 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 他一直在听右翼电台主持人的节目 1162 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 他们兜售阴谋论 大肆宣扬反政府言论 1163 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 “我们憎恨政府 他们要拿走我们的枪” 1164 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 麦克维就属于那个边缘人群 1165 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 死了 正中心脏 1166 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 他们正在剥夺我们的权利 1167 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 什么权利? 1168 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 我们拥有枪支的权利 1169 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 他对政府的愤怒在不断积蓄 1170 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 所以他转向了 他崇拜的那本书《特纳日记》 1171 01:10:17,338 --> 01:10:18,838 《特纳日记》这本书 1172 01:10:18,839 --> 01:10:21,174 是一个叫威廉·皮尔斯的人写的 1173 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 他是个长期的新纳粹分子 1174 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 那本书讲述了 一个白人至上主义革命者 1175 01:10:29,016 --> 01:10:33,812 引导了一场叛乱 反对联邦政府的故事 1176 01:10:36,190 --> 01:10:40,443 它被奉为右翼极端分子的圣经 1177 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 封面上有个女孩握着一把手枪 还有一个男人在用AR-15步枪 1178 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 上面写着:“《特纳日记》 1179 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 当他们来没收你的枪时 你会怎么做?” 1180 01:10:51,413 --> 01:10:55,125 《特纳日记》传达的 最重要的观念也许是 1181 01:10:55,626 --> 01:11:01,297 每个人都必须停止继续当旁观者 而要开始成为参与者 1182 01:11:01,298 --> 01:11:02,382 在《特纳日记》里 1183 01:11:02,383 --> 01:11:06,010 有一幅插图 画的是主角 1184 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 用卡车炸弹炸毁联调局总部 1185 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 那辆卡车上装的 正是麦克维在炸弹袭击中使用的 1186 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 同一种硝酸铵炸药 1187 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 后来 1993年发生了韦科惨案 1188 01:11:19,692 --> 01:11:21,402 今天刚到的 1189 01:11:23,237 --> 01:11:25,530 有人跟我说很多人都不敢 1190 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 贴这样的标语 1191 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 据称 昨天那场烈火 夺走了多达87人的性命 1192 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 其中包括17个孩子 1193 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 一些严肃的问题有待解答 联调局为何选择了以重装武力进入? 1194 01:11:40,254 --> 01:11:41,713 大家已经很难记起 1195 01:11:41,714 --> 01:11:43,965 所有这一切都是由一个搜查令 1196 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 和一批隐藏的 据称是非法的武器引起的 1197 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 对于麦克维来说 那场惨案绝对证明了 1198 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 联调局正在针对像他那样的人 1199 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 于是现在 他有了一种使命感 1200 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 我决定在默拉大楼杀人... 1201 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 我那么做不是为了个人私利 1202 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 我认为那是为了大义 1203 01:12:07,406 --> 01:12:10,909 我已忍无可忍 韦科惨案是这场战争的起点 1204 01:12:11,410 --> 01:12:13,328 希望俄克拉荷马事件是它的终点 1205 01:12:13,329 --> 01:12:15,872 他以为自己可以成为英雄 1206 01:12:15,873 --> 01:12:19,042 提醒全美国的人 1207 01:12:19,043 --> 01:12:21,669 在政府来拿走你的枪之前 先向政府开战 1208 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 他曾希望那场爆炸会引爆一场革命 1209 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 我并不以我的任何感受为耻 因为我是一个人 1210 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 如果我有弱点或缺点 那我会告诉你 1211 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 但我没有 1212 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 我后悔吗? 1213 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 不 1214 01:12:42,608 --> 01:12:46,486 大陪审团在法院提交了起诉书 1215 01:12:46,487 --> 01:12:48,488 法院大楼就在美国有史以来 1216 01:12:48,489 --> 01:12:50,198 最严重的恐袭现场的对面 1217 01:12:50,199 --> 01:12:51,324 起诉书称 1218 01:12:51,325 --> 01:12:54,535 蒂莫西·麦克维 与特里·尼科尔斯两人 1219 01:12:54,536 --> 01:12:56,496 策划并执行了爆炸 1220 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 今天被起诉的还有迈克尔·弗蒂尔 1221 01:12:58,999 --> 01:13:01,459 他被控对爆炸知情不报 1222 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 他将指证控麦克维和尼科尔斯 1223 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 希望能获轻判 1224 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 有了他的证词 等我们到了法庭上 1225 01:13:09,593 --> 01:13:11,470 案子已经有了压倒性的证据 1226 01:13:14,139 --> 01:13:16,891 今天政府方 指证蒂莫西·麦克维的重要证人 1227 01:13:16,892 --> 01:13:19,268 将在俄克拉荷马城爆炸案审判中 出庭作证 1228 01:13:19,269 --> 01:13:21,437 我们预期 迈克尔·弗蒂尔将告诉陪审团 1229 01:13:21,438 --> 01:13:25,066 麦克维向他透露了打算制造炸弹 1230 01:13:25,067 --> 01:13:27,402 及炸毁俄克拉荷马城联邦大楼的 详细计划 1231 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 那场审判让我非常为难 1232 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 我完全不想参与审判 1233 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}我根本不想去法庭 1234 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}我差点就想假装没有审判 1235 01:13:37,287 --> 01:13:40,873 {\an8}在短短11天的证词陈述中 检方就有 1236 01:13:40,874 --> 01:13:42,750 {\an8}超过90名证人作证 1237 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 {\an8}揭示了麦克维的作案动机 并还原了他的行踪 1238 01:13:46,463 --> 01:13:49,757 麦克维最终想要的 是为他所完成的爆炸 1239 01:13:49,758 --> 01:13:51,217 而受人称颂 1240 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 那些在俄克拉荷马城失去了亲人的人 1241 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 我感到抱歉 但是你知道吗? 1242 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 你不是第一个失去孩子的母亲 1243 01:13:59,184 --> 01:14:02,771 你也不是第一个 失去孙女或孙子的祖父母 1244 01:14:03,272 --> 01:14:06,442 我会跟他们说:“他妈的闭嘴 你知道吗?你没什么特别的” 1245 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 向前看吧 1246 01:14:16,743 --> 01:14:21,832 我们陪审团认为在本案中 蒂莫西·麦克维的第一项罪名 1247 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 {\an8}阴谋罪 1248 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}罪名成立 1249 01:14:31,675 --> 01:14:33,218 {\an8}宣读判决书时 1250 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}感觉就像轮胎泄气了一样 1251 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 结束了 1252 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 基于这些考虑 陪审团全体一致投票赞成 1253 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 建议判处以下刑罚 1254 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 被告蒂莫西·麦克维将被判处死刑 1255 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 (陪审团对麦克维说:去死吧!) 1256 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 他们决定处决他的时候 我不想让他死 1257 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 我想反对 1258 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}蒂莫西·麦克维听到陪审团 1259 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 投票赞成死刑时 毫无反应 眉头都没有皱一下 1260 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 那不对 那不公平 1261 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 他能轻易脱离痛苦 我们不得不活在痛苦中 而他却不用 1262 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 “俄克拉荷马标准”是真实可见的 1263 01:15:56,843 --> 01:15:59,972 {\an8}那一天有无数的人 1264 01:16:00,681 --> 01:16:01,723 {\an8}做出了响应 1265 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 我只是想帮助那些人 受害者和他们的家人 1266 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 他们为彼此挺身而出 1267 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 他们互相照顾 1268 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 让他知道 这世界上还有一点美好 1269 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 他们拯救了彼此 1270 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 (致俄克拉荷马城居民及志愿者... 谢谢你们) 1271 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 他们为彼此祈祷 1272 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 对 为失去了亲人的人祈祷 1273 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 你想一想那种集体响应的意义 1274 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 大家需要有人可以依靠 有人牵他们的手 给他们拥抱 1275 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 邻居、朋友、亲戚、父母 1276 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 他们的孩子 1277 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 那就是我们 1278 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 (祝福孩子们) 1279 01:16:53,609 --> 01:16:55,360 “俄克拉荷马标准”闪耀了光芒 1280 01:16:55,861 --> 01:16:58,238 {\an8}它展示了俄克拉荷马州人的品质 1281 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 {\an8}他们是有爱心的人 1282 01:17:27,184 --> 01:17:29,018 我曾接受过许多大规模伤亡培训 1283 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 但从未有人训练我应对人的要素 1284 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 我走进爆炸现场时唯一没有预料到的 1285 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 就是它会对我有什么影响 1286 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 那至今依然让我难过 我分诊的那个小女孩 1287 01:17:45,535 --> 01:17:46,787 我不得不放弃她 1288 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 那真的让我很痛心 1289 01:17:50,290 --> 01:17:52,333 (卡尔·斯宾格勒医生在急诊科) 1290 01:17:52,334 --> 01:17:53,709 (工作了20多年后退休) 1291 01:17:53,710 --> 01:17:58,048 (他现在住在塔尔萨 当房地产代理) 1292 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 我的二儿子小卡洛斯·摩尔 跟小东尼同一天生日 1293 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 我曾是个保护欲很强的妈妈 有很多年了 1294 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 所以没关系 我完全能接受 1295 01:18:15,107 --> 01:18:16,900 (蕾妮·摩尔还住在俄克拉荷马城) 1296 01:18:17,401 --> 01:18:20,569 他是我的毕生挚爱 1297 01:18:20,570 --> 01:18:23,990 对 他已经22岁了 真不敢相信 1298 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 是的 我爱他 1299 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 我极其幸运 能有第二次生命 1300 01:18:40,382 --> 01:18:41,883 我希望它 1301 01:18:44,094 --> 01:18:47,138 能向没有获得第二次生命的人致敬 1302 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 我正在全力拥抱我的生命 1303 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 (艾米·唐斯现任她在1995年就职的 那家信用合作社的首席执行官) 1304 01:18:53,437 --> 01:18:56,188 (她是一位励志演讲家 铁人三项运动员) 1305 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 (还是一位妈妈) 1306 01:19:01,319 --> 01:19:05,448 (迈克尔·弗蒂尔承认了 对麦克维阴谋的知情不报罪) 1307 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 (他服了十多年的徒刑) 1308 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 (他和他妻子受 联邦证人保护计划的保护) 1309 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 (特里·尼科尔斯在俄克拉荷马州 被判161项谋杀罪名) 1310 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 (他正在服161个连续无期徒刑 终身不得保释) 1311 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 (被关押在科罗拉多州佛罗伦萨 联邦超高度安全级别监狱) 1312 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 (蒂莫西·麦克维于2001年6月11日 被执行注射死刑) 1313 01:19:29,765 --> 01:19:33,309 (爆炸受害者的数百名亲友) 1314 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 (通过闭路电视 观看了对麦克维的处决) 1315 01:19:38,565 --> 01:19:41,401 {\an8}(小安东尼奥·库珀) 1316 01:20:23,652 --> 01:20:28,030 (1995年4月19日俄克拉荷马城爆炸 夺走了168条性命 其中有19名儿童) 1317 01:20:28,031 --> 01:20:31,867 (谨以此片献给 死者、所有努力救过他们的人) 1318 01:20:31,868 --> 01:20:35,747 (以及所有想念他们的家人和朋友) 1319 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 字幕翻译:李小秀