1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 來囉 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,763 大家都在納悶 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,142 我幹嘛帶著攝影機到處走 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 這是克勞汀,債權管理部門的人 7 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 我拍這個 是為了讓我媽媽看看我的工作環境 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 這是債權部門,但應該還沒有人來 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 我有來啊,你傻了喔 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 我剛剛在看另一邊嘛 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 裡頭這是潘咪,她是個大好人 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 是啊 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 (1995年4月19日,奧克拉荷馬市 艾佛瑞德P莫拉聯邦大樓) 14 00:00:44,169 --> 00:00:48,630 當時我是在 市區聯邦大樓內的信用合作社工作 15 00:00:48,631 --> 00:00:51,008 {\an8}嗨,莫格先生 我是信用合作社的艾咪 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,593 {\an8}我非常興奮 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}因為我正準備要成交第一間房 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 所以我那天早上去上班的時候 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,434 正在跟朋友聊這件事 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 這是克勞黛 21 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 嗨! 22 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 就這樣到處跑,跟來訪的人說話 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 沒有在工作,是這樣 24 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 嗨,媽 25 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 我很喜歡同事 26 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 大樓內有很有社群的感覺 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 她是瑪麗 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 嗨,爸媽 29 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 我整個朋友圈都是工作上的人 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 這些同事是我的朋友 31 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 我視為理所當然 32 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 在聯邦大樓裡的政府單位共有 33 00:01:31,591 --> 00:01:34,093 社會安全局、住都發展部 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,678 菸酒槍砲管制局、秘勤局 35 00:01:36,679 --> 00:01:37,972 還設有一家托兒所 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 {\an8}小東尼那時六個月大 37 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 我在同一條路上的郡法院擔任法警 38 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 整天下來我想要有機會就能去看他 39 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 而莫拉聯邦大樓的托兒所很近 40 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 所以我們決定把他送去那裡 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 奧克拉荷馬四點新聞 讓各位盡享重要時事 42 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 我們將帶您一探夢幻的人生世界... 43 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 我那時30歲 44 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 我在9頻道工作才9天 45 00:02:17,762 --> 00:02:19,638 我那天早上開車去上班很興奮 46 00:02:19,639 --> 00:02:22,683 因為我會是下午四點新聞的主播 47 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 而9頻道的這個新節目 48 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 正要開始進行磨合 49 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 我穿著綠色外套和一件白色大襯衫 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 心想要戴上美美的首飾 51 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 打扮得漂漂亮亮 52 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 我記得開車去上班,滿心興奮 53 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 那天天氣很好 54 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 我們有沒有... 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,788 {\an8}我那時在奧克拉荷馬大學工作 56 00:02:44,789 --> 00:02:47,749 {\an8}擔任急診外傷的第三年住院醫師 57 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 我早上七點鐘下班的時候 又暈又想吐 58 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 只想上床睡覺 59 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 我有個朋友打電話來,說要去吃早餐 60 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 而我在奧克拉荷馬大學四年 從來沒吃過早餐 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 但我這次答應了 62 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 我有個同事蘿蘋懷孕七個月 63 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 走進來坐在我旁邊的辦公桌 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 電話響起 65 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 說時遲那時快,我聽到了一陣轟隆聲 66 00:03:35,256 --> 00:03:42,263 《奧克拉荷馬市爆炸案:美國恐攻》 67 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 各位,市區發生了爆炸 68 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - 可以給我地點嗎? - 百老匯大道和第五街 69 00:03:53,024 --> 00:03:56,360 聯邦大樓整個正面都沒了 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 一路到樓頂都是 71 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 我們需要所有的消防車和救護車 72 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 天啊,你聽我說,情況很糟 73 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 4月19日是很特別的日子 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,920 有一場特殊奧運的募款活動 75 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 是高爾夫球巡迴賽 76 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 所有執法單位的頭頭都幾乎都在場 77 00:04:21,302 --> 00:04:24,554 {\an8}我們才剛打完第一球 78 00:04:24,555 --> 00:04:26,266 {\an8}突然間我的呼叫器響起 79 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 然後所有其他單位的老大 他們的呼叫器也開始響 80 00:04:33,940 --> 00:04:36,275 我們得知在聯邦大樓 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,567 發生了某種爆炸 82 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 我們接著返回奧克拉荷馬市 83 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 但我們萬萬沒有想到 事情的嚴重性會是那種等級 84 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}我是第九台新聞編輯室的譚咪佩恩 85 00:04:47,161 --> 00:04:49,079 {\an8}如果你人在市區附近 86 00:04:49,080 --> 00:04:50,706 八成已經聽到也感受到了 87 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 市區發生了某種爆炸 88 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 這是來自直升機的現場畫面 89 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 傑西就在直升機上 90 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 傑西,請告訴我們 你在空中看到的狀況 91 00:05:01,676 --> 00:05:04,219 譚咪,可以看到市區的法院大樓 92 00:05:04,220 --> 00:05:06,555 揚起了很厚重的黑煙 93 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 也看到了市區 大約五條街外其他的辦公大樓 94 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 有玻璃被炸碎 95 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 譚咪 96 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 譚咪 97 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 看起來大樓有一部分都被炸毀 98 00:05:21,070 --> 00:05:22,946 我們得要飛到另外一頭來觀察 99 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 我們得知那是聯邦大樓 100 00:05:25,033 --> 00:05:27,242 我的麥克風有打開,對嗎? 101 00:05:27,243 --> 00:05:29,703 可以的話讓我的麥克風保持打開 102 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 我才好跟傑西通話 103 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 如果你... 直升機正飛往聯邦大樓的另一側 104 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - 天啊,哇塞,嚇死人了 - 看到這個畫面 105 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 實在是不可思議 106 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 聯邦大樓這一側都被炸掉了,傑西? 107 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 大樓約有三分之一被炸毀 108 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 看到現場的煙霧,一片狼藉 地面上也起火了 109 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 就在市區的地面 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 造成相當大的破壞 111 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 我們此時還不確定是什麼造成了爆炸 112 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 我們那時正在吃早餐 113 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 然後出現爆炸,把我們震開了座位 114 00:06:07,283 --> 00:06:09,326 我起身走向門口 115 00:06:09,327 --> 00:06:11,620 看到雨一般的紙張 116 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 就像是紙張在下雪那樣 到處都是殘骸 117 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 但是非常超現實,一片死寂 118 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 遠方傳來車子的警報聲 119 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 此外你還聽得到鳥叫聲 120 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 當震波往街上傳遞過去 121 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 高樓大廈的玻璃全都被吸出來 122 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 車子全都被壓扁 123 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 我就直接往聯邦大樓跑 124 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 (莫拉聯邦大樓、郡法院) 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,734 發生爆炸時 126 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 我們在法院,也感受得到 127 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 天花板的磁磚塌了下來 128 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 窗戶玻璃粉碎 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - 我們走 - 疏散大樓 130 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 有人大喊:“快出去,疏散” 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 一片混亂 132 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 我聽得到有人在問“發生了什麼事?” 133 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 這時我聽到了 警察在跟群眾裡的其他人說 134 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 是莫拉聯邦大樓發生爆炸 135 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 我心想:“不對...” 我記得我就開始尖叫 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 我到現場的時候 137 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 對街的停車場完全被大火吞噬 138 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 大樓被切成了兩半 所以你看得到大樓的裡面 139 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 有人跑了出來,像是行屍走肉 140 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 他們用最快的速度往外走 然後癱倒在地 141 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 他們被嚇呆了 142 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 有位年輕的女士一路走到路緣石 143 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 就這樣眼神空洞望著遠方 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 我走上前問說:“你還好嗎?” 145 00:07:48,718 --> 00:07:50,886 她看著我說: 146 00:07:50,887 --> 00:07:52,971 “我不知道” 147 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 她不知道自己發生了什麼事 148 00:07:56,267 --> 00:07:57,434 蘿蘋馬許在現場 149 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 - 蘿蘋,你在嗎? - 是的 150 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}不敢相信 151 00:08:00,563 --> 00:08:02,397 {\an8}這裡的每個人都在說: 152 00:08:02,398 --> 00:08:03,482 {\an8}“你絕對不會相信 153 00:08:03,483 --> 00:08:05,735 {\an8}這種事會發生在奧克拉荷馬市” 154 00:08:06,444 --> 00:08:09,946 身為記者、身為一個人 這裡是我的社群 155 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 你在心裡其實非常拉扯 156 00:08:13,242 --> 00:08:16,661 一方面要如何做好份內工作 另一方面又替這些人感到非常的難過 157 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 你已經治療了一些人 受傷的人跟你說了什麼? 158 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 嚇壞了,他們完全嚇壞了 159 00:08:22,543 --> 00:08:24,586 我還記得就在不遠處 160 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 有一位警官真的就... 161 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 無法招架 162 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 我認為那八成是 形容我們大家最貼切的詞 163 00:08:34,597 --> 00:08:35,640 就是... 164 00:08:36,224 --> 00:08:37,433 無法招架 165 00:08:40,394 --> 00:08:42,312 參與重大案件的時候 166 00:08:42,313 --> 00:08:44,272 你知道情況會是一片混亂 167 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 這真是太荒謬了 我是說...我不敢相信 168 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 我首先就是控制週邊 169 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 因為這是要設法保全犯罪現場 170 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 不用我們多說,退後 171 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 所有的街道都被封鎖 172 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 我努力想要進去,但我進不去 因為他們不讓我們通過 173 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 我記得我還對警官尖叫 174 00:09:06,003 --> 00:09:08,421 我說:“我得要過去 175 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 我得要去我兒子那兒 176 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 他在托兒所” 177 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 而在那當時他說: 178 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 “所有的孩童都正被送往醫院” 179 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}這裡非常的忙亂 他們正試圖控制現場 180 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}我們目前還不清楚死亡人數 181 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}但如我所說,有很多人受傷... 182 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 顯然我們想要控制住現場 183 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 但以這個例子來說 拯救性命高於其他一切 184 00:09:39,370 --> 00:09:43,873 速度飛快 你要在5到15秒鐘內進行檢傷 185 00:09:43,874 --> 00:09:46,209 好,準備好了就走... 186 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 所以我是在尋找生命徵象 絲毫的生命徵象 187 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 眨眼反射、呼吸、心跳、脈搏 188 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 讓我知道起碼有一個生命徵象在 189 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 由我評估說誰要先送醫 190 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 誰可以再等幾分鐘 191 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 這是傷勢嚴重的 192 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 還有誰是不用送醫 193 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 這可是大量傷患檢傷 194 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 你叫什麼名字? 195 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 再加上這當中又有孩童 196 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 你叫什麼名字? 197 00:10:19,410 --> 00:10:20,745 我們的寶寶... 198 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 但在被帶出來的孩童當中 我只看到一個人有生命徵象 199 00:10:29,337 --> 00:10:33,006 她後頭有一位他們用擔架抬出來 年紀較大的女士 200 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 兩人都處於瀕死呼吸 201 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 但那個孩童有嚴重的腦傷 202 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 所以我要他們把她包起來 203 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 移進我們在那裡設置的臨時太平間 204 00:10:47,104 --> 00:10:50,733 要人陪伴那個孩童到停止呼吸 205 00:10:51,734 --> 00:10:54,654 有很多人不以為然,他們... 206 00:10:55,655 --> 00:10:56,738 咒罵我 207 00:10:56,739 --> 00:10:58,949 他們說:“你他媽的在開玩笑啊” 208 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 然後... 209 00:11:01,452 --> 00:11:03,620 我說:“沒得救了,這位女士還有救 210 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 還有兩個人要出來 211 00:11:05,873 --> 00:11:07,083 傷患實在太多” 212 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 我站起來轉身的時候 發現那孩童的母親就在我後頭 213 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 她很迷失,然後... 214 00:11:24,475 --> 00:11:26,852 她沒有跟她的孩子一起離開 她只是揮手 215 00:11:27,645 --> 00:11:28,603 就像是... 216 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 我們把孩童帶走,她只是揮手 217 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 然後就走掉了 218 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 (早上10點20分 爆炸過後1小時18分) 219 00:12:01,637 --> 00:12:06,474 奧克拉荷馬市總部 陸續派遣人手前往市區 220 00:12:06,475 --> 00:12:09,061 我們知道發生了大事 221 00:12:10,521 --> 00:12:12,814 我收到總部傳來的無線電 222 00:12:12,815 --> 00:12:15,483 要我在平常的區域維持巡邏 223 00:12:15,484 --> 00:12:20,572 {\an8}(奧克拉荷馬市、佩里) 224 00:12:20,573 --> 00:12:22,407 我當時開在州際公路上 225 00:12:22,408 --> 00:12:24,618 前面有一輛黃色老水星 226 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 我看到車輛的後保桿上沒有車牌 227 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 所以我亮燈開警笛,將對方攔停 228 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 然後我打開我的駕駛座車門大喊: 229 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 “駕駛人,走出車外!” 230 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 他沒有立刻下車 231 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 我再次大喊:“駕駛人,下車!” 232 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 而他車子的駕駛座車門打開 233 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 他是高瘦的男子 234 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 頂著軍人頭 235 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 所以我問他有沒有駕照 236 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 他伸手摸右後口袋 237 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 這時我看到他的左臂底下 有一個像是武器的鼓起 238 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 我從他的外套抓住鼓起的地方 239 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 同時我也拔槍 240 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 用槍抵住他的後腦杓 241 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 他說:“我的武器有上膛” 242 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 我用我的手槍槍管 推了推他的後腦杓 243 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 我說:“我的也有上膛” 244 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 我搜身之後,給他上了手銬 245 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 我拿著他的駕照,打給總台 246 00:13:31,143 --> 00:13:34,979 查詢提摩西麥克維是否有遭到通緝 247 00:13:34,980 --> 00:13:38,733 (警用資料庫: 提摩西詹姆斯麥克維) 248 00:13:38,734 --> 00:13:42,195 那輛車沒有被報失竊 他也沒有被通緝 249 00:13:42,196 --> 00:13:44,197 我也查不到他有前科 250 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 但是他攜帶上膛的武器 251 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 所以他遭到拘留 252 00:13:49,662 --> 00:13:53,832 (奧克拉荷馬市,佩里 諾布爾郡看守所) 253 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 我記得那一天 254 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 {\an8}我黏著電視 255 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}後來查理帶著一名 看起來很尋常的男子進來 256 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 觸犯輕罪 257 00:14:07,680 --> 00:14:11,599 因交通違規和輕罪遭到逮捕的人 標準作業程序是 258 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 隔天一早就會被釋放 259 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 我帶他按了指紋 260 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 他並沒有滿身大汗 261 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 他也沒有流手汗 262 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 他很冷靜,也和我們一起看電視 263 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 瑪夏莫瑞茲和我 在討論電視上看到的內容 264 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 而麥克維抬頭看了幾次電視 265 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 但他都沒有對這些內容發表意見 266 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 然後我幫他拍口卡照 267 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 救難人員得要爬過殘骸,試圖... 268 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 我後來看不到畫面,但努力在聽聲音 269 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 ...他們正和受害者說話... 270 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 我是在電視上第一次實際看到了結果 271 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 我全身麻木 272 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 無法動彈 273 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 我感覺不到什麼東西 274 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 那裡又熱又暗 275 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 我什麼都看不到 276 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 吸氣的時候,感覺很灼熱 277 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 我心想自己或許已經死了 278 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 但後來我聽到遠方傳來警笛聲 279 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 這才發現自己是被活埋 280 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 我大聲呼救,但沒聽到反應 281 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 那真是最讓人想要吐... 282 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 最糟糕的感覺 283 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 真的很... 284 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 我孤立無援 285 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 在這個時間點,通訊中斷 286 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 電話系統本身無法使用 287 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 所以我們設立了指揮站 288 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 我還得要真的派人去傳送訊息 289 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 通知在現場不同的執法單位 290 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 我們也必須快速確認爆炸的來源 291 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 關於爆炸的肇因 我們聽到了幾種說法 292 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 有人說是瓦斯總管爆炸 293 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 我們還不確定實際的原因 294 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 消防部門正在調查 是否為瓦斯總管爆炸 295 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}如果不是瓦斯外洩或那一類的原因 296 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}如果是炸彈爆炸,會讓事態更加複雜 297 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 我和拆彈技師討論 298 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 得知大樓前方有一個大坑洞 299 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 這有可能顯示 300 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 那本身就是炸彈的來源 301 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 而爆炸的方向是朝向大樓 302 00:16:46,547 --> 00:16:48,256 綜合所有這些資訊 303 00:16:48,257 --> 00:16:49,716 我們相信 304 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 這確實是炸彈所致 305 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 在美國境內 從來沒有出現過這種炸彈爆炸 306 00:16:56,974 --> 00:16:59,308 {\an8}此刻我面臨的情況 307 00:16:59,309 --> 00:17:01,352 {\an8}八成將會成為 308 00:17:01,353 --> 00:17:04,230 聯調局史上,最大型的調查 309 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 讓一讓! 310 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 調查人員現在很清楚 311 00:17:09,528 --> 00:17:12,155 奧克拉荷馬州聯邦大樓 發生的巨大爆炸... 312 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 關於受傷和失蹤的人數 依然沒有確切的數字 313 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 依然沒有掌握到嫌犯 也沒有人出面承認犯案 314 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...奧克拉荷馬市炸彈攻擊 是何人所為 315 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 比爾尼利報導... 316 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 沒有報導指出... 317 00:17:24,501 --> 00:17:27,211 - ...洛杉磯,他們沒有... - ...只有伊朗懷疑嫌犯是... 318 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 ...刑事法庭大樓,這棟大樓始終... 319 00:17:34,845 --> 00:17:38,639 奧克拉荷馬市爆炸案 從發生的那一刻開始 320 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 就是全世界最大的新聞 321 00:17:40,934 --> 00:17:44,562 {\an8}這完全不同於我們採訪過的任何新聞 322 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 {\an8}因為涉及的層面非常巨大 323 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 而就算在聯調局說這是恐攻之前 324 00:17:51,612 --> 00:17:53,237 大眾就已經開始注意 325 00:17:53,238 --> 00:17:56,574 試圖釐清到底可能是誰犯下這起案件 326 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 在很早期就有來自多方的瘋狂線報 327 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 我看到三名男子 328 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 他們買了一整輛貨卡的硝酸銨 329 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 他招了計程車,不是綠就是黃色... 330 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 他在靴子裡放了刀子 331 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 他們有鏟子和鋤頭... 332 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 黑色捲髮... 333 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 他看起來像是有... 334 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 膚色黝黑、留鬍子的阿拉伯人... 335 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 身高大約167到170公分... 336 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 我知道是這些人犯下了爆炸案 337 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 聯調局發出公告 338 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 說他們在找棕色的運動休旅車 車上有兩名中東人 339 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 三名嫌犯當中,有兩人是中東男性 340 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 一人20至25歲 一人35到38歲,均留有鬍子 341 00:18:36,824 --> 00:18:39,325 突然之間,大家都在研究 342 00:18:39,326 --> 00:18:41,452 這是否和中東有關聯? 343 00:18:41,453 --> 00:18:43,454 {\an8}美國政府一位知情人士 344 00:18:43,455 --> 00:18:44,956 {\an8}向CBS新聞表示 345 00:18:44,957 --> 00:18:47,750 {\an8}這完全就是中東的恐怖主義 346 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 聯調局私下將此事 視為和中東相關的事件 347 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 一名穆斯林婦女和一個孩童 348 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 她和她女兒用非常快的速度跑過去 349 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 全都穿得很正式,我覺得這很奇怪 350 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 那裡有很多中東人出入 351 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 看起來是什麼樣子? 352 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 看起來...我很抱歉 他們在我看起來都一樣 353 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 誰可以去查一下 這是不是韋科的兩週年紀念日? 354 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - 同一天 - 跟爆炸是同一天嗎? 355 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - 所以是19號 - 和韋科同一天 356 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - 天啊 - 1993年 357 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}我們有一位記者指出這是4月19日 358 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}提出這有可能是國內恐怖主義 359 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}我不知道現在就排除是不是太早 360 00:19:37,551 --> 00:19:39,594 {\an8}這起攻擊有可能是在報復 361 00:19:39,595 --> 00:19:41,846 {\an8}兩年前的今天在韋科發生的事 362 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 (1993年,韋科,大衛教派大院) 363 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 1993年,對大衛教派進行攻堅 364 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 此一教派的領袖是大衛柯瑞許 365 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 他在韋科私藏了大量的非法武器 366 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 這裡是報案台,有什麼緊急事件? 367 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 有75個人圍繞著我們的建物 朝我們射擊 368 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 跟他們說這裡有婦孺,叫他們退下! 369 00:20:08,624 --> 00:20:11,042 最後演變成一場槍戰 370 00:20:11,043 --> 00:20:13,044 長達51天的包圍 371 00:20:13,045 --> 00:20:14,670 出動了聯調局 372 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 鮑伯瑞克斯是當時的主事探員之一 373 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 在韋科帶領包圍大衛教派 374 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 我們設法專注在,你要出來嗎? 375 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 每次聽到的回答都是 “我在等待來自上帝的訊息” 376 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 我們從一開始就知道 377 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 韋科將會是十分難以解決的事 378 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 (1993年4月19日) 379 00:20:36,777 --> 00:20:41,489 4月19日,他們嘗試用催淚瓦斯 把大衛教派成員逼出來 380 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 結果發生火災 造成76人身亡,包括22名孩童 381 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 韋科事件真是聯調局 在現代史上的最低點 382 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 也吸引了各式各樣 383 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 擔心政府將會如何管理槍枝的人 384 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 還瞎說什麼擔心婦孺 385 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 他們一開始幹嘛進去攻堅? 386 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 為了一把臭槍 387 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 他有權擁有槍枝 388 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 全國各地都有造勢抗議 389 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 就像是在華府的林肯紀念堂 所舉辦抗議反槍的示威 390 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 {\an8}如果你們通過 違法和不公義的槍枝管制法案 391 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 禁止我們擁有和攜帶槍枝的權利 老天保佑你們 392 00:21:28,078 --> 00:21:28,911 (報應不爽) 393 00:21:28,912 --> 00:21:31,747 有民眾組成民兵 394 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 罪犯是菸酒槍砲管制局 不是我,我是守法的公民 395 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 沒有在韋科謀殺了80幾個人 396 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 有極右翼團體說到要報復 397 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 鼓吹民眾反抗聯邦政府的所作所為 398 00:21:48,515 --> 00:21:51,058 在奧克拉荷馬市爆炸案之前 399 00:21:51,059 --> 00:21:53,352 司法部長來這裡參訪的時候 400 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 我就遇到了一個狀況 401 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 我說:“你或許不明白 但韋科在這裡依然是大事” 402 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 而她的回答是: “我不認為還有人在乎韋科的事” 403 00:22:06,616 --> 00:22:09,118 事實上我們奉命要低調 404 00:22:09,119 --> 00:22:11,121 不再去說韋科的事 405 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 看到爆炸案當天的這些畫面 406 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 我馬上就想到這一定和韋科有關 407 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 衝擊感非常強烈 408 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 我還得馬上停車 朝著水溝就是一陣猛吐 409 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 我的助理說: “鮑伯,今天是4月19日” 410 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 這讓我...突然一陣情緒衝上心頭 411 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 而在那最初的當下 412 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 我相信這非常可能和韋科有關 413 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}國內有許多民眾、數以千計 414 00:22:47,699 --> 00:22:49,325 {\an8}他們認為恐怖分子... 415 00:22:49,326 --> 00:22:51,744 {\an8}我說恐攻,他們是這樣認為 416 00:22:51,745 --> 00:22:54,538 {\an8}...在韋科的對峙和繼之而來的火災 417 00:22:54,539 --> 00:22:57,041 {\an8}他們打響了震驚全球的一槍 418 00:22:57,042 --> 00:22:59,919 {\an8}他們自認和美國政府處於對戰狀態 419 00:22:59,920 --> 00:23:02,046 {\an8}他們認為這是第一擊 420 00:23:02,047 --> 00:23:04,465 {\an8}有非常真實的恐懼 421 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 就怕這只是更大規模攻擊的開端 422 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 那天早上我打開電視 看到了那揚起的煙霧 423 00:23:17,145 --> 00:23:18,270 {\an8}那時我是被派至 424 00:23:18,271 --> 00:23:20,399 {\an8}奧克拉荷馬市分部的聯調局探員 425 00:23:20,899 --> 00:23:22,441 {\an8}艾佛瑞德P莫拉聯邦大樓 426 00:23:22,442 --> 00:23:24,110 {\an8}內有許多不同的單位 427 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 裡頭每個人我都認識 428 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 當我看到大樓的情況,我立刻跳上車 429 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 開啟警燈和警笛 430 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 飛車開去奧克拉荷馬市區 431 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 我一路狂飆 432 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 到處都是紅燈,車子裡冒出黑煙 433 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 然後我開到轉角,看到聯邦大樓 434 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 看是看到了 435 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 但我的大腦不太接受我看到的景象 436 00:23:57,602 --> 00:24:00,938 我跑進去尋找 是不是有爆炸之下的倖存者 437 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 還在大樓裡頭 438 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 但也很常見的是 439 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 引爆一個爆裂裝置的人 440 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 會設置二次裝置 441 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 而二次裝置是用來攻擊到場處理的人 442 00:24:16,663 --> 00:24:21,418 所以現場已經有人 開始在找有沒有二次裝置 443 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}我們在尋找證據 444 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 {\an8}我們尋找有無被彈開的爆裂物 445 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 任何有可能傷人的東西 446 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 這棟大樓是九層樓高 447 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 每一樓的地板,混凝土都有這麼厚 448 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 中間還有鋼筋 449 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 而倒塌的時候 地板就這樣一層疊一層 450 00:24:46,443 --> 00:24:50,279 頂樓壓到下一樓,就這樣一樓壓一樓 451 00:24:50,280 --> 00:24:53,992 壓到沒地方可去為止 而我們是要突破這樣的障礙 452 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 我們首先就是尋找傷者 453 00:24:59,331 --> 00:25:00,873 有醫師過來 454 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 他們就在大樓現場進行截肢手術 455 00:25:04,878 --> 00:25:07,963 外科醫師爬進洞裡做截肢手術的時候 456 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 他把皮夾往後傳,然後說: “如果這裡塌了,把皮夾給我太太” 457 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 在大樓裡頭,施作相當困難 458 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 沒有人知道大樓是不是會繼續撐著 459 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 有一位護理師跑進大樓 看自己能不能幫忙 460 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 結果有一塊混凝土砸到她的頭 461 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 她因而身亡 462 00:25:40,497 --> 00:25:42,665 這裡有屍體、這裡有個男的... 463 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 我有聽到男性的聲音 464 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 我開始尖叫,他也開始大喊 465 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 “這裡有生還者,我們需要支援” 466 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 他說:“我們看不到你 467 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 我們得要跟著聲音找 繼續跟我們說話” 468 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 又有一個人了! 469 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 很好 470 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 檢查線路 471 00:26:13,321 --> 00:26:15,573 我聽得到他們越來越近 472 00:26:15,574 --> 00:26:18,577 而我的右手伸出瓦礫堆外 473 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 我感覺有人碰到我的手 474 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 我說:“你好像有碰到我的手” 475 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 他說:“你穿什麼顏色的上衣?” 476 00:26:28,461 --> 00:26:29,712 我說我不知道 477 00:26:29,713 --> 00:26:31,965 他要我用力想是什麼顏色的上衣 478 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 我說綠色 479 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 才一說綠色 就感覺到有手握住我的手 480 00:26:39,431 --> 00:26:42,600 我心想這就是了,數個一、二、三 481 00:26:42,601 --> 00:26:44,811 他們準備要把我拉出去 482 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 (上午10點28分 爆炸過後1小時26分) 483 00:26:55,030 --> 00:26:56,363 我在大樓四處查看 484 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 抬頭望向殘骸堆的頂端 485 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 這時我看到輕型反裝甲火箭箱 486 00:27:06,082 --> 00:27:08,959 輕型反裝甲火箭是一種肩射火箭 487 00:27:08,960 --> 00:27:10,794 可以發射大型射彈 488 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 擊中時就會爆炸 489 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 可以用來摧毀坦克 490 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 突然之間我收到通知 491 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 莫拉聯邦大樓之內發現有另一顆炸彈 492 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 這棟大樓首當其衝,我媽媽在裡頭 493 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 有炸彈! 494 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 炸彈!快走 495 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 通通退後,有炸彈! 496 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 又有炸彈!我的天啊! 497 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 停 498 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 全體疏散 499 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 聯邦大樓東側的所有單位淨空 500 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 現場發生了緊急狀況 501 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 我聽到了許多騷動 502 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 瓦礫堆開始有點搖動 503 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 聽起來感覺是有人在我上面跑 504 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - 怎麼了? - 他們發現了另一顆炸彈 505 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 他們下令所有人離開,包括指揮站 506 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 每個人都從大樓一擁而出,死命狂奔 507 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 我拒絕離開 508 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 有個公路巡警拿槍指著我的腿說: “你再不離開我就要開槍了” 509 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 我說現場有這些病患 510 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 他說:“你再不離開 我他媽就會開槍打你的腿” 511 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 所以我離開了 512 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}大家很擔心會有二次爆炸 513 00:28:19,948 --> 00:28:22,282 {\an8}所以奧克拉荷馬市區正在進行疏散 514 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}醫療專業人員也跑步離開現場 515 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 有男聲開始說:“有另一顆炸彈” 516 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 我這才發現是怎麼回事 517 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 我就開始跟他們說我的名字 要他們轉告我的家人說我愛他們 518 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 他們留下被活埋的我 519 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 我也開始思考我的人生... 520 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 人際關係,還有... 521 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 好好利用人生、幫助別人... 522 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 我從沒做過母親 523 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 而頓時之間 524 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 一切變得好清楚 525 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 我沒有忠於自我過生活 526 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 這下子我準備要死了,才思考領悟到 527 00:29:16,212 --> 00:29:17,713 我不想要這樣過生活 528 00:29:17,714 --> 00:29:20,175 我想要過不一樣的生活 但已經來不及了 529 00:29:24,929 --> 00:29:26,680 各位,你們要更往後退 530 00:29:26,681 --> 00:29:28,432 繼續往後退 531 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - 快點啊,白癡! - 我需要你們更往後退 532 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 所以我和一個州警爬上梯子 533 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 這下子我得要從八樓的殘骸 534 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 快點往下爬回梯子 因為我可不想要炸彈爆炸 535 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 我過去那兒,檢視輕型反裝甲火箭 536 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 顯示這是實彈 537 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 所以後來我們用繩索綁住 538 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 把這個火箭箱帶下來 539 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 我們做到了 540 00:30:07,013 --> 00:30:08,472 把東西放上卡車 541 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 他們把那東西帶去靶場引爆 542 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 這不是真的裝置 543 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 那是假的 本來要用於海關的臥底行動 544 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 這讓人覺得十分洩氣 545 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 因為對救援行動造成了妨礙 546 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 所以後來我得以放人繼續回去 547 00:30:33,706 --> 00:30:34,957 {\an8}我們也想要傳達這個消息 548 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 {\an8}菸酒槍砲管制局探員已經證實 549 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}他們發現而造成人們奔逃的爆炸裝置 550 00:30:40,380 --> 00:30:43,465 {\an8}其實是在菸酒槍砲管制局 辦公室裡的訓練裝置 551 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 {\an8}那是他們在奧克拉荷馬市 那棟大樓裡的駐地辦公室 552 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 裡頭還有人在 553 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 此時還不確定其中一些人是生是死 554 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 所以我往街上跑,看到一輛消防車 555 00:30:56,813 --> 00:30:58,730 我看到麥特羅史皮區特別探員 556 00:30:58,731 --> 00:31:00,649 他顯然非常難過 557 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 我問麥特這是怎麼了 558 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 他說:“我把一個生還者留在大樓裡” 559 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 我們就轉身看向大樓 560 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 然後我們兩個都開始回去救援 561 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 她在哪裡? 562 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 煙霧非常厚重 563 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 感覺得出來大樓還在動 564 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 而我心想: 565 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 “願我能跟我的孩子 再說一次我愛他們” 566 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 因為在那一刻... 567 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 我沒有把握我們出得來 568 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 然後我們往下到了埋住艾咪的瓦礫堆 569 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 有一塊混凝土板像這樣子 570 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 而艾咪就在底下這裡 571 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 埋在成噸的瓦礫堆下 572 00:32:02,253 --> 00:32:03,546 我聽到了男性的聲音 573 00:32:04,756 --> 00:32:06,215 其中有一個人抓住我的手 574 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 我抓著她了 575 00:32:09,135 --> 00:32:11,386 她握到了某個人的手 576 00:32:11,387 --> 00:32:12,513 而他設法施救 577 00:32:13,014 --> 00:32:15,933 所以她把手放在麥特的靴子上 578 00:32:15,934 --> 00:32:18,186 她就這樣抓住麥特的靴子 579 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 這一次我絕對不放手 580 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 麥特和消防員開始把殘骸遞給我 581 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 再換手遞給和我們一起作業的警官 582 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 然後我們開始看到她了 583 00:32:31,741 --> 00:32:34,786 驚覺她怎麼還有可能活著? 584 00:32:37,038 --> 00:32:38,330 我被卡住了 585 00:32:38,331 --> 00:32:40,792 他們嘗試救我出來的同時 586 00:32:41,334 --> 00:32:43,962 說我其實還坐在椅子上 587 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 頭下腳上,埋進三米深的瓦礫堆 588 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 然後突然之間他們說: 589 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 “我們數到三,這八成會痛” 590 00:33:00,228 --> 00:33:02,105 然後他們數到三,開始拉 591 00:33:03,106 --> 00:33:04,649 我就從瓦礫堆中脫身了 592 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 對,渾身上下都很痛 593 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 每一條神經都活起來了,但是... 594 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 那不重要 595 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 他們帶我從聯邦大樓的後頭離開 596 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 我不敢相信眼前的景象 597 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 那時我不知道自己的傷勢 598 00:33:23,543 --> 00:33:25,545 我也不知道朋友的狀況,但是... 599 00:33:26,671 --> 00:33:27,880 我永遠不會忘記... 600 00:33:29,507 --> 00:33:33,344 我望向天空,呼吸到這些新鮮空氣 601 00:33:33,845 --> 00:33:36,764 向老天保證 我接下來絕對要過不一樣的人生 602 00:33:38,808 --> 00:33:40,684 (早上11點30分 爆炸過後2小時28分) 603 00:33:40,685 --> 00:33:43,270 奧克拉荷馬市區依然瀰漫著許多恐懼 604 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 當局正設法釐清是誰犯下本案 605 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 又是否仍有未爆彈 606 00:33:49,736 --> 00:33:53,071 調查爆炸案往往是十分困難 607 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 因為證據都被摧毀了 608 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 我們必須針對 方圓十條街內的區域進行搜索 609 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 並盡可能搜集所有的證據 610 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 被問到希望有誰提供協助 611 00:34:08,212 --> 00:34:12,299 {\an8}我心想丹尼庫爾森會很有幫助 612 00:34:12,300 --> 00:34:14,676 {\an8}他曾帶領人質救援小組 613 00:34:14,677 --> 00:34:16,094 {\an8}我開車進去的時候 614 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 {\an8}直接去指揮中心找瑞克斯 615 00:34:18,931 --> 00:34:21,641 他說:“不如你來負責蒐證 616 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 我來負責調查” 617 00:34:24,145 --> 00:34:28,065 我們指派蒐證反應小組 開始在現場搜索 618 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 現場有好幾百個人在作業 619 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 好讓我們能有系統地執行調查 620 00:34:35,114 --> 00:34:37,407 執法單位相信肇因是炸彈 621 00:34:37,408 --> 00:34:38,700 {\an8}可能是汽車炸彈 622 00:34:38,701 --> 00:34:39,910 {\an8}這肯定尚未被確認 623 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 {\an8}鑑識小組尚未做出最後確認 624 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 我們查找了許多東西 625 00:34:44,665 --> 00:34:46,291 但當中的關鍵 626 00:34:46,292 --> 00:34:48,419 是一輛貨車的差速器 627 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 第一個關鍵證據 628 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 是在距離聯邦大樓一條街的地方找到 629 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 位置在麗晶大廈這座公寓大樓前 630 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 有一位男士在外頭 631 00:34:59,180 --> 00:35:02,642 聽到幾乎像是直升機飛行的旋轉聲 632 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 突然之間,有根後車軸飛砸到一輛車 633 00:35:07,146 --> 00:35:11,441 聯調局找上我 因為我辦汽車竊案有16年的經驗 634 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 我看到那根後車軸 距離聯邦大樓那麼遠 635 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 我就知道 那一定是來自炸毀大樓的貨車 636 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 爆炸的強度之大 637 00:35:25,456 --> 00:35:27,499 造成用於載送炸彈的貨車 638 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 車上的後車軸也跟著被炸開 639 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 我只能看到最後的數字 640 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 而我拿了化學洗劑和鋼絲絨 刷洗清除到裸金屬 641 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 然後看到了後車軸的號碼 642 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 而這是案情的一大突破 643 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 我打給國家汽車竊案局 644 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 請對方把這個代碼 還原成完整的車身號碼 645 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 她說:“這是現役的租賃車” 646 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 那輛貨車兩天前被租出去 647 00:36:00,324 --> 00:36:03,535 地點在堪薩斯州 章克申城的艾略特鈑烤廠 648 00:36:03,536 --> 00:36:06,622 {\an8}(奧克拉荷馬州,奧克拉荷馬市) 649 00:36:08,082 --> 00:36:09,541 爆炸案當天 650 00:36:09,542 --> 00:36:11,459 {\an8}我人在堪薩斯州薩林納的一人辦公室 651 00:36:11,460 --> 00:36:13,879 {\an8}我原以為自己的參與程度 只會是看電視和看報 652 00:36:13,880 --> 00:36:16,214 {\an8}然後很灰心自己沒能做些什麼 653 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 但當天下午大概三點鐘,我接到電話 654 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 他們告訴我有輛貨車 在堪薩斯州章克申城被租出 655 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 要我盡快過去拿文件資料 656 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 送回鑑識實驗室 657 00:36:26,350 --> 00:36:28,435 而當我在查閱 658 00:36:28,436 --> 00:36:31,146 艾略特鈑烤廠的這些租車文件 659 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 我看到租車人使用的名字 660 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 {\an8}是羅伯克林 661 00:36:37,570 --> 00:36:40,947 此時我們開始詢問艾略特鈑烤廠的人 662 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 我發現有機會可以畫出嫌犯素描 663 00:36:44,285 --> 00:36:46,411 然後局裡打電話跟我說 664 00:36:46,412 --> 00:36:48,455 一位嫌犯素描師已經在飛機上 665 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 應該早上就會到 666 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 (下午4點30分 爆炸過後7小時28分) 667 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 柯林頓總統 已經宣布這是聯邦緊急事件 668 00:36:59,675 --> 00:37:02,177 對於要不要釋出那輛貨車的資訊 669 00:37:02,178 --> 00:37:04,429 出現了很激烈的討論 670 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 最終我們決定 那樣做會引發出好幾千條線索 671 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 所以我們保留了那個資訊 672 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}我們目前對此一爆炸案 673 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}並無推測可能是何人所為 674 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}我們有成百上千條線索 675 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}包括有人打電話進來,和可靠的證人 676 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}我們認真對待每一條線索 677 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}但在此時,我們無法推測犯案者是誰 678 00:37:37,672 --> 00:37:41,383 {\an8}我的用意是要向美國大眾確保 679 00:37:41,384 --> 00:37:42,592 這一定會破案 680 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 (奧克拉荷馬市,第一基督教會) 681 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 (受難家庭在此聚會) 682 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 我後來去了教會 683 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 那兒設置成緊急地點,供大家等待 684 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 所有的家庭都在那裡 685 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 家裡有人在那棟大樓裡的人都在 686 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 我記得東尼進來 687 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 然後... 688 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 我只...我只記得他的臉 689 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 我們甚至連話都說不出來 690 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 就這樣擁抱著彼此 691 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 到了晚上的時候 692 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 我的工作就是和在場的所有父母說話 693 00:38:28,055 --> 00:38:30,099 他們不知道自己摯愛的命運 694 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 我們現在要和蘿蘋馬許連線 695 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 她和一些家屬在一起 696 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 他們有許多人都在等待消息,蘿蘋? 697 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}是的,記者身旁的是庫柏家 698 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}我們有小安東尼奧的照片 699 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}他六個月大 700 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 我們全都在為這個寶寶祈禱 701 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 我們聽說可能有一個孩童 702 00:38:54,290 --> 00:38:56,541 一個還沒有確認身分的孩童 703 00:38:56,542 --> 00:38:58,084 有可能是庫柏家的寶寶 704 00:38:58,085 --> 00:38:59,794 庫柏太太,你在市區工作 705 00:38:59,795 --> 00:39:01,212 說說那天早上的情況吧 706 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 平常都會送小安東尼奧去托兒所嗎? 707 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 對,我每天送他過去,然後... 708 00:39:09,847 --> 00:39:11,723 每天午休的時候我會去看他 709 00:39:11,724 --> 00:39:13,559 今天我沒有辦法去 710 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 我記得第一個晚上,天氣變得很冷 711 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 氣溫驟降 712 00:39:22,735 --> 00:39:25,445 又開始下雨,我心想: 713 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 “主啊,請不要讓我的寶寶 在那棟大樓裡又冷又餓... 714 00:39:31,118 --> 00:39:32,369 又受傷” 715 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 那真是最糟糕的夜晚 716 00:39:39,085 --> 00:39:42,587 {\an8}大家在這裡最不需要的事就是下雨 但現在正在下雨 717 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 {\an8}但可以看到記者身後 有點怪異的景象 718 00:39:45,841 --> 00:39:47,717 今天晚上搜救繼續進行 719 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 抱持希望將會找到生還者 720 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}有位女士一整天都在幫忙 把受害者拉出瓦礫堆 721 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}她說她很害怕死亡人數會有好幾百人 722 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 (1995年4月20日,爆炸過後一天) 723 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 奧克拉荷馬市今天早上 一個故事有了快樂的結局 724 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 也就是在莫拉聯邦大樓瓦礫堆中 725 00:40:15,454 --> 00:40:17,080 受困五小時的艾咪佩提 726 00:40:17,081 --> 00:40:18,873 總算成功被救出 727 00:40:18,874 --> 00:40:22,252 今天早上 她人在奧克拉荷馬市的長老會醫院 728 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 你感覺怎麼樣? 729 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}渾身痠痛,但活著非常幸運 730 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}醫師說你的情況怎麼樣? 731 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 就是會痠痛,腿上有一條很大的割傷 732 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 但我不會有事的 733 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 那時電話不停地響 734 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 我的家人和我的同事 735 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 打來問說我有沒有看到 736 00:40:50,364 --> 00:40:51,823 那天來上班的某個人 737 00:40:51,824 --> 00:40:53,659 問我有沒有看到他們穿什麼 738 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 而我不記得 739 00:41:00,833 --> 00:41:02,333 我希望他們能找到他們 740 00:41:02,334 --> 00:41:04,545 我真心這樣希望,也希望他們還活著 741 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 4月19日是很糟糕的一天 742 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}而在4月20日這一天,大家... 743 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 {\an8}都團結了起來 744 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 有人帶吃的東西來 帶各式各樣的東西過來 745 00:41:34,575 --> 00:41:36,326 {\an8}看到捐血中心的招牌旁邊 746 00:41:36,327 --> 00:41:38,077 {\an8}大家都在排隊捐血想要幫忙 747 00:41:38,078 --> 00:41:40,121 儘管大家都有歧見 748 00:41:40,122 --> 00:41:43,417 {\an8}但我們起碼可以一起幫助別人 749 00:41:46,378 --> 00:41:50,299 你開始看到因為這一個行為 750 00:41:50,799 --> 00:41:52,801 瘋狂和恐怖的行為 751 00:41:53,636 --> 00:41:56,555 引導出了數以百計 以至最後數以千計 752 00:41:57,056 --> 00:41:58,473 暖心的行為 753 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 民眾伸出援手,設法要讓事情好轉 754 00:42:03,521 --> 00:42:06,231 民眾在我們的封鎖周邊 設置了購物中心 755 00:42:06,232 --> 00:42:08,191 如果你沒有靴子,他們就給你靴子 756 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 如果你想要吃什麼 他們都有,不收半毛錢 757 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}奧克拉荷馬人讓人不敢相信 758 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 我認為就是這樣才讓大家繼續前進 759 00:42:19,870 --> 00:42:22,372 (感謝所有人的幫忙! 上帝保佑你們每一位!) 760 00:42:22,373 --> 00:42:24,916 {\an8}(奧克拉荷馬州奧克拉荷馬市 堪薩斯州章克申城) 761 00:42:24,917 --> 00:42:26,334 嫌犯素描師抵達 762 00:42:26,335 --> 00:42:28,545 {\an8}開始和艾略特鈑烤廠的三名證人 763 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}合作繪製出嫌犯素描 764 00:42:34,093 --> 00:42:37,512 他很意外 因為按照第一位證人的描述 765 00:42:37,513 --> 00:42:40,056 是一位看似待過軍中的白人男性 766 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 而非中東男性 767 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 早上七點鐘的時候 768 00:42:45,396 --> 00:42:46,854 兩名嫌犯素描就已完成 769 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 無名氏一,和無名氏二 770 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 然後我派出探員小組 在章克申城區域徹底清查 771 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 確認是否有誰看過這兩個人 772 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 你有注意這款貨車,或是大型... 773 00:43:02,413 --> 00:43:03,746 我們設置了攔檢路障 774 00:43:03,747 --> 00:43:06,958 問遍每一個人是否有看到那輛貨車 775 00:43:06,959 --> 00:43:10,128 或是看到有人在該區域進行可疑活動 776 00:43:10,129 --> 00:43:11,754 (章克申城) 777 00:43:11,755 --> 00:43:13,339 (佩里) 778 00:43:13,340 --> 00:43:15,926 {\an8}那天早上我打去法院的書記官辦公室 779 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}我是想要安排提摩西麥克維出庭 780 00:43:21,223 --> 00:43:23,850 對方說今天沒辦法,排滿了 781 00:43:23,851 --> 00:43:25,644 我說沒關係 782 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 所以提摩西麥克維多被拘留了一天 783 00:43:31,025 --> 00:43:33,651 您今天好嗎?我們正在執行調查 784 00:43:33,652 --> 00:43:35,070 事關奧克拉荷馬市爆炸案 785 00:43:35,696 --> 00:43:37,655 探員帶著嫌犯素描 786 00:43:37,656 --> 00:43:39,365 {\an8}前往餐廳 787 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 汽車材料行,或是旅館 788 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 聯調局真的是挨家挨戶 789 00:43:45,164 --> 00:43:48,666 問說:“你有看過 或是認識這兩個人嗎?” 790 00:43:48,667 --> 00:43:51,544 他們在四小時內就問了許多商家 791 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 然後我們運氣非常好 792 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 有一組人走進夢鄉旅館 793 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 問了旅館老闆莉亞麥高文 794 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 他問她最近有沒有看到 有誰開著那款貨車過來? 795 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 她說:“其實還真的有” 796 00:44:05,059 --> 00:44:09,937 我們給她看了 根據艾略特鈑烤廠證人所畫出的素描 797 00:44:09,938 --> 00:44:15,151 她說:對,看起來很像 開著那款貨車過來的人” 798 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 那整體看來很像麥克維先生 799 00:44:18,739 --> 00:44:21,574 他們看著我說:“麥克維?” 像是我在說謊 800 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 我沒有在說謊,他就是寫麥克維 801 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 這是我們第一次 聽到提摩西麥克維這個名字 802 00:44:28,374 --> 00:44:30,083 我問說有人做過 803 00:44:30,084 --> 00:44:31,918 {\an8}國家犯罪資訊中心離線搜索嗎? 804 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 國家犯罪資訊中心 集結了國內每次逮捕的資料庫 805 00:44:37,675 --> 00:44:41,302 1995年當時,有實體的電腦卡帶 806 00:44:41,303 --> 00:44:44,681 可以告訴你某人是不是有被攔停 807 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 告訴你是在哪裡被攔停,何時被攔停 808 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 但如果你要取得離線資料 809 00:44:52,189 --> 00:44:56,484 先得要用電腦找出這個名字 810 00:44:56,485 --> 00:44:58,528 (聯調局網路 提摩西詹姆斯麥克維) 811 00:44:58,529 --> 00:45:01,030 然後把帶子放進去搜尋 812 00:45:01,031 --> 00:45:03,450 拿出帶子,再放另一捲帶子進去搜尋 813 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 就像是慢動作 814 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 同時我們也清查通聯紀錄 815 00:45:11,834 --> 00:45:17,840 鎖定麥克維在夢鄉汽車旅館的25號房 所撥打出去的任何電話 816 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 週六晚上,他打給了當地一家餐廳 817 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 用羅伯克林這個名字訂餐 818 00:45:29,685 --> 00:45:33,814 我們知道承租貨車的人 就是用羅伯克林這個名字 819 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 所以我們現在知道 若非提摩西麥克維是羅伯克林 820 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 就是和那個羅伯克林有關聯 821 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 我們已經鎖定到 起碼一名共謀這起爆炸案的犯嫌 822 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 (下午4點08分,爆炸過後31小時) 823 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 {\an8}調查人員已經確認有一部車輛 824 00:46:01,550 --> 00:46:04,511 {\an8}用於昨日在奧克拉荷馬市這兒 825 00:46:05,179 --> 00:46:07,473 針對聯邦大樓的攻擊 826 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 進一步的調查也已經確認 827 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 有兩名白人男性和此一車輛有關 828 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 這兩名男子的嫌犯素描已經備妥 829 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 有關於這兩名男子資訊的人 830 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 應該立即就近提供給聯調局辦公室 831 00:46:26,867 --> 00:46:29,286 我看到嫌犯素描,瞠目結舌 832 00:46:29,995 --> 00:46:31,788 {\an8}看起來就像兩個南方白男勞工 833 00:46:31,789 --> 00:46:34,540 {\an8}像是搶啤酒貨車被通緝的人 834 00:46:34,541 --> 00:46:36,375 {\an8}看起來不像是那種 835 00:46:36,376 --> 00:46:39,754 你以為會籌畫出 這等不可思議爆炸案的人 836 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 我認為我們在當初 都想要去相信這是別人幹的 837 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 米契和珍妮佛,這真是相當大的轉變 838 00:46:45,594 --> 00:46:47,136 因為所有的風向 839 00:46:47,137 --> 00:46:50,223 感覺都是伊斯蘭基本教義派所為 840 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 而此刻突然之間 所有注意的焦點都回到了韋科 841 00:46:54,603 --> 00:46:57,146 重點是焦點回到了國內恐怖主義 842 00:46:57,147 --> 00:46:58,981 - 而非國際恐怖主義 - 是的 843 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 而你領悟到... 844 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 哇塞,但那是我們自己人耶 845 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 (1995年4月21日,爆炸過後兩天) 846 00:47:13,831 --> 00:47:15,289 傷心的感覺依然強烈 847 00:47:15,290 --> 00:47:18,167 {\an8}在奧克拉荷馬市這兒 也隨著時間繼續增長 848 00:47:18,168 --> 00:47:19,252 {\an8}氣憤之情也是 849 00:47:19,253 --> 00:47:21,337 {\an8}有許多觀眾打來電視台 850 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 來看看目前掌握到的嫌犯資訊 851 00:47:23,799 --> 00:47:25,884 聯調局在昨天下午釋出的資訊 852 00:47:26,385 --> 00:47:29,637 首先媒體披露了 身高約178公分的白人男性 853 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 政府發布了嫌犯素描 854 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 175公分到185公分 855 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 牢裡頭有一個人 856 00:47:38,105 --> 00:47:41,023 開玩笑說: “天啊,你最近才被關進來” 857 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 我說:“但你聽聽那些描述 858 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 “那不是我,我188公分” 我們就這樣繼續開玩笑 859 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 然後得來全不費工夫 860 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 他們相信那些描述說的不是我 861 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 然後他們對我的懷疑跟著煙消雲散 862 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 (一個結果:提摩西詹姆斯麥克維 查看詳情) 863 00:48:03,463 --> 00:48:05,965 隔天早上起來,到了指揮站 864 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 大家都很興奮,我問說怎麼了? 865 00:48:09,928 --> 00:48:14,140 瓦特拉馬爾進我的辦公室說: “老大,你一定不相信 866 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 提摩西麥克維 在爆炸發生後大約一小時 867 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 在奧克拉荷馬市佩里被捕” 868 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 早上十點左右,我接到聯調局來電 869 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 他們想要知道 提摩西麥克維是不是還在牢裡 870 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 於是我說: 871 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}“麥克維已經被帶到法院 872 00:48:32,200 --> 00:48:33,868 {\an8}在我們說話的當下 873 00:48:33,869 --> 00:48:35,454 {\an8}他正站在法官面前” 874 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 再過個35或45分鐘 他就會自由走出大門 875 00:48:41,418 --> 00:48:42,835 他就是那個關鍵 876 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 將能讓整起調查繼續下去 877 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 我指示丹尼北上佩里 878 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 並準備把麥克維押解回奧克拉荷馬市 879 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 他進來說:“丹尼,去抓他” 880 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 我們開始聽說有人遭到逮捕 881 00:49:02,022 --> 00:49:04,106 {\an8}而那個人就在奧克拉荷馬市 882 00:49:04,107 --> 00:49:05,484 {\an8}佩里的諾布爾郡法院 883 00:49:07,778 --> 00:49:11,322 所以我和攝影師上車去佩里 884 00:49:11,323 --> 00:49:12,782 (奧克拉荷馬市) 885 00:49:12,783 --> 00:49:15,159 (佩里) 886 00:49:15,160 --> 00:49:16,911 {\an8}有來自CBS的特別報導 887 00:49:16,912 --> 00:49:18,788 {\an8}可能是一起逮捕事件 888 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}來看看現在能不能插播 889 00:49:20,874 --> 00:49:22,875 {\an8}我們得知有一名嫌犯 890 00:49:22,876 --> 00:49:25,836 {\an8}此人在奧克拉荷馬市佩里遭到逮捕 891 00:49:25,837 --> 00:49:28,589 {\an8}符合昨天所釋出嫌犯素描 892 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 其中一名嫌犯的外型描述 893 00:49:32,219 --> 00:49:34,720 {\an8}然後和在佩里逮人的同時 894 00:49:34,721 --> 00:49:37,724 {\an8}我們發現在密西根州戴克的一起攻堅 895 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 因為麥克維在遭逮時填寫資料 896 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 把住址寫在位於戴克的地址 897 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 而在夢鄉汽車旅館 898 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 提摩西麥克維 也用了這個在密西根州的住址 899 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 所以那間房子裡的人 和炸彈本身有直接關聯 900 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 全國媒體很快就掌握到了這個消息 901 00:50:00,664 --> 00:50:05,126 {\an8}當局已經鎖定了在一處偏僻區域 一間房屋內的可能嫌犯 902 00:50:05,127 --> 00:50:09,840 {\an8}現場遭到聯邦單位 地方單位和州單位的包圍 903 00:50:10,340 --> 00:50:12,425 {\an8}新聞編輯室裡到處都有電視 904 00:50:12,426 --> 00:50:13,384 {\an8}你一抬頭 905 00:50:13,385 --> 00:50:15,428 {\an8}就看得到密西根州戴克 906 00:50:15,429 --> 00:50:17,263 {\an8}一處農舍的即時畫面 907 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}現場正在進行攻堅 908 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}我們得知 該農舍的屋主是詹姆斯尼可斯 909 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}他有個兄弟泰瑞尼可斯也住在那兒 910 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}他們認為這間屋子,或後頭的增建 911 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}或許會有傑瑞林尼可斯 詹姆斯道格拉斯尼可斯等兄弟 912 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}其一或是兩人都在 抑或是有其他家庭成員 913 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 而這兩人 是奧克拉荷馬市爆炸案的可能嫌犯 914 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 這就是本案和密西根州戴克的關聯 915 00:50:44,833 --> 00:50:48,627 我們也得知 在奧克拉荷馬市佩里遭到逮捕的人 916 00:50:48,628 --> 00:50:50,254 叫做提摩西麥克維 917 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 這就是今天 在奧克拉荷馬市佩里遭逮的人 918 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 我們包圍那間房子 這件事登上了全國各家電視台 919 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}所以情況十分危險 920 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}他們要進入屋內了 他們正在走進屋內 921 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}鏡頭前的各位,八成看得比我更清楚 922 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}看來他們要進屋裡了 923 00:51:09,941 --> 00:51:12,651 {\an8}聯調局進入戴克的那間房屋 924 00:51:12,652 --> 00:51:15,072 沒有發現任何人 925 00:51:19,868 --> 00:51:21,494 {\an8}我們把鏡頭交給 926 00:51:21,495 --> 00:51:24,121 {\an8}人在奧克拉荷馬市 佩里現場的蘿蘋馬許,蘿蘋 927 00:51:24,122 --> 00:51:26,791 {\an8}我們在現場轉播的同時 928 00:51:26,792 --> 00:51:29,543 有更多人過來了,我後來看了看四周 929 00:51:29,544 --> 00:51:31,420 現場有好幾千人聚集 930 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 來自世界各地的媒體 931 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 都聚集在奧克拉荷馬市這座小鎮 932 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}看到有些便衣警察過來了 933 00:51:39,805 --> 00:51:41,388 {\an8}抵達諾布爾郡監獄 934 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}奧克拉荷馬市公路巡警 開車帶他們過來 935 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}麥克維差一點就要離開法院了 936 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}眼看他就要離開了 937 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}但我們幸運在他被釋放前趕到 938 00:51:50,565 --> 00:51:52,691 {\an8}如果我們沒有在那個時間點 939 00:51:52,692 --> 00:51:53,943 找到提摩西麥克維 940 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 對所有參與本案的人來說 就會是非常痛苦的一段時間 941 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}我記得我走上樓梯進去 942 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}有個帶著牛仔帽的男士 943 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}他走上前說: “你們是聯調局的人嗎?” 944 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 我回說是 945 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 他說:“如果你們在證據方面有問題 946 00:52:10,669 --> 00:52:12,336 把那小子放到後門 947 00:52:12,337 --> 00:52:13,255 {\an8}我們會處理” 948 00:52:13,755 --> 00:52:16,675 {\an8}氣氛非常緊繃,群眾都想要看到他 949 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 他們應該在前門把人放掉 好讓大家都去痛扁他一頓 950 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 如果有罪,就把那些混蛋殺掉 951 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 - 對著鏡頭說 - 殺了他 952 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 - 殺了他 - 我也認為他們應該殺了他 953 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 我抬頭一看 諾布爾郡法院屋頂上有特警隊 954 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 我一直在想: “他們必須把這傢伙弄出去” 955 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 我很擔心會有哪個壞人設法把他幹掉 956 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 如果他是什麼犯罪組織的一員 957 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 如果那個組織歸我管 我第一個就會是要殺掉他 958 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 我可不想要他大嘴巴 959 00:52:50,292 --> 00:52:52,376 我們就這樣一直等待 960 00:52:52,377 --> 00:52:54,296 期待的情緒飆到非常高 961 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 我第一次看到麥克維 就像是嫌犯素描畫得那樣 962 00:52:59,718 --> 00:53:01,635 他說:“你知道我們為何來這裡嗎?” 963 00:53:01,636 --> 00:53:05,389 我說:“對 我猜是奧克拉荷馬市的事” 964 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 我說:“再問其他的事 我就要找律師了” 965 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 保護麥克維是我的職責 966 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 我不想保護他,但那是我的工作 967 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 我說:“那可以給我穿防彈背心嗎? 968 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 如果我要吃子彈,我就會吃 但我還是要再問一次 969 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 可以給我穿防彈背心嗎?” 他們說:“不行” 970 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 我說:“那可以給我穿鞋嗎?” 971 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 他們說:“你休想有鞋穿” 972 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 謝謝 973 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 很難聽清楚某個人在說什麼 因為他們都同時在大喊 974 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 但我記得其中一句話 975 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 我聽到“看這裡,王八蛋 殺嬰兇手,看著我的臉” 976 00:54:05,492 --> 00:54:06,700 我一聽到的反應是 977 00:54:06,701 --> 00:54:09,204 “我才不要看過去,不要讓你如願” 978 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 麥克維先生被載送疾駛離開 979 00:54:13,375 --> 00:54:16,962 離開了奧克拉荷馬市 小鎮佩里的諾布爾郡法院 980 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 他因為被告發交通違規 和攜帶武器而被送到這裡 981 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 但這裡的地方檢察官和法官 原本並不知道此人是誰 982 00:54:24,427 --> 00:54:26,387 {\an8}由於法官和我有其他事務要處理 983 00:54:26,388 --> 00:54:28,013 {\an8}我們得要等到今天早上才開庭 984 00:54:28,014 --> 00:54:30,307 {\an8}我們整天都在說,就大多數的案例 985 00:54:30,308 --> 00:54:31,850 {\an8}這傢伙昨天就會交保出去了 986 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}你現在有什麼感覺? 987 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 上帝在眷顧我們 988 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}在此同時,聯調局開始蒐證 989 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}意即詹姆斯尼可斯和兄弟泰瑞的住所 990 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}尼可斯兄弟非常反政府 991 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}他們不相信我們的政府系統 不相信我們的銀行 992 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 {\an8}他們充滿對政府的憎恨 993 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 我們得知許多關於泰瑞尼可斯的事 994 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 他是提摩西麥克維的密友 995 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 聯調局很快就發現 996 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 這個叫做提摩西麥克維的人 在那兒住過一段時間 997 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 和泰瑞尼可斯是軍中同袍 998 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}我們發現一張連上的合照 999 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}泰瑞尼可斯 和提摩西麥克維都在照片裡頭 1000 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 那時我所有的注意力 1001 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 都放在要找出泰瑞尼可斯的下落 1002 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 我們得知泰瑞尼可斯的前妻 叫做拉娜帕迪雅 1003 00:55:27,073 --> 00:55:30,744 拉娜帕迪雅告訴我們 泰瑞此刻住在堪薩斯州赫靈頓 1004 00:55:31,494 --> 00:55:34,621 從租用貨車所在的堪薩斯州章克申城 1005 00:55:34,622 --> 00:55:36,832 開車不用多久就會到赫靈頓 1006 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 所以我們此刻對泰瑞尼可斯 非常有興趣 1007 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 所以我們在泰瑞尼可斯家盯梢 1008 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 我們收到的指示是 1009 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 “盡量不要被注意到 但千萬不要讓他跑掉” 1010 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 探員在那裡跟監了一陣子 1011 00:55:51,639 --> 00:55:53,640 後來看到泰瑞尼可斯 1012 00:55:53,641 --> 00:55:55,684 和他的太太跟小孩出來 1013 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 上了貨車,開車離開 1014 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 探員跟蹤之時 1015 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 泰瑞尼可斯掉頭 開過了他居住的那條街 1016 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 前往赫靈頓公共安全局 1017 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 看來他八成識破了有人跟監 1018 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 他走進當地警局 1019 00:56:13,620 --> 00:56:15,079 主動自首 1020 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}消息尚待證實 他是密西根州的泰瑞尼可斯 1021 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}我們得知他在堪薩斯州赫靈頓 向當地警方自首 1022 00:56:39,604 --> 00:56:41,897 麥克維和我坐在車子後座 1023 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 他想站起來,我把他壓回去 1024 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 我說:“你這趟路給我安分一點 否則我會讓你受傷 1025 00:56:48,238 --> 00:56:49,822 敬我們三分,我們就敬你三分” 1026 00:56:49,823 --> 00:56:51,074 他說:“遵命” 1027 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 所以我把他的手銬在直升機的中央 1028 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 因為我不想要他跳出去自殺 1029 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 我們要這傢伙活著,我們不要他死掉 1030 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 但我們並不確定這是什麼狀況 1031 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 這只有一個人,一個人而已 1032 00:57:07,799 --> 00:57:09,508 他是更大陰謀當中的一環嗎? 1033 00:57:09,509 --> 00:57:11,468 是不是有人想要殺他滅口? 1034 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 我們並不知道 所以我用對講機跟飛行員說 1035 00:57:16,933 --> 00:57:20,394 我說:“盡量飛低一點 我可不想被火箭打到” 1036 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 而他馬上... 1037 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 我們形同還要跳過圍欄 我們就是飛得那麼低 1038 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 而麥克維眼睛都沒眨一下 1039 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 他就這樣坐著... 1040 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 沒有往左看,也沒有往右看 1041 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 完全不帶情感 1042 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 (奧克拉荷馬市,廷克空軍基地) 1043 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 鮑伯瑞克斯安排我們 把他送到廷克空軍基地 1044 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 也派了聯調局的特警隊負責維安 1045 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 今晚逮捕了一名美國人 而另一名美國人正受到偵訊 1046 00:58:06,149 --> 00:58:08,192 在赫靈頓這兒的警局 1047 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}他們訊問泰瑞尼可斯已經十小時 1048 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 我們坐下來,開始跟他說話 1049 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 感覺他並不驚慌,也不緊張 1050 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 他非常冷淡平靜 1051 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 我們一直重複追問 問他們去看槍展的事 1052 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 問他們說要做炸彈的事 1053 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 這是我做過時間最長的問案 1054 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 我們向他提示了一些確鑿的證據 1055 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 我說:“你認為這件事 有可能是麥克維做的嗎?” 1056 00:58:40,350 --> 00:58:42,227 他的回答是 1057 00:58:42,727 --> 00:58:44,979 “他有可能在我不知情的狀況下去做” 1058 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 但後來泰瑞說了一句話 1059 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 “我跟提摩西麥克維 同樣知道要怎麼做炸彈” 1060 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 我們始終沒能讓他說出 “是我做的”,或“是我們做的” 1061 00:58:55,990 --> 00:58:59,160 但是當我聽到這兩句話,就我而言 1062 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 這樣就夠了 1063 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 此刻毫無疑問 1064 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 如果我們把這傢伙送到陪審團面前 一定會被判有罪 1065 00:59:17,136 --> 00:59:19,179 (1995年4月22日,爆炸過後三天) 1066 00:59:19,180 --> 00:59:22,140 我們先來看一下今天早上的頭條新聞 1067 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 聯邦探員調查奧克拉荷馬市爆炸案 有了進展 1068 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 有些人會說是進展神速 1069 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 其中一人已被控告 其餘人等正被偵訊當中 1070 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 {\an8}暗示著將會進行更多逮捕 1071 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 泰瑞自首 聯調局探員同步搜索他的住家 1072 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 問題變成了,只有他嗎? 1073 00:59:42,620 --> 00:59:44,871 他是不是團體當中的一員? 1074 00:59:44,872 --> 00:59:46,791 而這種事還會再發生嗎? 1075 00:59:50,253 --> 00:59:52,379 他們不知道現場是不是會有絆索 1076 00:59:52,380 --> 00:59:54,591 或任何可能會啟動爆炸的東西 1077 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 所以執行搜索令的小組 預作萬全的準備 1078 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 然後才開始執行搜索 1079 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 我們在屋內發現了大量證物 1080 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 我們發現了五捲導爆索、雷管 1081 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}我們發現了一張電話卡 1082 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 以及購買900公斤硝酸銨的收據 1083 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 爆炸案後,尼可斯試圖處理掉硝酸銨 1084 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 他把一大堆硝酸銨肥料倒在院子裡 1085 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 鄰居說感覺像是在下雪 1086 01:00:36,257 --> 01:00:40,093 此刻我們正開始蒐集 泰瑞尼可斯的強力罪證 1087 01:00:40,094 --> 01:00:41,262 連同提摩西麥克維 1088 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 但我們知道這樣的案子 我們需要策動內部的人 1089 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 我聯絡在水牛城的分部 那裡是麥克維的老家 1090 01:00:53,358 --> 01:00:55,360 我要他們聯絡他的父親 1091 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}而我非常同情他 1092 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 {\an8}如果這是我的兒子 1093 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 我絕對受不了,那種感覺一定很慘 1094 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 所以我問他: “令郎會是和誰一起犯案?” 1095 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 他說:“泰瑞尼可斯和麥可佛提耶” 1096 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 賓果 1097 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 麥可佛提耶、泰瑞尼可斯 1098 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 和提摩西麥克維,同時在軍中服役 1099 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 他們就像是三胞胎 1100 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 他們走得非常近,同樣都很反政府 1101 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 而他此刻住在亞利桑那州 1102 01:01:32,522 --> 01:01:33,480 鮑伯瑞克斯說: 1103 01:01:33,481 --> 01:01:36,651 “我們需要去找麥可佛提耶 我要你去做” 1104 01:01:39,654 --> 01:01:44,199 {\an8}(亞利桑那州,金曼) 1105 01:01:44,200 --> 01:01:47,912 我們和警長做了安排 請他把人帶來跟我聊一聊 1106 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 他看起來就像個鼠輩 1107 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 我們說:“我們要跟你聊聊 奧克拉荷馬市的爆炸案” 1108 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 他一聽就變得很憤慨 1109 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 我不相信提摩西 會炸掉奧克拉荷馬市的什麼大樓 1110 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 麥克維去年斷斷續續住在金曼 1111 01:02:04,762 --> 01:02:06,680 佛提耶幫助他找工作 1112 01:02:06,681 --> 01:02:08,056 我不想要聊 1113 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 住在金曼的麥可佛提耶 是麥克維在軍中的好弟兄 1114 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 消息來源指出 他可能是本案的主要證人 1115 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 {\an8}他的拖車遭到聯調局抄查 1116 01:02:16,315 --> 01:02:18,692 他最近幾週的生活 因為聯邦探員和媒體 1117 01:02:18,693 --> 01:02:20,695 變得天翻地覆 1118 01:02:21,195 --> 01:02:24,072 當時的問題是,我們沒有足夠的證據 1119 01:02:24,073 --> 01:02:25,700 可以控告麥可佛提耶 1120 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 (堪薩斯州赫靈頓,尼可斯的家) 1121 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 我們在泰瑞尼可斯的房子裡 找到電話卡 1122 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 這是最重要的證據 可以串起麥可佛提耶和爆炸案 1123 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 你得要稍微回到過去 因為當時還沒有行動電話 1124 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 但是買得到預付電話卡 1125 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 也常常得要儲值 1126 01:02:49,182 --> 01:02:50,432 而他們買了電話卡 1127 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 以為這樣可以隱匿身分 1128 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 我們把那張電話卡當成地圖 1129 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 這張電話卡是關鍵線索 1130 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 讓聯調局能夠去抽絲剝繭 1131 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 帶著他們查到一些 他們原本不會知道的地方 1132 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 這樣一來我們可以回溯他們的去處 1133 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 掌握他們在國內走動的時間點 1134 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 是在何時購買了爆炸案用的材料 1135 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 這張電話卡告訴我們的另一件事 1136 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 就是這不如我們最初所懷疑 1137 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 並非是涉及層面廣大的陰謀 1138 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 而是僅限於一小群人所為 1139 01:03:32,391 --> 01:03:36,521 但我們需要蒐集到足供起訴的證據 1140 01:03:37,021 --> 01:03:40,148 如果有個局內人說出實際的情況 會是大大的加分 1141 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 尤其此人完全就是奉命行事 1142 01:03:44,570 --> 01:03:46,363 我們對這件事有過許多激烈的討論 1143 01:03:46,364 --> 01:03:48,031 但大家最後達成了結論 1144 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 有時候你得要和魔鬼做交易 1145 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 我記得他說: “你不明白,我們處於戰爭” 1146 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 我說:“不對,並沒有 否則我早就把你殺了” 1147 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 他說:“事關憲法”,我說:“沒錯 1148 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 我們要根據憲法逮捕你 1149 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 我要根據憲法把你定罪 1150 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 而有朝一日 1151 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 我們會把你綁在擔架上 把針頭插進你的手臂 1152 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 我們會根據憲法將你處決” 1153 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 儘管我們大家都受不了 和麥可佛提耶談條件 1154 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 但我們知道需要這樣做 1155 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 他給了我們許多資訊 1156 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 那或許是整件案子當中最大的突破 1157 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 他說到和麥克維在廚房碰面 1158 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 以及麥克維說到要怎麼做炸彈 1159 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 他還用了兩個罐子 1160 01:04:32,785 --> 01:04:36,664 示範麥克維要如何嘗試做錐形裝藥 1161 01:04:37,164 --> 01:04:41,293 泰瑞尼可斯和提摩西麥克維 取得了炸彈的材料後 1162 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 他們給麥可佛提耶看了炸彈的材料 1163 01:04:46,632 --> 01:04:50,260 提摩西麥克維 說服他去奧克拉荷馬市一趟 1164 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 帶他看將會發生爆炸案的地點 1165 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 我認為在那次之後 麥可佛提耶領悟到這是真的 1166 01:04:57,852 --> 01:05:01,021 他絕對知道提摩西麥克維要做什麼 1167 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 他只要打一通匿名電話 就能阻止這一切 1168 01:05:05,443 --> 01:05:07,736 被控事前就得知爆炸案,知情不報 1169 01:05:07,737 --> 01:05:10,655 他將作證指控麥克維和尼可斯 1170 01:05:10,656 --> 01:05:12,658 希望換取較輕的徒刑 1171 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 (艾佛瑞德P莫拉聯邦大樓) 1172 01:05:23,419 --> 01:05:25,170 我們大家都很難受 1173 01:05:25,171 --> 01:05:27,130 發現有三名嬰孩 1174 01:05:27,131 --> 01:05:29,341 {\an8}可能還在大樓裡頭 1175 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}我們正聚焦在一個區域 有可能找到這三個嬰孩 1176 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 我記得那一天他們宣布 1177 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 他們無法前往嬰孩屍體所在的區域 1178 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 我們本來好開心他們可以找到他 1179 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 不是他還活著,但是能夠找到他 1180 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 結果變成了 1181 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 就是“拜託讓他留個全屍” 1182 01:06:09,215 --> 01:06:11,801 之後到了晚上 1183 01:06:12,468 --> 01:06:16,180 我會開車去他被關的監獄那兒 1184 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 就坐在外頭 1185 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 就坐在一片漆黑的外頭 1186 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 納悶著我要怎麼進去,才好傷害他 1187 01:06:40,413 --> 01:06:45,333 逮捕提摩西麥克維 是來自天時地利人和的結果 1188 01:06:45,334 --> 01:06:49,129 而逮捕他的政府 就是那個他認為無能而憎恨的政府 1189 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 有太多的問題 1190 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 最讓人想不透的是,若他是始作俑者 1191 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 是什麼讓他做出這件事? 1192 01:06:56,137 --> 01:07:01,142 每個人都想要知道他是誰 又為什麼做了這件事 1193 01:07:01,726 --> 01:07:05,645 {\an8}而來自水牛城的記者盧米歇爾 1194 01:07:05,646 --> 01:07:08,565 {\an8}拿到了全球爭相報導此一爆炸案時 1195 01:07:08,566 --> 01:07:10,442 {\an8}都想跑到的獨家新聞 1196 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 (科羅拉多州弗洛倫斯 美國最高安全級別監獄) 1197 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 他坐牢的時候 1198 01:07:16,615 --> 01:07:18,116 {\an8}丹赫貝克和我錄下了 1199 01:07:18,117 --> 01:07:22,079 {\an8}大約60小時和他的對話 1200 01:07:22,830 --> 01:07:24,373 而在大多數的情況下 1201 01:07:24,874 --> 01:07:29,420 這些對話的深度,從未有人聽過 1202 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 有傳言說 他是第一次波灣戰爭的陸軍老兵 1203 01:07:34,425 --> 01:07:36,217 說他喜歡槍枝 1204 01:07:36,218 --> 01:07:38,429 但他對每個人來說都很神秘 1205 01:07:39,638 --> 01:07:41,724 所以我們從他的童年開始 1206 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 我記得因為我非常矮 沒有人會選我加入隊伍 1207 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 霸凌這個主題對他的影響非常之深 1208 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 因為他是那個會被人找麻煩的小瘦子 1209 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 他們開始叫我“麵條麥克維” 因為我就跟麵條一樣細 1210 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 “麵條”、“雞湯麵” “麥克雞塊雞”、“麥克維麥克雞塊” 1211 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 我不能說我有很多好朋友 1212 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 我們找不出他和女性 有過有意義的關係 1213 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 他幾乎符合會犯下校園槍擊的類型 1214 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 他有收藏漫畫書 1215 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 最後賣掉了那些收藏的漫畫書 1216 01:08:22,890 --> 01:08:24,766 這樣才能買槍 1217 01:08:24,767 --> 01:08:28,229 因為槍讓他有安全感 1218 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 他從很年輕的時候就對槍非常痴迷 1219 01:08:32,608 --> 01:08:36,861 麥克維有一張吊在樹上的照片 1220 01:08:36,862 --> 01:08:39,281 就背了槍套,裡頭有手槍 1221 01:08:39,782 --> 01:08:45,412 這符合他想要成為 那種軍人的男子氣概 1222 01:08:46,372 --> 01:08:48,414 做為三軍統帥 1223 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 我可以向各位報告,侵略已遭擊潰 1224 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 戰爭結束了 1225 01:08:55,464 --> 01:08:57,715 他從第一次波灣戰爭回家 1226 01:08:57,716 --> 01:08:59,300 他拿到了銅星勳章 1227 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 他殺了幾個伊拉克人 1228 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 但就算在軍隊裡,他依然是局外人 1229 01:09:06,100 --> 01:09:08,977 當你從軍,自由就被奪走了 1230 01:09:08,978 --> 01:09:11,271 這時才領悟到你擁有過什麼 1231 01:09:11,272 --> 01:09:16,110 我的政府要用我去做什麼 我毫無選擇 1232 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 在第一次波灣戰爭後 他成了迷失的遊魂 1233 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 在國內到處流浪 1234 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 從去了密西根州戴克 和尼可斯兄弟同住 1235 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 以至去亞利桑那州金曼找麥可佛提耶 1236 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 我離開軍隊的時候 1237 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 開始想要探索基本權的議題 1238 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 尤其是擁槍權、財產權那一類的 1239 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 麥克維在國內流浪時,到處去看槍展 1240 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 他常常在聽右翼廣播節目 1241 01:09:47,850 --> 01:09:52,771 內容是在鼓吹陰謀論 散佈反政府的說詞 1242 01:09:53,272 --> 01:09:56,733 “我們恨政府 他們會奪走我們的槍” 1243 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 而麥克維屬於那個邊緣團體 1244 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 必殺,正中心臟 1245 01:10:02,364 --> 01:10:04,365 這奪走了我們的權利 1246 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 什麼權利? 1247 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 買槍的權利 1248 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 而他對於政府的氣憤就這樣一直累積 1249 01:10:11,665 --> 01:10:15,251 所以他轉往他很崇拜的一本書 《透納日記》 1250 01:10:15,252 --> 01:10:17,253 (《透納日記》) 1251 01:10:17,254 --> 01:10:18,838 《透納日記》這本書 1252 01:10:18,839 --> 01:10:21,174 作者是一個叫威廉皮爾斯的人 1253 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 他是長期的新納粹 1254 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 書中講述白人至上主義革命 1255 01:10:29,016 --> 01:10:33,811 導致了對抗聯邦政府的造反 1256 01:10:33,812 --> 01:10:36,105 (我們處於戰爭,未來端視於此) 1257 01:10:36,106 --> 01:10:40,443 而這被視為右翼極端主義者的聖經 1258 01:10:40,444 --> 01:10:41,778 書的封面... 1259 01:10:41,779 --> 01:10:45,156 是一個女生拿手槍射擊 和一個男的拿AR-15步槍射擊 1260 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 上頭寫著:“《透納日記》 1261 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 ‘如果他們來拿走你的槍 你要怎麼做?’” 1262 01:10:51,413 --> 01:10:55,125 {\an8}《透納日記》當中最重要的概念 1263 01:10:55,626 --> 01:10:58,878 {\an8}八成就是告訴每一個人不要當旁觀者 1264 01:10:58,879 --> 01:11:01,297 {\an8}而要開始當參與者 1265 01:11:01,298 --> 01:11:02,382 在《透納日記》當中 1266 01:11:02,383 --> 01:11:06,010 描述書中的主角 1267 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 用貨車炸彈炸掉了聯調局總部 1268 01:11:09,473 --> 01:11:12,517 書中貨車裝載的硝酸銨爆裂物 1269 01:11:12,518 --> 01:11:15,645 和麥克維在爆炸案當中使用的相同 1270 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}後來1993年發生了韋科事件 1271 01:11:19,692 --> 01:11:21,402 {\an8}我今天剛到 1272 01:11:23,237 --> 01:11:25,530 有人告訴我放上這樣的東西 1273 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 有很多人會害怕 1274 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 一般認為有多達86人 死於昨天的烈火之中 1275 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 包括17名孩童 1276 01:11:35,582 --> 01:11:37,500 還有嚴肅的問題尚待解答 1277 01:11:37,501 --> 01:11:40,253 就是聯調局為何選擇如此強力攻堅 1278 01:11:40,254 --> 01:11:41,713 你很難去回想起 1279 01:11:41,714 --> 01:11:43,965 這一切是始於一張搜索票 1280 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 以及涉嫌儲藏違法武器 1281 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 而對於麥克維這樣的人來說 這絕對證明了 1282 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 聯邦政府要對付像他這樣的人 1283 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 而現在他有了人生的目標 1284 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 我決定在莫拉聯邦大樓奪走人命... 1285 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 並不是為了個人的私利 1286 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 我認為這是為了更好的大我 1287 01:12:07,406 --> 01:12:08,865 是可忍孰不可忍 1288 01:12:08,866 --> 01:12:10,909 韋科慘案開啟了這場戰爭 1289 01:12:11,410 --> 01:12:13,328 希望奧克拉荷馬市事件能結束戰爭 1290 01:12:13,329 --> 01:12:15,872 他以為自己可以當英雄 1291 01:12:15,873 --> 01:12:19,042 警告美國每個人時候已到 1292 01:12:19,043 --> 01:12:21,669 要去對抗政府,免得政府奪走你的槍 1293 01:12:21,670 --> 01:12:25,924 他原本希望透過那起爆炸案 能夠喚起革命 1294 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 我對自己的感覺,完全不覺得丟臉 因為我是凡人 1295 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 如果我有弱點或缺陷,我會讓你知道 1296 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 但我完全沒有 1297 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 我會後悔嗎? 1298 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 不會 1299 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 (1995年8月10日) 1300 01:12:42,524 --> 01:12:45,276 大陪審團在法院內交付了起訴書 1301 01:12:45,277 --> 01:12:50,198 對街就是美國史上 發生最嚴重恐攻的地點 1302 01:12:50,199 --> 01:12:51,324 起訴書中表示 1303 01:12:51,325 --> 01:12:53,618 提摩西麥克維和泰瑞尼可斯 1304 01:12:53,619 --> 01:12:56,496 獨立計畫並執行了這起爆炸案 1305 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 麥可佛提耶在今天亦遭到起訴 1306 01:12:58,999 --> 01:13:01,459 被控事前得知爆炸案,知情不報 1307 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 他將作證指控麥克維和尼可斯 1308 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 希望換取較輕的徒刑 1309 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 我們上法院出庭的時候 依他告知我們的內情 1310 01:13:09,593 --> 01:13:11,469 本案已是罪證確鑿 1311 01:13:11,470 --> 01:13:14,097 (科羅拉多州,丹佛 美國聯邦法院) 1312 01:13:14,098 --> 01:13:16,891 政府控訴提摩西麥克維的明星證人 1313 01:13:16,892 --> 01:13:19,268 今天將在奧克拉荷馬市爆炸案庭審 站上證人席 1314 01:13:19,269 --> 01:13:21,437 預計麥可佛提耶將告訴陪審團 1315 01:13:21,438 --> 01:13:25,066 麥克維詳細跟他說過要如何製造炸彈 1316 01:13:25,067 --> 01:13:27,402 並炸掉奧克拉荷馬市的聯邦大樓 1317 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 那次庭審讓我非常掙扎 1318 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 我不想要和庭審有任何瓜葛 1319 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}我不想去旁聽 1320 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}我幾乎像是努力假裝沒有這回事 1321 01:13:37,287 --> 01:13:39,455 {\an8}在交互詰問僅11天的過程中 1322 01:13:39,456 --> 01:13:42,750 {\an8}檢方便傳喚了超過90名證人 1323 01:13:42,751 --> 01:13:45,963 {\an8}提出了麥克維的動機 以及他的行動軌跡 1324 01:13:46,463 --> 01:13:51,217 說到底麥克維想要攬下 由他所執行的爆炸案 1325 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 在奧克拉荷馬市失去摯愛的這些人 1326 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 我很抱歉,但你知道嗎? 1327 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 你不是第一個失去孩子的母親 1328 01:13:59,184 --> 01:14:02,771 你不是第一個失去孫女或孫子的祖父 1329 01:14:03,272 --> 01:14:06,442 我會說:“給我閉嘴 你不是什麼特別的人“ 1330 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 看開就好 1331 01:14:16,743 --> 01:14:21,832 {\an8}陪審團針對提摩西麥克維一案 判決如下,第一罪 1332 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 {\an8}共謀 1333 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}有罪 1334 01:14:31,675 --> 01:14:33,218 {\an8}宣讀判決的時候 1335 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}就像是有人把輪胎洩了氣的感覺 1336 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 結束了 1337 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 基於上述考量,陪審團一致表決薦請 1338 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 量刑如下 1339 01:14:46,690 --> 01:14:50,569 被告提摩西麥克維將被判處死刑 1340 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 (陪審團致麥克維:下地獄吧!) 1341 01:15:01,121 --> 01:15:04,500 他們決定將他處決 而我並不想要他死 1342 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 我想要抗議 1343 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}提摩西麥克維 聽到陪審團表決處以死刑 1344 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 {\an8}毫無反應,眉頭都沒皺一下 1345 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 這樣不對,這樣不公義 1346 01:15:16,512 --> 01:15:18,012 這樣是便宜他了 1347 01:15:18,013 --> 01:15:20,599 我們要活著承受後果,他不用 1348 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 當我說到奧克拉荷馬市標準 這是真有其事 1349 01:15:56,843 --> 01:15:59,972 {\an8}當天有成千上百個故事 1350 01:16:00,681 --> 01:16:01,723 {\an8}民眾自發性伸出援手 1351 01:16:02,474 --> 01:16:05,810 我只是想要幫助大家 受害者和他們的家人 1352 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 他們替彼此挺身而出 1353 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 他們照顧彼此 1354 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 讓他知道在這世界上還是有一點良善 1355 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 他們拯救彼此 1356 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 (致奧克拉荷馬市和志工...謝謝) 1357 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 他們替彼此祈禱 1358 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 對,替失去摯愛的人祈禱 1359 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 想想這種集體反應的意義 1360 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 民眾需要有人可以依靠 有人握住他們的手、擁抱他們 1361 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 鄰居、朋友、親戚、爸爸媽媽 1362 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 他們的孩子 1363 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 這是我們 1364 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 (保佑孩童) 1365 01:16:53,609 --> 01:16:55,360 奧克拉荷馬市標準閃閃發亮 1366 01:16:55,861 --> 01:16:58,238 {\an8}這顯示出奧克拉荷馬市民的真諦 1367 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 {\an8}他們很關心他人 1368 01:17:27,184 --> 01:17:29,018 我受過這些大量傷患處置的訓練 1369 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 從來沒有任何人教過我人性的因素 1370 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 我去救援的時候並不知道 1371 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 這將會對我帶來怎樣的衝擊 1372 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 這件事還是讓我看不開 我檢傷的那個小女孩 1373 01:17:45,535 --> 01:17:46,787 當時我得要放棄她 1374 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 這件事很讓我看不開 1375 01:17:50,290 --> 01:17:53,417 (卡爾史班格勒醫師 投身急診醫學20多年後退休) 1376 01:17:53,418 --> 01:17:58,048 (他現居土爾沙,從事房地產買賣) 1377 01:18:00,008 --> 01:18:03,594 我的二兒子小卡洛斯摩爾 1378 01:18:03,595 --> 01:18:05,514 和小東尼的生日是同一天 1379 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 我有很長一段時間 有好多年都是過度保護孩子的媽媽 1380 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 所以沒關係,我沒意見 1381 01:18:15,107 --> 01:18:16,900 (芮妮摩爾依然住在奧克拉荷馬市) 1382 01:18:17,401 --> 01:18:20,569 他是我此生的至愛 1383 01:18:20,570 --> 01:18:23,990 是啊,他22歲了,我不敢相信 1384 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 但是對,我愛他 1385 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 我非常有福氣能夠擁有第二次機會 1386 01:18:40,382 --> 01:18:41,883 我希望這能夠不愧對 1387 01:18:44,094 --> 01:18:47,138 沒能擁有第二次機會的那些人 1388 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 因為我很努力擁抱人生 1389 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 (艾咪當斯如今是她在1995年 任職那家信用合作社的執行長) 1390 01:18:53,437 --> 01:18:56,188 (她現在是勵志演說家 鐵人三項選手) 1391 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 (也是一位母親) 1392 01:19:01,319 --> 01:19:05,448 (麥可佛提耶認罪 沒能警示當局麥克維的犯罪計畫) 1393 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 (他共坐牢超過十年) 1394 01:19:07,743 --> 01:19:11,663 (他和他的太太 目前正接受聯邦證人保護計畫) 1395 01:19:12,164 --> 01:19:16,751 (泰瑞尼可斯在奧克拉荷馬州 被判161條謀殺罪) 1396 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 (他正在科羅拉多州弗洛倫斯 美國最高安全級別監獄) 1397 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 (服無期徒刑,不得假釋 外加連續161個無期徒刑) 1398 01:19:25,802 --> 01:19:29,764 (提摩西麥克維在2001年6月11日 遭到注射致命針劑處決) 1399 01:19:29,765 --> 01:19:33,309 (數以百計爆炸案受害者的親友) 1400 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 (透過閉路電視觀看麥克維被處決) 1401 01:19:38,565 --> 01:19:41,401 {\an8}(小安東尼奧庫柏) 1402 01:20:23,652 --> 01:20:25,194 (1995年4月19日) 1403 01:20:25,195 --> 01:20:28,239 (共有168人,包括19名孩童 在奧克拉荷馬市身亡) 1404 01:20:28,240 --> 01:20:31,867 (本片謹獻給他們 獻給努力拯救他們的人) 1405 01:20:31,868 --> 01:20:35,747 (也獻給所有想念他們的親友) 1406 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 字幕翻譯:姚祖恩