1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 เอาละนะ 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,763 ทุกคนสงสัยอยู่ 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,142 ว่าทําไมฉันถือกล้องวิดีโอนี่เดินไปทั่ว 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 นั่นคลอดีน เจ้าหน้าที่จัดเก็บรายได้คนหนึ่งของเรา 7 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 ฉันถ่ายวิดีโอนี้ให้แม่ฉันได้ดูว่าฉันทํางานที่ไหน 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 นี่คือฝ่ายจัดเก็บรายได้ แต่ฉันคิดว่าไม่มีใครอยู่นะ 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 ฉันอยู่นี่ ยัยบื้อ 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 เอ้อ ฉันมองไปทางอื่นอยู่ 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 แล้วในนี้ก็คือแพมมี่ เธอเป็นคนน่ารักมากๆ 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 อ๋อ ใช่ 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 (19 เมษายน 1995 อาคารอัลเฟรด พี. เมอร์ราห์ โอคลาโฮมาซิตี) 14 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 ตอนนั้นฉันทํางานอยู่ที่สหกรณ์เครดิตยูเนี่ยน ในอาคารรัฐบาลกลางใจกลางเมือง 15 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}สวัสดีค่ะ คุณม็อก นี่เอมี่จากเครดิตยูเนี่ยนค่ะ 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 {\an8}ฉันตื่นเต้นมาก 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}เพราะฉันกําลังเตรียมดําเนินการขั้นสุดท้าย ในการซื้อบ้านหลังแรก 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 ตอนฉันไปทํางานเช้าวันนั้น 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,434 ฉันก็เลยคุยเรื่องนั้นกับเพื่อนๆ ทุกคนอยู่ 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 นั่นคลอเด็ตต์ 21 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 ไง 22 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 แล้วก็วิ่งไปโน่นมานี่ คุยกับทุกคนที่มาหา 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 ไม่ได้ทํางานอะไรเลยค่ะ รู้มั้ย 24 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 สวัสดีค่ะ คุณแม่ 25 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 ฉันชอบคนที่ฉันทํางานด้วยมากจริงๆ 26 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 ในตึกนั้นมีความรู้สึกเป็นชุมชนอยู่ค่ะ 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 นี่แมรี่ 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 สวัสดีครับ คุณพ่อคุณแม่ 29 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 และกลุ่มเพื่อนของฉันทั้งกลุ่มก็คือคนที่ทํางาน 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 คนพวกนั้นเป็นเพื่อนฉันค่ะ 31 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 ฉันเห็นมันเป็นของตาย 32 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 หน่วยงานในอาคารรัฐบาลกลางนั่นได้แก่ 33 00:01:31,591 --> 00:01:37,972 ประกันสังคม การเคหะ หน่วยเอทีเอฟ หน่วยสืบราชการลับ แล้วก็มีศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 34 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 {\an8}ตอนนั้นโทนี่น้อยอายุแค่หกเดือน 35 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 และฉันก็ทํางานเป็นตํารวจศาล ที่ศาลประจําเคาน์ตีซึ่งอยู่เลยไปตามถนน 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 ฉันอยากเจอเขาและไปดูเขาทั้งวันเลยค่ะ 37 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 ศูนย์รับเลี้ยงเด็กที่ตึกเมอร์ราห์อยู่ใกล้ๆ 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 เราเลยตัดสินใจเอาเขาไว้ที่นั่น 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 ของขวัญพิเศษกําลังจะส่งถึงคุณ ในรายการโอคลาโฮมาแอทโฟร์วันนี้ 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 เราจะนําคุณเข้าสู่โลกแห่งจินตนาการของชีวิต 41 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 {\an8}ตอนนั้นฉันอายุ 30 42 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 {\an8}ฉันทํางานที่ช่องเก้ามาได้เก้าวัน 43 00:02:17,762 --> 00:02:19,638 {\an8}ฉันตื่นเต้นมากตอนขับรถไปทํางานเช้านั้น 44 00:02:19,639 --> 00:02:22,683 {\an8}เพราะฉันจะได้เป็นผู้ประกาศข่าวช่วงสี่โมงเย็น 45 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 และเราก็กําลังเริ่มวางรากฐานรายการใหม่นี้ 46 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 ที่จะเริ่มออกฉายที่ช่องเก้า 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 ฉันใส่แจ็คเกตสีเขียวกับเสื้อเชิ้ตขาวตัวใหญ่นี่ 48 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 และฉันก็คิดว่า "ฉันจะใส่เครื่องประดับดีๆ" 49 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 ฉันอยากดูดีค่ะ 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 ฉันจําได้ว่าขับรถไปทํางานแบบตื่นเต้นสุดๆ 51 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 มันเป็นวันที่สวยงามมาก 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 เรามี... 53 00:02:42,871 --> 00:02:44,788 {\an8}ตอนนั้นผมทํางานที่มหาวิทยาลัยโอคลาโฮมา 54 00:02:44,789 --> 00:02:47,749 {\an8}เป็นแพทย์ประจําบ้านปีสาม แผนกแพทย์ฉุกเฉินและอุบัติเหตุ 55 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 กว่าผมจะออกเวรตอนเจ็ดโมงเช้า ผมก็กึ่งๆ จะวิงเวียน กึ่งๆ จะคลื่นไส้ 56 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 และอยากเข้านอน 57 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 เพื่อนผมโทรมาหา เขาอยากไปกินมื้อเช้า 58 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 และในช่วงสี่ปีที่ผมทํางานที่มหา'ลัยนั่น ผมไม่เคยไปกินมื้อเช้าเลย 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 แต่คราวนี้ผมตกลง 60 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 โรบิน เพื่อนร่วมงานคนหนึ่งของฉัน ซึ่งท้องได้เจ็ดเดือน 61 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 มานั่งที่โต๊ะข้างๆ ฉัน 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 แล้วโทรศัพท์ก็ดัง 63 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 เรื่องถัดไปที่เรารู้ก็คือฉันได้ยินเสียงกึกก้องในหัว 64 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 (ระเบิดโอคลาโฮมาซิตี: ฝันร้ายของชนอเมริกัน) 65 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 {\an8}ให้ตายสิ เพิ่งเกิดเหตุระเบิดใจกลางเมือง 66 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 {\an8}- ขอพิกัดได้มั้ยคะ - ถนนบรอดเวย์ตัดกับฟิฟธ์ 67 00:03:53,024 --> 00:03:56,360 {\an8}ด้านหน้าอาคารรัฐบาลกลางหายไปทั้งแถบ 68 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 {\an8}ทุกชั้นไปจนถึงดาดฟ้า 69 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 {\an8}เราต้องการรถดับเพลิง และรถพยาบาลทุกคันที่หามาได้ 70 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 {\an8}ให้ตายสิ ฟังนะ นี่มันเลวร้ายมาก 71 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 วันที่ 19 เมษายนเป็นวันพิเศษ 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,377 เรามีงานระดมทุน 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 สําหรับสเปเชียลโอลิมปิก มันเป็นรายการแข่งกอล์ฟ 74 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 หัวหน้าเกือบทุกคน ของหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายอยู่ที่นั่น 75 00:04:21,302 --> 00:04:26,266 {\an8}เราเพิ่งตีช็อตแรกจากหลุม แล้วจู่ๆ เพจเจอร์ผมก็ดัง 76 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 จากนั้นหัวหน้าหน่วยงานอื่นๆ ทุกคน เพจเจอร์พวกเขาก็เริ่มดังเหมือนกัน 77 00:04:33,940 --> 00:04:36,275 เราได้รับแจ้งว่ามีเหตุวางระเบิดอะไรสักอย่าง 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,567 ที่อาคารรัฐบาลกลาง 79 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 จากนั้นเราเลยกลับไปที่โอคลาโฮมาซิตี 80 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 แต่เราไม่เคยคิดเลยว่า มันจะถึงระดับที่เกิดขึ้นจริงนั่น 81 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}แทมมี่ เพย์น จากห้องข่าวช่องเก้าค่ะ 82 00:04:47,161 --> 00:04:50,706 {\an8}ถ้าคุณอยู่ตรงไหนก็ตามที่ย่านใจกลางเมือง คุณอาจได้ยินและรู้สึกถึงมัน 83 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 {\an8}การระเบิดอะไรสักอย่างที่ใจกลางเมือง 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 นี่คือภาพสดจากเรนเจอร์เก้า 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 เจสซี่อยู่ในเฮลิคอปเตอร์เก้า 86 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 เจสซี่ บอกเราทีค่ะว่าคุณเห็นอะไรจากบนฟ้า 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,802 แทมมี่ คุณจะเห็นควันดําหนาทึบ 88 00:05:03,803 --> 00:05:06,555 พวยพุ่งขึ้นจากอาคารศาลรัฐบาลกลาง ย่านใจกลางเมือง 89 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 เราเห็นกระจกแตกกระจายออกมา จากอาคารสํานักงานอื่นๆ ใจกลางเมือง 90 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 ห่างไปประมาณห้าช่วงตึก 91 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}แทมมี่ 92 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 แทมมี่ 93 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 ดูเหมือนตัวอาคารส่วนหนึ่งถูกระเบิดหายไป 94 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 เราจะต้องบินวนไปอีกฝั่ง 95 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 เราได้รับแจ้งว่านี่เป็นอาคารรัฐบาลกลาง 96 00:05:25,033 --> 00:05:29,703 ไมค์ฉันเปิดอยู่ ถูกต้องมั้ยคะ ถ้าคุณ... พยายามเปิดไมค์ฉันไว้ถ้าเราทําได้ 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 ฉันจะได้คุยกับเจสซี่ได้ 98 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 ถ้าคุณ... ขณะที่เฮลิคอปเตอร์ บินวนไปอีกฝั่งของอาคารรัฐบาลกลาง 99 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - ให้ตายสิ โห บ้าชะมัด - ดูภาพนั่นสิ 100 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 เหลือเชื่อมาก 101 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 ด้านข้างของอาคารรัฐบาลกลาง ถูกระเบิดหายไป เจสซี่คะ 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 ตัวอาคารประมาณหนึ่งในสามถูกระเบิดหายไป 103 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 และคุณก็เห็นได้ว่ามีกลุ่มควัน เศษซากปรักหักพัง และไฟลุกอยู่บนพื้น 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 บนพื้นนั้นในย่านใจกลางเมืองครับ 105 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 นี่เป็นความเสียหายที่ชวนช็อกมาก 106 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 และในตอนนี้เราก็ยังไม่แน่ใจ ว่าอะไรทําให้เกิดการระเบิดขึ้น 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 เรากินมื้อเช้ากันอยู่ 108 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 แล้วก็เกิดการระเบิดนี่ ที่เขย่าจนเราเกือบร่วงจากที่โต๊ะ 109 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 ผมลุกขึ้นและเดินไปที่ประตู และก็มีกระดาษปลิวลงมาทั่วไปหมด 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 กระดาษโปรยลงมาเหมือนหิมะตก มีเศษซากวัสดุอยู่ทุกหนทุกแห่ง 111 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 แต่มันเหนือจริงมาก เงียบสงัด 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 มีเสียงสัญญาณกันขโมยรถดังอยู่ไกลๆ 113 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 คุณอาจได้ยินเสียงนกร้องเลยครับ 114 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 เมื่อคลื่นกระแทกแผ่ออกไปตามถนน 115 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 มันก็ดูดหน้าต่างทุกบานหลุดออกมาจากตึกสูง 116 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 บดขยี้รถทุกคันจนบี้แบน 117 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 และผมก็ออกวิ่งไปยังอาคารรัฐบาลกลาง 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 (อาคารเมอร์ราห์ ศาลประจําเคาน์ตี) 119 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 ตอนเกิดเหตุระเบิดขึ้น เราอยู่ในศาล และเราก็รู้สึกได้ 120 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 แผ่นฝ้าเพดานปลิวเข้ามา 121 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 หน้าต่างแตกกระจาย 122 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - ไปกันเถอะ - อพยพออกจากตึกนี้ 123 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 คนเขาตะโกนกันว่า "ออกไป อพยพออกไป" 124 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 มันโกลาหลไปหมด 125 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 ฉันได้ยินคนพูดว่า "เกิดอะไรขึ้น" 126 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 นั่นคือตอนที่ฉันได้ยินตํารวจบอกคนอื่นในฝูงชน 127 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 ว่าเกิดเหตุระเบิดขึ้นที่อาคารเมอร์ราห์ 128 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 และฉันก็แบบ "ไม่ๆๆ" และฉันก็จําได้ว่าฉันเริ่มกรีดร้อง 129 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 ตอนที่ผมไปถึง 130 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 ลานจอดรถฝั่งตรงข้ามถนนมีไฟลุกท่วมเต็มไปหมด 131 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 ตัวอาคารถูกผ่าครึ่ง จนเรามองเข้าไปเห็นภายในอาคารได้ 132 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 คนพากันออกมา และพวกเขาก็เดินกันเหมือนซอมบี้ 133 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 พวกเขาจะเดินมาไกลที่สุด เท่าที่จะเดินไหว แล้วก็ทรุดลงไป 134 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 พวกเขากําลังช็อก 135 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 หญิงสาวคนหนึ่งเดินมาได้จนถึงขอบถนน 136 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 และเหม่อมองออกไปในความว่างเปล่า 137 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 ผมเลยเดินไปหาแล้วถามว่า "คุณโอเคมั้ย" 138 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 และเธอก็มองผมและบอกว่า "ไม่รู้สิคะ" 139 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 เธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 140 00:07:56,267 --> 00:07:57,476 โรบิน มาร์ชอยู่ในที่เกิดเหตุ 141 00:07:57,477 --> 00:07:59,561 - โรบิน อยู่กับเราหรือเปล่าคะ - อยู่ค่ะ 142 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}มันไม่น่าเชื่อเลย 143 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}เรื่องที่ทุกคนที่นี่พูดกันคือ "คุณคงไม่มีวันเชื่อ 144 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}ว่าเรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้นในโอคลาโฮมาซิตี" 145 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 ในฐานะนักข่าวและคนคนหนึ่ง ในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง นี่คือชุมชนของฉัน 146 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 คุณลังเลว่าคุณจะเลือกทางไหนดีในแง่ที่ว่า 147 00:08:13,242 --> 00:08:14,284 คุณจะทํางานยังไง 148 00:08:14,285 --> 00:08:16,661 และคุณกําลังเจ็บปวดแทนคนพวกนี้ยังไงบ้าง 149 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 คุณรักษาคน พวกเขาบอกอะไรคุณบ้าง คนที่บาดเจ็บน่ะค่ะ 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 ก็แค่ช็อก พวกเขาช็อกสุดๆ 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,586 ฉันจําได้ว่าห่างไปไม่ไกลนัก 152 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 มีตํารวจคนหนึ่งอยู่ เรียกได้ว่าเขา... 153 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 รับไม่ไหว 154 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 ฉันคิดว่านั่นอาจเป็น คําที่เหมาะที่สุดสําหรับเราทุกคน 155 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 ก็แค่อะไรๆ มันท่วมท้นจนรับไม่ไหว 156 00:08:40,394 --> 00:08:44,272 เมื่อคุณเข้าไปมีส่วนร่วมในคดีสําคัญ คุณก็รู้ว่ามันจะโกลาหลสุดๆ 157 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 นี่มันบ้าบอที่สุด คือว่านี่... ฉันเชื่อไม่ลงเลย 158 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 อย่างแรกที่ผมทําคือควบคุมรอบๆ พื้นที่ 159 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 เพราะคุณพยายามปกป้องที่เกิดเหตุอยู่ 160 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 เราไม่จําเป็นต้องพูด ถอยไป 161 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 ถนนทุกสายถูกปิดกั้น 162 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 ฉันพยายามเข้าไป แต่เข้าไปไม่ได้ เพราะพวกเขาไม่ให้เราผ่านไป 163 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 ฉันจําได้ว่ากรีดร้องใส่ตํารวจ 164 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 และบอกว่า "ฉันต้องผ่านเข้าไป ฉันต้องไปหาลูกชายฉัน 165 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 เขาอยู่ที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก" 166 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 และพอถึงตอนนั้นเขาก็บอกว่า 167 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 "เด็กๆ ทุกคนกําลังถูกพาตัวไปที่โรงพยาบาล" 168 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}ที่นี่วุ่นวายมาก พวกเขาพยายามควบคุมมันไว้ 169 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}ยังไม่มีรายงานเรื่องผู้เสียชีวิตในตอนนี้ค่ะ 170 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}แน่ละว่าอย่างที่พูดไปก่อนนี้ มีผู้ได้รับบาดเจ็บจํานวนมาก 171 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 แน่นอนว่าเราอยากทําความเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ 172 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 แต่ในกรณีนี้ การช่วยชีวิตคน สําคัญเหนือสิ่งอื่นใดครับ 173 00:09:39,036 --> 00:09:43,873 มันดําเนินไปเร็วมาก คุณมีเวลา 5, 10 หรือ 15 วินาทีในการประเมินอาการ 174 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 โอเค ถ้าคุณพร้อมเมื่อไร เราก็พร้อมจะ... 175 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 ผมเลยแค่มองหาสัญญาณชีพ สัญญาณชีพอะไรก็ได้ 176 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 รีเฟล็กซ์กระจกตา การหายใจ อัตราการเต้นของหัวใจ ชีพจร 177 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 อะไรก็ได้ที่จะบ่งชี้กับผมว่า มีสัญญาณชีพอยู่อย่างน้อยอย่างหนึ่ง 178 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 ผมจะบอกว่าให้คนไหนไปก่อน 179 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 และคนไหนที่รอได้สองสามนาที 180 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 คนนี้อยู่ระดับวิกฤต 181 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 แล้วก็คนไหนที่จะไม่ไป 182 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 นั่นคือการคัดกรองคนเจ็บจากอุบัติภัยหมู่ครับ 183 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 หนูบอกชื่อตัวเองได้มั้ย 184 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 และที่ทําให้ทุกอย่างนั่นหนักขึ้นอีก คือมีเด็กๆ อยู่ด้วย 185 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 หนูบอกชื่อตัวเองได้มั้ย 186 00:10:19,410 --> 00:10:21,579 ลูกๆ เรา... 187 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 แต่ผมเห็นเด็กพวกนั้นแค่คนเดียว ที่ออกมาโดยมีสัญญาณชีพอยู่ 188 00:10:29,337 --> 00:10:31,504 และข้างหลังเธอก็มีผู้หญิงสูงอายุคนหนึ่ง 189 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 พวกเขาถูกเอาใส่เปลหามออกมา และทั้งคู่ก็มีอาการหายใจเฮือก 190 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 แต่เด็กคนนั้นบาดเจ็บรุนแรงมากที่ศีรษะ 191 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 ผมเลยบอกให้พวกเขาห่อตัวเธอ 192 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 ย้ายเธอเข้าไปในห้องเก็บศพชั่วคราวที่เราจัดไว้ 193 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 และให้ใครสักคนอยู่กับเด็กคนนั้น จนกระทั่งเธอหยุดหายใจ 194 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 คนจํานวนมากรับเรื่องนั้นไม่ได้เท่าไร และพวกเขาก็ด่าว่าผม 195 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 พวกเขาบอกว่า "คุณล้อกันเล่นใช่มั้ยวะ" 196 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 และผมก็บอกว่า "ไม่มีอะไรให้ช่วยได้แล้ว ผมมีผู้หญิงอยู่คนหนึ่งตรงนี้ 197 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 ผมมีอีกสองคนที่กําลังออกมา เรามีคนเจ็บเยอะเกินไปมาก" 198 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 และพอผมยืนขึ้นและหันกลับไป แม่เด็กก็ยืนอยู่ข้างหลังผม 199 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 เธอทําอะไรไม่ถูก และ... 200 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 เธอก็ไม่ได้ไปกับลูก เธอแค่โบกมือ 201 00:11:27,645 --> 00:11:28,603 เธอแค่... 202 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 ตอนเราพาตัวเธอไป เธอแค่โบกมือ 203 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 และเดินจากไป 204 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 (10.20 น. 1 ชั่วโมง 18 นาทีหลังเหตุระเบิด) 205 00:12:01,637 --> 00:12:05,432 กองบัญชาการโอคลาโฮมาซิตี ส่งคนหน่วยแล้วหน่วยเล่า 206 00:12:05,433 --> 00:12:09,061 ออกไปย่านใจกลางเมือง เรารู้ว่ากําลังมีเรื่องใหญ่บางอย่างเกิดขึ้น 207 00:12:10,521 --> 00:12:12,480 {\an8}ผมได้รับวิทยุจากกองบัญชาการ 208 00:12:12,481 --> 00:12:15,483 {\an8}บอกให้ผมออกลาดตระเวนตามปกติในพื้นที่ของผม 209 00:12:15,484 --> 00:12:20,572 {\an8}(โอคลาโฮมาซิตี เพอร์รี) 210 00:12:20,573 --> 00:12:24,618 ผมขับรถไปบนทางหลวงระหว่างรัฐ ไปต่อท้ายรถเมอร์คิวรีสีเหลืองเก่าๆ คันหนึ่ง 211 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 ผมเห็นว่ากันชนหลังรถคันนี้ไม่มีป้ายทะเบียน 212 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 ผมเลยเปิดไฟกับไซเรนและเรียกให้เขาจอด 213 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 แล้วผมก็เปิดประตูฝั่งคนขับของผม ตะโกนว่า 214 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 "คนขับ ลงมาจากรถ" 215 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 เขาไม่ได้ลงมาทันที 216 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 ผมตะโกนอีกที "คนขับ ลงจากรถ" 217 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 และประตูคนขับของรถเขาก็เปิดออก 218 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 เขาเป็นชายร่างผอมสูง 219 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 ตัดผมทรงทหาร 220 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 ผมเลยถามเขาว่า "คุณมีใบขับขี่มั้ย" 221 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 เขาล้วงกระเป๋าหลังด้านขวาของเขา 222 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 และผมก็เห็นอะไรนูนๆ ใต้แขนซ้ายเขา ที่ดูเหมือนอาวุธ 223 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 ผมคว้าด้านนอกเสื้อแจ็คเกตนั่นตรงที่มีรอยนูนนั่น 224 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 และพร้อมกันนั้นผมก็ชักอาวุธตัวเองออกมา 225 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 แล้วเอามันจ่อหลังหัวเขา 226 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 และเขาก็บอกว่า "เอ้อ ปืนผมมีกระสุนนะ" 227 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 ผมเอากระบอกปืนผมสะกิดหลังหัวเขา 228 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 แล้วก็พูดว่า "ของผมก็ด้วย" 229 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 ผมค้นตัวและใส่กุญแจมือเขา 230 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 เอาใบขับขี่ของเขามา และโทรหาเจ้าหน้าที่สื่อสารที่ดูแลผม 231 00:13:31,143 --> 00:13:34,979 ผมขอให้เธอตรวจสอบดูว่าทิม แมคเวจ์ เป็นคนร้ายที่ทางการต้องการตัวมั้ย 232 00:13:34,980 --> 00:13:38,733 (บันทึกประวัติ ศูนย์ข้อมูลอาชญากรรมแห่งชาติ แมคเวจ์, ทิโมธี เจมส์) 233 00:13:38,734 --> 00:13:42,195 ไม่มีรายงานว่ารถคันนั้นถูกขโมยมา ไม่มีรายงานว่าทางการต้องการตัวเขา 234 00:13:42,196 --> 00:13:46,283 และผมก็ไม่พบประวัติอาชญากรรม แต่เขาพกอาวุธที่บรรจุกระสุนไว้ 235 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 และนั่นคือเหตุผลที่เขาถูกควบคุมตัว 236 00:13:49,662 --> 00:13:53,832 (เรือนจําโนเบิลเคาน์ตี เพอร์รี โอคลาโฮมา) 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 ฉันจําวันนั้นได้ 238 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 {\an8}ฉันดูทีวีติดหนึบอยู่ 239 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}แล้วชาร์ลีก็เดินเข้ามา กับผู้ชายคนหนึ่งที่ดูเหมือนคนอื่นๆ ทั่วไป 240 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 ซึ่งโดนข้อหาลหุโทษ 241 00:14:07,680 --> 00:14:09,264 ขั้นตอนมาตรฐานในการปฏิบัติหน้าที่ 242 00:14:09,265 --> 00:14:11,599 สําหรับคนที่ถูกจับ ด้วยข้อหาจราจรและความผิดลหุโทษ 243 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 คือพวกเขาจะถูกปล่อยตัวตอนเช้าตรู่วันรุ่งขึ้น 244 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 ฉันพิมพ์ลายนิ้วมือเขา 245 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 เขาไม่ได้เหงื่อตก 246 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 ฝ่ามือเขาไม่มีเหงื่อออก 247 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 เขาใจเย็นและดูทีวีกับพวกเรา 248 00:14:23,362 --> 00:14:28,157 {\an8}มาร์ช่า โมริตซ์กับผมคุยกันเรื่องที่เราเห็นในทีวี 249 00:14:28,158 --> 00:14:31,703 {\an8}และแมคเวจ์ก็เงยหน้าขึ้นไปดูทีวีสองสามรอบ 250 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 {\an8}แต่ไม่ได้ออกความเห็นอะไรเรื่องสิ่งที่เขาเห็น 251 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 จากนั้นฉันก็ถ่ายรูปเขา 252 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}เจ้าหน้าที่ต้องคลาน ผ่านซากปรักหักพังเพื่อพยายาม... 253 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 {\an8}สุดท้ายแล้วผมดูภาพเอา แต่ก็พยายามฟังเสียง 254 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 {\an8}พวกเขากําลังพูดกับเหยื่อ... 255 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}ทีวีนั่นเป็นครั้งแรกที่ผมเห็นผลลัพธ์ของมันจริงๆ 256 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 ร่างกายฉันชาไปหมด 257 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 และฉันก็ขยับตัวไม่ได้ 258 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 ฉันสัมผัสอะไรไม่ได้มากนัก 259 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 มันร้อนและมืด 260 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 261 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 พอฉันหายใจเข้า มันก็แสบร้อน 262 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 ฉันนึกว่าฉันอาจตายไปแล้ว 263 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 แต่แล้วฉันก็ได้ยินเสียงไซเรนดังอยู่ไกลๆ 264 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 ฉันตระหนักได้ว่าฉันถูกฝังทั้งเป็น 265 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 ฉันร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่ได้ยินอะไรเลย 266 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 มันเป็นความรู้สึกที่ทําให้ท้องไส้ปั่นป่วน... 267 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 และเลวร้ายที่สุด 268 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 มันก็แค่... 269 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 ฉันอยู่ตัวคนเดียว 270 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 ในตอนนี้ ระบบสื่อสารพังหมด 271 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 ระบบโทรศัพท์เองใช้การไม่ได้ 272 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 เราเลยตั้งศูนย์บัญชาการขึ้นมา 273 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 และผมก็ต้องใช้คนวิ่งไปส่งข้อความ 274 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 ให้กับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายต่างๆ ที่อยู่ที่นั่น 275 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 และเราก็ต้องตัดสินใจโดยเร็ว เรื่องที่มาของการระเบิด 276 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 สาเหตุการระเบิดครั้งนี้ เราได้ยินรายงานมาหลายฉบับค่ะ 277 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 เราได้ยินมาว่าอาจเป็นท่อก๊าซหลักระเบิด 278 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 เราไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 279 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 หน่วยดับเพลิงกําลังดูเรื่อง การระเบิดของท่อก๊าซหลัก 280 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}ถ้าไม่ใช่ก๊าซรั่วหรืออะไรแบบนั้น 281 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}ถ้าเป็นการวางระเบิด มันก็บ่งชี้เป็นนัยถึงความช่ําชองระดับหนึ่งครับ 282 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 จากการหารือผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิคเรื่องระเบิด 283 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 เรามีหลุมขนาดใหญ่อยู่ด้านหน้าตึกพอดี 284 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 ซึ่งจะบ่งชี้ว่า 285 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 นั่นคือแหล่งที่มาของตัวระเบิดเอง 286 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 และทิศทางการระเบิดที่มุ่งไปยังตัวอาคาร 287 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 ข้อมูลทั้งหมดนั่นรวมกันแล้วทําให้เราเชื่อว่า 288 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 นี่คือระเบิดจริงๆ 289 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 เราไม่เคยมีเหตุระเบิดแบบนี้ในสหรัฐฯ 290 00:16:56,974 --> 00:17:01,352 {\an8}ตอนนี้ผมเผชิญกับสถานการณ์ที่อาจจะกลายเป็น 291 00:17:01,353 --> 00:17:04,230 การสืบสวนครั้งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของเอฟบีไอ 292 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 ออกไปเลย! 293 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 ตอนนี้เจ้าหน้าที่สืบสวนรู้แน่ชัด 294 00:17:09,528 --> 00:17:12,155 ว่าการระเบิดครั้งใหญ่ ที่อาคารรัฐบาลกลางในโอคลาโฮมา... 295 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 ยังไม่มีตัวเลขยืนยันแน่ชัดของคนเจ็บและผู้สูญหาย 296 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 และยังไม่มีผู้ต้องสงสัย หรือการอ้างความรับผิดชอบ... 297 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 รับผิดชอบเหตุจู่โจมด้วยระเบิดในโอคลาโฮมา 298 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 ตามที่บิล นีลีรายงาน... 299 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 ไม่มีรายงาน... 300 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - ลอสแอนเจลิส พวกเขาไม่... - มีแต่อิหร่านแนะชื่อผู้ต้องสงสัย... 301 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 อาคารศาลอาญา อาคารที่ปกติแล้วมัก... 302 00:17:34,845 --> 00:17:38,639 เหตุระเบิดโอคลาโฮมาซิตี เป็นข่าวใหญ่ที่สุดในโลก 303 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 ตั้งแต่วินาทีที่มันเกิดขึ้น 304 00:17:40,934 --> 00:17:44,562 {\an8}มันเป็นข่าวที่ไม่เหมือนข่าวอะไร ที่เราพวกเราคนไหนเคยทําทั้งนั้น 305 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 {\an8}เพราะมันใหญ่มาก 306 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 และแม้แต่ก่อนที่เอฟบีไอ จะกล่าวว่านี่เป็นการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 307 00:17:51,612 --> 00:17:54,280 คนเขาก็เริ่มมองดูเรื่องนี้และพยายามหาคําตอบ 308 00:17:54,281 --> 00:17:56,574 ว่าใครหน้าไหนกันที่อาจทําสิ่งนี้ได้ 309 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 มีเบาะแสบ้าๆ สารพัดเยอะแยะไปหมด ส่งเข้ามาในช่วงแรกสุด 310 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}ฉันเห็นผู้ชายสามคน 311 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 {\an8}พวกเขาซื้อแอมโมเนียไนเตรต เต็มรถกระบะทั้งคันเลย 312 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 {\an8}เขาขึ้นแท็กซี่ ถ้าไม่ใช่สีเขียวก็สีเหลือง 313 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 {\an8}เขาเก็บมีดไว้ในรองเท้าบูท 314 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 {\an8}พวกเขามีพลั่วกับจอบ... 315 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 {\an8}ผมหยักศกสีดํา... 316 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 เขาดูเหมือนมีเชื้อสาย... 317 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 ชาวอาหรับผิวสีเข้มไว้เครา... 318 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 สูงระหว่างห้าฟุตหกถึงห้าฟุตเจ็ด 319 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 ฉันรู้ว่าคนพวกนี้เป็นคนวางระเบิด 320 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 มีประกาศของเอฟบีไอ 321 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 บอกว่าพวกเขากําลังหารถเอสยูวีสีน้ําตาล ที่มีชาวตะวันออกกลางสองคนอยู่ในนั้น 322 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 ผู้ต้องสงสัยสองในสาม ถูกบรรยายว่าเป็นชายชาวตะวันออกกลาง 323 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 วัย 20 ถึง 25 และ 35 ถึง 38 ปี ไว้เคราทั้งคู่ 324 00:18:36,824 --> 00:18:39,325 จู่ๆ เราทุกคนก็พากันมองหาว่า 325 00:18:39,326 --> 00:18:41,452 มีความเชื่อมโยงกับตะวันออกกลางมั้ย 326 00:18:41,453 --> 00:18:43,454 {\an8}แหล่งข่าวของรัฐบาลสหรัฐฯ 327 00:18:43,455 --> 00:18:47,750 {\an8}บอกซีบีเอสนิวส์ว่ามีร่องรอยบ่งชี้เต็มไปหมด ถึงการก่อการร้ายของตะวันออกกลาง 328 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 เอฟบีไอปฏิบัติกับเรื่องนี้แบบไม่เป็นทางการ ในฐานะเหตุที่เชื่อมโยงกับตะวันออกกลาง 329 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 ผู้หญิงมุสลิมกับเด็กคนหนึ่ง 330 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 เธอวิ่งผ่านไปเร็วมาก ด้วยฝีเท้าเร็วมากๆ กับลูกสาวเธอค่ะ 331 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 พวกเขาแต่งตัวดีเป็นพิเศษ และฉันก็คิดว่ามันแปลก 332 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 มีชาวตะวันออกกลางจํานวนมากเข้าออกที่นั่น 333 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 พวกเขาเป็นยังไงคะ 334 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 พวกเขาดู... ขอโทษค่ะ แต่พวกเขาดูเหมือนกันไปหมดในสายตาฉัน 335 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 ใครหาคําตอบทีได้มั้ย ว่านี่ใช่วันครบรอบสองปีของเวโกหรือเปล่า 336 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - วันเดียวกัน - วันเดียวกับที่มันระเบิดเหรอ 337 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - นั่นไงมันถึงเป็นวันที่ 19 - วันเดียวกับที่เกิดเหตุที่เวโก 338 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - ให้ตายสิ - ในปี 93 339 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}นักข่าวของเราคนหนึ่งออกมา และเขาก็ชี้ว่านั่นเป็นวันที่ 19 เมษายน 340 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}และเริ่มพูดถึงข้อเท็จจริงที่ว่า นี่อาจเป็นการก่อการร้ายในประเทศ 341 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}ผมไม่รู้นะว่าตอนนี้มันเร็วเกินไปมั้ย ที่จะปัดตกประเด็นที่ว่า 342 00:19:37,551 --> 00:19:39,427 {\an8}การจู่โจมครั้งนี้เป็นการแก้แค้น 343 00:19:39,428 --> 00:19:41,846 {\an8}ให้กับสิ่งที่เกิดขึ้นในเวโกในวันนี้เมื่อสองปีก่อน 344 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 (ปี 1993 ที่ตั้งลัทธิแบรนช์ดาวิเดียน เวโก เท็กซัส) 345 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 ในปี 1993 มีการจู่โจมลัทธิแบรนช์ดาวิเดียน 346 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 ซึ่งนําโดยชายชื่อเดวิด โคเรช 347 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 ผู้สะสมอาวุธผิดกฎหมายไว้ เป็นคลังแสงขนาดใหญ่มากในเวโก 348 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 911 ค่ะ มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 349 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 มีคน 75 คนล้อมตึกเราอยู่ พวกเขายิงใส่เรา 350 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 มีเด็กกับผู้หญิงอยู่ในนี้ สั่งหยุดมันซะ! 351 00:20:08,624 --> 00:20:14,670 มันลงเอยด้วยการยิงต่อสู้ และการปิดล้อมนาน 51 วันซึ่งเอฟบีไอเข้ามา 352 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 บ็อบ ริคส์เป็นหนึ่งในเจ้าหน้าที่คนสําคัญ 353 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 ที่เป็นผู้นําในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ระหว่างการปิดล้อมแบรนช์ดาวิเดียนในเวโก 354 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 เราพยายามมุ่งความสนใจ ไปยังเรื่องที่ว่า "คุณจะออกมาไหม" 355 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 คําตอบคือ "ผมรอสารจากพระเจ้าอยู่" ตลอด 356 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 เรารู้ตั้งแต่ต้น 357 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 ว่าเหตุที่เวโกจะคลี่คลายยากสุดๆ 358 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 (19 เมษายน 1993) 359 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 ในวันที่ 19 เมษายน พวกเขาพยายาม ใช้แก๊สน้ําตาไล่พวกดาวิเดียนออกมา 360 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 และก็เกิดเพลิงไหม้ขึ้น ทําให้มีผู้เสียชีวิต 76 คน รวมถึงเด็ก 22 คน 361 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 เวโกเป็นจุดต่ําสุดจริงๆ ในประวัติศาสตร์ยุคใหม่ของเอฟบีไอ 362 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 และมันก็กลายเป็นแม่เหล็ก ดึงดูดคนสารพัดประเภท 363 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 ที่กังวลอย่างหนักว่า รัฐบาลจะทําอะไรกับปืนของพวกเขา 364 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 นั่นมันเป็นความกังวลเฮงซวย เรื่องพวกผู้หญิงกับเด็กๆ 365 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 พวกเขาไปที่นั่นทําไมแต่แรกล่ะ 366 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 เพราะเรื่องปืนเฮงซวย 367 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 ที่เขามีสิทธิ์จะมี 368 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 ทั่วทั้งประเทศ พวกเขาออกมาเดินขบวนประท้วง 369 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 เหมือนคณะกรรมการปี 1776 ที่อนุสรณ์สถานลิงคอล์นในกรุงวอชิงตัน 370 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 ถ้าคุณผ่านกฎหมายเกี่ยวกับปืน ที่ผิดกฎหมายและไม่ยุติธรรม 371 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 ที่ระงับสิทธิ์ของเราที่จะเก็บและพกอาวุธ ก็มีแต่พระเจ้าที่ช่วยคุณได้ 372 00:21:28,078 --> 00:21:28,911 (การเอาคืนจะมาถึง) 373 00:21:28,912 --> 00:21:31,747 และเราก็มีคนก่อตั้งกองกําลังติดอาวุธ 374 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 หน่วยเอทีเอฟคืออาชญากร ไม่ใช่ผม ผมเป็นพลเมืองที่เคารพกฎหมาย 375 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 ผมไม่ได้ฆ่าคนราวๆ 80 คนที่เวโก 376 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 มีกลุ่มขวาจัดสุดโต่งที่พูดถึงการใช้กําลังตอบโต้ 377 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 บอกว่าประชาชนต้องสู้กลับ กับสิ่งที่รัฐบาลกลางทําลงไป 378 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 ก่อนเกิดเหตุวางระเบิดที่โอคลาโฮมาซิตี 379 00:21:51,059 --> 00:21:53,352 ผมมีประเด็นขัดแย้งกับอัยการสูงสุด 380 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 ตอนเธอออกมาเยือนที่นี่ 381 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 ผมบอกว่า "คุณอาจไม่เข้าใจ แต่เวโกยังเป็นเรื่องใหญ่ที่นี่" 382 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 และคําตอบของเธอก็คือ "ฉันว่าคนเขาไม่สนเรื่องเวโกกันแล้วนะ" 383 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 อันที่จริงเราได้รับคําสั่ง 384 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 ให้อยู่เฉยๆ และไม่พูดถึงเวโกอีก 385 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 เมื่อเห็นภาพพวกนั้นในวันที่เกิดเหตุระเบิด 386 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 ฉันก็คิดขึ้นมาได้ทันทีว่านี่ต้องเกี่ยวกับเวโกแน่ 387 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 และมันก็สะเทือนอารมณ์มาก 388 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 จนฉันต้องหยุดรถ และอาเจียนลงไปในร่องระบายน้ํา 389 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 ผู้ช่วยผมบอกว่า "บ็อบ วันนี้เป็นวันที่ 19 เมษายน" 390 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 และนั่นก็ทําให้ผมเกิด... เหมือนอารมณ์พลุ่งพล่านเข้าครอบงําผม 391 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 และในช่วงแรกสุดนั้น 392 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 ผมก็เชื่อว่าเป็นไปได้สูง ที่เรื่องนี้จะเกี่ยวข้องกับเวโก 393 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}มีคนมากมายในประเทศนี้ จํานวนหลายพันคน 394 00:22:47,699 --> 00:22:49,325 {\an8}ที่ถือว่าผู้ก่อการร้ายนั่น... 395 00:22:49,326 --> 00:22:51,744 {\an8}ผมพูดว่ามันเป็นการก่อการร้าย พวกเขามองมันแบบนั้น 396 00:22:51,745 --> 00:22:54,538 {\an8}พวกเขาถือว่าการประจันหน้าในเวโก และเพลิงไหม้ที่เกิดจากมัน 397 00:22:54,539 --> 00:22:57,041 {\an8}เป็นเสียงปืนนัดแรกในการปฏิวัติของพวกเขา 398 00:22:57,042 --> 00:22:59,919 {\an8}พวกเขาถือว่าตัวเอง กําลังทําสงครามกับรัฐบาลสหรัฐฯ 399 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 {\an8}และพวกเขาก็เชื่อว่านั่นคือเสียงปืนนัดแรก 400 00:23:02,047 --> 00:23:04,465 {\an8}มีความกลัวอย่างแท้จริง 401 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 ว่านี่เป็นแค่การโจมตีเปิดฉาก อะไรบางอย่างที่ใหญ่โตกว่านี้มาก 402 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 เช้าวันนั้นผมเปิดทีวี แล้วก็เห็นกลุ่มควันพวยพุ่ง 403 00:23:17,145 --> 00:23:20,399 {\an8}ผมเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ที่ถูกมอบหมายให้มาประจําสาขาโอคลาโฮมาซิตี 404 00:23:20,899 --> 00:23:24,110 {\an8}อาคารเอ. พี. เมอร์ราห์ เป็นที่ตั้งของหน่วยงานต่างๆ หลายหน่วยงาน 405 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 ผมรู้จักทุกคนที่นั่น 406 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 ตอนผมเห็นตึกนั่น ผมก็รีบขึ้นรถออกไป 407 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 เอาไฟสีแดงวางบนหลังคา เปิดไซเรน 408 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 และรีบขับเข้าเมืองไปโอคลาโฮมาซิตี 409 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 และผมก็ขับเร็วมาก 410 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 มีสัญญาณไฟสีแดงอยู่ทุกหนทุกแห่ง ควันดําพุ่งออกมาจากรถ 411 00:23:40,919 --> 00:23:44,381 แล้วผมก็เลี้ยวหัวมุมไป และผมก็เห็นอาคารรัฐบาลกลางนั่น 412 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 ผมมองเห็นมันได้ 413 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 แต่สมองผมไม่ยอมรับจริงๆ ถึงสิ่งที่ผมกําลังมองเห็น 414 00:23:57,602 --> 00:24:00,938 และผมก็เข้าไปข้างใน เพื่อหาใครก็ได้ที่รอดจากเหตุวางระเบิดนั่น 415 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 ที่ยังติดอยู่ในตึก 416 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 แต่ไม่ใช่เรื่องพบได้ยาก 417 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 ที่คนที่จะจุดชนวนระเบิด 418 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 จะวางระเบิดลูกที่สองไว้ด้วย 419 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 และระเบิดลูกที่สองนั่นก็เป็นการจู่โจม เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการฉุกเฉิน 420 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 จึงมีคนกําลังมองหา วัตถุระเบิดลูกที่สองนี้อยู่แล้วไม่ว่าชนิดไหน 421 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}เรากําลังมองหาหลักฐาน 422 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 {\an8}เรากําลังมองหาวัตถุระเบิดที่ถูกเตะออกมา 423 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 อะไรก็ตามที่อาจทําให้คนได้รับบาดเจ็บ 424 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 ตึกนั่นสูงเก้าชั้น 425 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 พื้นทุกๆ ชั้นเป็นคอนกรีตหนาประมาณนี้ 426 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 และมีเหล็กเส้นอยู่ตรงกลาง 427 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 และพื้นนั่นก็พังทับกันเป็นชั้นๆ ตอนมันถล่มลงมา 428 00:24:46,443 --> 00:24:50,279 พื้นชั้นบนสุดกระแทกใส่ชั้นถัดไป แล้วก็ชั้นถัดไป จนมันถล่มลงมา 429 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 ถึงจุดที่มันไปไหนไม่ได้อีก และนั่นก็คือสิ่งที่เราต้องผ่านไป 430 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 อย่างแรกที่เราทําก็คือมองหาคนเจ็บ 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,873 และก็มีหมอมา 432 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 และพวกเขาก็ตัดแขนขากันตรงนั้นเลย ในตึกนั่น 433 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 ตอนหมอผ่าตัดคนหนึ่งคลานเข้าไปในโพรง เพื่อตัดแขนขาคนเจ็บ 434 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 เขาส่งกระเป๋าสตางค์มาข้างหลังและบอกว่า "ถ้ามันพังลงมา เอาของนั่นให้เมียผมนะ" 435 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 ในตึกนั่นขยับทําอะไรได้ยากมาก 436 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 ไม่มีใครรู้ว่าตึกนั่นจะยังตั้งอยู่ได้ต่อไปมั้ย 437 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 มีพยาบาลคนหนึ่งวิ่งเข้าไปในตึก เพื่อดูว่าจะช่วยอะไรได้มั้ย 438 00:25:26,399 --> 00:25:29,443 และคอนกรีตก้อนหนึ่งก็ร่วงลงมากระแทกหัวเธอ 439 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 และสุดท้ายก็ทําให้เธอเสียชีวิต 440 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 มีศพอยู่ตรงนี้ เรามีผู้ชายคนหนึ่งตรงนี้... 441 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 ฉันได้ยินเสียงผู้ชาย 442 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 ฉันเริ่มกรีดร้อง แล้วเขาก็เริ่มตะโกนว่า 443 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 "มีคนรอดอยู่คนหนึ่ง เราต้องการกําลังเสริม" 444 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 และเขาก็บอกว่า "เรามองไม่เห็นคุณ 445 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 เราต้องตามเสียงคุณไป คุยกับเราไปเรื่อยๆ นะครับ" 446 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 เราเจออีกคน! 447 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 ดีจริง 448 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 ตรวจดูสายที่ต่อกับมัน 449 00:26:13,321 --> 00:26:16,949 ฉันได้ยินเสียงพวกเขาใกล้เข้ามาเรื่อยๆ และมือขวาฉันก็ยื่นออกไป 450 00:26:16,950 --> 00:26:18,577 ทางด้านข้างของกองเศษปูน 451 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 และฉันก็มีความรู้สึกว่ามีคนปัดผ่านมือฉัน 452 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 และฉันก็บอกว่า "ฉันคิดว่าเมื่อกี้พวกคุณแตะมือฉัน" 453 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 เขาถามว่า "คุณใส่เสื้อสีอะไร" 454 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 ฉันบอกว่า "ฉันไม่รู้" และเขาก็บอกว่า "คิดสิ คุณใส่เสื้อสีอะไร" 455 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 ฉันบอกว่า "เขียว" 456 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 จากนั้นทันทีที่ฉันบอกว่าเขียว ฉันก็รู้สึกว่ามีมือคว้ามือฉันไว้ 457 00:26:39,431 --> 00:26:42,600 ฉันคิดว่า "รู้มั้ย นี่แหละ พวกเขาแบบ หนึ่ง สอง สาม 458 00:26:42,601 --> 00:26:44,811 พวกเขากําลังเตรียมจะดึงตัวฉันออกไป" 459 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 (10.28 น. 1 ชั่วโมง 26 นาทีหลังเกิดเหตุระเบิด) 460 00:26:55,030 --> 00:26:57,448 ผมกําลังเดินไปรอบๆ ตึก แล้วผมก็มองขึ้นไป 461 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 ที่ยอดกองซากปรักหักพังนั่น 462 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 และนั่นคือตอนที่ผมเห็นกล่องจรวดลอว์ส 463 00:27:06,082 --> 00:27:08,959 จรวดลอว์สเป็นจรวดยิงประทับบ่า 464 00:27:08,960 --> 00:27:10,794 มันยิงกระสุนขนาดใหญ่ 465 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 เมื่อโดนเป้าหมาย มันจะระเบิด 466 00:27:13,048 --> 00:27:14,758 ทําลายรถถังไปกับมันด้วย 467 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 และจู่ๆ ผมก็ได้รับแจ้ง 468 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 ว่าพบระเบิดอีกลูกในอาคารเมอร์ราห์ 469 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 ตึกนี้อยู่ในนั้นเลย และแม่ฉันก็อยู่ในนั้น 470 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 มีระเบิด! 471 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 ระเบิด! ไปกันเถอะ 472 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 ทุกคนถอยไป มีระเบิด! 473 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 ระเบิดอีกลูก! ตายแล้ว! 474 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 หยุดก่อน 475 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 ทุกคนอพยพ 476 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 ทุกหน่วยออกจากฝั่งตะวันออก ของอาคารรัฐบาลกลางเดี๋ยวนี้ 477 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 เรามีเหตุฉุกเฉินที่นั่น 478 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 ฉันได้ยินเสียงเอะอะวุ่นวาย 479 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 เศษปูนเริ่มสั่นนิดๆ 480 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 และฉันก็ได้ยินเสียงที่ฟังเหมือน คนกําลังวิ่งอยู่เหนือหัวฉัน 481 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาเจอระเบิดอีกลูก 482 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 พวกเขาสั่งให้ทุกคนออกไป รวมถึงทีมบัญชาการด้วย 483 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 ทุกคนกรูกันออกจากตึก วิ่งกันสุดชีวิต 484 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 ผมไม่ยอมไป 485 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 ตํารวจลาดตระเวนคนหนึ่งชักปืนมาเล็งขาผม บอกว่า "ผมจะยิงคุณถ้าคุณไม่ไป" 486 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 "แต่ผมมีคนไข้พวกนี้" 487 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 และเขาก็แบบ "ผมจะยิงขาคุณแน่ว่ะถ้าคุณไม่ไป" 488 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 ผมก็เลยไป 489 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}มีความกังวลเป็นอย่างมากที่นั่น เรื่องการระเบิดครั้งที่สอง 490 00:28:19,948 --> 00:28:22,282 {\an8}พวกเขาจึงกําลังอพยพคน จากกลางเมืองโอคลาโฮมาซิตี 491 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}บุคลากรทางการแพทย์ ก็กําลังหนีจากที่เกิดเหตุเช่นกัน 492 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 ผู้ชายพวกนั้นเริ่มพูดว่า "มีระเบิดอีกลูก" 493 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 ฉันรู้ตัวว่ากําลังเกิดอะไรขึ้น 494 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 และฉันก็เริ่มบอกชื่อฉันกับพวกเขา บอกให้บอกครอบครัวฉันว่าฉันรักพวกเขา 495 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 พวกเขากําลังจะทิ้งฉันไว้ให้ถูกฝังทั้งเป็น 496 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 และฉันก็เริ่มคิดเรื่องชีวิตตัวเอง และ... 497 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 ความสัมพันธ์ และ 498 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 การทําอะไรสักอย่างกับชีวิตเรา เพื่อช่วยเหลือผู้อื่น และ... 499 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 เรื่องที่ฉันไม่เคยเป็นแม่คน 500 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 แล้วจู่ๆ 501 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 มันก็กระจ่างชัดมาก 502 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตโดยซื่อสัตย์กับตัวเอง 503 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 ตอนนี้ที่ฉันเตรียมตัวตาย ฉันก็คิดถึงมันและตระหนักได้ว่า 504 00:29:16,212 --> 00:29:17,713 ฉันไม่อยากใช้ชีวิตแบบนี้ 505 00:29:17,714 --> 00:29:20,175 ฉันอยากใช้ชีวิตแบบที่ต่างออกไป แต่ตอนนี้มันสายไปแล้ว 506 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 ทุกคน พวกคุณต้องถอยไปอีก ถอยไปอีก คุณต้องถอยไปอีก 507 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - ไปสิ ไอ้งั่ง! - พวกคุณต้องถอยไป 508 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 เราเลยปีนขึ้นบันไดไป ผมกับตํารวจรัฐคนนี้น่ะครับ 509 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 ทีนี้ผมต้องเอามันลงมา จากชั้นแปดของซากปรักหักพัง 510 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 กลับลงบันไดมาอย่างไว เพราะผมไม่อยากให้มันระเบิด 511 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 ผมไปตรงนั้น และด้านที่เป็นหัวระเบิดของจรวดลอว์สนั่น 512 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 ก็บ่งชี้ว่ามันยังใช้การได้ 513 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 เราเลยเอาเชือกผูกมันไว้ 514 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 เรายกกล่องนี่ลงมา 515 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 เราทําแบบนั้น 516 00:30:07,013 --> 00:30:08,472 {\an8}เอามันใส่ในรถ 517 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 {\an8}พวกเขาเอามันไปที่ สนามทดสอบระเบิดของเคาน์ตี และจุดไฟเผามัน 518 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 มันไม่ใช่ของจริง 519 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 มันเป็นของปลอมที่จะใช้ใน ปฏิบัติการล่อซื้อของศุลกากร 520 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 และนั่นก็น่าหงุดหงิดสุดๆ 521 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 เพราะมันทําให้ความพยายามกู้ภัยสะดุดไป 522 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 หลังจากนั้นผมจึงปล่อยให้คนกลับเข้าไปได้ 523 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 {\an8}เรายังอยากแจ้งข่าวนี้ด้วยค่ะ เจ้าหน้าที่เอทีเอฟยืนยันว่า 524 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}วัตถุระเบิดที่พวกเขาค้นพบ และทําให้คนต้องหนีกระจายไป 525 00:30:40,380 --> 00:30:44,049 {\an8}เป็นอุปกรณ์ฝึกที่พบในสํานักงานเอทีเอฟ 526 00:30:44,050 --> 00:30:47,719 {\an8}ซึ่งเป็นหนึ่งในสํานักงานภาคสนาม ในโอคลาโฮมาซิตีที่อยู่ในตึกนั้น 527 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 ยังมีคนอยู่ข้างใน 528 00:30:49,597 --> 00:30:52,308 พวกเขาไม่แน่ใจว่าในตอนนี้ บางคนจะยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 529 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 ผมวิ่งไปตามถนน แล้วก็ขึ้นรถดับเพลิงคันหนึ่งไปที่นั่น 530 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 ผมเห็นเจ้าหน้าที่พิเศษแมตต์ ลอตสปีช และเขาก็ไม่สบายใจอย่างเห็นได้ชัด 531 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 ผมถามว่า "แมตต์ เกิดอะไรขึ้น" 532 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 เขาบอกว่า "ผมทิ้งคนที่ยังมีชีวิตอยู่ไว้ในตึกนั่น" 533 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 เราหมุนตัวไปมองตึกนั่น 534 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 แล้วเราทั้งคู่ก็เริ่มเดินกลับไป 535 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 เธออยู่ไหน 536 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 ฝุ่นหนาทึบมาก 537 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 และเราก็รู้สึกได้ว่าตัวอาคารยังโยกอยู่ 538 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 และผมก็คิดว่า 539 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 "ฉันอยากให้ตัวเอง ได้บอกลูกๆ อีกสักครั้งว่าฉันรักพวกเขา" 540 00:31:30,013 --> 00:31:31,180 เพราะในตอนนั้น... 541 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 ผมไม่แน่ใจจริงๆ ว่าเราจะได้ออกมาจากที่นั่น 542 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 แล้วเราก็ลงไปยังจุดที่เอมี่ถูกฝังอยู่ในซากปูน 543 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 มีแผ่นคอนกรีตที่วางอยู่แบบนี้ 544 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 และนี่ก็คือเอมี่ ข้างล่างนี่เลย 545 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 ถูกฝังอยู่ใต้เศษซากมากมาย 546 00:32:02,253 --> 00:32:06,215 ฉันได้ยินเสียงผู้ชายพวกนั้น แล้วหนึ่งในนั้นก็จับมือฉันไว้ 547 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 ได้ตัวเธอแล้ว 548 00:32:09,135 --> 00:32:12,513 เธอจับมือใครบางคนไว้ได้ และเขาก็พยายามทํางานอยู่ 549 00:32:13,014 --> 00:32:18,186 เขาเลยเอามือเธอวางบนรองเท้าของแมตต์ และเธอก็คว้ารองเท้าของแมตต์ไว้ 550 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 คราวนี้ฉันจะไม่ยอมปล่อยมือ 551 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 แมตต์กับพนักงานดับเพลิง เริ่มส่งเศษซากวัสดุมาให้ผม 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 เพื่อให้ส่งขึ้นไปให้เจ้าหน้าที่ตํารวจที่อยู่กับเรา 553 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 แล้วเราก็เริ่มเห็นเธอ 554 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 มันแบบว่า "เธอยังรอดชีวิตอยู่ได้ยังไงเนี่ย" 555 00:32:37,038 --> 00:32:40,792 ฉันติดอยู่ และขณะที่พวกเขา พยายามรื้อซากที่ทับตัวฉันออก 556 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 พวกเขาก็บอกฉันว่าที่จริงฉันยังนั่งอยู่บนเก้าอี้ 557 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 กลับหัว ถูกฝังอยู่ใต้ กองซากวัสดุลึกราวๆ สามเมตร 558 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 แล้วจู่ๆ พวกเขาก็พูดว่า 559 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 "เราจะนับหนึ่งถึงสาม อาจจะเจ็บหน่อยนะ" 560 00:33:00,228 --> 00:33:04,649 และพวกเขาก็นับถึงสามและดึง และฉันก็หลุดออกมาจากใต้ซากวัสดุนั่น 561 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 ค่ะ ทุกอย่างเจ็บไปหมด 562 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 ทุกเส้นประสาทเหมือนมีชีวิตขึ้นมา แต่ว่า... 563 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 นั่นไม่สําคัญค่ะ 564 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 พวกเขาเอาตัวฉันออกจาก ด้านหลังอาคารรัฐบาลกลาง 565 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 ฉันไม่อยากเชื่อสิ่งที่ฉันเห็นเลย 566 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 ฉันไม่รู้ว่าฉันบาดเจ็บตรงไหนบ้าง 567 00:33:23,543 --> 00:33:27,630 ฉันไม่รู้เรื่องเพื่อนๆ ฉัน แต่ฉันจะไม่มีวันลืม... 568 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 การมองขึ้นไปบนฟ้า และสูดหายใจเอาอากาศบริสุทธิ์เข้าไป 569 00:33:33,845 --> 00:33:36,764 และสัญญากับพระเจ้าว่า ฉันจะไม่มีวันใช้ชีวิตเหมือนเดิม 570 00:33:38,808 --> 00:33:40,684 (11.30 น. 2 ชั่วโมง 28 นาทีหลังเหตุระเบิด) 571 00:33:40,685 --> 00:33:43,270 ยังมีความหวาดกลัวอยู่มาก ในใจกลางเมืองโอคลาโฮมาซิตี 572 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 ขณะที่ทางการ พยายามหาคําตอบว่าใครเป็นผู้ก่อการ 573 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 และสิ่งที่พวกเขาทําทิ้งอะไรไว้บ้าง 574 00:33:49,736 --> 00:33:53,071 บ่อยครั้งคดีวางระเบิดเป็นคดีที่ยากมาก 575 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 เพราะหลักฐานถูกทําลาย 576 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 เราต้องตรวจค้นพื้นที่ ประมาณสิบตารางบล็อกเศษๆ 577 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 และรวบรวมหลักฐานทุกชิ้นที่รวบรวมได้ 578 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 มีคนถามผมว่าใครที่ผมอยากให้มาช่วย 579 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}และผมก็คิดว่าแดนนี่ คูลสันอาจช่วยเราได้มาก 580 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}เขาเป็นหัวหน้าทีมช่วยเหลือตัวประกัน 581 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 {\an8}พอผมขับรถเข้าไปถึง ผมก็ตรงไปยังศูนย์บัญชาการเพื่อพบกับริคส์ 582 00:34:18,931 --> 00:34:21,641 และเขาก็บอกว่า "ทําไมคุณไม่ดูแลงานกู้หลักฐานล่ะ 583 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 และผมจะดูแลงานสืบสวนเอง" 584 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 เราส่งทีมรวบรวมหลักฐานเข้าไป และเริ่มตรวจค้นที่เกิดเหตุ 585 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 เรานําคนหลายร้อยคนเข้ามาทํางานในที่เกิดเหตุ 586 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 เพื่อให้เราทําการสืบสวนได้อย่างเป็นระบบ 587 00:34:35,114 --> 00:34:38,700 {\an8}หน่วยงานบังคับใช้กฎหมายเชื่อว่า นี่เป็นระเบิด อาจเป็นระเบิดติดรถ 588 00:34:38,701 --> 00:34:39,910 {\an8}เรื่องนั้นยังไม่มีข้อพิสูจน์ 589 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 {\an8}หน่วยนิติวิทยาศาสตร์ยังไม่ได้ตัดสินใจ 590 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 เราตรวจดูอะไรเยอะมาก 591 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 แต่กุญแจสําคัญคือเฟืองท้ายรถบรรทุกนั่น 592 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 หลักฐานสําคัญชิ้นแรก 593 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 ถูกพบห่างออกไปหนึ่งช่วงตึก จากอาคารรัฐบาลกลาง 594 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 หน้ากลุ่มอาคารอพาร์ตเมนต์ ที่มีชื่อว่ารีเจนซี ทาวเวอร์ส 595 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 มีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ข้างนอก 596 00:34:59,180 --> 00:35:02,642 เขาได้ยินเสียงหมุนหึ่งๆ เกือบเหมือนเฮลิคอปเตอร์ 597 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 และจู่ๆ เพลาท้ายนี่ก็ปลิวเข้าไปในรถคันหนึ่ง 598 00:35:07,146 --> 00:35:11,441 เอฟบีไอมาหาผม เพราะผมทําคดีโจรกรรมรถมา 16 ปี 599 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 และพอผมเห็นเสื้อเพลานั่น อยู่ห่างจากอาคารเมอร์ราห์มามาก 600 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 ผมก็รู้ว่ามันต้องมาจากรถบรรทุกที่ใช้ระเบิดตึกนั่น 601 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 การระเบิดรุนแรงมาก 602 00:35:25,456 --> 00:35:27,499 จนทําให้เพลาท้ายจากรถบรรทุก 603 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 ที่ใช้ขนส่งระเบิดปลิวออกมา 604 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 ผมเห็นได้แค่ตัวเลขท้ายสุด 605 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 และผมก็เอาอุปกรณ์เคมีกับแปรงลวด ทําความสะอาดมันจนเหลือแต่โลหะเปล่าๆ 606 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 แล้วก็ได้ตัวเลขจากด้านหลังมา 607 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 และนั่นก็เป็นจุดเปลี่ยนครั้งสําคัญ 608 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 แล้วผมก็โทรหาสํานักงาน ปราบปรามการโจรกรรมรถแห่งชาติ 609 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 และบอกผู้หญิงที่รับสายว่า "ผมอยากให้คุณ หาเลขตัวถังเต็มจากเลขที่เป็นความลับนี้" 610 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 เธอบอกว่า "นี่เป็นรถบรรทุกให้เช่าที่ยังใช้งานอยู่" 611 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 รถบรรทุกคันนั้นถูกเช่าไปเมื่อสองวันก่อน 612 00:36:00,324 --> 00:36:03,535 ที่อู่เอลเลียตส์ในจังก์ชันซิตี แคนซัส 613 00:36:03,536 --> 00:36:06,621 (โอคลาโฮมาซิตี โอคลาโฮมา) 614 00:36:06,622 --> 00:36:07,998 (จังก์ชันซิตี แคนซัส) 615 00:36:07,999 --> 00:36:11,459 {\an8}ในวันที่เกิดเหตุระเบิด ผมอยู่ใน สํานักงานที่มีผมคนเดียวในซาลินา แคนซัส 616 00:36:11,460 --> 00:36:13,879 {\an8}ผมคิดว่าการมีส่วนร่วมของผม จะเป็นแค่การดูมันทางทีวี 617 00:36:13,880 --> 00:36:16,214 {\an8}อ่านหนังสือพิมพ์ และหงุดหงิด ที่ผมทําอะไรกับมันไม่ได้ 618 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 แต่บ่ายนั้นตอนราวๆ บ่ายสาม ผมได้รับโทรศัพท์ 619 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 พวกเขาบอกผมว่ารถบรรทุกนั่นถูกเช่าไป จากในจังก์ชันซิตี แคนซัส 620 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 ให้ไปที่นั่นโดยด่วนที่สุด เอาเอกสารมา 621 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 และเอามันกลับไปที่แล็บ 622 00:36:26,350 --> 00:36:29,436 และตอนที่ผมตรวจดูเอกสารการเช่ารถ 623 00:36:29,437 --> 00:36:31,146 จากอู่เอลเลียตส์ 624 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 ผมก็เห็นว่าชื่อที่ผู้เช่านั่นใช้ 625 00:36:33,858 --> 00:36:34,942 {\an8}คือโรเบิร์ต คลิง 626 00:36:37,570 --> 00:36:39,196 พอถึงตอนนี้ เราก็เริ่มสอบปากคําคน 627 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 ที่อู่เอลเลียตส์ 628 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 ผมตระหนักได้ว่าเรามีโอกาสจะได้ภาพสเก็ตช์ 629 00:36:44,285 --> 00:36:46,411 และทางสํานักงานก็โทรมาบอกว่า 630 00:36:46,412 --> 00:36:48,455 พวกเขาส่งนักวาดภาพสเก็ตช์ขึ้นเครื่องบินมา 631 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 และพวกเขาน่าจะถึงที่นั่นภายในช่วงเช้า 632 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 (16.30 น. 7 ชั่วโมง 28 นาทีหลังเหตุระเบิด) 633 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 ประธานาธิบดีคลินตันประกาศว่า เรื่องนี้เป็นเหตุฉุกเฉินของรัฐบาลกลาง 634 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 มีการถกเถียงกันอย่างหนัก 635 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 ว่าจะปล่อยข้อมูล เรื่องรถบรรทุกไรเดอร์นั่นออกไปมั้ย 636 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 ในที่สุดเราก็ตัดสินใจว่า เรื่องนั้นจะทําให้มีการแจ้งเบาะแสเป็นพันๆ 637 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 เราจึงเก็บงําข้อมูลนั้นไว้ 638 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}ตอนนี้เราไม่มีข้อสันนิษฐานอะไร 639 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}ในเรื่องที่ว่าใครเป็นผู้ก่อเหตุวางระเบิดครั้งนี้ 640 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}และเราก็มีเบาะแสนับร้อยๆ หรืออาจเป็นพันๆ 641 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}จากคนที่โทรเข้ามา ไปจนถึงผู้ที่เชื่อกันว่าเห็นเหตุการณ์ 642 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}แต่ละเบาะแส ได้รับการพิจารณาอย่างจริงจังมาก 643 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}แต่ตอนนี้เราคาดเดาไม่ได้ ว่าใครเป็นผู้รับผิดชอบเรื่องนี้ 644 00:37:37,672 --> 00:37:39,965 {\an8}เจตนาของผมคือการให้ความมั่นใจ 645 00:37:39,966 --> 00:37:42,592 กับประชาชนชาวอเมริกันว่าเรื่องนี้จะถูกคลี่คลาย 646 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 (โบสถ์เฟิร์สต์คริสเตียน โอคลาโฮมาซิตี) 647 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 (ครอบครัวผู้ประสบภัยมาพบกันที่นี่) 648 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 สุดท้ายฉันก็ไปที่โบสถ์ 649 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 มันถูกจัดเป็นพื้นที่ฉุกเฉินให้ทุกคนไปรอ 650 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 ทุกครอบครัวอยู่ที่นั่น 651 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 ทุกคนที่มีคนใกล้ตัวอยู่ในตึกนั่น 652 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 ฉันจําได้ว่าโทนี่เข้ามา 653 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 และ... 654 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 อย่างเดียวที่ฉัน... อย่างเดียวที่ฉันจําได้ก็คือหน้าเขา 655 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 และเราก็พูดไม่ออกด้วยซ้ํา 656 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 เราแค่กอดกันไว้ 657 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 พอถึงเวลาพลบค่ํา 658 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 หน้าที่ของฉันก็คือพูดคุยกับพ่อแม่ทุกคนที่อยู่ที่นั่น 659 00:38:28,055 --> 00:38:30,099 ซึ่งไม่รู้ชะตากรรมของคนที่พวกเขารัก 660 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 ตอนนี้เราต้องติดตาม ความคืบหน้าจากโรบิน มาร์ช 661 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 เธออยู่กับสมาชิกในครอบครัวเหยื่อ 662 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 ซึ่งเป็นกลุ่มหนึ่งในคนจํานวนมาก ที่ยังรอฟังข่าวอยู่ โรบินคะ 663 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}ค่ะ ที่อยู่กับเราตอนนี้คือครอบครัวคูเปอร์ 664 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}เรามีรูปอันโตนิโอน้อยอยู่ 665 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}เขาอายุหกเดือน 666 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 นี่คือทารกที่เราทุกคนกําลังสวดภาวนาให้ตอนนี้ 667 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 {\an8}เรื่องที่เราได้ยินมาก็คือเป็นไปได้ว่าเด็กคนหนึ่ง 668 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 {\an8}เด็กนิรนามที่ไม่ได้รับการระบุชื่อ อาจเป็นลูกน้อยของครอบครัวคูเปอร์ 669 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}คุณนายคูเปอร์คะ คุณทํางานอยู่ใจกลางเมือง เล่าถึงช่วงเช้าของคุณทีค่ะ 670 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 {\an8}เป็นกิจวัตรปกติมั้ยคะ ที่จะพาอันโตนิโอน้อยไปที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 671 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 {\an8}ค่ะ ฉันพาเขาไปส่งที่นั่นทุกวัน และ... 672 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 {\an8}ฉันไปหาเขาทุกวันตอนเที่ยง และวันนี้ฉันก็ไปไม่ได้ 673 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 และฉันก็จําคืนแรกนั้นได้ มันหนาวมาก 674 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 อุณหภูมิลดต่ําลง 675 00:39:22,735 --> 00:39:26,613 ฝนเริ่มตก แล้วฉันก็แบบ "พระเจ้า อย่าปล่อยให้ลูกน้อยของลูก 676 00:39:26,614 --> 00:39:29,658 อยู่ในตึกนั้น ทั้งหนาวทั้งหิว และ... 677 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 และเจ็บปวดเลย" 678 00:39:32,453 --> 00:39:34,372 มันเป็นคืนที่เลวร้ายที่สุดค่ะ 679 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}ตอนนี้เรากําลังเจอกับสิ่งสุดท้าย ที่ทุกคนต้องการที่นี่ และนั่นก็คือฝน 680 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 {\an8}แต่คุณมองไปเห็นภาพที่น่าขนลุกด้านหลังฉันได้ 681 00:39:45,841 --> 00:39:47,717 ภารกิจกู้ภัยยังคงดําเนินต่อไปในค่ํานี้ 682 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 และขณะที่พวกเขายังมีความหวัง ว่าจะพบผู้รอดชีวิต 683 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}ผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งใช้เวลาทั้งวัน ช่วยดึงเหยื่อออกจากซากปรักหักพัง 684 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}ก็บอกว่าเธอกลัวว่า จํานวนผู้เสียชีวิตจะอยู่ในหลักร้อย 685 00:40:04,819 --> 00:40:09,572 (20 เมษายน 1995 1 วันหลังเหตุระเบิด) 686 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 มีเรื่องราวที่จบลงด้วยความสุข ในเช้าวันนี้ที่โอคลาโฮมาซิตี 687 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 เรื่องราวของเอมี่ เพ็ตตี้ ผู้ติดอยู่เป็นเวลาห้าชั่วโมง 688 00:40:15,454 --> 00:40:18,873 ในซากอาคารเมอร์ราห์ ก่อนจะได้รับการช่วยเหลือออกมาในที่สุด 689 00:40:18,874 --> 00:40:20,917 เช้านี้เธออยู่ที่โรงพยาบาลเพรสไบทีเรียน 690 00:40:20,918 --> 00:40:22,252 ในโอคลาโฮมาซิตี 691 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 รู้สึกยังไงบ้างคะ 692 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}เจ็บค่ะ แต่โชคดีมากที่ยังมีชีวิตอยู่ 693 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}หมอบอกอะไรคุณบ้างคะเกี่ยวกับอาการของคุณ 694 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 ฉันจะเจ็บค่ะ และฉันก็มีแผลถูกบาดขนาดใหญ่ที่ขา 695 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 แต่ฉันจะไม่เป็นไรค่ะ 696 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลยค่ะ 697 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 สมาชิกครอบครัวเพื่อนร่วมงานฉัน 698 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 โทรมาถามว่าฉันเห็น 699 00:40:50,364 --> 00:40:53,659 คนคนนั้นที่ทํางานวันนั้นมั้ย ฉันเห็นหรือเปล่าว่าพวกเขาใส่ชุดอะไร 700 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 และฉันก็จําไม่ได้ 701 00:41:00,833 --> 00:41:02,333 ฉันหวังว่าจะมีคนหาพวกเขาเจอ 702 00:41:02,334 --> 00:41:04,628 ฉันหวังว่าจะมีคนเจอพวกเขา หวังว่าพวกเขาจะรอด 703 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 วันที่ 19 เมษายนเป็นวันที่เลวร้าย 704 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}และวันที่ 20 เมษายนก็คือช่วงเวลาที่คน 705 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 {\an8}มารวมตัวกัน 706 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 มีคนเอาอาหารมา มีคนเอาของสารพัดอย่างมา 707 00:41:34,575 --> 00:41:36,326 คุณเห็นได้ว่าข้างป้ายศูนย์บริจาคโลหิต 708 00:41:36,327 --> 00:41:38,077 มีคนเข้าแถวรอช่วยเหลืออยู่ 709 00:41:38,078 --> 00:41:41,331 {\an8}ถึงเราทุกคนจะมีความแตกต่างกัน อย่างน้อยเราก็มารวมตัวกัน 710 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 {\an8}เป็นหนึ่งเดียวเพื่อช่วยใครสักคนได้ 711 00:41:46,378 --> 00:41:50,299 คุณเริ่มเห็นว่าสําหรับการกระทําหนึ่งครั้งนี้ 712 00:41:50,799 --> 00:41:52,801 ที่บ้าคลั่งและสร้างความหวาดกลัว 713 00:41:53,636 --> 00:41:56,555 มีการกระทําหลายร้อยและที่สุดแล้วก็หลายพันครั้ง 714 00:41:57,056 --> 00:41:58,473 ที่แสดงความเอื้ออาทร 715 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 ของผู้คนที่ยื่นมือออกมา และพยายามทําให้อะไรๆ ดีขึ้น 716 00:42:03,521 --> 00:42:06,189 พวกเขาจัดตั้งศูนย์การค้าขึ้น ในเขตพื้นที่ที่เรากั้นไว้ 717 00:42:06,190 --> 00:42:08,191 ถ้าคุณไม่มีรองเท้าบูต พวกเขาจะให้รองเท้า 718 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 ถ้าคุณอยากได้ของกิน พวกเขาก็มีให้ ไม่ต้องจ่ายเงินสักแดง 719 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}ประชาชนชาวโอคลาโฮมาน่ะเหลือเชื่อเลยครับ 720 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 ฉันคิดว่ามันคือสิ่งที่ทําให้ทุกคนไปต่อได้ 721 00:42:19,870 --> 00:42:22,372 (ขอบคุณสําหรับความช่วยเหลือ! ขอพระเจ้าคุ้มครองทุกคน) 722 00:42:22,373 --> 00:42:24,832 {\an8}(โอคลาโฮมาซิตี โอคลาโฮมา จังก์ชันซิตี แคนซัส) 723 00:42:24,833 --> 00:42:26,334 นักวาดภาพสเก็ตช์มาถึงแล้ว 724 00:42:26,335 --> 00:42:28,545 {\an8}และเริ่มทํางานกับพยานสามคน 725 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}จากอู่เอลเลียตส์ 726 00:42:34,093 --> 00:42:37,512 เขาประหลาดใจ เพราะพยานคนแรกบรรยายรูปพรรณ 727 00:42:37,513 --> 00:42:40,056 ชายผิวขาวที่ดูเหมือนเคยเป็นทหาร 728 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 ไม่ใช่ชายชาวตะวันออกกลาง 729 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 และนั่นก็เป็นเวลาเจ็ดโมง 730 00:42:45,396 --> 00:42:46,854 เรามีภาพสเก็ตช์สองภาพ 731 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 ชายนิรนามหนึ่ง และอีกคน ชายนิรนามสอง 732 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 จากนั้นผมก็ให้ทีมเจ้าหน้าที่ ออกไปสํารวจพื้นที่จังก์ชันซิตี 733 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 เพื่อดูว่ามีใครพบเห็นคนสองคนนี้คนใดคนหนึ่งไหม 734 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 คุณเห็นรถบรรทุกไรเดอร์ หรือว่ารถคันใหญ่... 735 00:43:02,413 --> 00:43:03,746 เราตั้งด่าน 736 00:43:03,747 --> 00:43:06,958 เราสอบปากคําทุกคน ที่อาจเห็นรถบรรทุกไรเดอร์นั่น 737 00:43:06,959 --> 00:43:10,128 หรือเห็นใครที่ดูน่าสงสัยทําอะไรในพื้นที่นั้น 738 00:43:10,129 --> 00:43:13,339 {\an8}(จังก์ชันซิตี เพอร์รี) 739 00:43:13,340 --> 00:43:15,926 {\an8}เช้านั้นฉันโทรไปที่สํานักงานเสมียนศาล 740 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}ฉันพยายามเอาตัวทิโมธี แมคเวจ์ขึ้นศาลวันนั้น 741 00:43:21,223 --> 00:43:25,644 พวกเขาบอกว่า "เราให้เขาเข้ามาวันนี้ไม่ได้ เรายุ่งอยู่" ฉันเลยบอกว่า "โอเค" 742 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 เราคุมตัวทิโมธี แมคเวจ์ไว้อีกวัน 743 00:43:31,025 --> 00:43:33,651 เป็นไงบ้างครับวันนี้ เราทําการสืบสวนอยู่ 744 00:43:33,652 --> 00:43:35,070 เรื่องระเบิดโอคลาโฮมาซิตี 745 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}เจ้าหน้าที่เอาสําเนา ภาพสเก็ตช์นั่นไปที่ร้านอาหาร 746 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 ร้านอะไหล่ยนต์ หรือโรงแรม 747 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอเดินไล่ไปทุกหลังเลยจริงๆ 748 00:43:45,164 --> 00:43:47,875 ถามว่า "เห็นนี่มั้ย คุณรู้จักคนพวกนี้มั้ย" 749 00:43:48,751 --> 00:43:51,544 พวกเขาครอบคลุมธุรกิจจํานวนมาก ในเวลาสี่ชั่วโมง 750 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 จากนั้นเราก็โชคดีมาก 751 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 เมื่อทีมหนึ่งเข้าไปในโรงแรมดรีมแลนด์ 752 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 และคุยกับเจ้าของ ลีอา แมคโกแวน 753 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 ตอนเขาถามเธอว่า "เมื่อเร็วๆ นี้ มีใครเข้าพักที่นี่โดยขับรถบรรทุกไรเดอร์มั้ย" 754 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 เธอบอกว่า "ที่จริงแล้วมีค่ะ" 755 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 เราให้เธอดูภาพสเก็ตช์จากอู่เอลเลียตส์ 756 00:44:09,938 --> 00:44:12,815 และเธอก็บอกว่า "ใช่ค่ะ ดูเหมือนคนคนนั้น 757 00:44:12,816 --> 00:44:15,151 ที่มาพักที่นี่โดยขับรถบรรทุกไรเดอร์มากๆ" 758 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 นั่นคือภาพรวมของคุณแมคเวจ์ 759 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 และพวกเขาก็มองฉัน และพูดว่า "แมคเวจ์เหรอ" เหมือนฉันโกหก 760 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 ฉันไม่ได้โกหก เขาเขียนชื่อไว้ว่านายแมคเวจ์ 761 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้ยินชื่อทิม แมคเวจ์ 762 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}ผมถามว่า "มีใครค้นดู ฐานข้อมูลเอ็นซีไอซีออฟไลน์หรือยัง" 763 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 เอ็นซีไอซีเป็นฐานข้อมูล ที่รวมประวัติการจับกุมทุกครั้งในประเทศนี้ 764 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 ในปี 1995 มีเทปคอมพิวเตอร์จริงๆ ที่จะบอกคุณได้ 765 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 ว่าคนคนหนึ่งเคยถูกตํารวจเรียกหรือเปล่า 766 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 มันจะบอกคุณว่าพวกเขาถูกเรียกที่ไหน พวกเขาถูกเรียกเมื่อไร 767 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 แต่ถ้าคุณต้องการอะไรจากข้อมูลออฟไลน์นั้น 768 00:44:52,189 --> 00:44:56,484 คุณต้องขอให้คอมพิวเตอร์หาชื่อนี้ 769 00:44:56,485 --> 00:44:58,528 {\an8}(เอฟบีไอเน็ต แมคเวจ์, ทิโมธี เจมส์) 770 00:44:58,529 --> 00:45:00,614 แล้วพอคุณใส่เทปเข้าไป มันก็จะค้นหา 771 00:45:01,115 --> 00:45:03,450 เอาเทปออก ใส่อีกอันเข้าไป มันค้นหา 772 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 เหมือนเป็นภาพสโลว์โมชั่น 773 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 พร้อมกันนั้นเราก็ตรวจสอบประวัติการโทร 774 00:45:11,834 --> 00:45:17,840 ทุกสายที่โทรออกจากห้อง 25 ที่ดรีมแลนด์โมเต็ล ซึ่งแมคเวจ์เข้าพัก 775 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 ในคืนวันเสาร์ เขาโทรไปร้านอาหารในท้องถิ่น 776 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 ซึ่งมีการสั่งอาหารในชื่อโรเบิร์ต คลิง 777 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 เรารู้ว่าโรเบิร์ต คลิง คือชื่อที่ใช้เช่ารถบรรทุกไรเดอร์คันนั้น 778 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 ดังนั้นตอนนี้เราก็รู้ว่า ทิโมธี แมคเวจ์คือโรเบิร์ต คลิง 779 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 หรือไม่ก็เกี่ยวข้องกับโรเบิร์ต คลิง 780 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 เราได้มุ่งเป้าไปยังผู้สมรู้ร่วมคิดอย่างน้อยคนหนึ่ง ในเหตุวางระเบิดครั้งนี้ 781 00:45:48,287 --> 00:45:53,709 (16.08 น. 31 ชั่วโมงหลังเหตุระเบิด) 782 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 {\an8}เจ้าหน้าที่สืบสวนระบุรถ 783 00:46:01,550 --> 00:46:04,511 {\an8}ที่ใช้ในการจู่โจมเมื่อวานนี้ 784 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 ที่อาคารรัฐบาลกลางในโอคลาโฮมาซิตีนี้ได้แล้ว 785 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 การสืบสวนเพิ่มเติมระบุได้ 786 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 ว่าชายผิวขาวสองคนเกี่ยวข้องกับรถคันนี้ 787 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 มีการวาดภาพสเก็ตช์ชายสองคนนี้ไว้แล้ว 788 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 ใครที่มีข้อมูลเกี่ยวกับชายสองคนนี้ 789 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 ควรให้ข้อมูลโดยทันที กับสํานักงานเอฟบีไอที่ใกล้ที่สุด 790 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 ฉันอึ้งไปเลยตอนเห็นภาพสเก็ตช์ 791 00:46:29,995 --> 00:46:31,788 {\an8}ดูเหมือนพวกรากหญ้าบ้านๆ สองคน 792 00:46:31,789 --> 00:46:34,540 {\an8}ดูเหมือนคนที่ตํารวจต้องการตัว เพราะปล้นรถบรรทุกเบียร์ 793 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}นี่ดูไม่เหมือนคน 794 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 ที่คุณคิดว่าเป็นคนวางแผน เรื่องการระเบิดสุดเหลือเชื่อนี่เลย 795 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 และฉันก็คิดว่าเราอยากคิดว่า เป็นคนอื่นที่ทําแบบนี้กับเรา 796 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 อีกครั้งนะครับ มิตช์กับเจนนิเฟอร์ นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก 797 00:46:45,594 --> 00:46:47,136 จากตอนที่การพูดถึงเรื่องนี้ทั้งหมด 798 00:46:47,137 --> 00:46:50,223 และความรู้สึกมีอยู่ว่า นี่ดูเหมือนฝีมือพวกมูลฐานนิยมอิสลาม 799 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 และในตอนนี้ จู่ๆ จุดสนใจก็กลับไปอยู่ที่เวโก 800 00:46:54,603 --> 00:46:57,146 ประเด็นคือจุดสนใจ กลับไปอยู่ที่การก่อการร้ายในประเทศ 801 00:46:57,147 --> 00:46:58,981 แทนที่จะเป็นการก่อการร้ายข้ามชาติ 802 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 แล้วคุณก็ตระหนักได้ว่า... 803 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 โห แต่นั่นคือเราเอง 804 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 (21 เมษายน 1995 2 วันหลังเหตุระเบิด) 805 00:47:13,831 --> 00:47:15,289 ยังคงมีความโศกเศร้าอย่างมาก 806 00:47:15,290 --> 00:47:18,167 และมันก็ทวีขึ้นเรื่อยๆ ทุกชั่วโมง ในโอคลาโฮมาซิตีนี้ 807 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 {\an8}ความโกรธก็ด้วยครับ เราได้ยินมัน จากคนที่โทรเข้ามาที่สถานีของเรา 808 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 มาดูข้อมูลผู้ต้องสงสัยที่เรามีอยู่ 809 00:47:23,799 --> 00:47:25,884 ซึ่งเอฟบีไอเผยแพร่ออกมาเมื่อบ่ายวานนี้กันครับ 810 00:47:26,385 --> 00:47:29,637 อย่างแรกสุด สื่อเปิดเผยภาพชายผิวขาว สูงประมาณห้าฟุตสิบนิ้ว 811 00:47:29,638 --> 00:47:32,766 ตลกดี ตอนผมอยู่ในห้องขัง พวกเขาบรรยายภาพสเก็ตช์นั่น 812 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 สูงห้าฟุตเก้าถึงหกฟุตหนึ่ง 813 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 คนหนึ่งในนั้นบอกว่า 814 00:47:38,105 --> 00:47:41,023 "ให้ตายสิ นายมาใหม่นี่" แต่แบบล้อเล่น 815 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 และผมก็แบบว่า "ใช่ แต่ฟังคําบรรยายนั่นสิ" 816 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 "นั่นไม่ใช่ฉัน ฉันสูงหกฟุตสอง" แล้วเราก็เล่นมุกกันไปเรื่อย 817 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 แล้วพวกเขาก็ติดเบ็ดเข้าเต็มเปา 818 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 พวกเขาเชื่อว่าผมไม่ตรงกับคําบรรยายนั้น 819 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 แล้วความสงสัยของพวกเขา ก็หายวับไปตรงนั้นเลย 820 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 (1 ผลลัพธ์ - ทิโมธี เจมส์ แมคเวจ์ ดูรายละเอียด) 821 00:48:03,463 --> 00:48:05,965 ผมตื่นมาเช้าวันรุ่งขึ้น ไปที่ศูนย์บัญชาการ 822 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 ทุกคนตื่นเต้นกัน และผมก็แบบ "เกิดอะไรขึ้น" 823 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 วอลต์ ลามาร์เข้ามาในห้องทํางานผมและบอกว่า "หัวหน้า คุณต้องไม่เชื่อแน่" 824 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 "ทิโมธี แมคเวจ์ถูกจับกุมในเพอร์รี โอคลาโฮมา 825 00:48:17,728 --> 00:48:20,021 ประมาณหนึ่งชั่วโมงหลังเหตุระเบิด" 826 00:48:20,022 --> 00:48:21,355 {\an8}(โอคลาโฮมาซิตี) 827 00:48:21,356 --> 00:48:24,817 ช่วงสายๆ ผมได้รับโทรศัพท์จากเอฟบีไอ 828 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 และพวกเขาก็อยากรู้ว่า ทิม แมคเวจ์ยังอยู่ในคุกมั้ย 829 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 ผมเลยบอกว่า 830 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}"แมคเวจ์ถูกพาตัวไปที่ศาลแล้ว 831 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}และกําลังยืนอยู่หน้าบัลลังก์ตอนที่เราคุยกันอยู่นี่" 832 00:48:36,330 --> 00:48:39,249 อีก 35 หรือ 45 นาที เขาจะเดินออกประตูไป 833 00:48:41,418 --> 00:48:42,835 เขาคือหัวใจสําคัญ 834 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 ที่จะยึดโยงการสืบสวนทั้งหมดนี้ไว้ด้วยกัน 835 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 ผมสั่งให้แดนนี่ขึ้นไปที่เพอร์รี 836 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 และเตรียมส่งตัวแมคเวจ์กลับมาโอคลาโฮมาซิตี 837 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 เขาบอกว่า "แดนนี่ ไปจับเขา" 838 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 เราเริ่มได้ยินว่ามีการจับกุม 839 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}และมีใครบางคนอยู่ในเพอร์รี โอคลาโฮมา ที่ศาลโนเบิลเคาน์ตี 840 00:49:07,778 --> 00:49:11,322 ฉันเลยขึ้นรถไปกับตากล้อง และเราก็ไปเพอร์รีกัน 841 00:49:11,323 --> 00:49:12,782 {\an8}(โอคลาโฮมาซิตี) 842 00:49:12,783 --> 00:49:15,159 {\an8}(เพอร์รี) 843 00:49:15,160 --> 00:49:18,788 {\an8}เรามีรายงานพิเศษจากซีบีเอส มีความเป็นไปได้ว่าจะมีการจับกุม 844 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}มาดูกันว่าเราตัดภาพไปได้หรือยังครับ 845 00:49:20,874 --> 00:49:25,836 {\an8}เราได้รับแจ้งว่ามีผู้ต้องสงสัยหนึ่งราย มีคนคนหนึ่งถูกจับกุมในเพอร์รี โอคลาโฮมา 846 00:49:25,837 --> 00:49:28,589 {\an8}ซึ่งตรงกับคําบรรยายรูปพรรณ ของหนึ่งในผู้ต้องสงสัย 847 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 และภาพสเก็ตช์ที่เผยแพร่ออกมาเมื่อวานนี้ 848 00:49:32,219 --> 00:49:34,720 {\an8}จากนั้น พร้อมกับเหตุการณ์ที่เพอร์รี 849 00:49:34,721 --> 00:49:37,724 {\an8}เราก็ได้รู้เรื่องการบุกตรวจค้น ในเดคเกอร์ มิชิแกน 850 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 เพราะในใบบันทึกการจับกุมคุมขังของเขา 851 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 แมคเวจ์ใช้ที่อยู่ที่เดคเกอร์เป็นที่อยู่บ้านเขา 852 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 และที่ดรีมแลนด์โมเต็ล 853 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 ทิโมธี แมคเวจ์ก็ใช้ที่อยู่เดียวกันนี้ในมิชิแกน 854 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 ดังนั้นใครบางคนในบ้านนั้น ก็มีความเชื่อมโยงโดยตรงกับระเบิดนั่นครับ 855 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 เรื่องนั้นเผยแพร่ออกไป ถึงสื่อระดับประเทศเร็วมาก 856 00:50:00,664 --> 00:50:04,125 ทางการระบุได้ว่า ผู้ต้องสงสัยที่เป็นไปได้รายหนึ่งอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง 857 00:50:04,126 --> 00:50:05,126 {\an8}ในเขตชนบท 858 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 {\an8}และมันก็ถูกปิดล้อมโดยเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง เจ้าหน้าที่ท้องถิ่น และเจ้าหน้าที่ระดับรัฐ 859 00:50:10,340 --> 00:50:13,384 {\an8}เรามีทีวีอยู่ทั่วห้องข่าว และคุณก็มองขึ้นไป 860 00:50:13,385 --> 00:50:17,263 {\an8}และก็มีภาพถ่ายทอดสด จากบ้านไร่แห่งหนึ่งในเดคเกอร์ มิชิแกน 861 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}ซึ่งกําลังมีการบุกเข้าตรวจค้น 862 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}เราได้รู้ว่าบ้านไร่นั้นเป็นของเจมส์ นิโคลส์ 863 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}และเขาก็มีน้องชายชื่อเทอร์รี่ นิโคลส์ ซึ่งอาศัยอยู่ที่นั่นด้วย 864 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}พวกเขาคิดว่าบ้านหลังนี้ หรืออาคารแยกที่อยู่ข้างหลัง 865 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}อาจมีเจอร์รี่ ลินน์ นิโคลส์ เจมส์ ดักลาส นิโคลส์ พี่น้องบางคน 866 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}พวกเขาคนเดียวหรือทั้งสองคน หรือสมาชิกในครอบครัวพวกเขา 867 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 และพวกเขาก็เป็นผู้ต้องสงสัยที่เป็นไปได้สองราย ในการวางระเบิดโอคลาโฮมาซิตีครั้งนี้ 868 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 นั่นคือความเชื่อมโยงกับเดคเกอร์ มิชิแกน 869 00:50:44,833 --> 00:50:46,959 และเราก็เพิ่งได้รู้ชื่อของคน 870 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 ที่ถูกจับกุมในเพอร์รี โอคลาโฮมาด้วย ทิโมธี แมคเวจ์ 871 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 นั่นคือคนที่ถูกจับกุมวันนี้ ในเพอร์รี โอคลาโฮมาครับ 872 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 เราล้อมบ้านนั้นไว้ และมันก็ออกทีวีทั่วประเทศ 873 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}มันจึงอันตรายอย่างยิ่ง 874 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}พวกเขาจะเข้าไปในบ้านนั้น พวกเขากําลังเดินเข้าไปในบ้านค่ะ 875 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}พวกคุณอาจเห็นมันได้ชัดเจนกว่าฉัน 876 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}ดูเหมือนพวกเขาจะเข้าไปในบ้านแล้ว 877 00:51:09,941 --> 00:51:15,072 {\an8}เอฟบีไอเข้าไปในบ้านในเดคเกอร์ และพวกเขาก็ไม่พบใครเลย 878 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}ตอนนี้เราจะตัดไปยังการรายงานสดที่เพอร์รี โอคลาโฮมา กับโรบิน มาร์ช โรบินคะ 879 00:51:24,206 --> 00:51:26,791 {\an8}ในระหว่างนี้ ระหว่างที่เราถ่ายทอดสดอยู่ที่นั่น 880 00:51:26,792 --> 00:51:29,543 ก็มีคนมาเพิ่ม แล้วฉันก็มองไปรอบๆ 881 00:51:29,544 --> 00:51:31,420 และก็มีคนอยู่ที่นั่นเป็นพันๆ คน 882 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 และมีสื่อมวลชนมาจากทั่วโลก 883 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 ในเมืองเล็กๆ ของโอคลาโฮมานี้ 884 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}และคุณก็กําลังดูเจ้าหน้าที่นอกเครื่องแบบเข้ามา 885 00:51:39,805 --> 00:51:41,388 {\an8}ที่เรือนจําโนเบิลเคาน์ตี 886 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}ตํารวจทางหลวงโอคลาโฮมา เพิ่งขับรถมาส่งพวกเขาค่ะ 887 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}แมคเวจ์ใกล้จะออกจากศาลมากๆ 888 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}เขากําลังจะออกไปจากที่นั่น 889 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}แต่เราโชคดีพอที่ไปถึงที่นั่นก่อนเขาถูกปล่อยตัว 890 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}ถ้าเราไม่เจอทิโมธี แมคเวจ์ตอนที่เราเจอ 891 00:51:53,944 --> 00:51:57,488 มันคงเป็นช่วงเวลาที่เจ็บปวดมาก 892 00:51:57,489 --> 00:51:58,949 สําหรับทุกคนที่เกี่ยวข้อง 893 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}ผมจําได้ว่าเดินขึ้นบันไดไปที่นั่น 894 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}และมีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ที่นั่น สวมหมวกคาวบอย 895 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}เขาเดินเข้ามาพูดว่า "พวกคุณมาจากเอฟบีไอเหรอ" 896 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 ผมตอบว่า "ใช่แล้วครับ" 897 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 เขาบอกว่า "ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องหลักฐาน 898 00:52:10,669 --> 00:52:13,255 {\an8}เอาหมอนั่นออกไปทางประตูหลัง เราจะจัดการเขา" 899 00:52:13,755 --> 00:52:16,675 {\an8}ความตึงเครียดสูงมากค่ะ ฝูงชนพวกนี้อยากเห็นเขา 900 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 พวกเขาควรปล่อยเขาออกมาทางด้านหน้า ให้ทุกคนรุมยําเขา 901 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 ถ้าพวกมันผิดจริง ก็ฆ่าไอ้เวรนั่นซะ 902 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 - ไปบอกกล้องสิ - ฆ่าเขาเลย 903 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 - ฆ่าเขา - หนูว่าพวกเขาควรฆ่าเขาด้วย 904 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 ฉันเงยหน้าขึ้นไป มีหน่วยสวาท อยู่บนหลังคาศาลโนเบิลเคาน์ตี 905 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 ฉันได้แต่คิดว่า "พวกเขาต้องพาหมอนี่ออกไป" 906 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 ผมเป็นห่วงจริงๆ ว่าจะมีคนร้าย พยายามเอาตัวเขาไปหรือฆ่าเขา 907 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 คือว่าถ้าเขาเป็นส่วนหนึ่งขององค์กร 908 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 ถ้าผมเป็นคนคุมองค์กรนั้น สิ่งแรกที่ผมจะกําจัดก็คือเขา 909 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 ผมไม่อยากให้เขาเอาอะไรๆ ไปปูด 910 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 เราทําได้แค่รอแล้วรออีก ความคาดหวังเริ่มสูงมากๆ 911 00:52:56,464 --> 00:52:58,675 ครั้งแรกที่ผมเห็นแมคเวจ์ เขาดูเหมือนภาพสเก็ตช์นั่น 912 00:52:59,759 --> 00:53:01,635 แล้วเขาก็พูดว่า "รู้มั้ยว่าเรามาที่นี่ทําไม" 913 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 และผมก็บอกว่า "รู้สิ เรื่องที่โอคลาโฮมานั่นละมั้ง" 914 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 ผมแบบว่า "อะไรก็ตามหลังจากนั้น ผมต้องการทนาย" 915 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 เป็นหน้าที่ของผมที่จะปกป้องแมคเวจ์ 916 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 ผมไม่อยากปกป้องเขา แต่มันเป็นงานของผม 917 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 ผมบอกว่า "ผมขอเสื้อกั๊กได้มั้ย ขอเสื้อกั๊กกันกระสุนได้มั้ย" 918 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 "ถ้าผมจะต้องโดนกระสุน ผมยอมโดนก็ได้ แต่ผมจะถามอีกครั้ง 919 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 ผมจะได้เสื้อกั๊กมั้ย" และพวกเขาก็แบบว่า "ไม่" 920 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 ผมแบบว่า "แล้วรองเท้าล่ะ" 921 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 พวกเขาบอกว่า "คุณจะไม่ได้รองเท้า" 922 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 ขอบคุณครับ 923 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 มันยากที่จะแยกแยะแต่ละประโยค เพราะทุกคนตะโกนขึ้นมาพร้อมกัน 924 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 แต่ผมจําได้ประโยคหนึ่ง 925 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 ผมได้ยินว่า "มองมาทางนี้สิวะ ไอ้เวร ไอ้ฆาตกรฆ่าเด็ก มองหน้ากูนี่" 926 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 ความคิดที่เกิดทันทีของผมก็คือ "ฉันจะไม่ทําให้แกพอใจด้วยการมองไปทางนั้น" 927 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 นายแมคเวจ์เพิ่งถูกพาตัวขึ้นรถขับจากไปค่ะ 928 00:54:13,375 --> 00:54:16,962 ที่นี่ จากสํานักงานศาลโนเบิลเคาน์ตี ในเมืองเล็กๆ ที่ชื่อเพอร์รี รัฐโอคลาโฮมา 929 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 เขาถูกนําตัวมาที่นี่ในข้อหาจราจร และข้อหาเรื่องอาวุธ 930 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 แต่อัยการเขตและผู้พิพากษาที่นี่ ไม่รู้ตัวมาก่อนว่าชายคนนี้เป็นใคร 931 00:54:24,427 --> 00:54:28,013 {\an8}เพราะคดีอื่นๆ ที่ท่านผู้พิพากษากับผมมี เราเลยต้องรอจนถึงเช้านี้ 932 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}เราพูดกันมาทั้งวันว่าในกรณีส่วนใหญ่ ชายคนนี้คงประกันตัวออกไปตั้งแต่เมื่อวาน 933 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้นครับ 934 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 {\an8}พระเจ้าทรงเฝ้าดูเราอยู่ 935 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}ในขณะเดียวกัน เอฟบีไอก็เริ่มเก็บรวบรวมหลักฐานแล้ว 936 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}มันอยู่ที่บ้านของเจมส์ นิโคลส์ และเทอร์รี่ น้องชายของเขา 937 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}พี่น้องนิโคลส์ต่อต้านรัฐบาลอย่างมาก 938 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}พวกเขาไม่เชื่อในระบบรัฐบาลของเรา ธนาคารของเรา 939 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 {\an8}พวกเขาเต็มไปด้วยความเกลียดชังรัฐบาล 940 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 เราได้เรียนรู้อะไรมากมาย เกี่ยวกับเทอร์รี่ นิโคลส์ 941 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 ผู้เป็นหนึ่งในผู้ร่วมงานที่ใกล้ชิดที่สุด ของทิโมธี แมคเวจ์ 942 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 เอฟบีไอรู้เรื่องเร็วมาก 943 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 ว่าชายที่ชื่อทิม แมคเวจ์คนนี้ เคยอาศัยอยู่ที่นั่นระยะหนึ่ง 944 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 และเคยเป็นเพื่อนทหารของเทอร์รี่ นิโคลส์ 945 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}และเราก็พบรูปถ่ายของกองร้อย 946 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}ที่มีทั้งเทอร์รี่ นิโคลส์และทิม แมคเวจ์อยู่ในรูป 947 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 เมื่อมาถึงตอนนั้น ผมก็ทุ่มความสนใจทั้งหมดที่มี 948 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 ไปยังการพยายามหาคําตอบ ว่าเทอร์รี่ นิโคลส์อาจอยู่ที่ไหนได้ 949 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 เราได้รู้เรื่องอดีตภรรยา ของเทอร์รี่ นิโคลส์ ชื่อลาน่า พาดีญา 950 00:55:27,073 --> 00:55:28,991 ลาน่า พาดีญาบอกเราว่าเทอร์รี่อาศัยอยู่ 951 00:55:28,992 --> 00:55:30,744 ในเฮริงตัน แคนซัสในตอนนี้ 952 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 เฮริงตันอยู่ในระยะที่ขับรถไปแค่ไม่นาน 953 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 จากจุดที่มีการเช่ารถบรรทุกไรเดอร์มา ในจังก์ชันซิตี แคนซัส 954 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 เราจึงสนใจเทอร์รี่ นิโคลส์มากจริงๆ ในตอนนี้ 955 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 เราเลยวางกําลังที่บ้านเทอร์รี่ นิโคลส์ 956 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 โดยมีคําสั่งว่า 957 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 "พยายามอย่าให้ใครสังเกตเห็น แต่อย่าปล่อยให้เขาหนีไปได้" 958 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 เจ้าหน้าที่รออยู่ที่นั่นพักหนึ่ง 959 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 จนพวกเขาเห็นเทอร์รี่ นิโคลส์ กับภรรยาและลูกออกมา 960 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 และขึ้นรถ เริ่มขับออกไป 961 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 ขณะที่เจ้าหน้าที่ตามไป 962 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 เทอร์รี่ นิโคลส์ก็เลี้ยวรถกลับ ผ่านถนนที่เขาอาศัยอยู่ 963 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 และมุ่งหน้าลงใต้ไปทาง หน่วยงานความปลอดภัยสาธารณะของเฮริงตัน 964 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 ดูเหมือนเขาอาจสังเกตเห็นคนที่ตามสอดแนม 965 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 แล้วเขาก็เข้าไปในสํานักงานตํารวจท้องที่ 966 00:56:13,620 --> 00:56:15,079 และมอบตัว 967 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}เขาถูกระบุตัวในเบื้องต้น ว่าเป็นเทอร์รี่ นิโคลส์จากมิชิแกน 968 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}เราได้รับคําบอกเล่าว่า เขามอบตัวกับตํารวจท้องที่ในเฮริงตัน แคนซัส 969 00:56:39,604 --> 00:56:41,897 แมคเวจ์อยู่ในรถกับผมที่เบาะหลัง 970 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 เขาเริ่มลุกขึ้น และผมก็ดึงให้เขานั่งลง 971 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 และผมก็บอกว่า "คุณต้องทําตัวดีๆ ในการเดินทางนี่ ไม่งั้นคุณเจ็บตัวแน่" 972 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 "เป็นสุภาพบุรุษไว้ และเราจะเป็นสุภาพบุรุษ" เขาก็ว่า "ครับผม" 973 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 ผมเลยจับเขาใส่กุญแจมือ ติดไว้กับพื้นกลางเฮลิคอปเตอร์ 974 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 เพราะผมไม่อยากให้เขา หนีไปจากผมและทําตัวเองตาย 975 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 เราอยากได้ตัวเขาแบบเป็นๆ เราไม่อยากให้เขาตาย 976 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 แต่เราไม่รู้แน่ชัดว่าเรามีอะไรที่นี่ 977 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 นี่คือคนคนเดียว นี่คือคนคนหนึ่ง 978 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 เขาเป็นส่วนหนึ่งของแผนสมคบคิดที่ใหญ่กว่านี้มั้ย และมีคนพยายามฆ่าเขาอยู่หรือเปล่า 979 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 เราไม่รู้ ผมเลยติดต่อกับนักบินทางอินเตอร์คอม 980 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 ผมบอกว่า "บินให้ต่ํามากๆ ผมไม่อยากโดนจรวดลอว์สสอย" 981 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 แล้วเขาก็... 982 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 เราเหินข้ามรั้วเลยจริงๆ เราบินต่ําขนาดนั้นแหละครับ 983 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 และแมคเวจ์ก็ไม่กะพริบตาเลย 984 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 เขานั่งแบบว่า... 985 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 ไม่มองซ้าย ไม่มองขวา 986 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 เยือกเย็นสุดๆ 987 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 (ฐานทัพอากาศทิงเกอร์ โอคลาโฮมาซิตี) 988 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 บ็อบ ริคส์จัดการให้เรา พาเขาไปที่ฐานทัพอากาศทิงเกอร์ 989 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 แล้วเขาก็ส่งหน่วยสวาทของเอฟบีไอ มารักษาความปลอดภัยด้วย 990 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 คืนนี้มีการจับกุมชาวอเมริกันคนหนึ่ง ชาวอเมริกันอีกคนกําลังถูกสอบปากคํา 991 00:58:06,149 --> 00:58:08,192 ในสํานักงานตํารวจที่เฮริงตันนั่น 992 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}พวกเขาสอบปากคําเทอร์รี่ นิโคลส์นานสิบชั่วโมง 993 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 เรานั่งลงและเริ่มพูดคุยกับเขา 994 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 เขาดูไม่ว้าวุ่นใจเลย เขาดูไม่วิตกกังวล 995 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 เขาเยือกเย็นและสงบนิ่ง 996 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 เราย้อนไปพูดเรื่อยๆ เรื่องที่พวกเขาไปงานแสดงปืน 997 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 และที่พวกเขาคุยกันเรื่องการทําระเบิด 998 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 มันเป็นการสอบปากคํา ที่ยาวนานที่สุดที่ผมเคยทํามา 999 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 เราจู่โจมเขาด้วยเรื่องหนักๆ ได้ 1000 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 ผมพูดว่า "คุณคิดว่ามีโอกาสมั้ย ที่แมคเวจ์จะเป็นคนทําเรื่องนี้" 1001 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 และคําตอบของเขาก็คือ 1002 00:58:42,727 --> 00:58:44,979 "ผมว่าเขาทํามันได้โดยที่ผมไม่รู้เรื่องนั้น" 1003 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 แต่แล้วเทอร์รี่ก็ประกาศว่า 1004 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 "ผมรู้มากพอๆ กับทิม แมคเวจ์ ว่าจะทําระเบิดได้ยังไง" 1005 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 เราไม่เคยทําให้เขาพูดได้ว่า "ผมทํามัน" หรือ "เราทํามัน" 1006 00:58:55,990 --> 00:58:59,160 แต่พอผมได้ยินสองเรื่องนั้น สําหรับผมแล้ว 1007 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 นั่นก็คือสิ่งที่ผมต้องการ 1008 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 ตอนนี้ไม่มีข้อสงสัยเลย 1009 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 ว่าถ้าเราเอาคนคนนี้ไปอยู่ต่อหน้าคณะลูกขุน พวกเขาจะตัดสินว่าเขามีความผิด 1010 00:59:17,136 --> 00:59:19,179 (22 เมษายน 1995 3 วันหลังเหตุระเบิด) 1011 00:59:19,180 --> 00:59:22,140 ก่อนอื่นเราจะมาดูหัวข้อข่าวเช้าวันเสาร์นี้กันครับ 1012 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 เจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางกําลังคืบหน้า ในการสืบสวนเหตุวางระเบิดโอคลาโฮมาซิตี 1013 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 บางคนคงกล่าวว่าด้วยความเร็วที่น่าทึ่ง 1014 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 {\an8}ชายคนหนึ่งถูกตั้งข้อหาแล้ว คนอื่นๆ กําลังถูกสอบปากคํา 1015 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 {\an8}มีสัญญาณว่าจะมีการจับกุมตามมาอีก 1016 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 ระหว่างที่เทอร์รี่เข้ามอบตัว เจ้าหน้าที่เอฟบีไอก็กําลังค้นบ้านเขา 1017 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 คําถามกลายเป็นว่าเขาเป็นคนเดียวหรือเปล่า 1018 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 เขาเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหรือเปล่า และเรื่องนี้จะเกิดขึ้นอีกมั้ย 1019 00:59:50,253 --> 00:59:52,379 พวกเขาไม่รู้ว่าอาจมีลวดขึงดัก 1020 00:59:52,380 --> 00:59:54,591 หรืออะไรบางอย่างที่อาจทําให้เกิดการระเบิดมั้ย 1021 01:00:01,973 --> 01:00:04,558 ทีมที่ถือหมายค้นจึงใช้ความระมัดระวังอย่างมาก 1022 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 ก่อนพวกเขาจะเริ่มการตรวจค้นนั้น 1023 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 เราพบหลักฐานมากมายในบ้านหลังนั้น 1024 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 เราเจอสายชนวนห้าม้วน เชื้อปะทุ 1025 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}เราเจอบัตรโทรศัพท์ 1026 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 และใบเสร็จค่าแอมโมเนียมไนเตรต จํานวน 2,000 ปอนด์ 1027 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 หลังการวางระเบิด นิโคลส์พยายามกําจัดของพวกนี้ 1028 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 และเขาก็โรยปุ๋ยแอมโมเนียมไนเตรต ในสนามบ้านเขาเยอะมาก 1029 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 จนเพื่อนบ้านบอกว่ามันดูเหมือนหิมะตก 1030 01:00:36,257 --> 01:00:40,093 ตอนนี้เรากําลังเริ่มสร้างรูปคดีที่แน่นหนา เพื่อเอาผิดเทอร์รี่ นิโคลส์ 1031 01:00:40,094 --> 01:00:41,262 รวมถึงทิม แมคเวจ์ด้วย 1032 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 แต่เรารู้ว่าในคดีแบบนี้ เราต้องการคนวงใน 1033 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 ผมโทรหาสาขาที่บัฟฟาโล นั่นคือบ้านเกิดของแมคเวจ์ 1034 01:00:53,358 --> 01:00:55,360 และผมก็ให้พวกเขาตามตัวพ่อเขามา 1035 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}และผมก็รู้สึกเห็นใจเขามาก 1036 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 {\an8}คือว่าถ้านี่เป็นลูกชายผม 1037 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 ผมคงทนเรื่องนั้นไม่ได้ มันคงเลวร้ายมาก 1038 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 ผมเลยถามเขา ผมพูดว่า "ลูกคุณจะทําเรื่องนี้กับใคร" 1039 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 เขาบอกว่า "เทอร์รี่ นิโคลส์ กับไมเคิล ฟอร์ทิเยร์" 1040 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 บิงโก 1041 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 ไมเคิล ฟอร์ทิเยร์, เทอร์รี่ นิโคลส์ 1042 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 และทิม แมคเวจ์เป็นทหารในช่วงเวลาเดียวกัน 1043 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 และพวกเขาก็คล้ายคลึงกันสุดๆ 1044 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 พวกเขาสนิทกันมาก มีความเชื่อร่วมกันเรื่องการต่อต้านรัฐบาล 1045 01:01:30,103 --> 01:01:32,479 และตอนนี้เขาก็อาศัยอยู่ในแอริโซนา 1046 01:01:32,480 --> 01:01:33,480 บ็อบ ริคส์ เขาพูดว่า 1047 01:01:33,481 --> 01:01:36,651 "เราต้องไปหาไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ และผมก็อยากให้คุณทําเรื่องนั้น" 1048 01:01:39,654 --> 01:01:44,199 {\an8}(คิงแมน แอริโซนา) 1049 01:01:44,200 --> 01:01:47,912 {\an8}เราประสานงานกับนายอําเภอ ให้นําตัวเขามาคุยกับผม 1050 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 และเขาก็ดูไม่น่าไว้ใจ 1051 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 เราบอกว่า "เราอยากคุยกับคุณ เรื่องการวางระเบิดในโอคลาโฮมา" 1052 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 แล้วเขาก็ฮึดฮัดไม่พอใจ 1053 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 ผมไม่เชื่อว่าทิมระเบิดตึก ไม่ว่าหลังไหนในโอคลาโฮมา 1054 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 แมคเวจ์อาศัยอยู่ในคิงแมน เป็นครั้งคราวในช่วงปีที่ผ่านมา 1055 01:02:04,762 --> 01:02:06,680 ฟอร์ทิเยร์ช่วยเขาหางานทํา 1056 01:02:06,681 --> 01:02:08,056 ผมไม่อยากคุย 1057 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 ไมค์ ฟอร์ทิเยร์ ชาวเมืองคิงแมน เพื่อนทหารของแมคเวจ์ 1058 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 ซึ่งแหล่งข้อมูลบางแหล่งกล่าวว่า อาจเป็นพยานสําคัญในคดีนี้ 1059 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 รถบ้านของเขาถูกเอฟบีไอเข้าค้น 1060 01:02:16,315 --> 01:02:18,692 ชีวิตเขาในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาถูกพลิกผัน 1061 01:02:18,693 --> 01:02:20,695 โดยเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางและสื่อ 1062 01:02:21,195 --> 01:02:24,072 ในตอนนั้น ปัญหาคือเรามีข้อมูลไม่เพียงพอ 1063 01:02:24,073 --> 01:02:25,700 ที่จะตั้งข้อหาไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ 1064 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 (บ้านนิโคลส์ เฮริงตัน แคนซัส) 1065 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 ของสําคัญที่สุด ที่เราเจอที่บ้านเทอร์รี่ นิโคลส์ 1066 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 ซึ่งโยงไมเคิล ฟอร์ทิเยร์เข้ากับ การวางระเบิดอย่างแท้จริงก็คือบัตรโทรศัพท์ 1067 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 คุณต้องย้อนเวลากลับไปหน่อย เพราะตอนนั้นเราทุกคนยังไม่มีมือถือ 1068 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 แต่คุณซื้อบัตรโทรศัพท์แบบจ่ายเงินล่วงหน้าได้ 1069 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 และคุณก็ต้องเติมเงินเข้าไปเป็นครั้งคราว 1070 01:02:49,182 --> 01:02:50,432 พวกเขามีบัตรโทรศัพท์นั่น 1071 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 เพราะพวกเขาคิดว่า มันจะปกปิดตัวตนพวกเขาได้ 1072 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 เราใช้บัตรโทรศัพท์นั่นเป็นแผนที่นําทาง 1073 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 บัตรโทรศัพท์ใบนี้คือหลักฐานชิ้นสําคัญ 1074 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 ที่ช่วยให้เอฟบีไอทําแผนผังเครือข่ายทั้งหมดได้ 1075 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 แต่มันนําพวกเขาไปยังที่ต่างๆ ที่พวกเขาคงไม่รู้เรื่องถ้าไม่มีมัน 1076 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 และตอนนี้เราก็ย้อนไป แกะรอยที่ที่พวกเขาเคยไปได้ 1077 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 ทุกเมื่อที่พวกเขาเดินทางไปทั่วประเทศ 1078 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 ตอนที่พวกเขาซื้อส่วนประกอบต่างๆ มาใช้วางระเบิด 1079 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 อีกเรื่องที่บัตรโทรศัพท์ใบนี้บอกเรา 1080 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 ก็คือแทนที่จะเป็น ขบวนการสมรู้ร่วมคิดขนาดใหญ่เป็นวงกว้าง 1081 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 แบบที่เราสงสัยในตอนแรก 1082 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 มันกลับจํากัดอยู่แค่คนกลุ่มเล็กๆ 1083 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 แต่เราต้องรวบรวมหลักฐาน ที่เพียงพอต่อการดําเนินคดี 1084 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 ถ้าคุณมีคนในเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น มันจะช่วยได้มาก 1085 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 โดยเฉพาะถ้าคุณมีหลักฐานยืนยัน ทุกอย่างที่พวกเขาบอกคุณ 1086 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 เราถกเถียงกันเรื่องนั้นเยอะมาก แต่เราทุกคนได้ข้อสรุปว่า 1087 01:03:48,032 --> 01:03:50,034 บางทีคุณก็จําเป็นต้องทําสัญญากับปีศาจ 1088 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 ผมจําได้ว่าเขาบอกว่า "คุณไม่เข้าใจ เราทําสงครามกันอยู่" 1089 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 ผมบอกว่า "ไม่ เราไม่ได้ทํา ไม่งั้นผมคงฆ่าคุณไปแล้ว" 1090 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 เขาบอกว่า "มันเป็นเรื่องของรัฐธรรมนูญ" ผมบอกว่า "ใช่เลย 1091 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 เราจะจับกุมคุณภายใต้รัฐธรรมนูญ 1092 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 ผมจะทําให้คุณถูกตัดสินว่ามีความผิด ภายใต้รัฐธรรมนูญ 1093 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 และสักวัน 1094 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 เราจะมัดคุณไว้กับเตียงเข็น เราจะเอาเข็มแทงแขนคุณ 1095 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 และเราจะประหารชีวิตคุณภายใต้รัฐธรรมนูญ" 1096 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 และขณะที่เราทุกคนทําใจไม่ได้ กับการทําข้อตกลงกับไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ 1097 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 เราก็รู้ว่ามันจําเป็นต้องทํา 1098 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 เขาให้ข้อมูลเราเยอะมาก 1099 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 นั่นอาจเป็นจุดเปลี่ยนที่สําคัญที่สุดในคดีนี้ 1100 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 เขาพูดถึงการพบปะกัน กับแมคเวจ์ในห้องครัวของเขา 1101 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 เรื่องที่แมคเวจ์พูดว่า เขาจะประกอบระเบิดนั่นยังไง 1102 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 และเขาก็ใช้กระป๋องสองใบ 1103 01:04:32,785 --> 01:04:36,664 แสดงให้เห็นว่าแมคเวจ์พยายามลองสร้าง ประจุการระเบิดแบบกําหนดรูปทรงยังไง 1104 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 หลังจากเทอร์รี่ นิโคลส์กับทิม แมคเวจ์ ได้ส่วนประกอบระเบิดมาแล้ว 1105 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 พวกเขาก็ให้ไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ ดูส่วนประกอบระเบิดพวกนั้น 1106 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 ทิม แมคเวจ์เกลี้ยกล่อมเขา ให้เดินทางไปโอคลาโฮมาซิตี 1107 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 และหมอนั่นก็ให้เขาดูว่าจะวางระเบิดตรงไหน 1108 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 หลังจากเกิดเรื่องนั้นขึ้น ผมคิดว่า ไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ตระหนักได้ว่านี่เป็นเรื่องจริง 1109 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 เขารู้เต็มอกว่าทิม แมคเวจ์กําลังจะทําอะไร 1110 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 เขาอาจหยุดเรื่องทั้งหมดนี้ได้ ด้วยโทรศัพท์นิรนามสายเดียว 1111 01:05:05,443 --> 01:05:07,736 เมื่อถูกตั้งข้อหาว่า รู้เห็นล่วงหน้าเรื่องการวางระเบิด 1112 01:05:07,737 --> 01:05:10,655 เขาจะให้การเอาผิดแมคเวจ์และนิโคลส์ 1113 01:05:10,656 --> 01:05:12,658 โดยหวังว่าจะได้รับโทษที่เบาลง 1114 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 (อาคารรัฐบาลกลาง อัลเฟรด พี. เมอร์ราห์) 1115 01:05:23,419 --> 01:05:27,130 มันเป็นเรื่องหนักหนาสาหัสสําหรับเราทุกคน และเราก็ตระหนักว่ามีความเป็นไปได้ 1116 01:05:27,131 --> 01:05:29,341 {\an8}ที่ทารกสามคนจะยังอยู่ในตึกนั้น 1117 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}ตอนนี้เรากําลังมุ่งเป้าไปยังพื้นที่ ที่เป็นไปได้ว่าจะพบทารกเหล่านั้น 1118 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 ฉันจําได้ถึงวันที่พวกเขาประกาศ 1119 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 ว่าพวกเขาเข้าไปถึงพื้นที่ที่มีศพทารกเหล่านั้นอยู่ 1120 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 เราดีใจกันมากที่พวกเขาจะหาเขาเจอได้แล้ว 1121 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 ไม่ใช่ว่าเขายังมีชีวิต แต่คนพวกนั้นหาเขาเจอ 1122 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 มันกลายเป็นแบบนั้นแหละค่ะ 1123 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 แบบว่าแค่ "ขอให้เขายังอยู่ที่นั่นแบบครบถ้วนที" 1124 01:06:09,215 --> 01:06:11,801 หลังจากนั้น ตอนกลางคืน 1125 01:06:12,468 --> 01:06:16,180 ฉันจะขับรถไปที่เรือนจําที่หมอนั่นอยู่ 1126 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 ก็แค่นั่งอยู่ข้างนอกนั่น 1127 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 แค่นั่งอยู่ข้างนอกนั่นในความมืด 1128 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 นึกสงสัยว่าฉันจะเข้าไปได้ยังไง จะได้ทําร้ายเขาได้ 1129 01:06:40,413 --> 01:06:43,665 การจับกุมทิม แมคเวจ์เป็นผล ของการผสมผสานที่ไม่ธรรมดา 1130 01:06:43,666 --> 01:06:46,793 ของความสามารถ โชค และจังหวะเวลา ในส่วนของรัฐบาลนี้ 1131 01:06:46,794 --> 01:06:49,129 ที่ว่ากันว่าเขาเกลียดชังในความไม่เอาไหนค่ะ 1132 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 มีคําถามอยู่มากมาย 1133 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 หนึ่งในเรื่องที่ชวนฉงนที่สุด ก็คือถ้าเขาผิดจริงตามข้อกล่าวหา 1134 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 อะไรทําให้เขาทําแบบนี้ 1135 01:06:56,137 --> 01:06:59,889 ทุกคนอยากหาคําตอบว่าเขาเป็นใคร 1136 01:06:59,890 --> 01:07:01,725 {\an8}และทําไมเขาทําสิ่งที่เขาทํา 1137 01:07:01,726 --> 01:07:06,688 {\an8}และก็มีผู้สื่อข่าวคนหนึ่งจากบัฟฟาโล ชื่อลู มิเชลที่ได้สกู๊ปข่าวนั้น 1138 01:07:06,689 --> 01:07:10,442 {\an8}ที่ทุกคนในโลกตามล่า ขณะที่พวกเขาทําข่าวการวางระเบิดนั่น 1139 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 (เรือนจําซูเปอร์แม็กซ์ ฟลอเรนซ์ โคโลราโด) 1140 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 ระหว่างที่เขาอยู่ในเรือนจํา 1141 01:07:16,615 --> 01:07:22,079 {\an8}แดน เฮอร์เบคกับผมอัดเสียง การสนทนากับเขาไว้ราวๆ 60 ชั่วโมง 1142 01:07:22,830 --> 01:07:24,373 และส่วนใหญ่แล้ว 1143 01:07:24,874 --> 01:07:29,420 เบื้องลึกของบทสนทนาเหล่านี้ ก็ไม่เคยมีใครได้ยินมาก่อน 1144 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 ว่ากันว่าเขาเป็นทหารผ่านศึก จากสงครามอ่าวครั้งแรก 1145 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 ว่าเขาชอบปืน แต่เขาเป็นปริศนาสําหรับทุกคนจริงๆ 1146 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 เราจึงเริ่มจากวัยเด็กของเขา 1147 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 และผมก็จําได้ว่าเพราะผมตัวเตี้ยมาก เลยไม่เคยมีใครเลือกผมเข้าร่วมทีม 1148 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 ประเด็นการรังแกกันฝังอยู่ลึกในดีเอ็นเอเขา 1149 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 เพราะเขาเคยเป็น เด็กน้อยผอมแห้งคนนี้ที่ถูกกลั่นแกล้งรังแก 1150 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 พวกนั้นเริ่มเรียกผมว่า "เจ้าก๋วยเตี๋ยวแมคเวจ์" เพราะผมผอมบางเหมือนเส้นก๋วยเตี๋ยว 1151 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 "ก๋วยเตี๋ยว" "ก๋วยเตี๋ยวไก่" "แมคนักเก็ตไก่" "แมคเวจ์ แมคนักเก็ต" 1152 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 ผมพูดไม่ได้จริงๆ หรอกว่าผมมีเพื่อนที่ดีมากนัก 1153 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 เราไม่พบว่าเขาเคยมี ความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับผู้หญิงคนไหน 1154 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 เขาเกือบจะตรงกับคําบรรยาย ของพวกกราดยิงโรงเรียน 1155 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 เขามีคอลเลคชั่นหนังสือการ์ตูน 1156 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 และสุดท้ายเขาก็ขายคอลเลคชั่นการ์ตูนนั่น 1157 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 เพื่อจะได้มีเงินมาซื้อปืน เพราะปืนทําให้เขารู้สึกมั่นคงปลอดภัย 1158 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 ตั้งแต่ตอนอายุน้อยมาก เขาก็หลงใหลปืน 1159 01:08:32,608 --> 01:08:36,861 มีรูปถ่ายแมคเวจ์ห้อยตัวลงมาจากต้นไม้ 1160 01:08:36,862 --> 01:08:39,281 พร้อมซองปืนสะพายไหล่ที่มีปืนพกอยู่ในนั้น 1161 01:08:39,782 --> 01:08:45,411 นั่นเข้ากับภาพชายชาติทหารสุดแมน แบบที่เขาพยายามจะเป็น 1162 01:08:45,412 --> 01:08:46,329 (อิรัก ปี 1991) 1163 01:08:46,330 --> 01:08:48,414 ในฐานะผู้บัญชาการทหาร 1164 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 ผมรายงานคุณได้ว่า ความรุนแรงถูกปราบปรามแล้ว 1165 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 สงครามยุติลงแล้ว 1166 01:08:55,464 --> 01:08:57,715 เขากลับมาจากสงครามอ่าวครั้งแรก 1167 01:08:57,716 --> 01:08:59,300 เขาได้เหรียญบรอนซ์สตาร์ 1168 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 เขาฆ่าชาวอิรักไปสองสามคน 1169 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 แต่แม้แต่ในกองทัพ เขาก็เป็นคนนอก 1170 01:09:06,100 --> 01:09:08,977 เมื่อคุณเข้าเป็นทหาร อิสรภาพของคุณจะถูกพรากไป 1171 01:09:08,978 --> 01:09:11,271 เฉพาะเมื่อมันถูกพรากไป คุณจึงรู้ตัวว่าคุณเคยมีอะไร 1172 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 ผมไม่มีทางเลือกสักนิด กับสิ่งที่รัฐบาลผมใช้ให้ผมทํา 1173 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 หลังจากสงครามอ่าวครั้งแรก เขาก็เป็นคนที่ไร้ทิศทาง 1174 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 เตร็ดเตร่ไปทั่วประเทศ 1175 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 ย้ายจากเดคเกอร์ มิชิแกน ที่พี่น้องนิโคลส์อยู่ 1176 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 ไปยังคิงแมน แอริโซนา ไปหาไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ 1177 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 ตอนผมออกจากกองทัพ 1178 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 และผมเริ่มอยากค้นคว้า เรื่องประเด็นปัญหาสิทธิขั้นพื้นฐาน 1179 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 โดยเฉพาะสิทธิในอาวุธปืนและสิทธิในทรัพย์สิน และอะไรทํานองนั้น 1180 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 ขณะที่แมคเวจ์ตระเวนไปทั่วประเทศ จากงานแสดงปืนแห่งหนึ่งไปอีกแห่งหนึ่ง 1181 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 เขาก็ฟังนักจัดรายการวิทยุฝ่ายขวาพวกนี้อยู่ตลอด 1182 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 คนพวกที่เผยแพร่ทฤษฎีสมคบคิด และพ่นวาทกรรมต่อต้านรัฐบาล 1183 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 "เราเกลียดรัฐบาล พวกนั้นจะยึดปืนเราไป" 1184 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 และแมคเวจ์ก็อยู่ในกลุ่มตกขอบนั้น 1185 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 ตาย เข้าหัวใจพอดี 1186 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 พวกนั้นยึดสิทธิของเราไป 1187 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 สิทธิอะไร 1188 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 สิทธิในอาวุธปืนของเรา 1189 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 และความโกรธของเขาที่มีต่อรัฐบาล ก็เพิ่มพูนขึ้นเรื่อยๆ 1190 01:10:11,665 --> 01:10:15,251 เขาเลยหันไปหาหนังสือที่เขาเชิดชูบูชา เดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์ 1191 01:10:15,252 --> 01:10:17,253 {\an8}(เดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์) 1192 01:10:17,254 --> 01:10:18,838 เดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์คือหนังสือ 1193 01:10:18,839 --> 01:10:21,174 ที่เขียนโดยชายชื่อวิลเลียม เพียร์ซ 1194 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 ผู้เป็นนีโอนาซีมานาน 1195 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 มันบอกเล่าเรื่องราว ของนักปฏิวัติผู้ถือลัทธิเชิดชูคนขาว 1196 01:10:29,016 --> 01:10:33,603 ซึ่งเป็นผู้นําการลุกฮือขึ้นต่อต้านรัฐบาลกลาง 1197 01:10:33,604 --> 01:10:36,105 (เราทําศึกอยู่ อนาคตเผ่าพันธุ์เรา ขึ้นกับผลลัพธ์ของศึกนี้) 1198 01:10:36,106 --> 01:10:40,443 และมันก็ถือเป็นเหมือนคัมภีร์ไบเบิล ของพวกหัวรุนแรงฝ่ายขวา 1199 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 หน้าปกมันมีรูปผู้หญิงยิงปืนพก และผู้ชายยิงปืนเออาร์-15 1200 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 มันเขียนว่า "เดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์ 1201 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 คุณจะทํายังไงเมื่อพวกเขามายึดปืนคุณไป" 1202 01:10:51,413 --> 01:10:55,125 {\an8}แนวความคิดที่สําคัญที่สุด ที่สื่อออกไปในเรื่องเดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์ 1203 01:10:55,626 --> 01:11:01,297 {\an8}อาจเป็นเรื่องที่ว่าทุกคนต้องเลิกเป็นผู้ชม และเริ่มเป็นผู้มีส่วนร่วม 1204 01:11:01,298 --> 01:11:06,010 ในเดอะเทอร์เนอร์ไดอารีส์ คุณมีภาพของตัวละครเอก 1205 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 ระเบิดกองบัญชาการเอฟบีไอ ด้วยระเบิดรถบรรทุก 1206 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 รถบรรทุกนั่นบรรทุกวัตถุระเบิดอยู่เต็ม เป็นแอมโมเนียมไนเตรตแบบเดียวกัน 1207 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 กับที่แมคเวจ์ใช้ในการวางระเบิดของเขา 1208 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}แล้วเรื่องที่เวโกก็เกิดขึ้นในปี 93 1209 01:11:19,692 --> 01:11:21,401 {\an8}เพิ่งมาถึงวันนี้ครับ 1210 01:11:21,402 --> 01:11:23,152 {\an8}(ทิม แมคเวจ์ เวโก เท็กซัส 1993) 1211 01:11:23,153 --> 01:11:25,530 มีคนบอกผมว่าคนจํานวนมากจะหวาดกลัว 1212 01:11:25,531 --> 01:11:27,240 ที่จะติดอะไรแบบนี้ 1213 01:11:27,241 --> 01:11:28,492 {\an8}(กลัวรัฐบาลที่กลัวปืนคุณ) 1214 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 มีคนมากถึง 86 คนที่เชื่อกันว่า เสียชีวิตในกองเพลิงเมื่อวานนี้ 1215 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 รวมถึงเด็ก 17 คน 1216 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 ยังคงมีคําถามอย่างจริงจังว่า ทําไมเอฟบีไอจึงเลือกใช้กําลังขนาดนั้นบุกเข้าไป 1217 01:11:40,254 --> 01:11:41,713 และมันก็ยากที่จะจําได้ 1218 01:11:41,714 --> 01:11:43,965 ว่าเรื่องทั้งหมดนี้เริ่มต้นขึ้นจากหมายค้นฉบับหนึ่ง 1219 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 และคลังอาวุธที่อ้างว่าผิดกฎหมาย 1220 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 และสําหรับคนอย่างแมคเวจ์ นี่ก็เป็นหลักฐานชัดเจน 1221 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 ว่ารัฐบาลกลางกําลังตามเล่นงานคนแบบเขา 1222 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 และตอนนี้เขาก็มีจุดมุ่งหมายแล้ว 1223 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 การตัดสินใจของผมที่จะปลิดชีวิตคน ที่อาคารเมอร์ราห์นั้น... 1224 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 ผมไม่ได้ทําเพื่อประโยชน์ส่วนตัว 1225 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 นี่คือสิ่งที่ผมมองว่าเป็นผลดีต่อส่วนรวม 1226 01:12:07,406 --> 01:12:10,909 พอก็คือพอ เวโกเริ่มสงครามนี้ 1227 01:12:11,410 --> 01:12:12,911 หวังว่าโอคลาโฮมาจะจบมันลงได้ 1228 01:12:13,412 --> 01:12:15,872 เขาคิดว่าตัวเองอาจเป็นวีรบุรุษ 1229 01:12:15,873 --> 01:12:19,042 ที่เตือนทุกคนในอเมริกาว่าถึงเวลาแล้ว 1230 01:12:19,043 --> 01:12:21,669 ที่จะต่อสู้กับรัฐบาล ก่อนพวกเขาจะมายึดปืนของคุณไป 1231 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 การวางระเบิดนั่น เขาหวังว่ามันจะจุดประกายการปฏิวัติ 1232 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 ผมไม่ละอายใจกับอะไรทั้งนั้นที่ผมรู้สึก เพราะผมเป็นมนุษย์ 1233 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 และถ้าผมมีจุดอ่อน ผมจะบอกให้คุณรู้ หรือข้อผิดพลาดก็เถอะ 1234 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 แต่ผมไม่มีอะไรแบบนั้น 1235 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 ผมสํานึกผิดมั้ยน่ะเหรอ 1236 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 ไม่ 1237 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 (10 สิงหาคม 1995) 1238 01:12:42,524 --> 01:12:46,486 คณะลูกขุนใหญ่มีมติสั่งฟ้อง ที่ศาลซึ่งอยู่ฝั่งตรงข้ามของถนน 1239 01:12:46,487 --> 01:12:48,488 กับที่เกิดเหตุก่อการร้ายอันเลวร้ายที่สุด 1240 01:12:48,489 --> 01:12:50,198 ที่เคยมีมาในสหรัฐอเมริกา 1241 01:12:50,199 --> 01:12:51,324 คําสั่งฟ้องระบุว่า 1242 01:12:51,325 --> 01:12:54,535 มีเพียงทิโมธี แมคเวจ์กับเทอร์รี่ นิโคลส์ 1243 01:12:54,536 --> 01:12:56,496 ที่วางแผนและลงมือวางระเบิดนั้น 1244 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 ผู้ที่ถูกสั่งฟ้องเหมือนกันวันนี้คือไมเคิล ฟอร์ทิเยร์ 1245 01:12:58,999 --> 01:13:01,459 ซึ่งถูกตั้งข้อหาว่ารู้ล่วงหน้าเรื่องการวางระเบิด 1246 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 เขาจะให้การเอาผิดแมคเวจ์กับนิโคลส์ 1247 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 โดยหวังว่าจะได้รับโทษที่เบาลง 1248 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 จากเรื่องที่เขาบอกเรา กว่าจะถึงตอนที่เราเข้าห้องพิจารณาคดี 1249 01:13:09,593 --> 01:13:11,469 คดีนี้ก็มีหลักฐานแน่นหนามากๆ ครับ 1250 01:13:11,470 --> 01:13:14,055 (ศาลรัฐบาลกลาง เดนเวอร์ โคโลราโด) 1251 01:13:14,056 --> 01:13:16,891 วันนี้พยานปากเอกของรัฐบาล ที่จะให้การเอาผิดทิโมธี แมคเวจ์ 1252 01:13:16,892 --> 01:13:19,268 ขึ้นให้การในการพิจารณาคดี ระเบิดโอคลาโฮมาซิตี 1253 01:13:19,269 --> 01:13:21,437 คาดหมายว่าไมเคิล ฟอร์ทิเยร์จะบอกคณะลูกขุน 1254 01:13:21,438 --> 01:13:23,856 ว่าแมคเวจ์เคยบอกเขาอย่างละเอียด 1255 01:13:23,857 --> 01:13:27,402 ว่าเขาจะทําระเบิด และระเบิด อาคารรัฐบาลกลางในโอคลาโฮมาซิตียังไงบ้าง 1256 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 ฉันทําใจลําบากจริงๆ กับการพิจารณาคดีนั่น 1257 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 ฉันไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับการพิจารณาคดีนั่นเลย 1258 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}ฉันไม่อยากไปที่นั่น 1259 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}ฉันเกือบจะพยายามทําเป็นว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 1260 01:13:37,287 --> 01:13:40,873 {\an8}ในการให้การเพียง 11 วัน ทางอัยการได้นําเสนอ 1261 01:13:40,874 --> 01:13:42,750 {\an8}พยานกว่า 90 ปาก 1262 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 {\an8}เผยให้เห็นแรงจูงใจของแมคเวจ์ และแกะรอยการเคลื่อนไหวของเขา 1263 01:13:46,463 --> 01:13:49,757 สุดท้ายแล้ว แมคเวจ์ อยากได้เครดิตในการวางระเบิดนั่น 1264 01:13:49,758 --> 01:13:51,217 ที่เขาเป็นคนลงมือ 1265 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 คนพวกนี้ในโอคลาโฮมาที่สูญเสียคนที่ตัวเองรักไป 1266 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 ผมขอโทษนะ แต่รู้อะไรมั้ย 1267 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 คุณไม่ใช่แม่คนแรกที่เสียลูกไป 1268 01:13:59,184 --> 01:14:02,771 คุณไม่ใช่ปู่ย่าตายายคนแรก ที่เสียหลานสาวหรือหลานชายไป 1269 01:14:03,272 --> 01:14:06,442 ผมจะบอกว่า "หุบปากซะ รู้มั้ย คุณไม่ใช่คนพิเศษอะไรเลย" 1270 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 ทําใจซะเถอะ 1271 01:14:16,743 --> 01:14:21,790 {\an8}พวกเราคณะลูกขุน พบตามที่ระบุต่อไปนี้ ว่าในคดีของทิโมธี แมคเวจ์ กระทงที่หนึ่ง 1272 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 {\an8}คบคิดเพื่อกระทําความผิด 1273 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}มีความผิดจริง 1274 01:14:31,675 --> 01:14:33,218 {\an8}เมื่อมีการอ่านคําตัดสินแล้ว 1275 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}มันก็เหมือนมีคนปล่อยลมออกจากยางรถ 1276 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 มันจบแล้ว 1277 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 จากข้อพิจารณาดังกล่าวมานี้ คณะลูกขุนแนะนําด้วยมติเอกฉันท์ 1278 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 ให้กําหนดบทลงโทษดังต่อไปนี้ 1279 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 ทิโมธี แมคเวจ์ผู้เป็นจําเลย จะถูกลงโทษประหารชีวิต 1280 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 (ลูกขุนบอกแมคเวจ์: ไปลงนรกซะ!) 1281 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 ฉันไม่อยากให้เขาตาย ตอนที่พวกเขาตัดสินใจประหารเขา 1282 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 ฉันอยากประท้วง 1283 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}ทิโมธี แมคเวจ์ไม่มีปฏิกิริยาใดๆ 1284 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 {\an8}ไม่สะดุ้งสะเทือนตอนที่เขาได้ยิน คณะลูกขุนลงมติให้ประหารชีวิต 1285 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 นี่มันไม่ถูกต้อง มันไม่ยุติธรรม 1286 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 เขาตัดช่องน้อยแต่พอตัวไป เราต้องใช้ชีวิตอยู่กับเรื่องนี้ เขาไม่ต้อง 1287 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 เวลาผมพูดถึงมาตรฐานโอคลาโฮมา มันเป็นเรื่องจริงครับ 1288 01:15:56,843 --> 01:15:59,972 {\an8}เรื่องราวหลายร้อยเรื่องของผู้คนในวันนั้น 1289 01:16:00,681 --> 01:16:01,723 {\an8}ที่ตอบสนองต่อเหตุการณ์ 1290 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 ผมแค่อยากช่วยเหลือผู้คน เหยื่อกับครอบครัวของพวกเขา 1291 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 พวกเขายืนหยัดเพื่อกันและกัน 1292 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 พวกเขาดูแลกันและกัน 1293 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 ทําให้เขารู้ว่ายังมีสิ่งดีๆ อยู่บ้างในโลกนี้ 1294 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 พวกเขาช่วยกันและกันไว้ 1295 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 (ถึงโอคลาโฮมาซิตีและเหล่าอาสา... ขอบคุณ) 1296 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 พวกเขาสวดภาวนาให้กันและกัน 1297 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 ค่ะ สวดภาวนาให้คนที่เสียคนที่รักไป 1298 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 และคุณก็คิดถึงเรื่องที่ว่าการตอบสนอง อันเป็นหนึ่งเดียวนั้นหมายถึงอะไร 1299 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 ผู้คนต้องการใครสักคนไว้พึ่งพิง คนที่จะจับมือพวกเขาไว้ กอดพวกเขา 1300 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 เพื่อนบ้าน เพื่อนๆ ญาติๆ พ่อแม่ 1301 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 ลูกๆ ของพวกเขา 1302 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 มันคือเราครับ 1303 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 (ขอให้เด็กๆ ได้รับพระพร) 1304 01:16:53,525 --> 01:16:55,360 มาตรฐานโอคลาโฮมาเปล่งประกายเจิดจ้า 1305 01:16:55,861 --> 01:16:58,238 {\an8}มันแสดงให้เห็นว่าคนโอคลาโฮมาเป็นยังไง 1306 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 {\an8}ว่าพวกเขาเป็นคนที่ห่วงใยคนอื่น 1307 01:17:27,184 --> 01:17:29,018 ในการฝึกรับมืออุบัติภัยหมู่ทุกครั้งที่ผมผ่านมา 1308 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 ไม่เคยมีใครฝึกผม เรื่องปัจจัยเกี่ยวกับมนุษย์สักครั้ง 1309 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 นั่นคือเรื่องที่ผมไม่รู้มาก่อนจะเข้าไปทํางานนั้น 1310 01:17:37,527 --> 01:17:39,196 เรื่องที่ว่ามันจะส่งผลกับผมยังไง 1311 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 เรื่องนั้นยังกวนใจผมอยู่ แล้วก็เด็กผู้หญิงคนที่ผมคัดกรองคนนั้น 1312 01:17:45,535 --> 01:17:46,787 คนที่ผมต้องปล่อยให้ตายไป 1313 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 เรื่องนั้นกวนใจผมมากจริงๆ 1314 01:17:50,290 --> 01:17:53,417 (นพ.คาร์ล สเปงเกลอร์เกษียณ หลังทํางานเวชศาสตร์ฉุกเฉินกว่า 20 ปี) 1315 01:17:53,418 --> 01:17:58,048 (เขาอาศัยอยู่ในทัลซาและขายอสังหาริมทรัพย์) 1316 01:18:00,008 --> 01:18:05,305 ลูกชายคนที่สองของฉัน คาร์ลอส มัวร์ จูเนียร์ เกิดในวันเกิดของโทนี่น้อย 1317 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 และฉันก็เป็นแม่ที่ตามติดเขาไม่ปล่อย อยู่นานมาก หลายปีค่ะ 1318 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 เพราะงั้นมันก็โอเค ฉันโอเคกับเรื่องนั้น 1319 01:18:15,107 --> 01:18:17,358 (เรนี มัวร์ยังอยู่ในโอคลาโฮมาซิตี เธอกินมื้อค่ํากับลูกทุกวันจันทร์) 1320 01:18:17,359 --> 01:18:19,527 เขาคือรักแท้ของฉันค่ะ 1321 01:18:19,528 --> 01:18:21,696 (พวกเขาเรียกมันว่า "คืนออกเดต") 1322 01:18:21,697 --> 01:18:23,990 เขาอายุ 22 แล้ว ไม่อยากเชื่อเลย 1323 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 แต่ใช่ค่ะ ฉันรักเขา 1324 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 ฉันโชคดีมากๆ ที่ได้มีโอกาสครั้งที่สอง 1325 01:18:40,382 --> 01:18:42,300 และฉันก็หวังว่ามันจะเป็นการให้เกียรติ 1326 01:18:44,094 --> 01:18:47,138 ชีวิตของผู้คนที่ไม่มีโอกาสครั้งที่สอง 1327 01:18:47,139 --> 01:18:48,724 ที่ฉันอ้าแขนรับโอกาสของฉันน่ะค่ะ 1328 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 (เอมี่ ดาวน์สเป็นซีอีโอของสหกรณ์เครดิตยูเนียน ที่เธอทํางานให้เมื่อปี 1995) 1329 01:18:53,437 --> 01:18:56,188 (เธอเป็นนักพูดสร้างแรงบันดาลใจ นักไตรกีฬา) 1330 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 (และเป็นแม่คน) 1331 01:19:01,319 --> 01:19:05,448 (ไมเคิล ฟอร์ทิเยร์รับสารภาพในข้อหา ไม่แจ้งเจ้าหน้าที่เรื่องแผนการของแมคเวจ์) 1332 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 (เขาใช้เวลากว่าสิบปีในเรือนจํา) 1333 01:19:07,743 --> 01:19:11,246 (เขาและภรรยาใช้ชีวิตอยู่ ในโครงการคุ้มครองพยานของรัฐบาลกลาง) 1334 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 (เทอร์รี่ นิโคลส์ถูกตัดสินว่ามีความผิด ฐานฆาตกรรม 161 กระทงในรัฐโอคลาโฮมา) 1335 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 (เขากําลังรับโทษจําคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน และโทษจําคุกตลอดชีวิตติดต่อกัน 161 กระทง) 1336 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 (ที่เรือนจําซูเปอร์แม็กซ์ของรัฐบาลกลาง ในฟลอเรนซ์ โคโลราโด) 1337 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 (ทิโมธี แมคเวจ์ถูกประหาร โดยการฉีดยาพิษเมื่อวันที่ 11 มิถุนายน 2001) 1338 01:19:29,765 --> 01:19:33,309 (สมาชิกครอบครัว และเพื่อนๆ ของเหยื่อระเบิดหลายร้อยคน) 1339 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 (ได้ดูการประหารแมคเวจ์ผ่านโทรทัศน์วงจรปิด) 1340 01:19:38,565 --> 01:19:41,401 {\an8}(อันโตนิโอ คูเปอร์ จูเนียร์) 1341 01:20:23,652 --> 01:20:28,030 (คน 168 คน รวมถึงเด็ก 19 คนเสียชีวิต ในวันที่ 19 เมษายน 1995 ในโอคลาโฮมาซิตี) 1342 01:20:28,031 --> 01:20:31,867 (ภาพยนตร์นี้อุทิศแด่พวกเขา แด่ทุกคนที่พยายามช่วยพวกเขา) 1343 01:20:31,868 --> 01:20:35,455 (และแด่เพื่อนๆ ทุกคน และครอบครัวที่คิดถึงพวกเขา) 1344 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 คําบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร