1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 Spune-mi Joe. 4 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 Dacă pierzi, ești knock-out sau rănit... 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 ...asta va atrage atenția. Vezi tu... 6 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...nu-mi pasă de tine. Îmi pasă de atenție. 7 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 Dar eu nu pierd. 8 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 Încrederea lui Cassius Clay. Îmi place asta. 9 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 Lupta este singurul lucru la care mă pricep. 10 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Bine, îți iei partea ta,restul rămâne aici. 11 00:01:01,844 --> 00:01:03,280 De câte ori pot lupta? 12 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 Ai datorii la cineva? 13 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 Am avut o perioadă proastă la fermă. 14 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 Sunt 12 oameni care depind de salariile mele ca să mănânce. 15 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Atunci ar fi bine să câștigi, altfel nimeni nu mănâncă. 16 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 Prinde-l! Prinde-l! 17 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 Victorie pentru The Farmer! 18 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos și-a făcut de râs antrenorul! 19 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 Ce, ce e asta? 20 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 Îți transformă sângele în jeleu, ca să nu sângerezi. 21 00:04:15,167 --> 00:04:17,561 - E bun, crede-mă. - Mm-hm. Dă-i drumul, atunci. 22 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Se pare că sângele s-a oprit. 23 00:04:19,476 --> 00:04:20,869 Așa că mai am putere pentru încă o luptă. 24 00:04:21,565 --> 00:04:23,698 Uite, ești prietenul meu, pe lângă faptul că ești șeful meu. 25 00:04:24,220 --> 00:04:25,352 Ești sigur de asta? 26 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 - Am câștigat destul? - Nici pe departe. 27 00:04:28,529 --> 00:04:29,965 Atunci ar fi bine să-mi mai dai o luptă. 28 00:04:30,574 --> 00:04:31,749 Haide, amice. Să mergem. 29 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 Am terminat. Gata. 30 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 A câștigat! 31 00:06:13,547 --> 00:06:14,504 Cum stăm? Ne apropiem? 32 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nu. - Ah, la naiba. 33 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 Atunci, încă o luptă? 34 00:06:18,639 --> 00:06:19,770 - Oh, da. Hai să mergem. - S-a făcut. 35 00:06:19,944 --> 00:06:20,815 Da. 36 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 Ce faci? 37 00:08:36,341 --> 00:08:38,735 Încerci să-i rupi pumnul cu fața ta? Haide! 38 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 Victorie pentru The Farmer! 39 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 40 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 E timpul să plecăm. E timpul să plecăm. 41 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 Am făcut destul? 42 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 Oh, da. Da, am făcut. 43 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Avem provizii pentru cel puțin două luni. 44 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 Bine, să mergem. 45 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 Ar trebui să fie suficient ca ferma să funcționeze. 46 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 Doamne. Oh, Doamne. 47 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Ești... E îngrozitor. 48 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Tsk. Adică... 49 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 E groaznic. 50 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 Dar, știi, singurul motiv pentru care o fac 51 00:10:46,950 --> 00:10:48,778 este pentru că primesc toată atenția asta din partea ta după aceea. 52 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 Știi, dacă așa arăți când câștigi, 53 00:10:52,216 --> 00:10:53,653 înțeleg de ce ai renunțat. 54 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ah, haide, nu e chiar așa de rău. 55 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 56 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 Ești sigur că te simți în stare să mergi până la livadă? 57 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, ți-am spus că sunt bine. - Aw. 58 00:11:06,274 --> 00:11:07,188 Bine. 59 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 Ai făcut ce trebuia făcut. 60 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 Asta te face un bărbat mai adevărat decât am cunoscut vreodată. 61 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 Oh. Mai spune o dată. Mai bărbat, zici? 62 00:11:14,543 --> 00:11:17,328 Da. Asta te face mai bărbat decât am cunoscut vreodată. 63 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Tatăl tău ar fi făcut la fel. 64 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 Nu sunt atât de sigură. 65 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 Și-a petrecut viața luptând în războaie pentru alții. 66 00:11:28,426 --> 00:11:30,428 Când s-a întors, nu a fost pentru mine. 67 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Oh, haide. - S-a întors pentru că voia să lupte 68 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 alături de frații lui. 69 00:11:34,389 --> 00:11:35,477 Hei, hei, hei. Vino aici. 70 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - Ce? - Ce-i cu asta? 71 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Tatăl tău te-a iubit cu adevărat. 72 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Păi, în felul lui, poate. 73 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez adună echipa. 74 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 Ar trebui să-l aduci să plătească. 75 00:11:53,669 --> 00:11:55,932 Ar trebui să vadă prin ce a trebuit să treci ca să-i faci să plătească. 76 00:11:56,106 --> 00:11:57,891 Da? Să vadă toată durerea și suferința mea, nu? 77 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 - Da. Aha. 78 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 Îmi fac doar datoria. 79 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 Ești bun, deocamdată. 80 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - Oh, o să mă descurc, nu-i așa? - Mm-hm. 81 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - Exact,la asta mă gândeam. Joe! 82 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Oprește-te! Nu! Dorm! 83 00:12:11,948 --> 00:12:13,341 - Oprește-te! - O să rămâi, nu-i așa? 84 00:12:13,515 --> 00:12:15,647 - Nu. Nu dormim. - Dormim până târziu. 85 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, pantofii pe pat? Dă-te jos. Dă-te jos! 86 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Întoarce-te la treabă. - Sclavagistule. 87 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 Și pe ușa din spate, ca să nu vorbească nimeni. 88 00:12:25,396 --> 00:12:26,702 Nu crezi că poate după un an, 89 00:12:26,876 --> 00:12:28,443 s-ar putea să aibă niște bănuieli? 90 00:12:28,617 --> 00:12:30,662 Până nu mă ceri în căsătorie oficial, 91 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 poți veni și pleca în secret. 92 00:12:32,316 --> 00:12:33,230 Bine? 93 00:12:34,362 --> 00:12:37,147 - Știi, o să te cer în căsătorie. 94 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - Dar trebuie să fie perfect. 95 00:12:40,672 --> 00:12:41,499 Perfect. 96 00:12:46,243 --> 00:12:47,201 Perfect. 97 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hei, hei, hei, hei. Haide. 98 00:12:59,082 --> 00:13:00,170 Haide. Urcă în mașină. 99 00:13:01,084 --> 00:13:02,651 Da. Stai, stai, stai, stai. 100 00:13:03,739 --> 00:13:05,785 [gemete, expirații] 101 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 Ce viață, nu-i așa, câine? 102 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, am venit cu cadouri. 103 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 Câștigurile tale, nu? - Da. 104 00:13:43,387 --> 00:13:44,345 Nu te odihnești? 105 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, aerul curat face bine. 106 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 Cum e recolta? 107 00:13:48,610 --> 00:13:49,916 Uh, am curățat copacii bolnavi, 108 00:13:50,090 --> 00:13:51,656 și ardem buturugile. 109 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 Așteptăm să vedem dacă am reușit să o ținem sub control. 110 00:13:53,876 --> 00:13:54,834 Dacă nu am reușit? 111 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 Păi, trebuie să mai tăiem câteva 112 00:13:56,400 --> 00:13:57,662 și să le ardem și pe acelea până când o vom face. 113 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 Asta înseamnă agricultura. Există riscuri. 114 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 Le putem lăsa 115 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 până când recolta este gata de cules. 116 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 Uh, acești, acești oameni au lucrat cu Estrella toată viața lor. 117 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 Părinții lor au lucrat pentru bunicul ei. 118 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 Nu, nu-i putem concedia pur și simplu. 119 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 Ei înțeleg. Este și viața lor. 120 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 Ei cunosc riscul. 121 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 De ce nu te duci să te odihnești puțin? 122 00:14:24,907 --> 00:14:27,605 Nu trebuie să fii aici. De fapt, chipul tău îmi distrage atenția. 123 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 Asta e ca și cum oala ar spune că ceaunul e negru. 124 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 Oh, vii pe aici cerșind compasiune. 125 00:14:32,349 --> 00:14:34,482 - „Uitați-vă la fața mea sărmană.” 126 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 - Tu, tu sperii copiii. - Hei, hei, hei. 127 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 Are personalitate. 128 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 Exact ca tine, Lopez. Și toată lumea te iubește. 129 00:14:41,706 --> 00:14:42,664 Mulțumesc. 130 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Ți s-a stricat din nou camionul? 131 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 Nu. Doar întreținere de rutină. 132 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 Te rog să speli chiuveta când termini, bine? 133 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 Oh, dar atunci nu vei mai avea nimic de făcut. 134 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Scuze. Îmi pare rău. 135 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Ah. Știi, camioanele astea vor dura o veșnicie 136 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 dacă ai grijă de ele. 137 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 Bunicul meu avea unul. 138 00:15:24,271 --> 00:15:25,750 Știi, dacă încerc să mă gândesc la un moment 139 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 când eram la fel de fericit ca acum, aici, cu voi, 140 00:15:27,665 --> 00:15:29,276 singura amintire care îmi vine în minte 141 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 este timpul petrecut cu bunicul meu în camionul acela. 142 00:15:34,803 --> 00:15:37,893 Dacă ai terminat, o să-l trimit pe Marco în oraș 143 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 să cumpere niște alimente și provizii. Vrei să mergi cu el? 144 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Ai grijă doar să nu se rătăcească din nou? 145 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Sigur. - Bine. 146 00:15:45,292 --> 00:15:47,337 Cum de am ajuns să am un mercenar australian 147 00:15:47,511 --> 00:15:49,339 care nu știe absolut nimic despre munca la fermă, 148 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 ca să nu mai vorbim de avocado? 149 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Haide, e evident. - De ce? 150 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 Ești atras de numeroasele mele talente. 151 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Aha. - Adică, haide. Știu 15 moduri 152 00:15:56,651 --> 00:15:58,261 de a ucide un om cu o singură lovitură de cuțit. 153 00:15:58,435 --> 00:16:00,307 Pot coordona un atac aerian de milioane de dolari 154 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 asupra unei baze ascunse folosind un radio 155 00:16:02,091 --> 00:16:04,441 făcut dintr-o baterie de ceas și agrafe de birou. 156 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 Aș vrea să fi fost o glumă. 157 00:16:06,878 --> 00:16:09,229 Dar ești alături de mine în principal pentru că știi cât de mult te iubesc. 158 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Mm-hm. - Și pentru că, din cauza păcatelor mele... 159 00:16:13,059 --> 00:16:15,626 - ...știi că nu poți să-ți ții mâinile departe de mine. Mm-mm. 160 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. Nu. Du-te cu Marco. 161 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 - Mă întorc. 162 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 Mă duc să mă schimb acum, dar, uh... 163 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 Oh, Doamne. 164 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 Ce fel de persoană alege să locuiască aici? 165 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 O persoană căreia îi plac terenurile agricole bune. 166 00:16:43,611 --> 00:16:46,309 Nu, adică, dacă ar avea de ales, de ce s-ar muta aici? 167 00:16:46,483 --> 00:16:48,659 10.000 de oameni trec granița în SUA în fiecare zi. 168 00:16:48,833 --> 00:16:50,009 Te muți aici. 169 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 E un climat mai bun pentru avocado. 170 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Sigur, sigur. 171 00:16:55,014 --> 00:16:56,319 Și Estrella e aici, amice. 172 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Da, știu. Nu am vrut să spun asta. 173 00:16:58,408 --> 00:17:01,324 Dar de ce să n-o duci în nord? Nu-ți pasă de avocado. 174 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 Ai dat-o în bară. 175 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 Ai făcut ceva, și acum nu te mai lasă 176 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 - în SUA. - Bine, bine. 177 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 M-ai prins. M-ai prins. 178 00:17:12,944 --> 00:17:14,250 Am fost soldat de închiriat. 179 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 Noi, uh, ne alegeam pentru cine lucram. 180 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Da, uneori am ales cu siguranță greșit. 181 00:17:20,430 --> 00:17:22,128 Deci, de asta te-a adus aici tatăl Estrellei? 182 00:17:22,302 --> 00:17:24,086 Nu, nu, nu, m-a adus aici... Păi, el... de fapt, 183 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 m-a invitat aici să ajut la antrenarea grupului de autoapărare. 184 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Unde ai plecat să lupți din nou? 185 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez spune că ești de neînvins. 186 00:17:32,312 --> 00:17:33,530 Am doar noroc, amice. 187 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 Nu, el spune că nu te joci, 188 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 că trimiți oamenii direct în sicriu. 189 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez povestește. 190 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 Aș vrea să pot lupta așa. 191 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 Nu, nu, nu-ți dorești. 192 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 Am luptat atât de mult, încât nu mai aveam viață. 193 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 Și într-o zi, te trezești și îți dai seama 194 00:17:52,549 --> 00:17:55,596 că ești exact acolo unde erai când ai început. 195 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Doar mai bătrân. 196 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Găsește ceva ce iubești, Marco, și păstrează-l aproape. 197 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Nu contează unde locuiești. 198 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Uau. Morcovii ăștia arată grozav. 199 00:18:18,619 --> 00:18:21,970 Dacă Estrella îmi poate da încă patru lăzi, ar fi grozav. 200 00:18:22,840 --> 00:18:24,625 De fapt, credeam că vor fi gata azi, 201 00:18:24,799 --> 00:18:26,235 pentru că se apropie Ziua Memorială. 202 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Da, îmi pare rău pentru asta. - Nu-i nimic. 203 00:18:28,585 --> 00:18:30,065 Cât de repede poți, amigo. 204 00:18:30,239 --> 00:18:31,849 Se ocupă de asta. Știi cum e ea. 205 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Ascultă, am auzit că ai probleme cu recolta. 206 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 Replantăm. 207 00:18:37,986 --> 00:18:39,466 Dar nu-ți face griji, o să-ți primești recolta. 208 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. [vorbind în spaniolă] 209 00:18:41,642 --> 00:18:43,209 Îți pot obține o linie de credit. 210 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Uneori fac asta pentru clienții mei. 211 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 Apreciez asta, dar preferăm să plătim pe măsură ce consumăm. 212 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Ascultați. Toată lumea trece prin momente grele. 213 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 214 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 Înțeleg doar jumătate din ce spune. 215 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - Trebuie să plecăm. - Bine. 216 00:19:13,326 --> 00:19:14,283 Nu mă înțelegi. 217 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 Trebuie să plecăm, Joe. 218 00:19:20,028 --> 00:19:22,073 La naiba! Uită-te în jos! Nu, nu-i privi în ochi, omule. 219 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Cine sunt tipii ăia, Marco? 220 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 Señor! 221 00:19:37,001 --> 00:19:37,872 Hei! 222 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 Nenorocitule. 223 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hei, frate. 224 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 Ce faci? 225 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 - Nu sunt fratele tău. 226 00:19:56,238 --> 00:19:59,023 Trebuie să recunosc, e o ironie ca un nenorocit de muncitor gringo 227 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 care se mută sub acoperișul meu ca să se stabilească aici. 228 00:20:02,636 --> 00:20:04,028 Sunt doar un fermier, omule. 229 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Doar un nenorocit de fermier de avocado, nu? 230 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 Ești unul dintre membrii colectivului autodefensa. 231 00:20:12,863 --> 00:20:14,387 Oh, crezi că o să ne învingi? 232 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Te crezi ceva special? 233 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Da, uh... 234 00:20:19,566 --> 00:20:20,915 Nu știu despre ce vorbești. 235 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Crezi că n-am mai omorât pinche gringos ca tine până acum? 236 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Crezi că contează de unde ești, gringo? 237 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Unde crezi că te duci, nenorocitule? 238 00:20:36,670 --> 00:20:37,801 Ți-am spus eu că poți pleca? 239 00:20:37,975 --> 00:20:39,281 Marco, urcă în mașină. 240 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Haide. În mașină. 241 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hei, uite. Uite, uite. 242 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hei, nu avem nimic cu tine. 243 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Noi, uh, nu am văzut nimic. 244 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 Nu suntem nimeni. 245 00:20:53,730 --> 00:20:54,557 Plecăm. 246 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 Ce ai pățit la față, fermierule? 247 00:21:00,998 --> 00:21:02,739 Te-a bătut târfa ta, nu? 248 00:21:26,894 --> 00:21:27,764 E... 249 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 Ești bine? 250 00:21:48,350 --> 00:21:49,220 Sigur. 251 00:21:51,788 --> 00:21:53,877 E un oraș de graniță. Atrage oameni răi. 252 00:21:54,051 --> 00:21:55,879 Era o femeie bună. Nu era o criminală. 253 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 Știu, știu. Așa sunt ei. 254 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 Și o să fiu la fel de rău cu ei. 255 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Da, o să ripostez pentru că e greșit, 256 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 și nu o să mai accept asta. 257 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 O să se omoare singuri destul de curând. 258 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 Pur și simplu nu e corect. 259 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Stai acolo. Vin. 260 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 Oh. Sunt, sunt ei! 261 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 Orice s-ar întâmpla, rămâi în camion. Nu coborî. 262 00:22:32,046 --> 00:22:33,700 La naiba cu ei! La naiba cu ei! 263 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Nu încetini. 264 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Stai liniștit, bine? - Joe, mergi mai repede! 265 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 Poftim? 266 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 Te rog. B... bine, bine. Bine. 267 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Bine. - Să mergem. 268 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 În genunchi! 269 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 Bine. Te rog, te rog, te rog. 270 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 Oamenii mei mi-au spus că voi doi, țărani, m-ați jignit. 271 00:23:22,662 --> 00:23:25,491 Au spus că nu ar trebui să-i las pe doi țărani să scape după ce m-au jignit. 272 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 N-am fost nepoliticos. Nici măcar nu te cunosc. 273 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 Nu mă cunoști? 274 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 Sunt Chavez. 275 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 Al doilea cel mai puternic om din Devil's Backbone. 276 00:23:39,069 --> 00:23:40,549 Știi cine e cel mai puternic? 277 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 Eu sunt doar... Sunt doar un muncitor agricol. Eu nu... 278 00:23:43,204 --> 00:23:44,248 Tatăl meu. 279 00:23:45,293 --> 00:23:48,514 Când insulți un bărbat din familia mea și de rangul meu, 280 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 nu îl insulți doar pe el, îi insulți întreaga organizație. 281 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 Eu, eu n-am jignit pe nimeni. Te rog. 282 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Te rog, te rog. Nu am jignit pe nimeni. 283 00:23:57,523 --> 00:23:58,393 Nu-ți face griji. 284 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 O să îndrept lucrurile. 285 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Insulta ta va fi atenuată 286 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 iar familia ta nu va suferi nicio consecință. 287 00:24:50,184 --> 00:24:51,098 O să fii bine. 288 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 E în regulă. 289 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Haide. O să se întoarcă. 290 00:25:22,869 --> 00:25:23,696 Ești bine? 291 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 Cred că da. 292 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 Bine, o să săpăm acolo. 293 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 O să îngropăm cadavrele. 294 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Uh, orice e la îndemână, 295 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 cartușele,armele, banii, 296 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 îngropăm totul. 297 00:25:38,362 --> 00:25:40,756 Haide. Chiar am nevoie de ajutorul tău, amice. 298 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 Bine. 299 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Da? - Bine. 300 00:26:00,254 --> 00:26:01,211 În regulă. 301 00:26:24,017 --> 00:26:25,975 O să se stingă în vreo oră. 302 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Doar un fermier care arde rădăcini de copaci. 303 00:26:29,588 --> 00:26:31,024 Doar fermierii merg pe drumul ăsta. 304 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 E un drum liniștit. 305 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 Nici măcar nu i-ai dat o șansă. 306 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 Ne-ar fi ucis fără să clipească. 307 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez avea dreptate. Ești un ucigaș cu sânge rece. 308 00:26:53,220 --> 00:26:54,134 Da. 309 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 N-am avut de ales. 310 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 N-am avut de ales. 311 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 Ce s-a întâmplat azi, Marco... 312 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 ...rămâne între noi. 313 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 Promite-mi, prietene. 314 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 Nu voi spune niciun cuvânt. 315 00:27:37,090 --> 00:27:37,917 Bravo. 316 00:27:39,527 --> 00:27:40,484 Mulțumesc, șefule. 317 00:27:41,137 --> 00:27:41,964 Mulțumesc. 318 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Hei. 319 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 O să fie bine. 320 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 Îți promit. 321 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 În regulă. 322 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hei. Bună dimineața, Hound. 323 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 - Hei, ți-e foame, fetițo? 324 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 Huh? Ce frumoasă ești. 325 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 Bine. 326 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Păi, vorbind de frumusețe. 327 00:28:39,108 --> 00:28:41,284 Au trecut aproape trei săptămâni. Cum merge noua recoltă? 328 00:28:41,458 --> 00:28:43,896 Da, Lopez a avut dreptate în privința tăierii plantelor bolnave. 329 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 - Da? - Da. Noile culturi se dezvoltă foarte bine. 330 00:28:45,680 --> 00:28:47,682 Mm-hm. Să ai încredere în cei cu experiență, nu? 331 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Da. - Îl iei pe Hound 332 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 să repare camionul din nou? 333 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Da, desigur. 334 00:28:53,470 --> 00:28:55,255 - E o mecanică expertă. - Mm-hm. 335 00:28:56,343 --> 00:28:58,214 Camionul e reparat de săptămâni întregi, Joe. 336 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Haide. Toată ferma te aude lovind sacul de box. 337 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Da, m-am apucat din nou de antrenamente. 338 00:29:04,394 --> 00:29:05,613 Suntem în siguranță. Ne-am descurcat bine. 339 00:29:05,787 --> 00:29:06,919 Haide. Nu trebuie să te mai lupți. 340 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Da, știu. Știu. 341 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 Dar am o mică filozofie în legătură cu asta. 342 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 E mai bine să fii un războinic la fermă decât un fermier în război. 343 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Da? Asta e. E profund. - Mm. 344 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - Vrei să fii războinic? - Da. 345 00:29:20,715 --> 00:29:22,108 Poți să intri pe fereastră. 346 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 Vrei să fii soțul meu? 347 00:29:24,501 --> 00:29:26,155 Poți intra pe ușa din față. 348 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 E zicala mea. 349 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Pot fi amândouă? - Nu. 350 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Au. 351 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Te pot ajuta cu ceva? 352 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Este proprietatea dumneavoastră? 353 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 A logodnicei mele. Familia ei o deține de ani de zile. 354 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 Oh. Ați avut grijă de ea. 355 00:30:03,192 --> 00:30:04,628 Dar nu arăți ca un fermier. 356 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 Arăți mai degrabă ca un sportiv. 357 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 - Practici sport? 358 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 Uite, te afli pe o proprietate privată. 359 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 De fapt,nu primim vizitatori. 360 00:30:12,114 --> 00:30:14,551 E o fermă de fructe, așa că există riscuri. 361 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 Înțeleg. 362 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, dar se pare că ne-am pierdut șoferul. 363 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Te superi dacă ne ajuți să-l găsim? 364 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Nicio problemă. Urcați. 365 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Mulțumesc. 366 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 Ce proprietate magnifică. 367 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 Da, cu siguranță e ceva special. 368 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 Și pari a fi australian. 369 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 Cum ai ajuns până aici? 370 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Păi, călătoresc. 371 00:30:57,725 --> 00:31:00,423 Știi,familia mea era formată din muncitori agricoli. 372 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Muncă grea, dificilă, itinerantă. 373 00:31:04,514 --> 00:31:06,386 Da, ei, nu au avut niciodată nimic al lor. 374 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 Evident, tu nu le-ai călcat pe urme. 375 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 Nu, nu am făcut-o. 376 00:31:13,088 --> 00:31:14,481 Eu eram unul dintre acei copii. 377 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 S-a uitat la părinții lui și a spus... 378 00:31:18,267 --> 00:31:19,225 ...„Nu e pentru mine.” 379 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Uh, nu mă înțelegeți greșit. Mi-au oferit tot ce au putut. 380 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 Se mulțumeau ușor. 381 00:31:28,538 --> 00:31:29,409 Eu nu sunt. 382 00:31:32,368 --> 00:31:33,195 Da. 383 00:31:40,855 --> 00:31:42,074 În regulă. Asta suntem noi. 384 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Mulțumesc, domnule. 385 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 Vă mulțumim pentru că ne-ați adus. 386 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 Da. Mă bucur că v-am putut ajuta. 387 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 Autostrada e în direcția aceea. 388 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 Ne descurcăm de aici. 389 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Mulțumesc încă o dată. 390 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 La naiba. 391 00:32:29,643 --> 00:32:32,385 - Estrella. - Ți-am spus să nu intri pe ușa din față. 392 00:32:32,559 --> 00:32:34,953 Sunt o bună catolică. Nu voi permite să-mi strici reputația. 393 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, te rog, doar... Trebuie să plecăm. 394 00:32:37,477 --> 00:32:39,348 Nu știu pentru cât timp. O să-l sun pe Lopez 395 00:32:39,522 --> 00:32:40,480 și o să-l rog să vină și să stea la noi acasă. 396 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 Dar noi doi, trebuie să plecăm. 397 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Stai, ce... 398 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 Despre ce vorbești? 399 00:32:45,746 --> 00:32:47,835 Bine. În ziua în care am mers să luăm provizii cu Marco, 400 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 el a dat de niște probleme. Ne-a urmărit până acasă, 401 00:32:50,272 --> 00:32:51,882 și n-am avut de ales. 402 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 Nu... Bine. Nu înțeleg. Ce? 403 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 Am sperat și m-am rugat să dispară, 404 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 dar nu va dispărea. 405 00:32:58,889 --> 00:33:00,413 - Suntem în pericol. - Ce vrei să spui? 406 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 Iubito, trebuie să te duc într-un loc sigur. Te rog. 407 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 Bine? Ai încredere în mine. 408 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Du-te și fă-ți bagajele. Bine? - Bine. Bine, bine. 409 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 O să-mi fac bagajele, dar trebuie să-mi spui totul. 410 00:33:09,117 --> 00:33:11,902 O să-ți spun totul. Dar trebuie să-l sun mai întâi pe Marco, bine? 411 00:33:12,077 --> 00:33:12,991 Ce naiba? 412 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 Îmi place locul ăsta. 413 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 Mie nu-mi place. Îmi provoacă,uh, febra fânului. 414 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 Chiar îmi place locul ăsta. 415 00:33:53,596 --> 00:33:54,467 Să mergem. 416 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 - Haide, Marco. 417 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Răspunde la telefon. 418 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 Puteai să-mi spui. 419 00:34:01,169 --> 00:34:02,431 Ne-am fi putut pregăti. 420 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Da. Da, știu. 421 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 Eu, eu nu știam... 422 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 Mi-era ruș... Mi-era rușine, Estrella. Eu... 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Înțeleg. 424 00:34:15,096 --> 00:34:15,966 E în regulă. 425 00:34:33,680 --> 00:34:34,594 Bună ziua din nou. 426 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 Sper că nu vă deranjez. 427 00:34:38,685 --> 00:34:40,165 Am spus că nu primim vizitatori. 428 00:34:40,339 --> 00:34:41,949 Uh, am uitat să mă prezint. 429 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Tsk. Ce nepoliticos. 430 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 Numele meu este Javier Baptiste Echevarria. 431 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 Prietenii îmi spun Baptiste. 432 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 Sunt cumpărător pentru Corporația Giacomo de Fructe și Legume. 433 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 Suntem interesați să achiziționăm o cantitate foarte semnificativă din recolta dumneavoastră de avocado. 434 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Unde mi-au dispărut bunele maniere? Vă rog, intrați. 435 00:35:01,621 --> 00:35:02,448 Mulțumesc. 436 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 Pot să vă ofer ceva de mâncare? 437 00:35:06,930 --> 00:35:08,193 Uh, tocmai voiam să mâncăm. 438 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - Oh, mulțumesc, ăăă... - Estrella. 439 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Da. 440 00:35:12,588 --> 00:35:13,850 Ce nume frumos. 441 00:35:14,024 --> 00:35:15,025 Muchas gracias. 442 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 Ce, ce, ce corporație? 443 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 Păi, scuze, nu știu spaniola prea bine. 444 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 E italian. Giacomo. 445 00:35:21,031 --> 00:35:23,251 Suntem un furnizor important în America de Nord 446 00:35:23,425 --> 00:35:26,602 și avem distribuitori internaționali pe 40 de piețe diferite. 447 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Recolta noastră nu e încă la sezon. 448 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 Și, în plus, e deja rezervată. 449 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 Ia-i haina domnului, dragă. 450 00:35:32,260 --> 00:35:33,783 Păi, o să-mi țin jacheta pe mine. 451 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 Am o ușoară formă de reumatism. 452 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 Știi, am fost boxer. 453 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 Rănile mele vechi de război mă bântuie din nou. 454 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 Da.Știi cum e. 455 00:35:44,403 --> 00:35:45,273 Am dreptate? 456 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 - Sigur. 457 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Păi, te rog, ia loc. 458 00:35:48,929 --> 00:35:50,496 Uh, pot să-ți aduc ceva de băut? 459 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Păi, o tequila bună, e întotdeauna binevenită. 460 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 Bine. Da. 461 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Minunat. Doar... 462 00:36:01,202 --> 00:36:02,072 Mm. 463 00:36:03,117 --> 00:36:04,031 Frumos. 464 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 Ce festin delicios. 465 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Mulțumesc, Estrella. 466 00:36:08,644 --> 00:36:09,471 Mm. 467 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 Voi plăti mai mult decât valoarea actuală de piață 468 00:36:13,345 --> 00:36:15,564 pentru cât de multe fructe doriți să-mi vindeți. 469 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 Voi bate orice ofertă pe care o poți verifica. 470 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 Încercăm să nu discutăm despre afaceri la masă. 471 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 ăăă, Señor Echevarria. 472 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - Puteți să-mi spuneți Baptiste. - Ah. 473 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Ca John Baptiste. - Da. 474 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 Îmi pare rău. Urăsc când 475 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 manierele mele de om din clasa muncitoare să preia controlul. 476 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 Nu, deloc. Nu aveai de unde să știi. 477 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 Compania căreia îi vindem 478 00:36:38,108 --> 00:36:40,328 ne cumpără fructele de câteva decenii. 479 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - Nu e un răspuns 480 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 pe care ți-l putem da astăzi. 481 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 Nu am vrut să vă pun presiune. 482 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Uh, sunt foarte entuziasmat și voiam ca vestea să fie una plină de bucurie, 483 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 nu nefericită. - Nu, nu. Și noi, noi suntem de vină 484 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 că nu v-am mulțumit pentru o ofertă atât de generoasă. 485 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 Știați, știați că... 486 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 ...cuvântul din nahuatl pentru avocado este aguacate? 487 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 Se traduce prin „testicul...” 488 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - Oh. - ...datorită formei sale și, 489 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 și a credinței că este un afrodiziac. 490 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 Aceasta este munca mea la fel de mult cât și pasiunea mea, Estrella. 491 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 - De aceea fac ceea ce fac. 492 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 Știi multe despre avocado. 493 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 494 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 Am avut un vis. 495 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 Am visat că aveam o fermă exact ca asta, 496 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 plină de farmecul lumii de odinioară... 497 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 ...îngrijită de generații de mâini grijulii. 498 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Doar un vis, în timp ce lucrez pentru corporație. 499 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 Cartelurile au avut același vis. 500 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Nu le-a ieșit. 501 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Pleci în vacanță? 502 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 Sora mea e însărcinată. 503 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 Mâine plecăm la San Diego. 504 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 505 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - Ai o soră? - Da. 506 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 Cum o cheamă? 507 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K... Katherine. 508 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 E uimitor ce avantaje poți obține cu puțină cercetare. 509 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 Am citit că erai singura fiică... 510 00:38:16,903 --> 00:38:20,559 ... a unui fost soldat care a murit luptând împotriva cartelurilor 511 00:38:20,733 --> 00:38:23,562 - când au încercat să-i ia pământul. - Mergem să o vedem pe sora mea. 512 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 Mm-hm. - N-am găsit prea multe despre tine, luptătorule. 513 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 Cum se face că un om ca tine se trezește 514 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 conducând o fermă de avocado atât de frumoasă ca aceasta? 515 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 Oh, uh, mă consider foarte norocos. 516 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 Ea e logodnica mea. 517 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - Cred că asta explică totul. - Hm. 518 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 Se pare că informațiile mele sunt depășite. 519 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Așa se pare, domnule, uh... 520 00:38:48,717 --> 00:38:51,067 Oh, o să am probleme, uh, să-ți pronunț numele. 521 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 Prietenii îmi spun Baptiste. 522 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Da, dar noi nu ne cunoaștem. 523 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 Logodnicul meu e doar prudent cu străinii. 524 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 - Așa și trebuie. 525 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 Trebuie să aibă grijă de tine... 526 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 ...din moment ce ești la mare distanță de civilizație aici. 527 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 Camioneta parcată afară, pe care o conduceai când ne-am întâlnit, 528 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 îți aparține? 529 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Aparține fermei. 530 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 531 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 Mașina aia a avut un accident. 532 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 A intrat într-un copac recent, 533 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 judecând după lipsa prafului de sub vopsea. 534 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Ai avut un accident cu camioneta fermei, Joe? 535 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 Dar asta chiar,nu e treaba ta. 536 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 Te fac să te simți nervos? 537 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 Nu știu. Eu nu mă emoționez. 538 00:39:46,296 --> 00:39:47,210 Mm. 539 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 Mai am o întrebare. 540 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Ai condus, cumva, pe autostradă de la oraș 541 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 pe la kilometrul 750, 542 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 să zicem, acum trei săptămâni și jumătate? 543 00:40:02,225 --> 00:40:03,139 Nu. 544 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 Nu, nu eram. 545 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 E amuzant pentru că, hm, un fermier, 546 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 Domnul Alejandro Chavez, 547 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 a găsit o camionetă Chevrolet arsă 548 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 pe proprietatea sa. 549 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 În rămășițele camionetei, 550 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 a găsit o pușcă AK-47. 551 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Domnul Chavez, fiind un om prudent... 552 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 ...a sunat autoritățile locale, 553 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 iar acestea au predat-o poliției federale. 554 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 S-a descoperit că numărul de identificare al camionului aparținea 555 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 fiului celui mai puternic șef mafiot din Nuevo Laredo. 556 00:40:42,614 --> 00:40:43,441 Hm. 557 00:40:43,963 --> 00:40:44,920 El General. 558 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 Asta e... Oh, Doamne. 559 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 Au găsit, de fapt, un mormânt superficial 560 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 în care se aflau fiul mafiotului și cei doi prieteni ai săi 561 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 îngropați în apropiere. 562 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 E îngrozitor. 563 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 Da. 564 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 Ai terminat de mâncat? 565 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 Oh, da. 566 00:41:06,507 --> 00:41:07,377 Mulțumesc. 567 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Gândește-te la oferta mea, da? 568 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 Îți las numărul meu. 569 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Nu-ți face griji, e asociatul meu. 570 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 Frate Ruthie. 571 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Bine. Domnul Ruthie și cu mine plecăm. 572 00:42:00,953 --> 00:42:01,780 Haide, Ruthie. 573 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 Nu vreau să mai răpesc timp de la acești oameni amabili. 574 00:42:10,179 --> 00:42:11,006 Ce masă! 575 00:42:12,965 --> 00:42:13,792 Minunată. 576 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Mulțumesc încă o dată. 577 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 La naiba. 578 00:42:31,636 --> 00:42:33,725 Se pare că am câștigat puțin timp. Um... 579 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 - Trebuie să iau legătura cu Marco. - Nu, nu, nu. 580 00:42:36,336 --> 00:42:37,729 - Nu contează. - O să mergem noi acolo cu mașina. 581 00:42:37,903 --> 00:42:39,295 Da, poate că nu au făcut legătura. 582 00:42:40,383 --> 00:42:42,342 Nu au făcut legătura? Cum e posibil? Dacă ați fost împreună în oraș, 583 00:42:42,516 --> 00:42:44,039 - cineva v-ar fi văzut pe amândoi. Fără îndoială. - Ah, la naiba. 584 00:42:44,213 --> 00:42:45,345 Ai dreptate. Ai dreptate. 585 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 Bine. 586 00:42:47,521 --> 00:42:49,262 Uh, o să aduc camioneta, o să-l sun pe Lopez, 587 00:42:49,436 --> 00:42:50,698 îi spun să vină și să rămână aici, în casă. 588 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Nu, nu-i spune nimic altceva. 589 00:42:52,918 --> 00:42:54,528 Ferma e în regulă, bine? Nu avem de ales. 590 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 O să trecem peste asta. Te iubesc. 591 00:42:56,878 --> 00:42:58,053 - Asta e tot ce contează. - Te iubesc. 592 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 - Vino aici. Bine. 593 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Uite, îmi pare rău. Bine? 594 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - Oh. „Minunata mea logodnică.” Ce-a fost asta? - Ce... 595 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Da, ăă... 596 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Haide, iubito. 597 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Ei bine? - Ce? Vrei să... 598 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 O să mă ceri în căsătorie chiar acum? 599 00:43:18,117 --> 00:43:18,987 Da. 600 00:43:20,380 --> 00:43:23,078 Cred că vreau să aștept până când voi avea o amintire mai romantică 601 00:43:23,252 --> 00:43:24,776 care să însoțească această decizie. 602 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Haide. Să mergem. Haide. 603 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Am încercat să-l sun din nou pe Marco. Nu a răspuns. 604 00:43:47,363 --> 00:43:48,321 Nu-mi place. 605 00:43:49,017 --> 00:43:51,019 - N-ar trebui să-l părăsim. - Oh, Doamne. 606 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 Îmi pare rău că am adus asta asupra noastră. 607 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 Ne avem unul pe celălalt. Avem niște bani. 608 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez are ferma. 609 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Să fie o vacanță. O escapadă romantică. 610 00:44:02,901 --> 00:44:04,119 Bine. Te iubesc, frate. 611 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Stai, stai... - Ce? 612 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - Mă duc să-l iau pe Marco. - Bine. 613 00:44:33,279 --> 00:44:34,976 Bine? Doar, doar rămâi în camion. 614 00:44:35,150 --> 00:44:36,064 Lasă motorul pornit. 615 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Stai. - Așteaptă o secundă. 616 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 Oh, salut, amice. Mașina mea s-a stricat. 617 00:45:09,619 --> 00:45:11,447 Mai jos pe stradă. S-a stricat. Mă întrebam dacă aș putea folosi... 618 00:45:11,621 --> 00:45:12,535 Salut. 619 00:45:24,025 --> 00:45:24,852 Șșș. 620 00:45:31,946 --> 00:45:32,773 Ah, la... 621 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hei. Marco? 622 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 Oh, Doamne! 623 00:46:01,236 --> 00:46:02,063 La naiba! 624 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 La naiba! La naiba! La naiba! 625 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 Oh, Doamne. Îmi pare rău. 626 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 La naiba. 627 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Așteaptă. 628 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 Ce... Ai... 629 00:46:27,523 --> 00:46:28,786 Tu l-ai ucis pe omul ăla? 630 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Da.- Poftim? 631 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco a fost ucis. 632 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 El e cel care a făcut-o. 633 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 Dacă nu l-aș fi ucis, el m-ar fi ucis pe mine. 634 00:46:39,709 --> 00:46:41,189 - Bine. - Bine? Acum ascultă-mă. 635 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 Restaurantul de la marginea orașului, lângă magazinul de provizii. 636 00:46:44,932 --> 00:46:48,066 Trebuie să te duci acolo, să ne întâlnim în parcare și să rămâi în camion. 637 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 Nu, nu, nu, nu. Rămânem împreună. 638 00:46:49,937 --> 00:46:51,199 - Rămânem împreună. Te rog. - Ascultă. Ascultă-mă. 639 00:46:51,373 --> 00:46:52,548 - Te rog, te rog, te rog. - Bine? E în regulă? 640 00:46:52,722 --> 00:46:54,376 Trebuie să-i fac să-și piardă urma. 641 00:46:54,550 --> 00:46:55,943 - Bine? Asta fac eu. 642 00:46:56,857 --> 00:46:57,727 Bine? 643 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 - Bine? Da. 644 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 Ne vedem curând. 645 00:47:05,518 --> 00:47:06,388 - Bine? - Bine. 646 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Bine. Te iubesc. - Te iubesc. 647 00:47:09,783 --> 00:47:10,653 Acum, du-te. 648 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Hei, ai avut dreptate, Marco. 649 00:47:37,767 --> 00:47:40,205 Da, nu o să mă mai joc. O să-i bag în sicrie. 650 00:47:50,302 --> 00:47:52,870 Ține minte, ai spus că vrei să fii la fel de rău ca ei, nu? 651 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 O să fiu și mai rău. 652 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 O să-i fac praf. 653 00:49:55,688 --> 00:49:56,819 Un război al teritoriilor, la naiba. 654 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 Pentru un singur om cu o macetă. 655 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hei, în ce direcție a plecat? 656 00:50:03,522 --> 00:50:04,349 Pe acolo. 657 00:50:06,177 --> 00:50:07,134 Hei! 658 00:50:24,847 --> 00:50:25,805 Du-te pe acolo. 659 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Ca și contabilii, 660 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 avem registre contabile. 661 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 Și... există un deficit 662 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 în favoarea Generalului. 663 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 Deficitul acela a fost acoperit prin moartea băiatului. 664 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 Dar acum tu... 665 00:51:10,154 --> 00:51:11,503 ...trebuie să vii aici... 666 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 ...și trebuie să deranjezi acest cimitir. 667 00:51:16,334 --> 00:51:17,204 Da. 668 00:51:18,249 --> 00:51:20,120 Am venit să aflu cât de bun ești cu adevărat. 669 00:51:24,777 --> 00:51:26,518 Păi, nu sunt atât de bun pe cât mi-aș dori. 670 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Dar sunt mai bun decât crezi tu. 671 00:51:31,740 --> 00:51:32,959 Ai noroc că trebuie să plec undeva. 672 00:51:34,003 --> 00:51:35,309 Așa că o să te las să pleci. 673 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 Nu. 674 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 Nu o să ratez ocazia asta. 675 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, fără supărare, dar oamenii ca tine, 676 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 ei, ei nu, ei nu trăiesc mult. 677 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, fără supărare... 678 00:51:50,107 --> 00:51:51,412 ...dar intenționez să trăiesc mai mult decât tine. 679 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 Era doar un copil! 680 00:52:30,843 --> 00:52:31,757 Doar un copil! 681 00:52:34,673 --> 00:52:35,891 Ruthie, tu ești? 682 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 - La naiba. 683 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - Ești bine? - Da. 684 00:53:28,205 --> 00:53:29,031 Ce s-a întâmplat? 685 00:53:32,371 --> 00:53:32,751 - Ce s-a întâmplat? 686 00:53:33,649 --> 00:53:34,364 Ce s-a întâmplat? 687 00:53:35,821 --> 00:53:37,910 Trebuia să-l împuști pe loc. Trebuia să-l omori. 688 00:53:38,084 --> 00:53:39,259 Toți ar fi trebuit să-l omorâți! 689 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 Nu e teritoriul nostru. 690 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - Trebuie să plecăm. - Baptiste. 691 00:53:44,699 --> 00:53:46,353 Omul ăsta o să ne facă probleme. 692 00:53:48,299 --> 00:53:49,169 Poate. 693 00:53:49,983 --> 00:53:51,184 „Poate”? 694 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Poate. 695 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Poate e o prostie. 696 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Poate că simți compasiune pentru el. 697 00:53:56,450 --> 00:53:57,364 Asta e o slăbiciune. 698 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 Te-ai luptat cu el și ai pierdut. 699 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 Așa că nu-ți permite niciodată să-mi vorbești despre slăbiciune. 700 00:54:12,553 --> 00:54:14,120 Amintește-ți locul tău, pendejo. 701 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 E a ta? 702 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Atunci învață naibii să tragi cu ea! 703 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 Joe? Ce? 704 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 - Oh, Doamne. 705 00:54:38,927 --> 00:54:39,885 Oh, ești greu. 706 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J... Joe... 707 00:54:43,932 --> 00:54:45,020 Trezește-te, iubitule. Te rog. 708 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Iubitule, e în regulă. 709 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 - Hei. 710 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Lasă-mă să văd rana asta, bine? 711 00:54:52,332 --> 00:54:54,160 - O să punem presiune pe ea, bine? 712 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 - Unu, doi, trei. 713 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Bine. Hei, ascultă-mă. 714 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 - Joe, iubitule. Iubitule. 715 00:55:00,384 --> 00:55:01,994 Trebuie să-ți concentrezi mintea la meci. 716 00:55:02,516 --> 00:55:03,952 Trebuie să te întorci în luptă, nu? 717 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Nu-i așa? Bine? 718 00:55:05,780 --> 00:55:07,086 Ce se întâmplă cu mine fără tine? 719 00:55:07,260 --> 00:55:08,479 Fără tine, nu sunt nimic. Înțelegi? 720 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 Așa că, te rog, te rog, te rog. 721 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Da. - Bine? 722 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 Bine? Te rog, Joe. 723 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Bine, bine. - Bine. 724 00:55:15,747 --> 00:55:16,704 - Bine. - În regulă. 725 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Bine. Hei. - Bine. 726 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Da. - Hei. 727 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 - Ți-am spus că mă întorc. 728 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Bine. 729 00:55:27,019 --> 00:55:29,543 - Hei. O să fim bine. Conduc eu, bine? - Da. Să mergem. 730 00:55:31,937 --> 00:55:32,851 Bine. 731 00:55:38,639 --> 00:55:39,553 Bine. 732 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 Deci, acum... 733 00:56:12,194 --> 00:56:13,674 ...m-ai văzut împușcându-l pe fermier. 734 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 L-am căutat, și cred că e mort. 735 00:56:19,158 --> 00:56:21,682 Și cadavrul lui va începe să miroasă peste o zi sau două. 736 00:56:31,518 --> 00:56:32,476 Puteți pleca acum. 737 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 Fermierul nu e mort. 738 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 739 00:56:50,319 --> 00:56:51,190 Vino aici. 740 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 Dacă e în viață, îl vom găsi. 741 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 Am un plan pentru el. 742 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 Ești de acord cu asta? 743 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Da. 744 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 Generalul nu trebuie să afle. 745 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 Mă bucur că pot conta întotdeauna pe tine. 746 00:58:05,133 --> 00:58:05,960 Bună. 747 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 - Bună. 748 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 749 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Bună. - Bună. 750 00:58:18,451 --> 00:58:19,408 Bună. 751 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Bună. - Deci, 752 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 niște portocale, banane, 753 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 ăăă, niște roșii, niște supă și bulion. 754 00:58:32,552 --> 00:58:33,684 De cât timp suntem aici? 755 00:58:34,815 --> 00:58:36,382 Ai avut febră timp de trei zile. 756 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 Rana de glonț s-a infectat, așa că a trebuit să-ți dau niște antibiotice 757 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 altfel ai fi murit. 758 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 - Așa că îmi ești dator. 759 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Mulțumesc foarte mult. 760 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - Oh, da? - Mm-hm. 761 00:58:52,877 --> 00:58:54,400 Nu scapi de mine așa ușor. 762 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste a preluat ferma. 763 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - E bine. 764 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Toată lumea e bine. Doar că nu mai avem fermă. 765 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 N-avem nici măcar o casă. 766 00:59:11,243 --> 00:59:13,288 O să reconstruim. O să mergem spre nord. 767 00:59:18,250 --> 00:59:21,601 Ferma asta e în familia mea de trei generații. O să o las, dar, 768 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 dar nu în mâinile unui hoț. Mă înțelegi, Joe? 769 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Desigur. 770 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 Nu, m-am gândit. 771 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 O să-mi recuperez ferma 772 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 sau o voi distruge. 773 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 E atât de simplu. 774 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 O să mă înveți cum să lupt de parcă viața mea ar depinde de asta. 775 00:59:42,666 --> 00:59:43,492 Ce? 776 00:59:44,189 --> 00:59:45,016 Ești uimitoare. 777 00:59:46,844 --> 00:59:48,628 Tocmai mi-am amintit cât de mult te iubesc. 778 00:59:50,021 --> 00:59:51,109 Tocmai ți-ai amintit? 779 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 - Oh. Șșș. 780 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 - Oh, nu mă face să râd. - Îmi pare rău. Bine, bine. 781 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 O să-ți pregătesc ceva. 782 01:00:04,601 --> 01:00:05,471 Bine. Poftim. 783 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 Dacă îi tai venele, o să sângereze până la moarte. 784 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 Oh, la naiba. 785 01:00:12,478 --> 01:00:13,522 E bine. E frumos. 786 01:00:13,697 --> 01:00:14,611 - Hai să o luăm de la capăt. Haide. - Serios? 787 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Lupta cu cuțitul este cea mai subestimată formă de luptă. 788 01:00:20,399 --> 01:00:22,314 E nevoie de o singură lovitură ca să omori pe cineva. 789 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Bine. - În regulă. 790 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 - Femural. 791 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 - Braț. 792 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 - Gât. 793 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 Bine. Dacă ezitați, vă va ucide. 794 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Haide. Dă-mă jos înainte să-ți iau lama. 795 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 Trebuie să miști lama în continuu. 796 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Fii gata. Haide. Fii gata. 797 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 Tu doborî ținta, 798 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 imobilizează-l. 799 01:00:44,684 --> 01:00:45,946 Bine, Joe, lasă-mă pe mine. 800 01:00:46,120 --> 01:00:47,644 - O ia de la capăt. - Bine. Bine. 801 01:00:47,818 --> 01:00:50,342 Trebuie să ții lama asta în mișcare cu orice preț. 802 01:00:50,516 --> 01:00:51,256 Haide. 803 01:00:53,084 --> 01:00:54,868 - Bine. A fost bine. - Ești atât de puternic. 804 01:00:55,042 --> 01:00:56,653 E în regulă. Nu e vorba de forță. E vorba de tehnică. 805 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Bine. În regulă. 806 01:01:00,221 --> 01:01:01,396 - Ah. Bună dezarmare. Minunat. - Ooh. 807 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Ia-l. Da! 808 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Bine. În regulă. 809 01:01:12,538 --> 01:01:15,149 Deci, dacă ar fi real, ce ai face cu adevărat? 810 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 Asta aș face ca să te protejez. 811 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Uite, eu, uh... 812 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 Știu că nu avem cea mai apropiată relație. 813 01:02:18,647 --> 01:02:21,694 Tu,tu ai mâinile ocupate cu tot ce se întâmplă 814 01:02:21,868 --> 01:02:23,174 ce se întâmplă în lume. 815 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 Și știu, știu, problemele mele 816 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 în marea schemă a lucrurilor sunt destul de mici, dar, uh... 817 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Da, sunt doar... doar o altă persoană care cere puțin ajutor 818 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 în toată nebunia asta. 819 01:02:42,193 --> 01:02:44,021 Dar, Doamne, am nevoie de Tine de partea mea. 820 01:02:45,674 --> 01:02:47,459 Dacă ceva din ce am făcut în trecut arată ceva, este că... 821 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 Arată că îmi țin cuvântul. 822 01:02:50,941 --> 01:02:52,769 Și dacă mă poți ajuta pe mine și pe Estrella mea să trecem prin asta, 823 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 mă voi, mă voi dedica ție. 824 01:02:55,293 --> 01:02:57,251 Voi face orice este necesar ca ea să se căsătorească cu mine. 825 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 Voi merge la biserică. Voi face asta. 826 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 Voi face tot ce trebuie. Doar... 827 01:03:03,170 --> 01:03:03,910 Te rog. 828 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 Oh. Bună. 829 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 Ai, ai pierdut asta? 830 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 Ai nevoie de somn. 831 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Da. Da. Am nevoie de multe lucruri. 832 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 Te descurci foarte bine cu antrenamentul. 833 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 E al naibii de mult de asimilat. 834 01:03:25,845 --> 01:03:27,368 Era viața ta, nu-i așa? 835 01:03:27,542 --> 01:03:28,369 Da. 836 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 Am fost învățat de cei mai buni. 837 01:03:31,285 --> 01:03:32,112 Și, hei... 838 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 Doamne, ar fi atât de mândru de tine. 839 01:03:37,030 --> 01:03:37,857 Mm. 840 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 - Oh. 841 01:03:39,990 --> 01:03:41,469 Sunt bine. E, e bine. 842 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 Cum o să reușim asta? 843 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Da, păi... 844 01:03:49,651 --> 01:03:51,479 Sunt cel mai periculos când sunt cu spatele la zid 845 01:03:51,653 --> 01:03:53,568 și ei cred că se apropie pentru a da lovitura de grație. 846 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 Dar asta nu e o luptă în cușcă, Joe. 847 01:03:56,963 --> 01:03:57,834 Ce? 848 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Stai, stai, stai. 849 01:04:01,968 --> 01:04:02,882 Asta e, Estrella. 850 01:04:03,404 --> 01:04:04,318 Ăsta e răspunsul. 851 01:04:04,492 --> 01:04:05,450 Oh, Doamne, te iubesc. 852 01:04:09,976 --> 01:04:10,847 Ce... 853 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 Hei, Sue. Tipul ăsta zice că are nevoie de un sponsor pentru turneu. 854 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nimeni nu vrea să vadă un american grinks luptând. Da? 855 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 Dacă vor să vadă o luptă adevărată, o pot urmări la televiziunea prin satelit. Simplu. 856 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 Bine, aici, vor să vadă prieteni luptându-se. Bine? 857 01:04:45,620 --> 01:04:48,188 Vecinii lor, rivalii de la piața locală 858 01:04:48,362 --> 01:04:50,887 cum iau o bătaie de pomină. Mă înțelegi? Vezi tu, asta e distractiv. 859 01:04:51,757 --> 01:04:53,150 Uite, sunt fericit să pierd. 860 01:04:53,672 --> 01:04:54,803 O să pierd în mod realist. 861 01:04:58,111 --> 01:04:59,460 Ce se întâmplă în a doua ta luptă? 862 01:05:00,374 --> 01:05:02,246 Pierd când pariază pe adversarul tău. 863 01:05:02,420 --> 01:05:03,377 Pot să câștig. 864 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 Pot să fac meciul spectaculos. 865 01:05:05,945 --> 01:05:07,120 Violent cum n-au mai văzut niciodată. 866 01:05:07,294 --> 01:05:08,687 Așa cum am spus, sunt sigur că poți, amice. 867 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 Dar gringos sunt doar răi pentru afaceri, nu? 868 01:05:18,523 --> 01:05:20,873 Nu-mi place când băiatul tău, Fabio, râde de mine. 869 01:05:31,536 --> 01:05:32,406 Vezi? 870 01:05:33,277 --> 01:05:34,669 Ți-am spus că pot să o fac violentă. 871 01:05:39,022 --> 01:05:39,892 Nu te mișca. 872 01:05:42,895 --> 01:05:43,809 Da. 873 01:05:44,810 --> 01:05:45,942 Îmi amintești de cineva. 874 01:05:46,116 --> 01:05:47,291 Dar ascultă-mă, la naiba. 875 01:05:48,814 --> 01:05:49,684 Bine. 876 01:05:50,685 --> 01:05:51,599 Acum. 877 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Haide, pune-l. 878 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Haide, pune-l. 879 01:05:55,429 --> 01:05:57,127 O pui și nu o mai dai jos, 880 01:05:57,301 --> 01:06:00,086 pentru că așa te poți amesteca cu localnicii ăștia nenorociți, nu? 881 01:06:01,261 --> 01:06:02,610 Păstrează pantalonii ăia. Îmi plac. 882 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 - Arăți ca un culegător de fructe. 883 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 Știi, obișnuiau să -mi spună „Fermierul”. 884 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - Ce? - Fermierul. 885 01:06:09,617 --> 01:06:10,488 Asta e. 886 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Da? 887 01:06:12,577 --> 01:06:14,231 Ăsta e noul tău pseudonim, amice. 888 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, fermierul, zici? 889 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El ce? - El Granjero. 890 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 891 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - Ai înțeles. 892 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 - Pune-l. 893 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Vrea cineva naibii să-l ridice? 894 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 Promite-mi că e în siguranță 895 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 și că totul va fi bine. 896 01:06:48,830 --> 01:06:50,180 - Îți promit. - Promiți? 897 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Totul va fi în regulă, bine? 898 01:06:52,660 --> 01:06:53,922 - Bine. - Hei, am mai trecut prin asta. 899 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - Știu. - Mm? 900 01:06:55,315 --> 01:06:56,490 - Ești strâmb. - Sunt strâmb. 901 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 Arăt ridicol, nu-i așa? 902 01:06:59,928 --> 01:07:01,626 Nu, arăți foarte bine, de fapt. 903 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Da. Așa că ai grijă, te rog. 904 01:07:05,412 --> 01:07:06,326 Promit. 905 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 Bine. E timpul. 906 01:07:30,263 --> 01:07:31,221 Hei, vino aici. 907 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 Mă descurc. Îți promit. 908 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Da, amice. 909 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 The Farmer. 910 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 100 pe Fermier. Continuați. 911 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 - 1000. 912 01:07:45,322 --> 01:07:46,062 Fermierul. 913 01:07:50,675 --> 01:07:51,545 Oh. 914 01:08:11,043 --> 01:08:11,913 Omoară-l! Omoară-l! 915 01:08:13,045 --> 01:08:14,481 Mi-ai spus că o să-mi arăți violență. 916 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Da, păi, arată-mi niște violență. 917 01:09:10,015 --> 01:09:10,929 E Fermierul. 918 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Încă 100 pe „The Farmer”. Poftim. 919 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - Arată-mi ce poți, El Granjero! 920 01:09:50,490 --> 01:09:51,317 Așa. 921 01:10:09,770 --> 01:10:10,597 Să mergem. 922 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. 923 01:10:28,398 --> 01:10:29,790 Păstrează-ți naibii masca! 924 01:10:45,806 --> 01:10:46,546 Estrella. 925 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 926 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Mișcă-te! 927 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Unde te duci? 928 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 Estrella! Mișcă-te! 929 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 - Mișcă-te! - Hei, ce problemă ai? 930 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 931 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Iisuse Hristoase! 932 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Frumos, nu? - Frumos. Îmi place. 933 01:11:27,674 --> 01:11:29,328 Ai dat-o în bară. I-ai lăsat să o ia. 934 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 Deci, care e planul? 935 01:11:36,857 --> 01:11:39,295 Haide, nenorocitule. Care e planul? Care e planul? 936 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 Care e naibii planul? 937 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Planul nostru nenorocit! 938 01:11:50,610 --> 01:11:51,568 Nenorocitule! 939 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 Îmi pare rău că ți-am cerut ajutorul. 940 01:12:17,245 --> 01:12:18,377 Eu ar fi trebuit să fiu. 941 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 O să-i omor pe toți. 942 01:12:34,611 --> 01:12:35,438 Da. 943 01:12:39,224 --> 01:12:40,181 Ah. 944 01:12:46,666 --> 01:12:48,276 [„Lovesick” de Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 945 01:12:48,451 --> 01:12:51,628 ♪ Nu știu de ce Dar nu pot renunța ♪ 946 01:12:52,280 --> 01:12:55,022 ♪ Aș vrea să-mi dai Ce am nevoie ♪ 947 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ Nu pot trăi Până nu mă lași să plec... ♪ 948 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 Ești departe de casă, prietenule. 949 01:13:02,203 --> 01:13:03,117 Poftim? 950 01:13:03,988 --> 01:13:04,945 La fel și tu. 951 01:13:05,816 --> 01:13:07,731 Doar pentru că sunt din nordul graniței 952 01:13:08,427 --> 01:13:10,081 nu înseamnă că o să-ți fiu mai loial 953 01:13:10,255 --> 01:13:11,517 decât orice alt nenorocit. 954 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 Plătești prețul întreg. 955 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Arată-i marfa. 956 01:13:22,441 --> 01:13:23,703 Ridică-l. Verifică greutatea. 957 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Ai auzit vreodată de Yasuke? 958 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 A fost un samurai negru în secolul al XVI-lea. 959 01:13:33,626 --> 01:13:36,629 Se spune că samuraii foloseau prizonierii condamnați la moarte pentru a-și testa săbiile. 960 01:13:37,848 --> 01:13:40,154 Standardul de aur era numărul de oameni vii 961 01:13:40,328 --> 01:13:42,156 poate tăia lama dintr-o singură lovitură. 962 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 E o alegere bună, omule. 963 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 Dar o să ai nevoie de muniție. 964 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Dă-i 200 de cartușe. De calibru 9 și .45, bine? 965 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 Asta nu pare a fi 3000. 966 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 Îmi lipsesc câteva sute. O să pun Thompson-ul la loc. 967 01:14:07,181 --> 01:14:08,052 Nu se fac rambursări. 968 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 O să fie 3000. 969 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 Am spus că nu am atâția. 970 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 Vrei să-l testezi pe războinic? Bine. 971 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 e de ajuns. - Pentru două arme? 972 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 Nu, pentru viața ta. 973 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 Ce parte din povestea mea nu ai înțeles? 974 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Uite, tu, uh... 975 01:14:29,987 --> 01:14:31,684 - ...ești sigur că vrei să faci asta? - Da, da. 976 01:14:31,858 --> 01:14:33,207 Păi, lasă-ți banii ăia nenorociți și pleacă. 977 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 Oh, la naiba! 978 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 Oh! La naiba! 979 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 Du-te dracului, omule! 980 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Unde ți-e onoarea? - Nu-ți pot da bani! 981 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 La naiba, omule! Ce dracu' e porcăria asta? 982 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Acum oamenii tăi sunt morți, mâna ta e distrusă. 983 01:14:53,053 --> 01:14:55,273 Și o să-ți iau toate armele pe gratis. 984 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 Mâna mea nenorocită. Mâna mea nenorocită, omule. 985 01:15:00,147 --> 01:15:02,149 Ia totul. Doar să nu mă omori, bine? 986 01:15:02,672 --> 01:15:04,717 - Trebuie să-mi fac griji pentru tine? - Nu. Suntem în regulă, omule. 987 01:15:04,891 --> 01:15:06,545 Un s... samurai trăiește după cuvântul său. 988 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 Nu ești un samurai de rahat. 989 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 Gangster de plastic și rahat. 990 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samurai pe dracu'. Ce? 991 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 La naiba! 992 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 Dacă vii după mine, 993 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 te fac praf. 994 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Bine. 995 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 - Nenorocitul ăsta... 996 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 Oh, oh. 997 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Alo. Trimiteți oameni. 998 01:15:41,101 --> 01:15:42,929 Trimiteți-i pe toți nenorociții pe care-i aveți! 999 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 Trebuie să o omor pe târfa asta! Eu... 1000 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 Oh, la dracu' cu nenorocitul ăsta. 1001 01:15:55,202 --> 01:15:56,552 Credeam că ne-am înțeles. 1002 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 M-am răzgândit. 1003 01:16:02,079 --> 01:16:03,036 Și eu. 1004 01:18:12,862 --> 01:18:14,211 Și cine dracu'te crezi? 1005 01:18:22,654 --> 01:18:23,568 Unde e? 1006 01:18:25,222 --> 01:18:26,614 Ho, ho, ho. Ușor, șmechere. 1007 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Scoateți armele, la pământ. 1008 01:18:29,748 --> 01:18:30,749 Aruncați-le. 1009 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Acum. - Ruthie. 1010 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Acum, ți-am pus o întrebare. 1011 01:18:49,028 --> 01:18:49,986 E bine. 1012 01:18:50,856 --> 01:18:51,814 E în siguranță. 1013 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 Îți promit. Hm? 1014 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Răspunde la telefon. 1015 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - Ce? - Răspunde la telefonul ăla nenorocit. 1016 01:19:02,085 --> 01:19:03,042 Bine, bine. 1017 01:19:09,832 --> 01:19:10,789 Sună-ți șeful. 1018 01:19:11,703 --> 01:19:13,052 Spune-i că l-ai prins pe omul care i-a ucis fiul, 1019 01:19:13,226 --> 01:19:14,488 și spune-i să vină repede. 1020 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Altfel vă omor pe amândoi. 1021 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 Îmi ține o mitralieră la cap. 1022 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 Deci e foarte viu. 1023 01:19:49,306 --> 01:19:50,133 Vom fi aici. 1024 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 Vine. 1025 01:20:05,626 --> 01:20:06,584 Care e planul tău? 1026 01:20:07,890 --> 01:20:09,848 Ne poți omorî pe amândoi. Și ce? 1027 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General tot va veni după tine. 1028 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 Casa câștigă întotdeauna. 1029 01:20:16,637 --> 01:20:17,856 Și dacă vă omor pe toți? 1030 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 Și apoi îl omor și pe șeful tău? 1031 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - Ești nebun. - Ce ai spus? 1032 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, taci dracului din gură. 1033 01:20:24,515 --> 01:20:25,864 De ce n-ai apăsat încă pe trăgaci? 1034 01:20:26,430 --> 01:20:28,649 - Pentru că aștept ca fata mea să se întoarcă. - Ah. 1035 01:20:28,824 --> 01:20:30,738 - Și o voi face, când se va întoarce. - Bine. Așa cum, așa cum, 1036 01:20:30,913 --> 01:20:32,784 - așa cum e planificat... - Du-te și adu-o, acum. 1037 01:20:32,958 --> 01:20:35,221 - ...asta nu va funcționa. - Du-te și adu-o acum! 1038 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Sau îți sparg craniul, da? 1039 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Fă ce-ți spune. Ruthie. 1040 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Sigur, șefule. 1041 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Te rog. 1042 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 Sunt prea multe crime, Joe, nu? 1043 01:20:55,546 --> 01:20:57,156 Ești, ești dispus să mori? 1044 01:20:57,330 --> 01:20:59,202 Tu și logodnica ta, doar 1045 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 doar ca să faceți un fel de declarație? 1046 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Declarație? 1047 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 E mai mult de atât. 1048 01:21:05,773 --> 01:21:07,775 Locul ăsta e singurul lucru din viața mea 1049 01:21:07,950 --> 01:21:09,386 care a fost bun în viața mea. 1050 01:21:11,867 --> 01:21:13,477 Sunt mai mult decât fericit să mor pentru el. 1051 01:21:13,999 --> 01:21:14,870 Mă auzi? 1052 01:21:15,827 --> 01:21:16,784 Înțeleg asta. 1053 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 Mai mult decât crezi. Înțeleg asta. Hm? 1054 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Ai încredere în mine. 1055 01:21:21,746 --> 01:21:22,616 Bine? 1056 01:21:23,356 --> 01:21:24,227 Ai încredere în mine. 1057 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1058 01:21:26,229 --> 01:21:27,839 Da, e o decizie importantă, amice. 1059 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Vino aici, iubito. 1060 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 - Te-au rănit? - Nu. Nu, nu. 1061 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - El n-ar fi permis asta. - Cine? 1062 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 El. 1063 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 Care e planul, Baptiste? 1064 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 Dacă El General moare... 1065 01:21:49,513 --> 01:21:51,080 ...cine va deveni șef, Ruthie? 1066 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 Ce dracu'vorbești acolo? 1067 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Doar stăm la taclale, frate Ruthie. 1068 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 Generalul vine aici, Baptiste. 1069 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 Va lua ferma,si-i va omorî pe cei doi. 1070 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 Și noi plecăm acasă. 1071 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 Pot să intru? 1072 01:22:59,409 --> 01:23:00,236 Intră. 1073 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Stai, stai. 1074 01:23:04,544 --> 01:23:05,458 Stai. 1075 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Dacă faci vreo mișcare bruscă,te omor. 1076 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1077 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1078 01:23:20,125 --> 01:23:21,518 Tu ești șeful al cărui fiu l-am ucis? 1079 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 Sunt consilierul lui. 1080 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 Trebuie să mă asigur că nu ești un asasin. 1081 01:23:27,306 --> 01:23:28,481 Santiago. 1082 01:23:28,655 --> 01:23:29,917 Cono, uită-te la el. 1083 01:23:31,745 --> 01:23:32,659 Ce vrei? 1084 01:23:33,660 --> 01:23:34,966 Vreau ferma mea înapoi. 1085 01:23:36,968 --> 01:23:39,101 Și vreau să-i spun șefului tău ce s-a întâmplat cu fiul lui. 1086 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 E de înțeles. 1087 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 Aș vrea să i-o spui tu însuți. 1088 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, e în mașină. 1089 01:23:47,761 --> 01:23:49,154 - Spune-i să intre. - Santiago. 1090 01:23:50,677 --> 01:23:51,548 Pleacă dracului de aici! 1091 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 - Și tu, trădător nenorocit! 1092 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 Îmi pare rău, frate. 1093 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 - Ei bine, nu mă așteptam la asta. 1094 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Să nu subestimezi niciodată,un om furios. 1095 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 Păi, eu... 1096 01:24:38,029 --> 01:24:38,899 Mulțumesc. 1097 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 Ai avut grijă de ea când nu era nevoie. 1098 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - Mm-hm. - Ei bine, se pare că am schimbat tabăra. 1099 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 C... ce vor face în continuare? 1100 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 O să elaboreze un plan și apoi o să încerce să ne omoare pe toți. 1101 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 Bine. 1102 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - Vrei una? - Nu, noi nu fumăm. 1103 01:25:08,451 --> 01:25:09,974 Ei bine, se pare că ne așteaptă o luptă. 1104 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 Apropo, ai făcut o treabă grozavă cu ferma. 1105 01:25:14,196 --> 01:25:15,719 Da. Cum merge noua recoltă? 1106 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 Solul de acolo e excelent. 1107 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 De asta a apărut putregaiul. 1108 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 Am folosit niște spray împotriva insectelor. 1109 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 O să fie un sezon de vis. 1110 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 Ah, am încercat să rămân la produse organice. 1111 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - E important pentru mine. - Da, e important pentru ea. 1112 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 - Hei, o să fie unul bun, nu? 1113 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 Cea mai bună recoltă de fructe pe care ai văzut-o vreodată. 1114 01:25:43,094 --> 01:25:44,835 Te deranjează dacă mă înarmez? 1115 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 - Deloc. 1116 01:25:47,881 --> 01:25:49,492 Am lăsat o geantă cu arme la ușa bucătăriei. 1117 01:25:49,666 --> 01:25:50,449 Bine. 1118 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 Mă duc să o iau. 1119 01:25:52,321 --> 01:25:53,278 Am luat-o. 1120 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 Tu și cu mine, putem negocia cu ei. 1121 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Da, nu noi. 1122 01:26:11,557 --> 01:26:12,776 Vreau doar ferma înapoi. 1123 01:26:13,342 --> 01:26:14,952 Imperiul criminal,e al tău. 1124 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 Nici eu nu-l vreau. 1125 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 Vreau să cultiv avocado,la fel ca tine. 1126 01:26:19,522 --> 01:26:21,524 Nu știu să cultiv avocado deloc, amice. 1127 01:26:22,264 --> 01:26:24,353 Deși uciderea e singurul lucru la care mă pricep foarte bine. 1128 01:26:25,223 --> 01:26:27,443 Și sacul ăsta de idioți n-ar fi trebuit să mă enerveze. 1129 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 E... e... e un Thompson? 1130 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1131 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Pot să-l iau? 1132 01:26:40,456 --> 01:26:41,370 Fă-ți de cap. 1133 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 - Poftim? 1134 01:26:43,372 --> 01:26:44,242 Da. 1135 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1136 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 Pe cuvântul tău, am condus 60 de mile 1137 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 ca să-l văd pe ucigașul fiului meu. 1138 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 El e? 1139 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 El e. El General. 1140 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Scoate-l afară. 1141 01:27:08,179 --> 01:27:10,573 El e omul care ți-a ordonat să o iei Estrella? 1142 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 Personal. 1143 01:27:12,444 --> 01:27:13,358 Hm. 1144 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 O să vorbesc cu el. 1145 01:27:16,013 --> 01:27:16,927 Ce? 1146 01:27:39,732 --> 01:27:41,517 El General! 1147 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 Nu! 1148 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 Ce? Voia să-și ia arma. 1149 01:27:51,570 --> 01:27:52,528 Nu, nu voia. 1150 01:27:53,093 --> 01:27:54,051 Ba da, voia. 1151 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 O să fim bine, 1152 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 doar dacă nu încep să tragă. 1153 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 Bine, trebuie să găsim un adăpost pentru ea! 1154 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 Fugi în bucătărie, bine? 1155 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, la trei! 1156 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Trei! -Oh! 1157 01:28:25,648 --> 01:28:26,910 Ce s-a întâmplat cu unu, doi? 1158 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 - Ieși naibii din bucătăria mea! 1159 01:28:45,102 --> 01:28:46,277 Bine, Baptiste, ești gata? 1160 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Te acopăr eu. Hai, hai, hai, hai, hai, hai! 1161 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1162 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - Ești bine? - Da. 1163 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 Bine. Văd o problemă. 1164 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Bine. Stai pe loc. 1165 01:29:09,561 --> 01:29:10,519 Hai, hai, hai, hai, hai! 1166 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, du-te! 1167 01:32:05,998 --> 01:32:07,130 Ce faci, amice? 1168 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Haide, să mergem. 1169 01:32:12,788 --> 01:32:15,138 Scuze, nu sunt bătrân ca domnul Hong Kong Phooey, ca tine. 1170 01:34:22,613 --> 01:34:23,701 De ce ți-a luat atât de mult? 1171 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 Uite cine vorbește. 1172 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Vino aici. 1173 01:34:32,884 --> 01:34:34,407 - Ești bine? E totul în regulă? - Da. 1174 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - Sunt bine. E în regulă. - Oh. 1175 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 Oh, Doamne. Fața ta e distrusă. 1176 01:34:39,238 --> 01:34:40,500 Ah. Mă doare mai tare decât arată. 1177 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Oh, da? Da? - Da. 1178 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. Caut doar mai multă compasiune. 1179 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Ei bine, asta e reconfortant. 1180 01:34:52,208 --> 01:34:53,078 Hei. 1181 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Te caută cineva. 1182 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 Doamne. Hei, Hound! 1183 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hei! Da! Oh, Hound al meu! 1184 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Frumoasă! Frumoasă! 1185 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Bună. Bună. Bună. Ce mai faci, Frumoaso? 1186 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Bună. Bună. 1187 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 Ce mai faci, frate? 1188 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Plin de emoții pozitive. 1189 01:35:29,680 --> 01:35:31,726 Sunt obișnuit cu emoțiile umane, dar... 1190 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 ...nu ca aceasta. 1191 01:35:34,641 --> 01:35:35,599 Deci, ce părere ai? 1192 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Păi, cred că îmi place. 1193 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Unde te duci acum? 1194 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 Cred că o să caut un dentist. 1195 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 Ai grijă de tine. 1196 01:35:53,617 --> 01:35:54,749 Mereu o fac, fermierule. 1197 01:35:55,924 --> 01:35:56,881 Mereu am grijă. 1198 01:35:58,100 --> 01:35:59,275 Gracias, Baptiste. 1199 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 - Cu plăcere. 1200 01:36:02,278 --> 01:36:03,235 Și, fermierule... 1201 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 Se pronunță „Estreya”. 1202 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 - Ca și „star”. 1203 01:36:09,720 --> 01:36:10,634 Nu, nu, nu, nu, nu. 1204 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 Pentru tine nu e Estreya. 1205 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 E întotdeauna Estrella. Întotdeauna Estrella. 1206 01:36:15,030 --> 01:36:16,945 Nu cred că aș putea să o pronunț chiar dacă aș încerca. 1207 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 Așa e. 1208 01:36:30,785 --> 01:36:34,266 Știu că s-ar putea să nu fie cel mai romantic moment 1209 01:36:34,440 --> 01:36:35,267 sau cel mai bun moment... 1210 01:36:35,441 --> 01:36:36,355 - Da. - ...dar... 1211 01:36:37,617 --> 01:36:38,531 Da? 1212 01:36:39,445 --> 01:36:40,229 Da. 1213 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 - Da? 1214 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Da, da, da. 1215 01:36:58,813 --> 01:37:00,205 [„Lovesick” de Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1216 01:37:00,379 --> 01:37:03,687 ♪ Într-o zi Îmi mângâi pielea ♪ 1217 01:37:03,861 --> 01:37:07,778 ♪ În secunda următoare E Iei-o la fugă ♪ 1218 01:37:07,952 --> 01:37:12,000 ♪ Fără explicații Mă întreb ce am făcut ♪ 1219 01:37:12,174 --> 01:37:15,873 ♪ Îndrăgostită, iar tu pleci Cu leacul meu ♪ 1220 01:37:16,613 --> 01:37:20,008 ♪ A trecut atât de mult timp De când m-ai părăsit ♪ 1221 01:37:20,704 --> 01:37:24,490 ♪ Nu știu de ce Dar nu pot să renunț ♪ 1222 01:37:24,664 --> 01:37:27,842 ♪ Aș vrea să-mi dai Ce am nevoie ♪ 1223 01:37:28,625 --> 01:37:31,802 ♪ Nu pot trăi Până nu mă lași să plec ♪ 1224 01:37:32,716 --> 01:37:35,893 ♪ A trecut atât de mult timp De când m-ai părăsit ♪ 1225 01:37:36,676 --> 01:37:40,463 ♪ Nu știu de ce Dar nu pot să renunț ♪ 1226 01:37:40,637 --> 01:37:43,901 ♪ Aș vrea să-mi dai Ce am nevoie ♪ 1227 01:37:44,554 --> 01:37:47,992 ♪ Nu pot trăi Până nu mă lași să plec ♪ 1228 01:37:48,166 --> 01:37:49,428 ♪ Îndrăgostit ♪ 1229 01:37:50,168 --> 01:37:52,040 ♪ Îndrăgostit, iar tu ♪ 1230 01:37:52,214 --> 01:37:55,739 ♪ Îndrăgostit, iar tu pleci Cu leacul meu ♪ 1231 01:37:55,913 --> 01:37:59,656 ♪ Îți aud numele Și mă învârt în interior ♪ 1232 01:37:59,830 --> 01:38:03,660 ♪ Nu mi-ai spus niciodată Ce se întâmplă ♪ 1233 01:38:03,834 --> 01:38:07,707 ♪ Ținându-ți cărțile E ascunseE E aproape de piept E 1234 01:38:07,882 --> 01:38:11,668 ♪ Dragostea ta e un pariu Pe care nu pot să-l fac ♪ 1235 01:38:12,625 --> 01:38:15,802 ♪ A trecut atât de mult timp De când m-ai părăsit ♪ 1236 01:38:16,673 --> 01:38:20,459 ♪ Nu știu de ce Dar nu pot să renunț ♪ 1237 01:38:20,633 --> 01:38:23,810 ♪ Aș vrea să-mi dai ceea ce am nevoie ♪ 1238 01:38:24,681 --> 01:38:27,989 ♪ Nu pot trăi Până nu mă lași să plec ♪ 1239 01:38:28,163 --> 01:38:29,425 ♪ Îndrăgostit ♪ 1240 01:38:30,165 --> 01:38:31,949 ♪ Îndrăgostit, iar tu ♪ 1241 01:38:32,123 --> 01:38:35,300 ♪ Îndrăgostit, iar tu pleci Cu leacul meu ♪ 1242 01:38:35,474 --> 01:38:37,999 ♪ A trecut mult timp Mult timp ♪ 1243 01:38:38,173 --> 01:38:41,437 ♪ Nu ar fi trebuit să te părăsesc Fără să te fac Să te simți special ♪ 1244 01:38:41,611 --> 01:38:43,439 ♪ Spre deosebire de cum fac toți ceilalți ♪ 1245 01:38:43,613 --> 01:38:46,833 ♪ Și acum vreau să-ți spun Personal sau printr-un mesaj ♪ 1246 01:38:47,008 --> 01:38:48,923 - ♪ Că probabil voi fi ♪ - ♪ Pentru totdeauna singur ♪ 1247 01:38:49,097 --> 01:38:51,186 - ♪ Că probabil voi fi ♪ - ♪ Pentru totdeauna singur ♪ 1248 01:38:51,360 --> 01:38:52,883 ♪ Întoarce-te la mine ♪ 1249 01:38:53,057 --> 01:38:54,580 ♪ Bea ceva Prăbușește-te lângă mine ♪ 1250 01:38:54,754 --> 01:38:57,018 ♪ Doar să privesc în susLa tavan ♪ 1251 01:38:57,192 --> 01:38:59,455 ♪ Și să admir tapiseria ♪ 1252 01:38:59,629 --> 01:39:02,153 ♪ De când ai sărit Ca un arc de saltea ♪ 1253 01:39:02,327 --> 01:39:05,243 - ♪ M-am simțit ca și cum aș fi ♪ - ♪ Pentru totdeauna singur ♪ 1254 01:39:05,417 --> 01:39:07,289 - ♪ Ca și cum aș fi ♪ - ♪ Pentru totdeauna singur ♪ 1255 01:39:07,463 --> 01:39:09,291 ♪ Fiecare gând despre tine Nu e opțional ♪ 1256 01:39:09,465 --> 01:39:11,510 ♪ E mișcarea mea standard Dar mă prefac că nu e așa ♪ 1257 01:39:11,684 --> 01:39:13,773 ♪ De parcă aș fi mai mult decât coolCădere liberă Doar ca să mă sprijin de tine ♪ 1258 01:39:13,948 --> 01:39:16,341 ♪ Dă-te înapoi ca să pot ștergeAcea mică parte din mine de pe tine ♪ 1259 01:39:16,515 --> 01:39:18,387 ♪ Cu o cârpă umedăDa, am spus asta ♪ 1260 01:39:18,561 --> 01:39:21,042 - ♪ Asta fiind spus, eu sunt ♪ - ♪ Pentru totdeauna singur ♪ 1261 01:39:21,216 --> 01:39:22,826 ♪ Sunt ♪ 1262 01:39:23,000 --> 01:39:25,916 ♪ A trecut atât de mult timp De când m-ai părăsit ♪ 1263 01:39:26,699 --> 01:39:30,442 ♪ Nu știu de ce Dar nu pot să renunț ♪ 1264 01:39:30,616 --> 01:39:33,880 ♪ Aș vrea să-mi dai Ce am nevoie ♪ 1265 01:39:34,664 --> 01:39:37,536 ♪ Nu pot trăi Până nu mă lași să plec ♪ 1266 01:39:37,710 --> 01:39:39,321 ♪ Îndrăgostit ♪ 1267 01:39:40,235 --> 01:39:41,714 ♪ Îndrăgostit, iar tu ♪ 1268 01:39:42,280 --> 01:39:45,414 ♪ Îndrăgostit, iar tu pleci Cu leacul meu ♪ 1269 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 ♪ Î-- î-- îndrăgostit ♪ 1270 01:39:48,286 --> 01:39:50,071 ♪ Îndrăgostit, iar tu ♪ 1271 01:39:50,245 --> 01:39:53,683 ♪ Îndrăgostit, iar tu pleci Cu leacul meu ♪ 1272 1:39:54,000 --> 1:39:59,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania