1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.BZ 3 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 Sună-mă Joe. 4 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 pierzi, sa fii lovit sau ranit... 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 ... asta va fi atrage atentia. Vezi... 6 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...nu-mi pasa de tine. Îmi pasă de atenție. 7 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 Dar nu pierd. 8 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 Încrederea lui Cassius Clay. Îmi place asta. 9 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 Lupta este singurul lucru la care mă pricep. 10 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Bine, îți faci tăietura, restul rămâne în casă. 11 00:01:01,844 --> 00:01:03,280 De câte ori pot lupta? 12 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 Le datorezi oamenilor bani? 13 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 Am avut o mers proastă la fermă. 14 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 Sunt 12 persoane bazându-se pe mine pentru salarii ca să mănânc. 15 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Atunci mai bine câștigi, sau nimeni nu mănâncă. 16 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 Ia-l! Ia-l! 17 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 Victorie pentru fermier! 18 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos s-a stânjenit antrenorul lui! 19 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 Ce este, ce este asta? 20 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 Îți transformă sângele în jeleu ca să nu sângerezi. 21 00:04:15,167 --> 00:04:17,561 - Sunt lucruri bune, crede-mă. - Mm-hm. Haide, atunci. 22 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Se pare că sângele s-a oprit. 23 00:04:19,476 --> 00:04:20,869 Așa că am încă o ceartă în mine. 24 00:04:21,565 --> 00:04:23,698 Uite, ești prietenul meu precum și angajatorul meu. 25 00:04:24,220 --> 00:04:25,352 Ești sigur de asta? 26 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 - Am făcut destule? - Nici măcar aproape. 27 00:04:28,529 --> 00:04:29,965 Atunci mai bine mai da-mi o lupta. 28 00:04:30,574 --> 00:04:31,749 Haide, amice. Să mergem. 29 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 Am terminat. Nu mai mult. 30 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 are victoria! 31 00:06:13,547 --> 00:06:14,504 Cum mergem? Închidem încă? 32 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nu. - Ah, la dracu. 33 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 O altă luptă, atunci? 34 00:06:18,639 --> 00:06:19,770 - Oh da. Să mergem. - Ai înţeles. 35 00:06:19,944 --> 00:06:20,815 Da. 36 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 ce faci? 37 00:08:36,341 --> 00:08:38,735 Încerci să-i rupi pumnul? cu fața ta? Haide! 38 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 Victorie pentru fermier! 39 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 40 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 E timpul să pleci. E timpul să pleci. 41 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 Am făcut destul? 42 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 Oh da. Da, am făcut-o. 43 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Am cel puţin două luni acoperite. - 44 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 Bine, hai să mergem. 45 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 Ar trebui să fie suficient pentru a menține ferma în funcțiune. 46 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 Doamne. Oh, Doamne! 47 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Ești... E îngrozitor. 48 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Tsk. Adică... 49 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 Este groaznic. 50 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 Dar, știi, singurul motiv pentru care o fac 51 00:10:46,950 --> 00:10:48,778 pentru că înțeleg toate astea atenție de la tine după aceea. 52 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 Știi, dacă asta este cum arăți când câștigi, 53 00:10:52,216 --> 00:10:53,653 Înțeleg de ce ai renunțat. 54 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ah, haide, nu e chiar așa de rău. 55 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 56 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 Ești sigur că te simți sus pentru a coborî în livadă? 57 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, ți-am spus că sunt bine. - Aw. 58 00:11:06,274 --> 00:11:07,188 Bine. 59 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 Ai făcut ce trebuia făcut. 60 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 Asta te face mai mult bărbat decât am știut până acum. 61 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 Oh. Spune asta din nou. Mai mult bărbat, nu? 62 00:11:14,543 --> 00:11:17,328 Da. Te face mai mult bărbat decât am știut până acum. 63 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Tatăl tău ar face-o au facut la fel. 64 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 Nu sunt atât de sigur. 65 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 Și-a petrecut viața luptă războaie pentru alți oameni. 66 00:11:28,426 --> 00:11:30,428 Când s-a întors, nu a fost pentru mine. 67 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Oh, haide. - S-a întors pentru că a vrut să lupte 68 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 alături de fraţii săi. 69 00:11:34,389 --> 00:11:35,477 Hei, hei, hei. Vino aici. 70 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - Ce? - Despre ce e vorba? 71 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Tatăl tău te-a iubit cu adevărat. 72 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Ei bine, în felul lui, poate. 73 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez completează detaliile. 74 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 Ar trebui să-l aduci să plătească. 75 00:11:53,669 --> 00:11:55,932 Ar trebui să vadă ce ai avut să treacă pentru a le plăti. 76 00:11:56,106 --> 00:11:57,891 Da? Vezi toată durerea mea și suferință, nu? 77 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 Da. Uh-huh. 78 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 Eu doar îmi fac partea. 79 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 O să faci, deocamdată. 80 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - O, voi face, da? - Mm-hm. 81 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - Exact asta la ce ma gandeam. - Joe! 82 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Stop! Nu! - Dormit! 83 00:12:11,948 --> 00:12:13,341 - Stop! - Vei rămâne, nu-i așa? 84 00:12:13,515 --> 00:12:15,647 - Nu. Nu dormim. - Dormim înăuntru. 85 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, pantofi pe pat? Coborî. Coborî! 86 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Întoarce-te la muncă, tu. - Şofer sclav. 87 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 Și pe ușa din spate deci nimeni nu vorbeste. 88 00:12:25,396 --> 00:12:26,702 Nu crezi asta poate dupa un an, 89 00:12:26,876 --> 00:12:28,443 ar putea doar ai ceva suspiciuni? 90 00:12:28,617 --> 00:12:30,662 Până când mă întrebi să te căsătoresc oficial, 91 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 poți veni și pleca în secret. 92 00:12:32,316 --> 00:12:33,230 Bine? 93 00:12:34,362 --> 00:12:37,147 Știi, o să te rog să te căsătorești cu mine. 94 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - Dar trebuie să fie perfect. 95 00:12:40,672 --> 00:12:41,499 Perfect. 96 00:12:46,243 --> 00:12:47,201 Perfect. 97 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hei, hei, hei, hei. Haide. 98 00:12:59,082 --> 00:13:00,170 Haide. Intră în mașină. 99 00:13:01,084 --> 00:13:02,651 Da. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 100 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 Ce viață, eh, câine? 101 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, vin cu cadouri. 102 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 - Câștigurile tale, nu? - Uh-huh. 103 00:13:43,387 --> 00:13:44,345 Nu te odihnești? 104 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, aerul curat este bun. 105 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 Cum e recolta? 106 00:13:48,610 --> 00:13:49,916 Am curățat copacii bolnavi, 107 00:13:50,090 --> 00:13:51,656 iar noi ardem cioturile. 108 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 Așteptăm să vedem dacă l-am conţine. 109 00:13:53,876 --> 00:13:54,834 Dacă nu avem? 110 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 Ei bine, trebuie să mai tăiem câteva 111 00:13:56,400 --> 00:13:57,662 și arde și pe acelea până o facem. 112 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 Aceasta este agricultura. Există riscuri. 113 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 Le putem concedia 114 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 până la recoltă este gata de recoltat. 115 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 Uh, acești oameni au lucrat cu Estrella toată viața. 116 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 Ei, părinții lor lucrau pentru bunicul ei. 117 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 Nu, nu putem pur și simplu să-i concediem. 118 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 Ei înțeleg. Aceasta este și viața lor. 119 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 Ei cunosc riscul. 120 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 De ce nu te duci și să te odihnești puțin? 121 00:14:24,907 --> 00:14:27,605 Nu trebuie să fii aici. Fața ta chiar îmi distrage atenția. 122 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 Asta e oala numind ibricul negru. 123 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 Oh, vii pe aici implorând simpatie. 124 00:14:32,349 --> 00:14:34,482 — Uită-te la bietul meu chip. 125 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 - Eşti, eşti speriandu-i pe copii. - Hei, hei, hei. 126 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 Are caracter. 127 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 La fel ca tine, Lopez. Și toată lumea te iubește. 128 00:14:41,706 --> 00:14:42,664 Multumesc. 129 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Camionul tău s-a stricat din nou? 130 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 Nu. Doar întreținere de rutină. 131 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 Vă rugăm să curățați chiuveta când ai terminat, bine? 132 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 Oh, dar atunci nu vei avea ce face. 133 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 134 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Ah. știi, aceste camioane vor dura pentru totdeauna 135 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 dacă ai grijă de ei. 136 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 Bunicul meu obișnuia să aibă unul. 137 00:15:24,271 --> 00:15:25,750 Știi, dacă încerc să mă gândesc la un timp 138 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 că eram la fel de fericit cum sunt aici cu tine, 139 00:15:27,665 --> 00:15:29,276 singura amintire asta imi vine in minte 140 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 petrece timp cu bunicul meu în camionul acela. 141 00:15:34,803 --> 00:15:37,893 Dacă ai terminat, plec să-l trimită pe Marco în oraș 142 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 pentru a face rost de niște alimente și rechizite. Vei merge cu el? 143 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Doar asigurați-vă nu se pierde din nou? 144 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Sigur. - Bine. 145 00:15:45,292 --> 00:15:47,337 Cum am ajuns cu un mercenar australian 146 00:15:47,511 --> 00:15:49,339 cine nu stie primul lucru despre munca la fermă, 147 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 darămite avocado? 148 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Hai, e evident. - De ce? 149 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 Ești atras pentru multele mele talente. 150 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Uh-huh. - Adică, haide. Eu, știu 15 moduri 151 00:15:56,651 --> 00:15:58,261 a ucide un om cu o singură lovitură de cuțit. 152 00:15:58,435 --> 00:16:00,307 Pot direcționa un atac aerian de mai multe milioane de dolari 153 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 pe bază ascunsă folosind un radio 154 00:16:02,091 --> 00:16:04,441 realizat dintr-o baterie de ceas și agrafe. 155 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 Aș vrea să fie o glumă. 156 00:16:06,878 --> 00:16:09,229 Dar ești cu mine în principal pentru că știi cât de mult te iubesc. 157 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Mm-hm. - Și pentru că pentru păcatele mele... 158 00:16:13,059 --> 00:16:15,626 - ...știi că nu poți ține-ți mâinile de pe mine. - Mm-mm. 159 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. Nu. Du-te cu Marco. 160 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 Mă întorc. 161 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 o sa plec schimbă-te acum, dar... 162 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 Doamne! 163 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 Ce fel de persoană alege să locuiască aici? 164 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Persoană căreia îi plac terenurile agricole bune. 165 00:16:43,611 --> 00:16:46,309 Nu, vreau să spun, dacă ar fi avut o alegere, de ce să te muți aici? 166 00:16:46,483 --> 00:16:48,659 10.000 de oameni trec în SUA în fiecare zi. 167 00:16:48,833 --> 00:16:50,009 Te muți aici. 168 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 Este o mai bună climat pentru avocado. 169 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Sigur, sigur. 170 00:16:55,014 --> 00:16:56,319 Și Estrella e aici, amice. 171 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Da, știu. Nu am vrut să spun așa. 172 00:16:58,408 --> 00:17:01,324 Dar de ce să nu o luăm spre nord? Nu-ți pasă de avocado. 173 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 Ai dat naibii. 174 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 Ai făcut ceva, iar acum nu te vor lăsa înapoi 175 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 - în SUA. - Bine, bine. 176 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 M-ai prins. M-ai prins. 177 00:17:12,944 --> 00:17:14,250 Eram soldat angajat. 178 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 Noi am ales pentru cine lucram. 179 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Da, uneori cu siguranta am ales gresit. 180 00:17:20,430 --> 00:17:22,128 Deci, de aceea tatăl Estrella te-a adus aici? 181 00:17:22,302 --> 00:17:24,086 Nu, nu, nu, el m-a adus aici... Ei bine, el... de fapt, 182 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 m-a invitat aici să ajut antrenează grupul de apărare auto. 183 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Unde este asta ai ieșit să lupți din nou? 184 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez spune că ești imbatabil. 185 00:17:32,312 --> 00:17:33,530 Sunt doar norocos, amice. 186 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 Nu, spune el nu te tragi, 187 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 ca pui oameni direct în sicrie. 188 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez spune povești. 189 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 Mi-aș dori să pot lupta așa. 190 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 Nu, nu, nu. 191 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 Am luptat atât de mult, nu aveam viață. 192 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 Și într-o zi, te trezești si iti dai seama 193 00:17:52,549 --> 00:17:55,596 esti exact unde erai când ai început prima dată. 194 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Doar mai în vârstă. 195 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Găsește ceva ce îți place, Marco, și o ții aproape. 196 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Nu contează unde locuiești. 197 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Vai. Acești morcovi arată grozav. 198 00:18:18,619 --> 00:18:21,970 Dacă Estrella îmi poate da alte patru lăzi, ar fi grozav. 199 00:18:22,840 --> 00:18:24,625 De fapt, m-am gândit ar ieși azi, 200 00:18:24,799 --> 00:18:26,235 pentru că se apropie Ziua Memorialului. 201 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Da, îmi pare rău pentru asta. - E bine. 202 00:18:28,585 --> 00:18:30,065 De îndată ce poți, amigo. 203 00:18:30,239 --> 00:18:31,849 Ea este pe ea. Știi cum e ea. 204 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Ascultă, am auzit că ai primit în necaz cu recolta. 205 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 Replantăm. 206 00:18:37,986 --> 00:18:39,466 Dar nu-ți face griji, vei primi produsele tale. 207 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. 208 00:18:41,642 --> 00:18:43,209 Îți pot obține o linie de credit. 209 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Uneori o fac pentru clientii mei. 210 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 Apreciez că, dar mai bine plătim pe măsură ce mergem. 211 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Asculta. Toată lumea trece prin momente grele. 212 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Multumesc. Multumesc mult. 213 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 Înțeleg doar vreodată jumătate din ceea ce spune ea. 214 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - Trebuie să plecăm. - Bine. 215 00:19:13,326 --> 00:19:14,283 Nu mă înțelegi. 216 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 Trebuie să plecăm, Joe. 217 00:19:20,028 --> 00:19:22,073 La dracu '! Privește în jos! nu, nu face contact vizual, omule. 218 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Cine sunt băieții ăia, Marco? 219 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 Señor! 220 00:19:37,001 --> 00:19:37,872 Hei! 221 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 Nenorocitule. 222 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hei, frate. 223 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 Care-i treaba? 224 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 Nu sunt fratele tău. 225 00:19:56,238 --> 00:19:59,023 Trebuie să spun că există o ironie într-un nenorocit de muncitor gringo 226 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 transportând sub capota mea a se instala. 227 00:20:02,636 --> 00:20:04,028 Sunt doar un fermier, omule. 228 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Doar o naiba fermier de avocado, nu? 229 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 Ești unul dintre colectivul autodefensa. 230 00:20:12,863 --> 00:20:14,387 Oh, crezi că ne vei învinge? 231 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Crezi că ești ceva special? 232 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Da, uh... 233 00:20:19,566 --> 00:20:20,915 Nu stiu despre ce vorbesti. 234 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Cred că nu am ucis pinche gringosca tine înainte? 235 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Gândește-te că contează de unde ești, grink? 236 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Unde crezi că mergi, al naibii de pisător? 237 00:20:36,670 --> 00:20:37,801 Am spus că poți pleca? 238 00:20:37,975 --> 00:20:39,281 Hm, Marco, urcă-te în mașină. 239 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Merge. În mașină. 240 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hei, uite. Uite, uite. 241 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hei, nu avem carne de vită cu tine. 242 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Noi, uh, nu am văzut nimic. 243 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 Nu suntem nimeni. 244 00:20:53,730 --> 00:20:54,557 Plecăm. 245 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 Ce sa întâmplat în fața ta, fermier? 246 00:21:00,998 --> 00:21:02,739 Cățea ta te plesnește, nu? 247 00:21:26,894 --> 00:21:27,764 este... 248 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 esti bine? 249 00:21:48,350 --> 00:21:49,220 Sigur. 250 00:21:51,788 --> 00:21:53,877 Este un oraș de graniță. Atrage oameni răi. 251 00:21:54,051 --> 00:21:55,879 Era o femeie bună. Ea nu era o criminală. 252 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 Știu, știu. Așa sunt ei. 253 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 Și voi fi la fel de rău ca ei. 254 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Da, o să ripostez pentru că este greșit, 255 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 și nu voi face mai ia asta. 256 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 Se vor sinucide destul de curând. 257 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 Doar că nu este corect. 258 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Stai bine acolo. Ei vin. 259 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 Oh. Sunt, sunt ei! 260 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 Orice s-ar întâmpla, tu rămâi în camion. Nu ieşi afară. 261 00:22:32,046 --> 00:22:33,700 Dă-i naibii! Dă-i naibii! 262 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Nu încetini. 263 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Stai bine, bine? - Joe, du-te mai repede! 264 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 huh? 265 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 Vă rog. O-- bine, bine. Bine. 266 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Bine. - Să mergem. 267 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 În genunchi! 268 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 Bine. Te rog, te rog, te rog. 269 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 Oamenii mei au spus că voi doi țărani m-a lipsit de respect. 270 00:23:22,662 --> 00:23:25,491 Au spus că nu ar trebui lăsați câțiva fermieri să nu mă respecte. 271 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 Fără lipsă de respect. nici nu te cunosc. 272 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 Nu mă cunoști? 273 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 Eu sunt Chavez. 274 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 Al doilea cel mai puternic om în coloana vertebrală a diavolului. 275 00:23:39,069 --> 00:23:40,549 Știi cine cel mai puternic om este? 276 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 Sunt doar... Sunt, sunt doar un muncitor la fermă. eu nu... 277 00:23:43,204 --> 00:23:44,248 tatăl meu. 278 00:23:45,293 --> 00:23:48,514 Când insultați un bărbat din familia mea și din statutul meu, 279 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 nu-l insulti doar, insultați întreaga lui organizație. 280 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 Eu, nu am lipsit de respect pe nimeni. Vă rog. 281 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Te rog, te rog. Nu am lipsit de respect pe nimeni. 282 00:23:57,523 --> 00:23:58,393 Nu vă faceți griji. 283 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 Voi face bine. 284 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Insulta ta va fi atenuată 285 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 și familia ta nu se va confrunta cu repercusiuni. 286 00:24:46,833 --> 00:24:47,877 La dracu. 287 00:24:50,184 --> 00:24:51,098 O să fii bine. 288 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 E în regulă. 289 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Haide. Se vor întoarce. 290 00:25:22,869 --> 00:25:23,696 esti bun? 291 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 Așa cred. 292 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 În regulă, vom face sapa acolo. 293 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 Vom îngropa cadavrele. 294 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Orice liber, 295 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 carcasele carcasei, armele, banii, 296 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 îngropăm totul. 297 00:25:38,362 --> 00:25:40,756 Haide. chiar am nevoie ajutorul tău cu asta, amice. 298 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 Bine. 299 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Da? - Bine. 300 00:26:00,254 --> 00:26:01,211 În regulă. 301 00:26:24,017 --> 00:26:25,975 Se va arde în aproximativ o oră. 302 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Doar un fermier arderea rădăcinilor copacilor. 303 00:26:29,588 --> 00:26:31,024 Doar fermierii merg pe acest drum. 304 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 Este un drum liniștit. 305 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 Nu ai făcut-o chiar da-i o sansa. 306 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 Ne-ar fi ucis fără să clipească din ochi. 307 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez avea dreptate. Ești un ucigaș rece de piatră. 308 00:26:53,220 --> 00:26:54,134 Da. 309 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 nu am avut de ales. 310 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 nu am avut de ales. 311 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 Ce s-a întâmplat azi, Marco... 312 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 ... rămâne între noi. 313 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 Promite-mi, amice. 314 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 Nu voi spune un cuvânt. 315 00:27:37,090 --> 00:27:37,917 om bun. 316 00:27:39,527 --> 00:27:40,484 Mulțumesc, șefule. 317 00:27:41,137 --> 00:27:41,964 Multumesc. 318 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Hei. 319 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 O să fie bine. 320 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 Iţi promit. 321 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 În regulă. 322 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hei. Buna dimineata, Hound. 323 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 Hei, ți-e foame, fată? 324 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 huh? Lucru frumos, tu. 325 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 În regulă. 326 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Ei bine, vorbește despre frumos. 327 00:28:39,108 --> 00:28:41,284 Au trecut aproape trei săptămâni. Cum vine noua recoltă? 328 00:28:41,458 --> 00:28:43,896 Da, Lopez a avut dreptate tăind plantele bolnave. 329 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 - Da? - Da. Noile culturi se descurcă foarte bine. 330 00:28:45,680 --> 00:28:47,682 Mm-hm. Ai încredere în vechile mâini, nu? 331 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Da. - Îl iei pe Hound 332 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 să mergi să repari camionul? 333 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Da, desigur. um, 334 00:28:53,470 --> 00:28:55,255 - este un mecanic expert. - Mm-hm. 335 00:28:56,343 --> 00:28:58,214 Camionul a fost reparat de săptămâni, Joe. 336 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Haide. Întreaga fermă poate auzi tu lovind punga grea. 337 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Da, m-am antrenat din nou. 338 00:29:04,394 --> 00:29:05,613 Suntem în siguranță. Ne-am descurcat bine. 339 00:29:05,787 --> 00:29:06,919 Haide. Nu trebuie să lupți din nou. 340 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Da, știu. Știu. 341 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 Dar am primit un pic de filozofie despre asta. 342 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 E mai bine să fie un războinic într-o fermă decât un fermier într-un război. 343 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Da? Asta este. Asta e adânc. - Mm. 344 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - Vrei să fii un războinic? - Da. 345 00:29:20,715 --> 00:29:22,108 Poți urca înăuntru prin fereastră. 346 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 Vrei să fii soțul meu? 347 00:29:24,501 --> 00:29:26,155 Poți intra prin usa din fata. 348 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 Este vorba mea. 349 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Pot să fiu amândoi? - Nu. 350 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Ai. 351 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Vă pot ajuta? 352 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Aceasta este proprietatea ta? 353 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 Al logodnicei mele. Familia ei o detin de ani de zile. 354 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 Oh. L-ai îngrijit bine. 355 00:30:03,192 --> 00:30:04,628 Dar tu nu arata ca un fermier. 356 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 Arăți mai mult ca un atlet. 357 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 Faci sport? 358 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 Uite, tu ești pe proprietate privată. 359 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 Noi nu permite de fapt vizitatorilor. 360 00:30:12,114 --> 00:30:14,551 Este o fermă de fructe, deci sunt pasive. 361 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 Am înțeles. 362 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, dar se pare că să ne fi pierdut șoferul. 363 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Te superi să ajuți să-l găsești? 364 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Deloc. Urcă înăuntru. 365 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Multumesc. 366 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 Ce proprietate magnifică. 367 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 Da, cu siguranță este ceva special. 368 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 Și suni australian. 369 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 Cum te regăsești până aici? 370 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Ei bine, călătoriți. 371 00:30:57,725 --> 00:31:00,423 știi, familia mea era strâns de fermă. 372 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Muncă grea, grea, itinerantă. 373 00:31:04,514 --> 00:31:06,386 Da, ei, nu au deținut niciodată nimic. 374 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 Evident că nu le-ai călcat pe urme. 375 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 Nu, nu am făcut-o. 376 00:31:13,088 --> 00:31:14,481 Am fost unul dintre acei copii. 377 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 Se uita la parintii lui si a spus... 378 00:31:18,267 --> 00:31:19,225 ... „Nu pentru mine”. 379 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Nu mă înțelege greșit. Au oferit cel mai bun mod posibil. 380 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 S-au mulțumit cu ușurință. 381 00:31:28,538 --> 00:31:29,409 nu sunt. 382 00:31:32,368 --> 00:31:33,195 Uh, da. 383 00:31:40,855 --> 00:31:42,074 În regulă. Aceștia suntem noi. 384 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Mulțumesc, domnule. 385 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 Apreciem călătoria. 386 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 Da. Mă bucur să fiu de ajutor 387 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 Autostrada e în direcția aceea. 388 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 O putem lua de aici. 389 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Mulțumesc din nou. 390 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 La dracu. 391 00:32:29,643 --> 00:32:32,385 - Estrella. - Ți-am spus să nu intri pe ușa din față. 392 00:32:32,559 --> 00:32:34,953 Sunt un bun catolic. nu voi ai stricat numele meu bun. 393 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, te rog doar... Trebuie să plecăm. 394 00:32:37,477 --> 00:32:39,348 Nu sunt sigur pentru cât timp. O să-l sun pe Lopez 395 00:32:39,522 --> 00:32:40,480 și pune-l să vină si stai in casa. 396 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 But you and I, we have to go. 397 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Stai, ce... 398 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 Despre ce vorbesti? 399 00:32:45,746 --> 00:32:47,835 În regulă. Ziua în care am mers to get supplies with Marco, 400 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 he ran into some trouble. Ne-a urmat acasă, 401 00:32:50,272 --> 00:32:51,882 si nu am avut de ales. 402 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 Eu nu... Bine. Nu înțeleg. Ce? 403 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 Am sperat și m-am rugat ar dispărea, 404 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 dar nu va fi. 405 00:32:58,889 --> 00:33:00,413 - Suntem în pericol. - Ce vrei să spui? 406 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 Iubito, trebuie să te iau undeva sigur. Vă rog. 407 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 În regulă? Ai încredere în mine. 408 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Du-te și împachetează. Bine? - Bine. Bine, bine. 409 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 O să împachetez, dar tu ai făcut-o să-mi spună totul. 410 00:33:09,117 --> 00:33:11,902 Îți voi spune totul. Dar mai întâi trebuie să-l sun pe Marco, bine? 411 00:33:12,077 --> 00:33:12,991 Ce naiba? 412 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 Iubesc acest loc. 413 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 Eu nu. Îmi dă, uh, febra fânului. 414 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 Îmi place foarte mult acest loc. 415 00:33:53,596 --> 00:33:54,467 Să mergem. 416 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 Oh, haide, Marco. 417 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Raspunde la telefon. 418 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 Ai fi putut să-mi spui. 419 00:34:01,169 --> 00:34:02,431 Ne-am fi putut pregăti. 420 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Da. Da, eu, știu. 421 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 Eu, nu stiam... 422 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 am fost cenușă... Mi-era rușine, Estrella. eu... 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 înțeleg. 424 00:34:15,096 --> 00:34:15,966 E în regulă. 425 00:34:33,680 --> 00:34:34,594 Salut din nou. 426 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 Sper că nu te deranjez. 427 00:34:38,685 --> 00:34:40,165 Am spus că nu permitem vizitatori. 428 00:34:40,339 --> 00:34:41,949 Uh, am neglijat să mă prezint. 429 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Tsk. Cât de nepoliticos. 430 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 Numele meu este Javier Baptiste Echevarria. 431 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 Prietenii mei îmi spun Baptiste. 432 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 Sunt cumpărător pentru Giacomo Corporația Fructe și Legume. 433 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 Suntem interesați să cumpărăm o cantitate foarte semnificativă din recolta ta de avocado. 434 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Unde sunt manierele mele? Te rog intra. 435 00:35:01,621 --> 00:35:02,448 Multumesc. 436 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 Pot să-ți ofer ceva de mâncare? 437 00:35:06,930 --> 00:35:08,193 Eram pe cale să mâncăm. 438 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - Oh, mulțumesc, um... - Estrella. 439 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Da. 440 00:35:12,588 --> 00:35:13,850 Ce nume frumos. 441 00:35:14,024 --> 00:35:15,025 Multe mulțumiri. 442 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 La, la, la ce corporație? 443 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 Um, scuze, spaniola mea nu este foarte buna. 444 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 Este italian. Giacomo. 445 00:35:21,031 --> 00:35:23,251 Suntem un furnizor important în America de Nord, 446 00:35:23,425 --> 00:35:26,602 și au distribuitori la nivel internațional pe 40 de piețe diferite. 447 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Recolta noastră nu este încă în sezon. 448 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 Și în plus, se vorbește pentru asta. 449 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 Ia jacheta bărbatului, dragă. 450 00:35:32,260 --> 00:35:33,783 Um, îmi voi păstra jacheta pe mine. 451 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 Am o uşoară caz de reumatism. 452 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 Știi, am fost boxer. 453 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 Vechile mele răni de război întoarce-te să mă bântuie. 454 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 - Da. - Ştii cum e. 455 00:35:44,403 --> 00:35:45,273 am dreptate? 456 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 Sigur. 457 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Ei bine, vă rog să luați loc. 458 00:35:48,929 --> 00:35:50,496 Uh, pot să te iau ceva de băut? 459 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Ei bine, o tequila bună, este întotdeauna binevenit. 460 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 Bine. Da. 461 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Mare. Doar... 462 00:36:01,202 --> 00:36:02,072 Mm. 463 00:36:03,117 --> 00:36:04,031 Frumos. 464 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 Ce sărbătoare delicioasă. 465 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Mulțumesc, Estrella. 466 00:36:08,644 --> 00:36:09,471 Mm. 467 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 Voi plăti mai mult decât valoarea actuală de piață 468 00:36:13,345 --> 00:36:15,564 pentru cât mai multe fructe cum vrei să mă vinzi. 469 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 Voi bate orice ofertă poti verifica. 470 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 Încercăm să nu discutăm afaceri la masă. 471 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 um, SeñorEchevarria. 472 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - Poţi să-mi spui Baptiste. - Ah. 473 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Ca Ioan Botezătorul. - Da. 474 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 Îmi pare rău. Urăsc când al meu 475 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 manierele clasei muncitoare ia mai bine de mine. 476 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 Nu, deloc. Nu puteai să știi. 477 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 Compania căreia îi vindem 478 00:36:38,108 --> 00:36:40,328 a cumpărat fructele noastre de câteva decenii. 479 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - Este, nu este un răspuns 480 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 ti-am putea oferi azi. 481 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 Nu am vrut să te presez. 482 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Sunt foarte entuziasmat și dorit vestea să fie veselă, 483 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 - deloc neplăcut. - Nu, nu. Și noi, suntem de vină 484 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 pentru că nu îți mulțumesc pentru o ofertă atât de generoasă. 485 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 A făcut, știai ca... 486 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 ...cuvântul în nahuatl pentru avocado este aguacat? 487 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 Se traduce prin „testicul...” 488 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - Oh. - ...datorita formei sale si, 489 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 si credinta că este un afrodisiac. 490 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 Aceasta este munca mea la fel de mult ca pasiunea mea, Estrella. 491 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 De aceea fac ceea ce fac. 492 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 Știi multe despre avocado. 493 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 494 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 Am avut un vis. 495 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 Am visat să am o fermă j-- exact ca aceasta, 496 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 plin de farmecul lumii vechi... 497 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 ...manichiurate de generații de mâini grijulii. 498 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Doar un vis, în timp ce Lucrez pentru corporație. 499 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 Cartelurile au avut același vis. 500 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Nu le-a mers. 501 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Pleci in vacanta? 502 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 Sora mea este însărcinată. 503 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 Suntem, uh, călătorim la San Diego mâine. 504 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 505 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - Ai o soră? - Da. 506 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 Care e numele ei? 507 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K-- Katherine. 508 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 Este uimitor, marginea pe care o poți obține cu puțină cercetare. 509 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 am citit ai fost singura fiica... 510 00:38:16,903 --> 00:38:20,559 ...a unui fost soldat care a murit ducând război împotriva cartelurilor 511 00:38:20,733 --> 00:38:23,562 - când au încercat să-i ia pământul. - O să ne vedem pe sora mea. 512 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 - Mm-hm. - Nu am putut găsi prea multe despre tine, luptătoare. 513 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 Cum face un om ca tine se regaseste 514 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 conducând o fermă frumoasă de avocado ca acesta? 515 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 Oh, uh, Mă consider foarte norocos. 516 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 Ea este logodnica mea. 517 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - Cred că asta explică. - Hm. 518 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 O să apară informațiile mele este depășit. 519 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Sună așa, domnule, uh... 520 00:38:48,717 --> 00:38:51,067 Oh, o să am probleme, uh, pronunțându-ți numele. 521 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 Prietenii mei îmi spun Baptiste. 522 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Da, dar noi nu cunoaște-te. 523 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 Logodnicul meu este doar precaut în preajma străinilor. 524 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 Așa cum ar trebui să fie. 525 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 El trebuie să aibă grijă de tine... 526 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 ...de vreme ce ești un drum lung departe de civilizație aici. 527 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 Camionul a parcat afară, că conduceai când ne-am întâlnit, 528 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 iti apartine? 529 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Aparține fermei. 530 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 531 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 Acel vehicul a avut un accident. 532 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 S-a lovit recent de un copac, 533 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 judecând după lipsa de praf sub vopsea. 534 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Te-ai prăbușit pickup-ul fermei, Joe? 535 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 Dar asta e cu adevărat nu e treaba ta. 536 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 Te fac nervos? 537 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 Nu știu. Nu devin nervos. 538 00:39:46,296 --> 00:39:47,210 Mm. 539 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 Mai am o întrebare. 540 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Ai fost, din întâmplare, conducând autostrada din oraș 541 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 în jurul marcajului de 750 de kilometri, 542 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 sa zicem, acum trei săptămâni și jumătate? 543 00:40:02,225 --> 00:40:03,139 Nu. 544 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 Nu, nu am fost. 545 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 E amuzant pentru că, um, un fermier, 546 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 SeñorAlejandro Chavez, 547 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 a găsit un ars camion Chevrolet 548 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 pe proprietatea sa. 549 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 În rămășițele camionului, 550 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 a găsit, uh, o pușcă AK-47. 551 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Domnule Chavez, fiind un om precaut... 552 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 ... au sunat autoritățile locale, 553 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 și l-au întors către federali. 554 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 Numărul de identificare a camionului a fost descoperit că aparține 555 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 fiului celui mai puternic șeful mafiei din Nuevo Laredo. 556 00:40:42,614 --> 00:40:43,441 Hm. 557 00:40:43,963 --> 00:40:44,920 El General. 558 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 Asta e... Doamne. 559 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 Au făcut, de fapt, găsi un mormânt puțin adânc 560 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 cu fiul mafiotului și cei doi prieteni ai săi 561 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 îngropat în apropiere. 562 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 E doar groaznic. 563 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 Da. 564 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 Ți-ai terminat încă masa? 565 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 Oh, da. 566 00:41:06,507 --> 00:41:07,377 Multumesc. 567 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Gândește-te la oferta mea, hm? 568 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 Îți las numărul meu. 569 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Nu-ți face griji, el este asociatul meu. 570 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 frate Ruthie. 571 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Bine. Domnul Ruthie și cu mine plecăm. 572 00:42:00,953 --> 00:42:01,780 Vino, Ruthie. 573 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 Nu vreau să-mi iau mai mult timp de la acești oameni amabili. 574 00:42:10,179 --> 00:42:11,006 Ce masă. 575 00:42:12,965 --> 00:42:13,792 Minunat. 576 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Mulțumesc din nou. 577 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 La dracu. 578 00:42:31,636 --> 00:42:33,725 Se pare că am cumpărat noi înșine ceva timp. Hm... 579 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 - Trebuie să ajung în legătură cu Marco. - Nu, nu, nu. 580 00:42:36,336 --> 00:42:37,729 - Nu contează. - Vom merge noi înșine până acolo. 581 00:42:37,903 --> 00:42:39,295 Da, poate că nu au făcut-o face legătura. 582 00:42:40,383 --> 00:42:42,342 Nu ai făcut legătura? Cum e posibil? Dacă ați fi împreună în oraș, 583 00:42:42,516 --> 00:42:44,039 - cineva ar fi făcut-o v-am văzut pe amândoi. Fără îndoială. - Ah, la dracu. 584 00:42:44,213 --> 00:42:45,345 ai dreptate. ai dreptate. 585 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 În regulă. 586 00:42:47,521 --> 00:42:49,262 Uh, voi aduce în discuție camionul, sună-l pe Lopez, 587 00:42:49,436 --> 00:42:50,698 spune-i să vină și stai aici în casă. 588 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Nu, nu-i spune orice altceva. 589 00:42:52,918 --> 00:42:54,528 Ferma e bine, bine? Nu avem de ales. 590 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 Vom vedea asta. Te iubesc. 591 00:42:56,878 --> 00:42:58,053 - Asta e tot ce contează. - Te iubesc. 592 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 Vino aici. Bine. 593 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Uite, îmi pare rău. Bine? 594 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - Oh. — Minunata mea logodnică. Ce a fost asta? - Ce... 595 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Da, um... 596 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Ei bine, haide, iubito. 597 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Păi? - Ce? esti... 598 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 O să mă întrebi să mă căsătoresc cu tine chiar acum? 599 00:43:18,117 --> 00:43:18,987 Da. 600 00:43:20,380 --> 00:43:23,078 Cred că vreau să aștept până Am o memorie mai romantică 601 00:43:23,252 --> 00:43:24,776 pentru a însoți această decizie. 602 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Merge. Să mergem. Haide. 603 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Am încercat să-l sun pe Marco din nou. El nu a răspuns. 604 00:43:47,363 --> 00:43:48,321 Nu-mi place. 605 00:43:49,017 --> 00:43:51,019 - Nu ar trebui să-l părăsesc. - Oh, Doamne. 606 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 imi pare rau Am adus asta peste noi. 607 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 Ne avem unul pe altul. Avem niște bani. 608 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez are ferma. 609 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Fii o vacanță. escapada romantica. 610 00:44:02,901 --> 00:44:04,119 În regulă. Te iubesc, frate. 611 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Uau, ui... - Ce? 612 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - O să intru să-l iau pe Marco. - Bine. 613 00:44:33,279 --> 00:44:34,976 În regulă? Doar, stai în camion. 614 00:44:35,150 --> 00:44:36,064 Țineți motorul pornit. 615 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Stai. - Ia o secundă. 616 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 Oh, hei, prietene. Ma, uh, mașina mea s-a stricat. 617 00:45:09,619 --> 00:45:11,447 Pe stradă. S-a stricat. Mă întrebam doar dacă aș putea folosi... 618 00:45:11,621 --> 00:45:12,535 Hei. 619 00:45:24,025 --> 00:45:24,852 Shh. 620 00:45:31,946 --> 00:45:32,773 Ah, f... 621 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hei. Marco? 622 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 O, Isuse! 623 00:46:01,236 --> 00:46:02,063 La dracu '! 624 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 La dracu '! La dracu '! La dracu '! 625 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 O, Isuse. Îmi pare rău. 626 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 La dracu. 627 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Așteaptă. 628 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 Ce... ai... 629 00:46:27,523 --> 00:46:28,786 L-ai ucis pe acel om? 630 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Da. - Nu? 631 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco a fost ucis. 632 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 Acesta este omul care a făcut-o. 633 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 Dacă nu l-am ucis, m-ar fi ucis. 634 00:46:39,709 --> 00:46:41,189 - Bine. - Bine? Acum ascultă-mă. 635 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 Restaurantul din afara orașului, lângă magazinul de provizii. 636 00:46:44,932 --> 00:46:48,066 Trebuie să mergi acolo, ne întâlnim în parcare și tu stai în camion. 637 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 Nu, nu, nu, nu. Rămânem împreună. 638 00:46:49,937 --> 00:46:51,199 - Rămânem împreună. Vă rog. - Ascultă. Ascultă la mine. 639 00:46:51,373 --> 00:46:52,548 - Te rog, te rog, te rog. - Bine? În regulă? 640 00:46:52,722 --> 00:46:54,376 Trebuie să le iau în afara parfumului nostru. 641 00:46:54,550 --> 00:46:55,943 În regulă? Asta fac eu. 642 00:46:56,857 --> 00:46:57,727 În regulă? 643 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 Bine? Da. 644 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 Pe curând. 645 00:47:05,518 --> 00:47:06,388 - Bine? - Bine. 646 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Bine. te iubesc. - Te iubesc. 647 00:47:09,783 --> 00:47:10,653 Acum, du-te. 648 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Hei, ai avut dreptate, Marco. 649 00:47:37,767 --> 00:47:40,205 Da, nu o să mă duc. O să le pun în sicrie. 650 00:47:50,302 --> 00:47:52,870 Ține minte, ai spus că vrei să fie la fel de răi ca ei, nu? 651 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 O să fiu mai rău. 652 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 eu voi face sfâșie-le al naibii. 653 00:49:55,688 --> 00:49:56,819 Un război al naibii de gazon. 654 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 Pentru un bărbat cu o macetă. 655 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hei, pe ce drum a mers? 656 00:50:03,522 --> 00:50:04,349 Așa. 657 00:50:06,177 --> 00:50:07,134 Hei! 658 00:50:24,847 --> 00:50:25,805 Du-te așa. 659 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Ca și contabilii, 660 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 avem registre. 661 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 Și... există un deficit 662 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 în favoarea generalului. 663 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 Acest deficit a fost satisfăcut cu moartea băiatului. 664 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 Dar acum tu... 665 00:51:10,154 --> 00:51:11,503 ...trebuie sa vin aici... 666 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 ...si trebuie deranja acest cimitir. 667 00:51:16,334 --> 00:51:17,204 Da. 668 00:51:18,249 --> 00:51:20,120 Sunt aici să aflu ce bun esti cu adevarat. 669 00:51:24,777 --> 00:51:26,518 Ei bine, nu sunt pe cât de bun mi-aș dori să fiu. 670 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Dar sunt mai bine decât crezi că sunt. 671 00:51:31,740 --> 00:51:32,959 Esti norocos Trebuie să fiu undeva. 672 00:51:34,003 --> 00:51:35,309 Așa că o să te las să pleci. 673 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 Nu. 674 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 Nu voi face ratați această oportunitate. 675 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, fara suparare, dar oameni ca tine, 676 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 ei, ei nu, nu trăiesc mult. 677 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, fara suparare... 678 00:51:50,107 --> 00:51:51,412 ...dar intenționez să trăiești mai mult decât tine. 679 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 Era doar un copil! 680 00:52:30,843 --> 00:52:31,757 Doar un copil! 681 00:52:34,673 --> 00:52:35,891 Ruthie, tu ești? 682 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 La dracu. 683 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - Eşti bine? - Da. 684 00:53:28,205 --> 00:53:29,031 Ce s-a întâmplat? 685 00:53:32,600 --> 00:53:34,689 - Ce s-a întâmplat? - "Ce s-a întâmplat?" 686 00:53:35,821 --> 00:53:37,910 Ar fi trebuit să tragi la vedere. Ar fi trebuit să-l ucizi. 687 00:53:38,084 --> 00:53:39,259 Ar fi trebuit să-l omorâți cu toții! 688 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 Acesta nu este teritoriul nostru. 689 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - Trebuie să mergem. - Baptiste. 690 00:53:44,699 --> 00:53:46,353 Omul ăsta va ne fac necazuri. 691 00:53:48,399 --> 00:53:49,269 Pot fi. 692 00:53:50,052 --> 00:53:51,184 "Pot fi"? 693 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Pot fi. 694 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Poate prostii. 695 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Poate ai simpatie pentru el. 696 00:53:56,450 --> 00:53:57,364 Asta e o slăbiciune. 697 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 Te-ai luptat cu el și ai pierdut. 698 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 Așa că nu presupune niciodată să-mi vorbească despre slăbiciune. 699 00:54:12,553 --> 00:54:14,120 Ține minte locul tău, pendejo. 700 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 Acesta este al tău? 701 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Atunci învață să împuști! 702 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 Joe? Ce? 703 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 Oh, Doamne. 704 00:54:38,927 --> 00:54:39,885 Oh, ești greoi. 705 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J-- Joe... 706 00:54:43,932 --> 00:54:45,020 Trezește-te, iubito. Vă rog. 707 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Iubito, e în regulă. 708 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 Hei. 709 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Lasă-mă să văd rana asta, bine? 710 00:54:52,332 --> 00:54:54,160 Vom pune presiune pe asta, bine? 711 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 Unu, doi, trei. 712 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Bine. Hei, ascultă-mă. 713 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 Joe, iubito. Copil. 714 00:55:00,384 --> 00:55:01,994 Trebuie să-ți iei capul înapoi în joc. 715 00:55:02,516 --> 00:55:03,952 Trebuie să te întorci în luptă, nu? 716 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Corect? Bine? 717 00:55:05,780 --> 00:55:07,086 Ce se întâmplă cu mine fără tine? 718 00:55:07,260 --> 00:55:08,479 Fără tine, nu sunt nimic. Înţelegi? 719 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 Deci, te rog, te rog, te rog. 720 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Da. - Bine? 721 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 În regulă? Te rog, Joe. 722 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Bine, bine. - Bine. 723 00:55:15,747 --> 00:55:16,704 - Bine. - În regulă. 724 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Bine. Hei. - Bine. 725 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Da. - Hei. 726 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 Ți-am spus că mă voi întoarce. 727 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Bine. 728 00:55:27,019 --> 00:55:29,543 - Hei. Vom face fii bine. O să conduc, bine? - Da. Să mergem. 729 00:55:31,937 --> 00:55:32,851 Bine. 730 00:55:38,639 --> 00:55:39,553 Bine. 731 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 Deci, acum... 732 00:56:12,194 --> 00:56:13,674 ... m-ai văzut împușcând fermierul. 733 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 L-am căutat, și cred că e mort. 734 00:56:19,158 --> 00:56:21,682 Și corpul lui va începe să miros într-o zi sau două. 735 00:56:31,518 --> 00:56:32,476 Poți pleca acum. 736 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 Fermierul nu este mort. 737 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 738 00:56:50,319 --> 00:56:51,190 Vino aici. 739 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 Dacă este în viață, îl vom găsi. 740 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 Am un plan pentru el. 741 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 Ești de acord cu asta? 742 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Si. 743 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 El General nu trebuie să știe. 744 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 Mă bucur că pot conta mereu pe tine. 745 00:58:05,133 --> 00:58:05,960 Hi. 746 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 Hei. 747 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 748 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Bună. - Hei. 749 00:58:18,451 --> 00:58:19,408 Hi. 750 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Hei. - Deci, 751 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 niste portocale, banane, 752 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 um, niște roșii, niște supă și bulion. 753 00:58:32,552 --> 00:58:33,684 De cât timp suntem aici? 754 00:58:34,815 --> 00:58:36,382 Ai avut febră timp de trei zile. 755 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 Rana de glonț s-a rău, așa că a trebuit să-ți dau niște antibiotice 756 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 sau ai fi murit. 757 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 Deci îmi datorezi. 758 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Mulțumesc foarte mult. 759 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - Oh da? - Mm-hm. 760 00:58:52,877 --> 00:58:54,400 Nu ești scapa de mine asa usor. 761 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste are preluat ferma. 762 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - E bine. 763 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Toată lumea e bine. Doar că nu avem o fermă. 764 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 W... nici măcar nu avem o casă. 765 00:59:11,243 --> 00:59:13,288 Vom reconstrui. Vom merge spre nord. 766 00:59:18,250 --> 00:59:21,601 Această fermă a fost în familia mea de trei generații. O voi lăsa, dar, 767 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 dar nu în mâinile unui hoț. Mă înțelegi, Joe? 768 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Desigur. 769 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 Nu, m-am tot gândit. 770 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 Îmi voi recupera ferma 771 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 sau distruge-l. 772 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 Este atât de simplu. 773 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 O să mă înveți cum să lupți ca și cum viața ta ar depinde de asta. 774 00:59:42,666 --> 00:59:43,492 Ce? 775 00:59:44,189 --> 00:59:45,016 Ești uimitor. 776 00:59:46,844 --> 00:59:48,628 Tocmai mi-am amintit cat de mult te iubesc. 777 00:59:50,021 --> 00:59:51,109 Tocmai ti-ai amintit? 778 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 Oh. Shh. 779 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 - Oh, nu mă face să râd. - Îmi pare rău. Bine, bine. 780 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 eu voi face să-ți facă ceva. 781 01:00:04,601 --> 01:00:05,471 În regulă. Aici. 782 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 Deschizi venele, va sângera. 783 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 Oh, trage. 784 01:00:12,478 --> 01:00:13,522 E bine. E frumos. 785 01:00:13,697 --> 01:00:14,611 - Hai să mergem din nou. Haide. - Serios? 786 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Lupta cu cuțitul este cea mai mare formă subestimată de luptă. 787 01:00:20,399 --> 01:00:22,314 Este nevoie de o singură lovitură a ucide pe cineva. 788 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Bine. - În regulă. 789 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 Femural. 790 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 Braţ. 791 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 Gât. 792 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 În regulă. Daca eziti, te va ucide. 793 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Haide. Dă-mă jos înainte să-ți iau lama. 794 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 Trebuie menține lama în mișcare. 795 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Fii gata. Haide. Fii gata. 796 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 Îți dobori ținta, 797 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 imobilizează-l. 798 01:00:44,684 --> 01:00:45,946 Bine, Joe, lasă-mă să o fac. 799 01:00:46,120 --> 01:00:47,644 - Începe de la capăt. - Bine. Bine. 800 01:00:47,818 --> 01:00:50,342 Trebuie să păstrezi această lamă deplasându-se cu orice preț. 801 01:00:50,516 --> 01:00:51,256 Haide. 802 01:00:53,084 --> 01:00:54,868 - Bine. Asta a fost bine. - Eşti atât de puternic. 803 01:00:55,042 --> 01:00:56,653 E în regulă. Nu e vorba de putere. Este vorba despre tehnică. 804 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Bun. În regulă. 805 01:01:00,221 --> 01:01:01,396 - Ah. Bună dezarmare. Mare. - Ooh. 806 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Ia-o. Da! 807 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Bun. În regulă. 808 01:01:12,538 --> 01:01:15,149 Deci, dacă asta ar fi real, ce ai face cu adevarat? 809 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 Asta as face eu pentru a te proteja. 810 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Uite, eu... 811 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 Știu că nu au cea mai apropiată relație. 812 01:02:18,647 --> 01:02:21,694 ai, ai mâinile pline cu orice altceva 813 01:02:21,868 --> 01:02:23,174 asta se intampla in lume. 814 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 Și știu, știu, ale mele, problemele mele 815 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 în marea schemă a lucrurilor sunt destul de mici, dar... 816 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Da, sunt doar... doar o altă persoană care cere puțin ajutor 817 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 în toată această nebunie. 818 01:02:42,193 --> 01:02:44,021 Dar, Doamne, Am nevoie de tine de dragul meu. 819 01:02:45,674 --> 01:02:47,459 Dacă am făcut ceva în emisiunile mele din trecut, este... 820 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 Se vede că sunt bun pentru cuvântul meu. 821 01:02:50,941 --> 01:02:52,769 Și dacă mă poți ajuta și Estrella mea prin asta, 822 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 Voi, voi face mă dedic ție. 823 01:02:55,293 --> 01:02:57,251 Voi face orice este nevoie ca ea să se căsătorească cu mine. 824 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 Voi merge la biserică. Voi face asta. 825 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 Voi face toată chestia asta. Doar... 826 01:03:03,170 --> 01:03:03,910 Vă rog. 827 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 Oh. Hi. 828 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 Ai pierdut asta? 829 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 Ai nevoie de somn. 830 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Da. Da. Am nevoie de multe lucruri. 831 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 Te descurci foarte bine cu pregătirea ta. 832 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 Este al naibii de multe de luat. 833 01:03:25,845 --> 01:03:27,368 A fost viața ta, nu-i așa? 834 01:03:27,542 --> 01:03:28,369 Da. 835 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 Am fost învățat de cei mai buni. 836 01:03:31,285 --> 01:03:32,112 Și, hei... 837 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 Doamne, ar fi atât de mândru de tine. 838 01:03:37,030 --> 01:03:37,857 Mm. 839 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 Oh. 840 01:03:39,990 --> 01:03:41,469 Sunt bine. Este, e bine. 841 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 Cum o să reușim asta? 842 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Da, ei bine... 843 01:03:49,651 --> 01:03:51,479 Sunt cel mai periculos când am spatele lipit de perete 844 01:03:51,653 --> 01:03:53,568 și ei gândesc se mută pentru ucidere. 845 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 Dar asta nu este o luptă la groapă, Joe. 846 01:03:56,963 --> 01:03:57,834 Ce? 847 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Așteptați, așteptați, așteptați. 848 01:04:01,968 --> 01:04:02,882 Asta e, Estrella. 849 01:04:03,404 --> 01:04:04,318 Acesta este răspunsul. 850 01:04:04,492 --> 01:04:05,450 Oh, Doamne, te iubesc. 851 01:04:09,976 --> 01:04:10,847 Ce... 852 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 Hei, Sue. Tipul ăsta spune că are nevoie de un sponsor pentru turneu. 853 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nimeni nu vrea să vadă Americano rânjeștese lupta. Da? 854 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 Vor să vadă o luptă adevărată, o pot viziona la TV prin satelit. Uşor. 855 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 Bine, aici, ei vor vezi prietenii luptă. Bine? 856 01:04:45,620 --> 01:04:48,188 Vecinii lor, rivalii de jos la piața locală 857 01:04:48,362 --> 01:04:50,887 primind o bătaie. Mă înțelegeţi? Vezi tu, e distractiv. 858 01:04:51,757 --> 01:04:53,150 Uite, sunt fericit să pierd. 859 01:04:53,672 --> 01:04:54,803 Am să pierd realist. 860 01:04:58,111 --> 01:04:59,460 Ce se întâmplă la a doua ta luptă? 861 01:05:00,374 --> 01:05:02,246 pierd când au pariat pe adversarul tău. 862 01:05:02,420 --> 01:05:03,377 Pot câștiga. 863 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 Pot să-l fac distractiv. 864 01:05:05,945 --> 01:05:07,120 Violent cum nu au văzut niciodată. 865 01:05:07,294 --> 01:05:08,687 Cum am spus, Sunt sigur că poți, amice. 866 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 Dar gringos sunt doar rău pentru afaceri, da? 867 01:05:18,523 --> 01:05:20,873 Nu-mi place când băiatul tău Fabio aici râde de mine. 868 01:05:31,536 --> 01:05:32,406 Vedea? 869 01:05:33,277 --> 01:05:34,669 Ți-am spus Aș putea să o fac violent. 870 01:05:39,022 --> 01:05:39,892 Nu vă mișcați. 871 01:05:42,895 --> 01:05:43,809 Da. 872 01:05:44,810 --> 01:05:45,942 Îmi aduci aminte de cineva. 873 01:05:46,116 --> 01:05:47,291 Dar ascultă dracului. 874 01:05:48,814 --> 01:05:49,684 Bine. 875 01:05:50,685 --> 01:05:51,599 Acum. 876 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Haide, pune-l pe asta. 877 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Haide, pune-o. 878 01:05:55,429 --> 01:05:57,127 Îl pui și nu-l dai jos, 879 01:05:57,301 --> 01:06:00,086 pentru că astfel, poți amesteca cu localnicii naibii, nu? 880 01:06:01,261 --> 01:06:02,610 Păstrați acei pantaloni. Îmi plac. 881 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 Arăți ca un culegător de fructe. 882 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 Știi, ei obișnuiau spune-mi „Fermierul”. 883 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - Ce? - Fermierul. 884 01:06:09,617 --> 01:06:10,488 Asta este. 885 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Da? 886 01:06:12,577 --> 01:06:14,231 Asta e noua ta al naibii de alias, amice. 887 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, fermierul, nu? 888 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El ce? - El Granjero. 889 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 890 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - Ai înţeles. 891 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 Pune-o. 892 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Ar vrea cineva la naiba, te rog să-l ridici? 893 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 Îmi promiți că asta e în siguranță 894 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 si totul e va fi bine. 895 01:06:48,830 --> 01:06:50,180 - Îți promit. - Promit? 896 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Totul va merge fii bine, bine? 897 01:06:52,660 --> 01:06:53,922 - Bine. - Hei, am mai fost aici. 898 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - Știu. - Mm? 899 01:06:55,315 --> 01:06:56,490 - Eşti strâmb. - Sunt strâmb. 900 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 Arăt ridicol, nu-i așa? 901 01:06:59,928 --> 01:07:01,626 Nu, te uiți foarte frumos, de fapt. 902 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Da. Deci fii atent, te rog. 903 01:07:05,412 --> 01:07:06,326 Iţi promit. 904 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 În regulă. E timpul. 905 01:07:30,263 --> 01:07:31,221 Hei, vino aici. 906 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 Am primit asta. Iţi promit. 907 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Da, amice. 908 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 Fermierul. 909 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 100 pe fermierul. Continuă-o. 910 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 1000. 911 01:07:45,322 --> 01:07:46,062 Fermier. 912 01:07:50,675 --> 01:07:51,545 Oh. 913 01:08:11,043 --> 01:08:11,913 Omoară-l! Omoară-l! 914 01:08:13,045 --> 01:08:14,481 Mi-ai spus că vei face dă-mi violență. 915 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Da, bine, arată-mi ceva violență. 916 01:09:10,015 --> 01:09:10,929 Este fermierul. 917 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Alte 100 pe The Farmer. Poftim. 918 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 Arată-mi ce ai, El Granjero! 919 01:09:50,490 --> 01:09:51,317 Iată. 920 01:10:09,770 --> 01:10:10,597 Să mergem. 921 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. 922 01:10:28,398 --> 01:10:29,790 Ține dracu’ de masca pe tine! 923 01:10:45,806 --> 01:10:46,546 Estrella. 924 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 925 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Mişcare! 926 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Unde te duci? 927 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 Estrella! Mişcare! 928 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 - Mișcă-te! - Hei, care e problema ta? 929 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 930 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Isus Hristos! 931 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Frumos, nu? - Frumos. Îmi place. 932 01:11:27,674 --> 01:11:29,328 Ai dat naibii. Le-ai lăsat să o ia. 933 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 Deci care este planul? 934 01:11:36,857 --> 01:11:39,295 Haide, nenorocitule. Care este planul? Care este planul? 935 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 Care-i naiba de plan? 936 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Planul nostru! 937 01:11:50,610 --> 01:11:51,568 Nenorocitule! 938 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 Îmi pare rău că ți-am cerut ajutor. 939 01:12:17,245 --> 01:12:18,377 Ar fi trebuit să fiu eu. 940 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 O să-i omor pe toți. 941 01:12:34,611 --> 01:12:35,438 Da. 942 01:12:39,224 --> 01:12:40,181 Ah. 943 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 Ești departe de casă, compare. 944 01:13:02,203 --> 01:13:03,117 huh? 945 01:13:03,988 --> 01:13:04,945 La fel și tu. 946 01:13:05,816 --> 01:13:07,731 Doar pentru că Sunt din nordul graniței 947 01:13:08,427 --> 01:13:10,081 nu înseamnă Îți voi fi mai loial 948 01:13:10,255 --> 01:13:11,517 decât orice alt nenorocit. 949 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 Plătești prețul întreg. 950 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Arată-i marfa. 951 01:13:22,441 --> 01:13:23,703 Ridică-l. Verificați greutatea. 952 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Ai auzit vreodată de Yasuke? 953 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 Era un samurai negru în cursul secolului al XVI-lea. 954 01:13:33,626 --> 01:13:36,629 Ei spun că samuraiul ar folosi prizonierii condamnați pentru a-și testa săbiile. 955 01:13:37,848 --> 01:13:40,154 Etalonul de aur fiind câți bărbați vii 956 01:13:40,328 --> 01:13:42,156 lama poate tăia într-o felie. 957 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 Este o alegere bună, omule. 958 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 Dar vei avea nevoie de niște muniție. 959 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Dă-i 200 de runde. Nouă și .45, bine? 960 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 Asta nu sună ca 3000. 961 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 Sunt câteva sute scundă. O să pun Thompson înapoi. 962 01:14:07,181 --> 01:14:08,052 Fără rambursări. 963 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 Va fi 3000. 964 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 Am spus că nu am. 965 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 Vrei să-l testezi pe războinic? Bine. 966 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 va merge. - Pentru două arme? 967 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 Nu, pentru viața ta. 968 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 Ce parte din povestea mea nu ai inteles? 969 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Uite, tu... 970 01:14:29,987 --> 01:14:31,684 - ...sigur vrei să faci asta? - Da da. 971 01:14:31,858 --> 01:14:33,207 Ei bine, lasă-ți nenorociți de bani și plecați. 972 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 Oh, la naiba! 973 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 Oh! La naiba! 974 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 La naiba, omule! 975 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Unde este onoarea ta? - Nu pot să-ți dau bani! 976 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 La naiba, omule! Ce dracu este rahatul asta? 977 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Acum oamenii tăi sunt morți, mâna ta e dracului. 978 01:14:53,053 --> 01:14:55,273 Și o să iau toate armele tale gratuit. 979 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 Mâna mea dracului. Mâna mea dracului, omule. 980 01:15:00,147 --> 01:15:02,149 Ia totul. Doar nu omoară-mă, bine? 981 01:15:02,672 --> 01:15:04,717 - Trebuie să-mi fac griji pentru tine? - Nu. Suntem buni, omule. 982 01:15:04,891 --> 01:15:06,545 Un samurai trăiește după cuvântul lui. 983 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 Nu ești un nenorocit de samurai. 984 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 Dracului de gangster de plastic. 985 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samurai fundul meu. huh? 986 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 La dracu '! 987 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 Dacă vii după mine, 988 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 O să te pun la capăt. 989 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Bine. 990 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 Nenorocitul ăsta... 991 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 Oh, oh. 992 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Buna ziua. Trimite bărbați. 993 01:15:41,101 --> 01:15:42,929 Trimite fiecare nenorocit pe care îl ai! 994 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 Trebuie să omor această cățea! eu-- 995 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 Oh, la dracu' nenorocitul ăsta. 996 01:15:55,202 --> 01:15:56,552 Am crezut că avem o înțelegere. 997 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 M-am răzgândit. 998 01:16:02,079 --> 01:16:03,036 Asa am facut si eu. 999 01:18:12,862 --> 01:18:14,211 Și cine naiba crezi ca esti? 1000 01:18:22,654 --> 01:18:23,568 Unde este ea? 1001 01:18:25,222 --> 01:18:26,614 Uau, uau, uau. Ușor, șmecher. 1002 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Armele scoase, la pământ. 1003 01:18:29,748 --> 01:18:30,749 Dă-i peste cap. 1004 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Acum. - Ruthie. 1005 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Acum, ți-am pus o întrebare. 1006 01:18:49,028 --> 01:18:49,986 Ea este bine. 1007 01:18:50,856 --> 01:18:51,814 E în siguranță. 1008 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 Îți promit. Hm? 1009 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Ridică telefonul. 1010 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - Ce? - Ridică nenorocitul de telefon. 1011 01:19:02,085 --> 01:19:03,042 Bine, bine. 1012 01:19:09,832 --> 01:19:10,789 Sună-ți șeful. 1013 01:19:11,703 --> 01:19:13,052 Spune-i că l-ai luat pe omul care și-a ucis fiul, 1014 01:19:13,226 --> 01:19:14,488 și îi spui să vină repede. 1015 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Sau vă omor pe amândoi. 1016 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 Îmi îndreaptă o mitralieră spre cap. 1017 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 Deci este foarte viu. 1018 01:19:49,306 --> 01:19:50,133 Vom fi aici. 1019 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 El vine. 1020 01:20:05,626 --> 01:20:06,584 Care este planul tău? 1021 01:20:07,890 --> 01:20:09,848 Ne poți ucide pe amândoi. Și ce? 1022 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General se va întoarce încă pentru tine. 1023 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 Casa câștigă întotdeauna. 1024 01:20:16,637 --> 01:20:17,856 Și dacă vă omor pe toți? 1025 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 Și apoi îți ucid și șeful? 1026 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - Eşti nebun. - Ce ați spus? 1027 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, taci naibii. 1028 01:20:24,515 --> 01:20:25,864 De ce nu ai apăsat încă pe trăgaci? 1029 01:20:26,430 --> 01:20:28,649 - Pentru că aştept ca fata mea să se întoarcă. - Ah. 1030 01:20:28,824 --> 01:20:30,738 - Și o voi face, când se va întoarce. - Bine. Ca, ca, 1031 01:20:30,913 --> 01:20:32,784 - asa cum a fost planificat... - Du-te și ia-o, acum. 1032 01:20:32,958 --> 01:20:35,221 - ... asta nu va merge. - Du-te și ia-o acum! 1033 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Sau fac canoea craniul tău, nu? 1034 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Fă cum spune el. Ruthie. 1035 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Sigur, șefule. 1036 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Vă rog. 1037 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 Aceasta este prea multă ucidere, Joe, hm? 1038 01:20:55,546 --> 01:20:57,156 Ești, ești dispus să mori? 1039 01:20:57,330 --> 01:20:59,202 Tu și, și logodnica ta, doar, 1040 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 doar pentru a face un fel de afirmație? 1041 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Declaraţie? 1042 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 Este mai mult decât atât. 1043 01:21:05,773 --> 01:21:07,775 Acest loc este singurul lucru Am făcut parte vreodată 1044 01:21:07,950 --> 01:21:09,386 asta a fost ceva bun în viața mea. 1045 01:21:11,867 --> 01:21:13,477 Sunt mai mult decât fericit să mor pentru asta. 1046 01:21:13,999 --> 01:21:14,870 Mă auzi? 1047 01:21:15,827 --> 01:21:16,784 Înțeleg asta. 1048 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 Mai mult decât crezi. Înțeleg asta. Hm? 1049 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Aveţi încredere în mine. 1050 01:21:21,746 --> 01:21:22,616 Bine? 1051 01:21:23,356 --> 01:21:24,227 Aveţi încredere în mine. 1052 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1053 01:21:26,229 --> 01:21:27,839 Da, e o chemare mare, amice. 1054 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Vino aici, iubito. 1055 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 - Te-au rănit? - Nu. Nu, nu. 1056 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - Nu ar permite. - OMS? 1057 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 L. 1058 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 Care este planul, Baptiste? 1059 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 Dacă El General moare... 1060 01:21:49,513 --> 01:21:51,080 ...cine devine șef, Ruthie? 1061 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 Ce naiba vorbesti despre? 1062 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Doar trag briza aici, frate Ruthie. 1063 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 Generalul vine aici, Baptiste. 1064 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 El ia ferma, îi ucide pe acești doi. 1065 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 Și mergem acasă. 1066 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 Pot să intru? 1067 01:22:59,409 --> 01:23:00,236 Intră. 1068 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Uau, uau. 1069 01:23:04,544 --> 01:23:05,458 Vai. 1070 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Orice mișcare bruscă, te voi omorî. 1071 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1072 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1073 01:23:20,125 --> 01:23:21,518 Tu ești șeful al cui fiu l-am ucis? 1074 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 Sunt consilierul lui. 1075 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 Trebuie să mă asigur nu ești un asasin. 1076 01:23:27,306 --> 01:23:28,481 Santiago. 1077 01:23:28,655 --> 01:23:29,917 Cono,uită-te la el. 1078 01:23:31,745 --> 01:23:32,659 ce vrei? 1079 01:23:33,660 --> 01:23:34,966 Îmi vreau ferma înapoi. 1080 01:23:36,968 --> 01:23:39,101 Și vreau să-i spun șefului tău ce s-a întâmplat cu fiul său. 1081 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 Asta e de înțeles. 1082 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 Îmi doresc să-i spui și eu. 1083 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, e în mașină. 1084 01:23:47,761 --> 01:23:49,154 - Spune-i să intre. - Santiago. 1085 01:23:50,677 --> 01:23:51,548 Ieși naiba! 1086 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 Și al naibii de trădător! 1087 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 Îmi pare rău, frate. 1088 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 Ei bine, nu era de așteptat.- 1089 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Nu subestima niciodată un om furios. 1090 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 Ei bine, eu... 1091 01:24:38,029 --> 01:24:38,899 Multumesc. 1092 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 Ai avut grijă de ea când nu aveai nevoie. 1093 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - Mm-hm. - Ei bine, se pare că am schimbat echipă. 1094 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 W-- ce vor face în continuare? 1095 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 Vor găsi un plan și apoi încearcă să ne omoare pe toți. 1096 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 Bine. 1097 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - Vrei unul? - Nu, nu fumăm. 1098 01:25:08,451 --> 01:25:09,974 Ei bine, se pare că suntem în luptă. 1099 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 Pe o notă secundară, ai făcut-o o treabă grozavă cu ferma. 1100 01:25:14,196 --> 01:25:15,719 Da. Cum e noua recoltă vine? 1101 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 Pământul acolo sus este excelent. 1102 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 De aceea s-a instalat putregaiul. 1103 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 Am folosit niște spray pentru insecte. 1104 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 Va fi un sezon ucigaș. 1105 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 Ah, am tot incercat pentru a-l păstra organic. 1106 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - Este important pentru mine. - Da, este important pentru ea. 1107 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 Hei, va fi unul bun, da? 1108 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 Cea mai bună recoltă de fructe ai văzut vreodată. 1109 01:25:43,094 --> 01:25:44,835 Ești împotrivă să mă înarmez? 1110 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 Deloc. 1111 01:25:47,881 --> 01:25:49,492 Există o pungă de arme Am plecat la ușa bucătăriei. 1112 01:25:49,666 --> 01:25:50,449 Bine. 1113 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 O voi primi. 1114 01:25:52,321 --> 01:25:53,278 Am înțeles. 1115 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 tu si eu, putem negocia cu ei. 1116 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Da, nu noi. 1117 01:26:11,557 --> 01:26:12,776 Vreau doar ferma înapoi. 1118 01:26:13,342 --> 01:26:14,952 Imperiul criminal este tot al tău. 1119 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 nici eu nu vreau. 1120 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 Vreau să cresc avocado la fel ca tine. 1121 01:26:19,522 --> 01:26:21,524 Nu pot cultiva avocado merită un rahat, amice. 1122 01:26:22,264 --> 01:26:24,353 Deși uciderea este singurul lucru Sunt foarte bun la. 1123 01:26:25,223 --> 01:26:27,443 Și punga asta de puși nu ar trebui am ajuns de partea mea rea. 1124 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 Eu... eu... este un Thompson? 1125 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1126 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Pot să-l am? 1127 01:26:40,456 --> 01:26:41,370 Fă-te KO. 1128 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 huh? 1129 01:26:43,372 --> 01:26:44,242 Da. 1130 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1131 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 Pe cuvântul tău, am condus 60 de mile 1132 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 să-l văd pe ucigașul fiului meu. 1133 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 Ăsta e el? 1134 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 Acesta este El General. 1135 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Trimite-l afară. 1136 01:27:08,179 --> 01:27:10,573 Acesta este omul care ți-a ordonat să-mi iei Estrella? 1137 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 În persoană. 1138 01:27:12,444 --> 01:27:13,358 Huh. 1139 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 Am să vorbesc cu el. 1140 01:27:16,013 --> 01:27:16,927 Ce? 1141 01:27:39,732 --> 01:27:41,517 El General! 1142 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 Nu! 1143 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 Ce? Mergea după arma lui. 1144 01:27:51,570 --> 01:27:52,528 Nu, nu era. 1145 01:27:53,093 --> 01:27:54,051 Da, era. 1146 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 Vom fi bine, 1147 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 dacă nu încep să tragă. 1148 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 Bine, noi, trebuie ia niște acoperire pentru ea! 1149 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 Fugi la bucătărie, bine? 1150 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, pe trei! 1151 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Trei! - Oh! 1152 01:28:25,648 --> 01:28:26,910 Ce sa întâmplat cu unul, doi? 1153 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 Pleacă din bucătăria mea! 1154 01:28:45,102 --> 01:28:46,277 Bine, Baptiste, ești gata? 1155 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Te-am acoperit. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1156 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1157 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - Ești bun? - Da. 1158 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 În regulă. Văd o problemă. 1159 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Bine. Stai bine. 1160 01:29:09,561 --> 01:29:10,519 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1161 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, du-te! 1162 01:32:05,998 --> 01:32:07,130 Ce faci, amice? 1163 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Haide, să mergem. 1164 01:32:12,788 --> 01:32:15,138 Scuze, nu sunt bătrân Domnul Hong Kong Phooey ca tine. 1165 01:34:22,613 --> 01:34:23,701 Ce ți-a luat atât de mult? 1166 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 Uite cine vorbeste. 1167 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Vino aici, tu. 1168 01:34:32,884 --> 01:34:34,407 - Eşti bine? Totul e bine? - Da. 1169 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - Sunt bine. E în regulă. - Oh. 1170 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 Oh, Doamne! Fața ta este dezordonată. 1171 01:34:39,238 --> 01:34:40,500 Ah. Se simte mai rău decât pare. 1172 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Oh da? Da? - Da. 1173 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. doar caut pentru mai multă simpatie. 1174 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Ei bine, asta e încântător. 1175 01:34:52,208 --> 01:34:53,078 Hei. 1176 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Cineva te caută. 1177 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 Dumnezeul meu. Hei, Hound! 1178 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hei! Da! Oh, câinele meu! 1179 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Frumos! Frumos! 1180 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Buna ziua. Buna ziua. Buna ziua. Ce mai faci, frumoasa? 1181 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Hi. Hi. 1182 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 Ce mai faci, frate? 1183 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Plin de emoții bune. 1184 01:35:29,680 --> 01:35:31,726 m-am obisnuit emoții umane, dar... 1185 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 ...nu ca acesta. 1186 01:35:34,641 --> 01:35:35,599 Deci ce crezi? 1187 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Ei bine, cred că îmi place. 1188 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Unde vei merge acum? 1189 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 Cred că voi găsi un dentist. 1190 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 Ai grijă de tine. 1191 01:35:53,617 --> 01:35:54,749 Întotdeauna o fac, fermier. 1192 01:35:55,924 --> 01:35:56,881 Întotdeauna fac. 1193 01:35:58,100 --> 01:35:59,275 Gracias,Baptiste. 1194 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 Un placer. 1195 01:36:02,278 --> 01:36:03,235 Și, fermier... 1196 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 Se pronunță „Estreya”. 1197 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 Ca o stea. 1198 01:36:09,720 --> 01:36:10,634 Nu, nu, nu, nu, nu. 1199 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 Nu este Estreya pentru tine. 1200 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 Este întotdeauna Estrella. Întotdeauna Estrella. 1201 01:36:15,030 --> 01:36:16,945 Nu cred că aș putea spune chiar dacă am încercat. 1202 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 Este adevărat. 1203 01:36:30,785 --> 01:36:34,266 Eu, știu că acesta poate nu este cel mai romantic moment 1204 01:36:34,440 --> 01:36:35,267 sau cel mai bun moment... 1205 01:36:35,441 --> 01:36:36,355 - Da. - ...dar... 1206 01:36:37,617 --> 01:36:38,531 Da? 1207 01:36:39,445 --> 01:36:40,229 Da. 1208 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 Da? 1209 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Da, da, da.