1
00:00:29,290 --> 00:00:30,508
Zovi me Joe.
2
00:00:33,250 --> 00:00:35,992
Ako izgubiš,
padneš u nokaut ili nastradaš....
3
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
.... to će
privući pažnju. Vidiš....
4
00:00:42,955 --> 00:00:46,056
.... baš me briga za tebe.
Briga me za pažnju.
5
00:00:46,176 --> 00:00:47,264
Ali ja ne gubim.
6
00:00:51,094 --> 00:00:53,575
Samopouzdanje Cassiusa Claya.
To mi se sviđa.
7
00:00:54,837 --> 00:00:57,111
Tučnjava je jedino u čemu sam dobar.
8
00:00:57,231 --> 00:01:00,321
Dobro, ti uzmeš svoj dio,
ostalo ostaje nama.
9
00:01:01,844 --> 00:01:04,780
Koliko se puta mogu boriti?
10
00:01:07,893 --> 00:01:09,819
Duguješ ljudima novac?
11
00:01:09,939 --> 00:01:11,723
Imali smo lošu sezonu na farmi.
12
00:01:12,768 --> 00:01:15,553
Dvanaest ljudi
ovisi o meni za plaću da bi jeli.
13
00:01:18,556 --> 00:01:20,950
Onda bolje pobijedi,
ili nitko neće jesti.
14
00:03:07,709 --> 00:03:09,058
Drži ga! Drži ga!
15
00:03:55,583 --> 00:03:59,151
Pobjeda za Farmera!
16
00:03:59,326 --> 00:04:03,634
Dientes Feos osramotio je
svog trenera!
17
00:04:10,032 --> 00:04:12,556
Što je, što je to?
18
00:04:13,165 --> 00:04:15,047
Pretvori ti krv u želatinu
pa ne iskrvariš.
19
00:04:15,167 --> 00:04:17,920
- Dobra je to stvar, vjeruj mi.
- Aha. Hajde onda.
20
00:04:18,040 --> 00:04:19,356
Izgleda da je krv stala.
21
00:04:19,476 --> 00:04:21,445
Znači, imam još jednu borbu u sebi.
22
00:04:21,565 --> 00:04:24,100
Gle, ti si mi prijatelj
kao i poslodavac.
23
00:04:24,220 --> 00:04:26,450
Jesi li siguran u ovo?
24
00:04:26,570 --> 00:04:28,409
- Jesmo li zaradili dovoljno?
- Ni blizu.
25
00:04:28,529 --> 00:04:30,454
Onda mi bolje
sredi još jednu borbu.
26
00:04:30,574 --> 00:04:33,249
Hajde, prijatelju. Idemo.
27
00:05:39,121 --> 00:05:40,644
Gotov sam. Nema više.
28
00:05:56,747 --> 00:06:00,751
odnosi pobjedu!
29
00:06:13,547 --> 00:06:14,558
Kako stojimo? Jesmo li blizu?
30
00:06:14,678 --> 00:06:16,288
- Nismo.
- Ah, sranje.
31
00:06:17,246 --> 00:06:18,465
Onda još jedna borba?
32
00:06:18,639 --> 00:06:19,824
- O, da. Idemo.
- Može.
33
00:06:19,944 --> 00:06:22,315
Da.
34
00:08:33,861 --> 00:08:36,167
- Što radiš?
35
00:08:36,341 --> 00:08:40,235
Pokušavaš li mu slomiti šaku
svojim licem? Hajde!
36
00:09:42,059 --> 00:09:44,845
Pobjeda za Farmera!
37
00:09:53,114 --> 00:09:54,158
Joe.
38
00:09:54,332 --> 00:09:55,649
Vrijeme je da idemo. Vrijeme je da idemo.
39
00:09:55,769 --> 00:09:57,215
Jesmo li zaradili dovoljno?
40
00:09:57,335 --> 00:09:58,510
O, da. Jesmo.
41
00:10:00,295 --> 00:10:02,602
- Pokrili smo barem
dva mjeseca. -
42
00:10:03,385 --> 00:10:04,821
U redu, idemo.
43
00:10:07,519 --> 00:10:10,804
To bi trebalo biti dovoljno
da farma opstane.
44
00:10:35,809 --> 00:10:38,289
Bože. O, Bože.
45
00:10:38,463 --> 00:10:40,640
Jesi li.... Strašno je.
46
00:10:42,380 --> 00:10:43,512
Ccc. Mislim--
47
00:10:43,686 --> 00:10:44,992
Užasno je.
48
00:10:45,166 --> 00:10:46,830
Ali znaš,
jedini razlog zašto to radim
49
00:10:46,950 --> 00:10:50,278
jest to što poslije dobijem
svu tu tvoju pažnju.
50
00:10:50,650 --> 00:10:53,707
Znaš, ako ovako izgledaš kad
pobijediš, razumijem zašto si odustao.
51
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
Ma daj, nije tako strašno.
52
00:10:55,872 --> 00:10:57,047
Joe.
53
00:10:57,787 --> 00:11:01,661
Jesi li siguran da si
spreman ići dolje u voćnjak?
54
00:11:02,183 --> 00:11:05,316
- Estrella, rekao sam ti da sam dobro.
- Aww.
55
00:11:06,274 --> 00:11:07,547
Dobro.
56
00:11:07,667 --> 00:11:09,146
Učinio si što je trebalo.
57
00:11:10,104 --> 00:11:12,290
To te čini većim muškarcem
nego ikoga koga sam ikad upoznala.
58
00:11:12,410 --> 00:11:14,423
O. Reci to opet.
Većim muškarcem, ha?
59
00:11:14,543 --> 00:11:17,382
Da. To te čini većim muškarcem
nego ikoga koga sam ikad upoznala.
60
00:11:17,502 --> 00:11:20,308
Tvoj bi otac
učinio isto.
61
00:11:22,682 --> 00:11:24,466
Nisam baš siguran.
62
00:11:25,597 --> 00:11:28,252
Proveo je život
ratujući za druge.
63
00:11:28,426 --> 00:11:30,482
Kad se vratio,
nije se vratio zbog mene.
64
00:11:30,602 --> 00:11:33,040
- Ma daj.
- Vratio se jer se htio boriti
65
00:11:33,214 --> 00:11:34,215
uz svoju braću.
66
00:11:34,389 --> 00:11:35,531
Hej, hej, hej. Dođi ovamo.
67
00:11:35,651 --> 00:11:36,783
- Što?
- Što je bilo?
68
00:11:39,089 --> 00:11:41,135
Tvoj te otac stvarno volio.
69
00:11:43,920 --> 00:11:45,705
Pa, na svoj način možda.
70
00:11:49,447 --> 00:11:51,101
Lopez okuplja ekipu.
71
00:11:51,754 --> 00:11:53,549
Trebao bi mu odnijeti novac.
72
00:11:53,669 --> 00:11:55,986
Trebali bi vidjeti kroz što si
morao proći da ih isplatiš.
73
00:11:56,106 --> 00:11:57,945
Da? Da vide svu moju bol
i patnju, ha?
74
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
- Da. Aha.
75
00:11:59,457 --> 00:12:00,763
Samo radim svoj dio.
76
00:12:02,243 --> 00:12:04,288
Proći ćeš, za sada.
77
00:12:04,985 --> 00:12:06,726
- O, proći ću, je li?
- Aha.
78
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
- Upravo sam to
mislio. - Joe!
79
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Prestani! Ne!
- Spavanje!
80
00:12:11,948 --> 00:12:13,395
- Prestani!
- Ostat ćeš, je li?
81
00:12:13,515 --> 00:12:15,702
- Ne. Nećemo spavati.
- Spavat ćemo do kasno.
82
00:12:15,822 --> 00:12:18,955
Joe, cipele na krevetu?
Silazi. Silazi!
83
00:12:19,129 --> 00:12:21,741
- Natrag na posao, ti.
- Tjeraš kao robove.
84
00:12:22,611 --> 00:12:24,700
I na stražnja vrata
da nitko ne priča.
85
00:12:25,396 --> 00:12:28,497
Ne misliš da bi možda nakon godinu
dana ipak mogli nešto posumnjati?
86
00:12:28,617 --> 00:12:32,142
Dok me službeno ne zaprosiš,
dolazit ćeš i odlaziti potajno.
87
00:12:32,316 --> 00:12:34,242
Dobro?
88
00:12:37,321 --> 00:12:39,323
- Hm.
- Ali mora biti savršeno.
89
00:12:40,672 --> 00:12:42,999
Savršeno.
90
00:12:46,243 --> 00:12:48,701
Savršeno.
91
00:12:54,382 --> 00:12:56,340
Hej, hej, hej, hej. Hajde.
92
00:12:59,082 --> 00:13:00,964
Hajde. Ulazi u auto.
93
00:13:01,084 --> 00:13:04,151
Da. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
94
00:13:09,919 --> 00:13:11,355
Kakav život, ha, pesice?
95
00:13:39,383 --> 00:13:41,777
Ah. Lopez, donosim darove.
96
00:13:41,951 --> 00:13:43,267
- Tvoj dobitak, ha?
- Aha.
97
00:13:43,387 --> 00:13:44,791
Ne odmaraš?
98
00:13:44,911 --> 00:13:46,303
Ah, svjež zrak godi.
99
00:13:47,217 --> 00:13:48,436
Kako usjev?
100
00:13:48,610 --> 00:13:51,656
Uh, uklonili smo zaražena
stabla, i palimo panjeve.
101
00:13:51,831 --> 00:13:53,756
Čekamo da vidimo
jesmo li to zaustavili.
102
00:13:53,876 --> 00:13:54,888
A ako nismo?
103
00:13:55,008 --> 00:13:58,761
Onda moramo posjeći
još i spaliti i to dok ne uspijemo.
104
00:13:58,881 --> 00:14:01,231
To je poljoprivreda.
Postoje rizici.
105
00:14:04,191 --> 00:14:05,453
Možemo ih otpustiti
106
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
dok usjev
ne bude spreman za berbu.
107
00:14:08,717 --> 00:14:12,547
Uh, ti ljudi,
ti ljudi rade s Estrellom cijeli život.
108
00:14:12,721 --> 00:14:15,865
Njihovi su roditelji radili
za njezina djeda.
109
00:14:15,985 --> 00:14:17,388
Ne, ne možemo ih tek tako otpustiti.
110
00:14:17,508 --> 00:14:20,033
Oni razumiju.
Ovo je i njihov život.
111
00:14:20,207 --> 00:14:22,611
Znaju koliki je rizik.
112
00:14:22,731 --> 00:14:24,385
Zašto ne odeš
malo odmoriti?
113
00:14:24,907 --> 00:14:28,008
Ne trebaš biti ovdje.
Lice mi ti zapravo odvlači pažnju.
114
00:14:28,128 --> 00:14:29,749
Rugala se sova sjenici
da ima veliku glavu.
115
00:14:29,869 --> 00:14:32,175
O, dođeš ovamo
žicati suosjećanje.
116
00:14:32,349 --> 00:14:36,484
- "Jadno moje lice. " - Plašiš,
plašiš djecu. - Hej, hej, hej.
117
00:14:36,658 --> 00:14:37,833
Ima karakter.
118
00:14:38,442 --> 00:14:40,880
Baš kao i ti, Lopez.
I svi te vole.
119
00:14:41,706 --> 00:14:44,164
Hvala.
120
00:15:02,597 --> 00:15:04,087
Je li ti kamion opet crknuo?
121
00:15:04,207 --> 00:15:06,644
Ne.
Samo redovno održavanje.
122
00:15:07,602 --> 00:15:11,301
Molim te, operi sudoper
kad završiš, može?
123
00:15:11,867 --> 00:15:14,803
Oh, ali onda
nećeš imati što raditi.
124
00:15:16,698 --> 00:15:18,700
Oprosti. Oprosti.
125
00:15:18,874 --> 00:15:22,269
Ah. Znaš, ovi će kamioni
trajati vječno ako ih paziš.
126
00:15:22,443 --> 00:15:24,151
Moj djed je imao jedan.
127
00:15:24,271 --> 00:15:25,805
Znaš, kad pokušam
sjetiti se vremena
128
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
kad sam bio sretan
kao ovdje s tobom,
129
00:15:27,665 --> 00:15:32,995
jedina uspomena koja mi pada na pamet jest
vrijeme provedeno s djedom u tom kamionu.
130
00:15:34,803 --> 00:15:40,156
Ako si gotov, poslat ću Marca u grad po
namirnice i potrepštine. Hoćeš li s njim?
131
00:15:40,330 --> 00:15:42,245
Samo pazi
da se opet ne izgubi.
132
00:15:42,419 --> 00:15:43,986
- Naravno.
- Dobro.
133
00:15:45,292 --> 00:15:49,393
Kako sam završila s australskim plaćenikom
koji ne zna ništa o radu na farmi,
134
00:15:49,513 --> 00:15:50,645
a kamoli o avokadu?
135
00:15:50,819 --> 00:15:52,342
- Ma daj, očito je.
- Zašto?
136
00:15:52,516 --> 00:15:54,137
Privlače te
moji brojni talenti.
137
00:15:54,257 --> 00:15:56,477
- Aha.
- Mislim, hajde. Znam 15 načina
138
00:15:56,651 --> 00:15:58,315
kako ubiti čovjeka
jednim ubodom noža.
139
00:15:58,435 --> 00:16:01,971
Mogu navoditi zračni napad vrijedan
milijune na skrivenu bazu pomoću radija
140
00:16:02,091 --> 00:16:04,495
napravljenog od baterije za sat
i spajalica.
141
00:16:04,615 --> 00:16:05,921
Volio bih da se šalim.
142
00:16:06,878 --> 00:16:09,283
Ali sa mnom si
uglavnom zato što znaš koliko te volim.
143
00:16:09,403 --> 00:16:12,014
- Aha.
- I zato što, za moje grijehe....
144
00:16:13,059 --> 00:16:15,680
-.... znaš da ne možeš
držati ruke podalje od mene. - Mm-mm.
145
00:16:15,800 --> 00:16:18,238
Mm-mm. Ne. Idi s Marcom.
146
00:16:20,718 --> 00:16:22,894
Sad ću se otići
presvući, ali, uh....
147
00:16:23,504 --> 00:16:24,853
O, Bože.
148
00:16:37,648 --> 00:16:40,347
Kakva osoba
izabere živjeti ovdje?
149
00:16:41,783 --> 00:16:43,437
Osoba koja voli dobru zemlju.
150
00:16:43,611 --> 00:16:48,713
Ne, mislim, da su imali izbora, zašto bi se doselili
ovamo? 10. 000 ljudi svaki dan prelazi u SAD.
151
00:16:48,833 --> 00:16:50,454
A ti se doseliš ovamo.
152
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
Bolja je
klima za avokado.
153
00:16:53,316 --> 00:16:54,839
Naravno, naravno.
154
00:16:55,014 --> 00:16:56,373
I Estrella je ovdje, prijatelju.
155
00:16:56,493 --> 00:16:58,234
Da, znam.
Nisam tako mislio.
156
00:16:58,408 --> 00:17:02,824
Ali zašto nju ne odvedeš na sjever?
Nije te briga za avokado.
157
00:17:05,676 --> 00:17:06,851
Zajebao si.
158
00:17:07,504 --> 00:17:09,560
Nešto si učinio,
i sad te više ne puštaju
159
00:17:09,680 --> 00:17:10,997
- natrag u SAD.
- Dobro, dobro.
160
00:17:11,117 --> 00:17:12,824
Prokužio si me. Prokužio si me.
161
00:17:12,944 --> 00:17:14,304
Bio sam vojnik za najam.
162
00:17:14,424 --> 00:17:16,861
Mi smo, uh, birali za koga radimo.
163
00:17:17,993 --> 00:17:20,256
Da, a ponekad
smo itekako krivo birali.
164
00:17:20,430 --> 00:17:22,182
Zato te je Estrellin otac
doveo ovamo?
165
00:17:22,302 --> 00:17:28,579
Ne, ne, ne, doveo me ovamo-- Pa, on-- zapravo,
pozvao me da pomognem uvježbati skupinu samoobrane.
166
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
Gdje si to
opet išao u borbu?
167
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
Lopez kaže da si nepobjediv.
168
00:17:32,312 --> 00:17:34,020
Samo imam sreće, prijatelju.
169
00:17:34,140 --> 00:17:36,316
Ne, kaže da
se ne zajebavaš,
170
00:17:36,490 --> 00:17:38,274
da ljude
šalješ ravno u lijesove.
171
00:17:38,448 --> 00:17:39,884
Lopez priča priče.
172
00:17:40,450 --> 00:17:43,343
Volio bih da se mogu tako boriti.
173
00:17:44,280 --> 00:17:45,586
Ne, ne, ne bi.
174
00:17:46,717 --> 00:17:50,045
Borio sam se toliko da nisam imao život.
175
00:17:50,634 --> 00:17:55,596
I jednog dana se probudiš i shvatiš da si
točno ondje gdje si bio kad si prvi put počeo.
176
00:17:56,814 --> 00:17:57,859
Samo stariji.
177
00:17:59,730 --> 00:18:02,603
Nađi nešto što voliš, Marco,
i drži to blizu.
178
00:18:04,735 --> 00:18:05,997
Nije važno gdje živiš.
179
00:18:13,179 --> 00:18:16,202
Vau. Ove mrkve izgledaju sjajno.
180
00:18:18,619 --> 00:18:22,720
Kad bi mi Estrella mogla dati
još četiri gajbe, bilo bi super.
181
00:18:22,840 --> 00:18:26,289
Zapravo, mislila sam da će danas
doći, jer se bliži Memorial Day.
182
00:18:26,409 --> 00:18:28,411
- Da, oprosti zbog toga.
- U redu je.
183
00:18:28,585 --> 00:18:31,849
Čim budeš mogla, amigo.
Radi na tome. Znaš kakva je.
184
00:18:32,937 --> 00:18:36,265
Slušaj, čula sam da ste imali
problema s usjevom.
185
00:18:36,637 --> 00:18:37,812
Ponovno sadimo.
186
00:18:37,986 --> 00:18:39,520
Ali ne brini,
dobit ćeš svoju robu.
187
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Mm.
188
00:18:41,642 --> 00:18:43,654
Mogu ti srediti kreditnu liniju.
189
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
Ponekad to radim
za svoje mušterije.
190
00:18:47,822 --> 00:18:50,303
Cijenim to,
ali radije plaćamo kako idemo.
191
00:18:50,477 --> 00:18:53,436
Slušaj. Svatko
prođe kroz teška vremena.
192
00:18:55,395 --> 00:18:56,787
Hvala. Puno ti hvala.
193
00:19:02,837 --> 00:19:05,753
Ja ikad razumijem
samo pola onoga što kaže.
194
00:19:10,584 --> 00:19:12,673
- Moramo otići.
- Dobro.
195
00:19:13,326 --> 00:19:14,337
Ne razumiješ me.
196
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
Moramo otići, Joe.
197
00:19:20,028 --> 00:19:22,693
Jebote! Gledaj dolje! Ne,
ne uspostavljaj kontakt očima, čovječe.
198
00:19:22,813 --> 00:19:25,445
Tko su ti tipovi, Marco?
199
00:19:30,517 --> 00:19:32,931
Señor!
200
00:19:37,001 --> 00:19:39,372
Hej!
201
00:19:42,572 --> 00:19:44,052
Jebem ti mater.
202
00:19:47,186 --> 00:19:48,361
Hej, brate.
203
00:19:48,926 --> 00:19:49,971
Što ima?
204
00:19:51,451 --> 00:19:52,930
- Nisam ti ja brat.
-
205
00:19:56,238 --> 00:19:59,078
Moram reći, ima neke ironije
u tome da jebeni gringo radnik
206
00:19:59,198 --> 00:20:02,516
vozi pod mojom kapom
da bi se ovdje skrasio.
207
00:20:02,636 --> 00:20:04,605
Ja sam samo farmer, čovječe.
208
00:20:04,725 --> 00:20:07,336
Samo jebeni
uzgajivač avokada, a?
209
00:20:08,598 --> 00:20:11,688
Ti si jedan od
kolektiva autodefensa.
210
00:20:12,863 --> 00:20:15,137
A ti misliš da ćete nas pobijediti?
211
00:20:15,257 --> 00:20:16,867
Misliš da si nešto posebno?
212
00:20:17,477 --> 00:20:19,446
Da, uh....
213
00:20:19,566 --> 00:20:22,415
Nemam pojma
o čemu pričaš.
214
00:20:24,788 --> 00:20:28,551
Misliš da nisam ubijao
pinche gringose poput tebe?
215
00:20:29,097 --> 00:20:31,621
Misliš da je bitno
odakle si, grink?
216
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
Kamo misliš da ideš,
jebeni jadniče?
217
00:20:36,670 --> 00:20:37,855
Jesam li rekao da smiješ otići?
218
00:20:37,975 --> 00:20:39,335
Um, Marco, ulazi u auto.
219
00:20:39,455 --> 00:20:41,065
Idi. U auto.
220
00:20:43,590 --> 00:20:45,244
Hej, gle. Gle, gle.
221
00:20:45,896 --> 00:20:48,334
Hej, mi nemamo ništa s tobom.
222
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
Mi, uh, ništa nismo vidjeli.
223
00:20:51,859 --> 00:20:52,903
Mi smo nitko.
224
00:20:53,730 --> 00:20:56,057
Odlazimo.
225
00:20:57,995 --> 00:21:00,878
Što ti se dogodilo
s licem, farmeru?
226
00:21:00,998 --> 00:21:04,239
Je li te tvoja kučka ošamarila, ha?
227
00:21:26,894 --> 00:21:29,264
To je....
228
00:21:46,653 --> 00:21:47,697
Jesi li dobro?
229
00:21:48,350 --> 00:21:50,720
Jesam.
230
00:21:51,788 --> 00:21:53,931
Ovo je pogranični grad.
Privlači loše ljude.
231
00:21:54,051 --> 00:21:55,933
Bila je dobra žena.
Nije bila kriminalka.
232
00:21:56,053 --> 00:21:57,794
Znam, znam.
Takvi su oni.
233
00:21:57,968 --> 00:21:59,840
A ja ću biti
jednako loš kao oni.
234
00:22:00,884 --> 00:22:03,147
Da, uzvratit ću
jer to nije u redu,
235
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
i neću više
ovo trpjeti.
236
00:22:05,149 --> 00:22:07,858
Ubit će se međusobno
prije ili poslije.
237
00:22:07,978 --> 00:22:10,566
Jednostavno nije pošteno.
238
00:22:13,157 --> 00:22:15,072
Budi miran. Dolaze.
239
00:22:16,247 --> 00:22:17,684
O. To su, to su oni!
240
00:22:18,946 --> 00:22:22,709
[vesela španjolska pjesma
svira na radiju]
241
00:22:30,000 --> 00:22:31,926
Što god da se dogodi, ostaješ
u kamionu. Ne izlazi.
242
00:22:32,046 --> 00:22:34,276
Jebem im mater! Jebem im mater!
243
00:22:34,396 --> 00:22:35,702
Ne usporavaj.
244
00:22:40,228 --> 00:22:43,013
- Drži se, u redu?
- Joe, vozi brže!
245
00:22:47,278 --> 00:22:49,672
[vesela španjolska pjesma
svira na radiju]
246
00:23:05,340 --> 00:23:08,082
- Ha?
247
00:23:10,345 --> 00:23:12,565
Molim. O-- dobro, dobro. Dobro.
248
00:23:12,739 --> 00:23:14,044
- Dobro.
- Idemo.
249
00:23:16,090 --> 00:23:17,396
Na koljena!
250
00:23:17,570 --> 00:23:19,485
Dobro. Molim, molim, molim.
251
00:23:19,659 --> 00:23:22,542
Moji su ljudi rekli da ste vi seljaci
iskazali nepoštovanje prema meni.
252
00:23:22,662 --> 00:23:25,545
Rekli su da ne bih smio
pustiti par farmera da me ne poštuju.
253
00:23:25,665 --> 00:23:27,416
Bez nepoštovanja.
Ja vas ni ne poznajem.
254
00:23:27,536 --> 00:23:28,668
Ne poznaješ me?
255
00:23:33,629 --> 00:23:35,196
Ja sam Chavez.
256
00:23:35,370 --> 00:23:38,949
Drugi najmoćniji čovjek
u Devil's Backboneu.
257
00:23:39,069 --> 00:23:40,603
Znaš li tko je
najmoćniji čovjek?
258
00:23:40,723 --> 00:23:44,248
Ja sam samo-- Ja, ja sam samo
radnik na farmi. Ja ne-- Moj otac.
259
00:23:45,293 --> 00:23:51,691
Kad uvrijediš čovjeka iz moje obitelji i mog položaja,
ne vrijeđaš samo njega, nego i cijelu njegovu organizaciju.
260
00:23:51,865 --> 00:23:54,356
Ja, ja nisam nikoga uvrijedio.
Molim vas.
261
00:23:54,476 --> 00:23:56,739
Molim, molim.
Nisam nikoga uvrijedio.
262
00:23:57,523 --> 00:23:59,230
Ne brini.
263
00:23:59,350 --> 00:24:00,482
Ja ću to ispraviti.
264
00:24:01,222 --> 00:24:06,421
Tvoja uvreda bit će ublažena, a tvoja
obitelj neće snositi posljedice.
265
00:24:46,833 --> 00:24:47,877
Sranje.
266
00:24:50,184 --> 00:24:52,598
Bit ćeš dobro.
267
00:24:53,970 --> 00:24:56,428
U redu je.
268
00:25:07,027 --> 00:25:08,507
Hajde. Vratit će se.
269
00:25:22,869 --> 00:25:25,196
Jesi dobro?
270
00:25:25,393 --> 00:25:26,481
Mislim da jesam.
271
00:25:27,961 --> 00:25:29,615
Dobro, kopat ćemo
ondje.
272
00:25:29,789 --> 00:25:31,181
Pokopat ćemo tijela.
273
00:25:31,355 --> 00:25:32,748
Uh, sve što je ostalo,
274
00:25:32,922 --> 00:25:34,968
čahure,
pištolje, novac,
275
00:25:35,142 --> 00:25:36,273
sve zakopamo.
276
00:25:38,362 --> 00:25:40,810
Hajde. Zbilja trebam
tvoju pomoć oko ovoga, prijatelju.
277
00:25:40,930 --> 00:25:42,758
Dobro.
278
00:25:43,280 --> 00:25:44,934
- Da?
- Dobro.
279
00:26:00,254 --> 00:26:02,711
U redu.
280
00:26:24,017 --> 00:26:26,029
Izgorjet će za otprilike sat vremena.
281
00:26:26,149 --> 00:26:28,108
Samo farmer
pali korijenje drveća.
282
00:26:29,588 --> 00:26:31,078
Samo farmeri idu ovom cestom.
283
00:26:31,198 --> 00:26:32,852
Tiha je to cesta.
284
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
Nisi mu
čak ni dao priliku.
285
00:26:44,733 --> 00:26:47,214
Ubili bi nas
bez da trepnu.
286
00:26:48,781 --> 00:26:51,653
Lopez je bio u pravu.
Ti si hladnokrvni ubojica.
287
00:26:53,220 --> 00:26:55,189
Da.
288
00:26:55,309 --> 00:26:56,440
Nisam imao izbora.
289
00:27:01,576 --> 00:27:02,708
Nisam imao izbora.
290
00:27:22,075 --> 00:27:25,229
Ovo što se danas dogodilo, Marco....
291
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
.... ostaje među nama.
292
00:27:30,431 --> 00:27:32,835
Obećaj mi, prijatelju.
293
00:27:32,955 --> 00:27:34,217
Neću ni riječi reći.
294
00:27:37,090 --> 00:27:39,407
Dobar dečko.
295
00:27:39,527 --> 00:27:41,017
Hvala, šefe.
296
00:27:41,137 --> 00:27:43,464
Hvala.
297
00:27:46,316 --> 00:27:48,774
Hej.
298
00:27:50,233 --> 00:27:51,365
Sve će biti u redu.
299
00:27:52,018 --> 00:27:53,019
Obećavam.
300
00:28:26,792 --> 00:28:27,793
Dobro.
301
00:28:29,011 --> 00:28:30,360
Hej. Dobro jutro, Hound.
302
00:28:30,534 --> 00:28:32,058
- Hej, gladna si, curo?
-
303
00:28:32,232 --> 00:28:34,234
Ha? Ljepotice moja.
304
00:28:34,408 --> 00:28:35,757
Dobro.
305
00:28:35,931 --> 00:28:38,020
Kad smo već kod ljepote.
306
00:28:39,108 --> 00:28:41,338
Prošla su skoro tri tjedna.
Kako napreduje novi usjev?
307
00:28:41,458 --> 00:28:43,950
Da, Lopez je bio u pravu što se tiče
rezanja bolesnih biljaka.
308
00:28:44,070 --> 00:28:45,560
- Da?
- Da. Novi usjevi odlično napreduju.
309
00:28:45,680 --> 00:28:47,736
Aha.
Treba vjerovati starim rukama, zar ne?
310
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
- Da.
- Vodiš li, uh, Hound
311
00:28:50,337 --> 00:28:51,904
opet popravljati kamion?
312
00:28:52,078 --> 00:28:53,296
Da, naravno. Um,
313
00:28:53,470 --> 00:28:56,223
- ona je stručna mehaničarka.
- Aha.
314
00:28:56,343 --> 00:28:59,356
Kamion je
popravljen već tjednima, Joe.
315
00:28:59,476 --> 00:29:02,523
Ma daj. Cijela farma čuje
kako udaraš vreću.
316
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
Da, opet treniram.
317
00:29:04,394 --> 00:29:05,667
Na sigurnom smo. Dobro smo prošli.
318
00:29:05,787 --> 00:29:06,973
Hajde.
Ne moraš se više boriti.
319
00:29:07,093 --> 00:29:08,529
Da, znam. Znam.
320
00:29:08,703 --> 00:29:11,488
Ali imam malu
filozofiju o tome.
321
00:29:12,402 --> 00:29:16,058
Bolje je biti
ratnik na farmi nego farmer u ratu.
322
00:29:16,624 --> 00:29:18,234
- Da? Eto to je duboko.
- Mm.
323
00:29:18,800 --> 00:29:20,541
- Želiš biti ratnik?
- Da.
324
00:29:20,715 --> 00:29:22,162
Možeš se popeti
kroz prozor.
325
00:29:22,282 --> 00:29:24,327
Želiš biti moj muž?
326
00:29:24,501 --> 00:29:27,428
Onda možeš ući
na prednja vrata.
327
00:29:27,548 --> 00:29:28,636
To je moja izreka.
328
00:29:28,810 --> 00:29:30,551
- Mogu li biti oboje?
- Ne.
329
00:29:33,380 --> 00:29:35,750
Auh.
330
00:29:53,661 --> 00:29:55,282
Mogu li vam pomoći?
331
00:29:55,402 --> 00:29:57,327
Je li ovo vaše imanje?
332
00:29:57,447 --> 00:30:00,287
Od moje zaručnice. Njezina ga obitelj
posjeduje godinama.
333
00:30:00,407 --> 00:30:02,278
O. Lijepo ste ga održavali.
334
00:30:03,192 --> 00:30:05,248
Ali ne izgledate
kao farmer.
335
00:30:05,368 --> 00:30:06,892
Više izgledate kao sportaš.
336
00:30:07,066 --> 00:30:08,719
- Bavite se sportom?
337
00:30:08,894 --> 00:30:10,166
Slušajte, vi ste
na privatnom posjedu.
338
00:30:10,286 --> 00:30:11,994
Mi zapravo
ne primamo posjetitelje.
339
00:30:12,114 --> 00:30:14,605
Ovo je voćarska farma,
pa postoji odgovornost.
340
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
Razumijem.
341
00:30:16,205 --> 00:30:18,512
Uh, čini se da smo
izgubili vozača.
342
00:30:19,121 --> 00:30:20,862
Biste li nam pomogli naći ga?
343
00:30:21,602 --> 00:30:23,299
Nimalo. Uđite.
344
00:30:23,473 --> 00:30:24,474
Hvala.
345
00:30:42,492 --> 00:30:44,407
Kako veličanstveno imanje.
346
00:30:45,495 --> 00:30:47,584
Da, stvarno je posebno.
347
00:30:48,977 --> 00:30:50,979
A zvučite kao Australac.
348
00:30:52,111 --> 00:30:54,113
Kako ste završili
ovako daleko dolje?
349
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Pa, putovanja.
350
00:30:57,725 --> 00:31:00,956
Znate, moja je obitelj bila
najamna radna snaga na farmama.
351
00:31:01,076 --> 00:31:04,340
Težak rad, teško, skitalački život.
352
00:31:04,514 --> 00:31:07,049
Da, oni,
oni nikad nisu ništa posjedovali.
353
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
Očito niste krenuli njihovim stopama.
354
00:31:10,912 --> 00:31:11,957
Ne, nisam.
355
00:31:13,088 --> 00:31:15,101
Bio sam jedno od one djece.
356
00:31:15,221 --> 00:31:17,092
Gledao svoje roditelje
i rekao....
357
00:31:18,267 --> 00:31:20,497
.... "To nije za mene. "
358
00:31:20,617 --> 00:31:23,707
Uh, nemojte me krivo shvatiti.
Dali su sve od sebe.
359
00:31:24,926 --> 00:31:26,449
Lako su bili zadovoljni.
360
00:31:28,538 --> 00:31:30,909
Ja nisam.
361
00:31:32,368 --> 00:31:34,695
Uh, da.
362
00:31:40,855 --> 00:31:43,574
U redu. To je kod nas.
363
00:31:51,561 --> 00:31:52,649
Hvala, gospodine.
364
00:31:53,781 --> 00:31:55,174
Hvala na prijevozu.
365
00:31:55,348 --> 00:31:56,446
Da. Drago mi je da sam pomogao.
366
00:31:56,566 --> 00:31:58,264
Autocesta je tamo.
367
00:31:59,874 --> 00:32:01,136
Ovdje ćemo dalje sami.
368
00:32:01,702 --> 00:32:02,746
Još jednom hvala.
369
00:32:21,461 --> 00:32:22,505
Jebote.
370
00:32:29,643 --> 00:32:32,439
- Estrella. - Rekla sam ti da ne
ulaziš na prednja vrata.
371
00:32:32,559 --> 00:32:35,007
Dobra sam katolkinja. Neću
dopustiti da mi uništiš ugled.
372
00:32:35,127 --> 00:32:37,303
Estrella, molim te samo--
Moramo otići.
373
00:32:37,477 --> 00:32:40,534
Ne znam na koliko dugo.
Nazvat ću Lopeza da dođe i ostane u kući.
374
00:32:40,654 --> 00:32:42,482
Ali ti i ja moramo otići.
375
00:32:42,656 --> 00:32:43,787
Čekaj, što....
376
00:32:43,962 --> 00:32:45,572
O čemu ti govoriš?
377
00:32:45,746 --> 00:32:47,889
Dobro. Onaj dan kad smo išli
po namirnice s Marcom,
378
00:32:48,009 --> 00:32:51,882
upali smo u nevolju. To nas je
pratilo do kuće, i nisam imao izbora.
379
00:32:52,535 --> 00:32:54,668
Ja ne-- Dobro.
Ne razumijem. Što?
380
00:32:54,842 --> 00:32:57,203
Nadao sam se i molio
da će nestati,
381
00:32:57,323 --> 00:32:58,715
ali neće.
382
00:32:58,889 --> 00:33:00,467
- U opasnosti smo.
- Kako to misliš?
383
00:33:00,587 --> 00:33:02,208
Dušo, moram te odvesti
na sigurno. Molim te.
384
00:33:02,328 --> 00:33:03,633
Dobro? Samo mi vjeruj.
385
00:33:03,807 --> 00:33:06,549
- Idi se spakirati. Dobro?
- Dobro. Dobro, dobro.
386
00:33:06,723 --> 00:33:08,943
Spakirat ću se, ali moraš mi
sve reći.
387
00:33:09,117 --> 00:33:11,957
Sve ću ti reći.
Ali prvo moram nazvati Marca, dobro?
388
00:33:12,077 --> 00:33:14,491
Koji kurac?
389
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
Volim ovo mjesto.
390
00:33:38,755 --> 00:33:42,455
Ja ne. Zadaje mi,
uh, peludnu groznicu.
391
00:33:46,111 --> 00:33:47,677
Ja stvarno volim ovo mjesto.
392
00:33:53,596 --> 00:33:55,967
Idemo.
393
00:33:56,208 --> 00:33:57,948
- Ma daj, Marco.
394
00:33:58,688 --> 00:33:59,689
Javi se.
395
00:33:59,863 --> 00:34:00,995
Mogao si mi reći.
396
00:34:01,169 --> 00:34:03,931
Mogli smo se pripremiti.
397
00:34:04,912 --> 00:34:06,435
Da. Da, ja, ja znam.
398
00:34:07,436 --> 00:34:08,698
Ja, ja nisam znao....
399
00:34:10,831 --> 00:34:12,931
Bilo me sr--
Bilo me sram, Estrella. Ja....
400
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
Razumijem.
401
00:34:15,096 --> 00:34:17,466
U redu je.
402
00:34:33,680 --> 00:34:36,094
Opet zdravo.
403
00:34:36,335 --> 00:34:38,565
Nadam se da ne smetam.
404
00:34:38,685 --> 00:34:40,219
Rekao sam da ne primamo posjetitelje.
405
00:34:40,339 --> 00:34:42,003
Uh, propustio sam
predstaviti se.
406
00:34:42,123 --> 00:34:43,733
Ccc. Kako nepristojno.
407
00:34:43,907 --> 00:34:46,084
Zovem se
Javier Baptiste Echevarria.
408
00:34:46,736 --> 00:34:48,651
Prijatelji me zovu Baptiste.
409
00:34:48,825 --> 00:34:52,525
Kupac sam za Giacomo
Fruit and Vegetable Corporation.
410
00:34:52,699 --> 00:34:56,529
Zanima nas kupnja
vrlo velike količine vašeg uroda avokada.
411
00:34:59,053 --> 00:35:01,447
Gdje su mi manire?
Izvolite ući.
412
00:35:01,621 --> 00:35:03,948
Hvala.
413
00:35:04,145 --> 00:35:06,756
Mogu li vam ponuditi, uh, nešto za jelo?
414
00:35:06,930 --> 00:35:08,247
Uh, upravo smo htjeli jesti.
415
00:35:08,367 --> 00:35:11,109
- O, hvala, um....
- Estrella.
416
00:35:11,283 --> 00:35:12,414
- Estrella.
- Da.
417
00:35:12,588 --> 00:35:15,025
Kako lijepo ime. Muchas gracias.
418
00:35:15,200 --> 00:35:17,202
Ta, ta, ta koja korporacija?
419
00:35:17,376 --> 00:35:19,214
Um, oprostite,
moj španjolski nije baš dobar.
420
00:35:19,334 --> 00:35:20,857
Talijanska je. Giacomo.
421
00:35:21,031 --> 00:35:26,656
Uh, mi smo veliki dobavljač u Sjevernoj Americi, i imamo
distributere međunarodno na 40 različitih tržišta.
422
00:35:26,776 --> 00:35:28,778
Naš urod još nije u sezoni.
423
00:35:28,952 --> 00:35:30,747
A osim toga, već je prodan.
424
00:35:30,867 --> 00:35:32,140
Uzmi gospodinu jaknu, draga.
425
00:35:32,260 --> 00:35:34,186
Um, zadržat ću jaknu na sebi.
426
00:35:34,306 --> 00:35:36,699
Imam blagi
reumatizam.
427
00:35:36,873 --> 00:35:38,266
Znate, bio sam boksač.
428
00:35:38,788 --> 00:35:41,008
Stare ratne rane
opet me progone.
429
00:35:42,705 --> 00:35:44,229
- Da.
- Znate kako to ide.
430
00:35:44,403 --> 00:35:45,849
Jesam li u pravu?
431
00:35:45,969 --> 00:35:47,014
-
- Svakako.
432
00:35:47,536 --> 00:35:48,755
Pa, izvolite sjesti.
433
00:35:48,929 --> 00:35:50,550
Uh, mogu li vam donijeti
nešto za piće?
434
00:35:50,670 --> 00:35:52,639
Pa, dobra tekila
uvijek je dobrodošla.
435
00:35:52,759 --> 00:35:54,456
Dobro. Da.
436
00:35:54,630 --> 00:35:56,154
Sjajno. Samo....
437
00:36:01,202 --> 00:36:02,997
Mm.
438
00:36:03,117 --> 00:36:04,477
Predivno.
439
00:36:04,597 --> 00:36:06,207
Kako divna gozba.
440
00:36:06,381 --> 00:36:07,382
Hvala, Estrella.
441
00:36:08,644 --> 00:36:10,971
Mm.
442
00:36:11,430 --> 00:36:15,618
Platit ću više od trenutačne tržišne cijene
za onoliko voća koliko mi želite prodati.
443
00:36:15,738 --> 00:36:18,393
Nadmašit ću svaku ponudu
koju možete provjeriti.
444
00:36:19,960 --> 00:36:22,919
Trudimo se ne razgovarati
o poslu za stolom.
445
00:36:23,093 --> 00:36:25,052
um, SeñorEchevarria.
446
00:36:25,226 --> 00:36:27,097
- Možete me zvati Baptiste.
- Ah.
447
00:36:27,272 --> 00:36:29,317
- Kao John Baptiste.
- Da.
448
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
Oprostite. Mrzim kad me moje
449
00:36:31,928 --> 00:36:33,800
radničke manire
nadvladaju.
450
00:36:33,974 --> 00:36:35,845
Nipošto.
Niste to mogli znati.
451
00:36:36,324 --> 00:36:40,328
Um, tvrtka kojoj prodajemo kupuje
naše voće već nekoliko desetljeća.
452
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
- Ah.
- To, to nije odgovor
453
00:36:42,635 --> 00:36:44,245
koji vam možemo dati danas.
454
00:36:44,419 --> 00:36:46,421
Nisam vas htio pritiskati.
455
00:36:46,595 --> 00:36:49,946
Uh, jako sam uzbuđen i htio sam
da vijest bude radosna,
456
00:36:50,120 --> 00:36:52,514
- a ne neugodna.
- Ne, ne. I mi smo krivi
457
00:36:52,688 --> 00:36:55,822
što vam nismo zahvalili
na tako velikodušnoj ponudi.
458
00:36:59,695 --> 00:37:01,393
Jeste li, jeste li znali
da....
459
00:37:01,567 --> 00:37:05,440
.... riječ na nahuatlu
za avokado glasi aguacate?
460
00:37:06,441 --> 00:37:08,182
Prevodi se kao "testis.... "
461
00:37:08,356 --> 00:37:09,879
- O.
-.... zbog oblika i,
462
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
i vjerovanja
da je afrodizijak.
463
00:37:14,014 --> 00:37:18,540
Ovo je moj posao koliko i moja strast,
Estrella. - Zato radim to što radim.
464
00:37:19,106 --> 00:37:20,760
Znatno znaš o avokadu.
465
00:37:20,934 --> 00:37:22,022
Mm.
466
00:37:22,196 --> 00:37:23,806
Imao sam san.
467
00:37:24,546 --> 00:37:27,114
Sanjao sam da imam
farmu b-- baš poput ove,
468
00:37:28,028 --> 00:37:30,117
punu starinskog šarma....
469
00:37:31,423 --> 00:37:34,556
.... koju su uređivale generacije
brižnih ruku.
470
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Eh. Samo san, dok
radim za korporaciju.
471
00:37:39,039 --> 00:37:40,823
Karteli su imali isti san.
472
00:37:42,825 --> 00:37:44,087
Nije im upalilo.
473
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Idete na odmor?
474
00:37:51,573 --> 00:37:54,054
Sestra mi je trudna.
475
00:37:54,533 --> 00:37:56,752
Mi, uh, putujemo
sutra u San Diego.
476
00:37:56,926 --> 00:37:58,058
- Hm.
- Mm-hm.
477
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
- Imate sestru?
- Da.
478
00:38:02,018 --> 00:38:03,106
Kako se zove?
479
00:38:04,717 --> 00:38:06,066
K-- Katherine.
480
00:38:08,111 --> 00:38:12,290
Nevjerojatno je
koliko prednosti donese malo istraživanja.
481
00:38:13,900 --> 00:38:16,783
Pročitao sam
da ste bili jedina kći....
482
00:38:16,903 --> 00:38:23,616
.... bivšeg vojnika koji je poginuo ratujući protiv kartela -
kad su mu pokušali uzeti zemlju. - Idemo vidjeti moju sestru.
483
00:38:23,736 --> 00:38:27,130
- Mm-hm.
saznati mnogo, borče.
484
00:38:28,610 --> 00:38:30,525
Kako se čovjek poput vas
nađe
485
00:38:30,699 --> 00:38:33,223
da vodi ovakvu
prekrasnu farmu avokada?
486
00:38:33,398 --> 00:38:36,401
O, uh,
smatram se jako sretnim.
487
00:38:37,271 --> 00:38:39,816
Ona je moja zaručnica.
488
00:38:40,013 --> 00:38:42,711
- Mislim da to sve objašnjava.
- Hm.
489
00:38:43,408 --> 00:38:46,193
Čini se da su moje informacije
zastarjele.
490
00:38:46,367 --> 00:38:48,543
Tako zvuči, gospodine, uh....
491
00:38:48,717 --> 00:38:51,121
O, imat ću problema,
uh, s izgovorom vašeg imena.
492
00:38:51,241 --> 00:38:53,156
Prijatelji me zovu Baptiste.
493
00:38:53,331 --> 00:38:55,071
Da, ali mi se
ne poznajemo.
494
00:38:55,245 --> 00:38:58,031
Moj je zaručnik samo
oprezan prema strancima.
495
00:38:58,814 --> 00:39:00,860
-
- I treba biti.
496
00:39:02,688 --> 00:39:05,092
On se mora brinuti za vas....
497
00:39:05,212 --> 00:39:09,129
.... jer ste ovdje
daleko od civilizacije.
498
00:39:12,654 --> 00:39:15,788
Kamion parkiran vani,
koji ste vozili kad smo se sreli,
499
00:39:16,528 --> 00:39:17,659
pripada li vama?
500
00:39:18,530 --> 00:39:19,748
Pripada farmi.
501
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Mm.
502
00:39:22,795 --> 00:39:24,362
To je vozilo imalo nesreću.
503
00:39:26,755 --> 00:39:29,367
Nedavno je udarilo u stablo,
504
00:39:29,541 --> 00:39:32,239
sudeći po nedostatku prašine
ispod boje.
505
00:39:34,284 --> 00:39:37,200
Jeste li vi slupali
farmski kamionet, Joe?
506
00:39:38,593 --> 00:39:40,639
Ali to se vas
zapravo ne tiče.
507
00:39:42,336 --> 00:39:43,642
Uznemiravam li vas?
508
00:39:44,469 --> 00:39:46,122
Ne znam.
Ne uznemirim se.
509
00:39:46,296 --> 00:39:47,787
Mm.
510
00:39:47,907 --> 00:39:49,299
Imam još jedno pitanje.
511
00:39:51,171 --> 00:39:54,609
Jeste li možda
vozili autocestom iz grada
512
00:39:54,783 --> 00:39:57,656
oko 750. kilometra,
513
00:39:57,830 --> 00:40:00,485
recimo,
prije tri i pol tjedna?
514
00:40:02,225 --> 00:40:04,238
Ne.
515
00:40:04,358 --> 00:40:06,284
Ne, nisam.
516
00:40:06,404 --> 00:40:09,102
Smiješno je
jer je, um, jedan farmer,
517
00:40:09,276 --> 00:40:11,017
SeñorAlejandro Chavez,
518
00:40:11,191 --> 00:40:13,411
pronašao spaljeni
kamion Chevrolet
519
00:40:14,150 --> 00:40:15,500
na svom imanju.
520
00:40:16,718 --> 00:40:19,199
U ostacima kamiona
521
00:40:19,373 --> 00:40:22,550
pronašao je, uh, pušku AK-47.
522
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
Gospodin Chavez,
kao oprezan čovjek....
523
00:40:27,642 --> 00:40:29,383
.... nazvao je lokalne vlasti,
524
00:40:30,340 --> 00:40:32,865
a oni su to
predali Federalcima.
525
00:40:33,909 --> 00:40:37,260
Utvrđeno je da broj šasije
pripada
526
00:40:37,435 --> 00:40:41,787
sinu najmoćnijeg
mafijaškog bossa u Nuevo Laredu.
527
00:40:42,614 --> 00:40:43,843
Hm.
528
00:40:43,963 --> 00:40:45,279
El Generala.
529
00:40:45,399 --> 00:40:46,879
To je-- O, Bože.
530
00:40:47,749 --> 00:40:51,057
Zapravo su
pronašli plitak grob
531
00:40:51,231 --> 00:40:53,712
s mafijaševim sinom
i njegova dva prijatelja
532
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
zakopana u blizini.
533
00:40:57,455 --> 00:40:58,978
To je strašno.
534
00:40:59,544 --> 00:41:00,806
Da.
535
00:41:00,980 --> 00:41:03,742
Jeste li završili s jelom?
536
00:41:04,244 --> 00:41:05,463
O, jesam.
537
00:41:06,507 --> 00:41:08,877
Hvala.
538
00:41:09,292 --> 00:41:10,990
Razmislite o mojoj ponudi, hm?
539
00:41:12,557 --> 00:41:15,362
Ostavit ću vam svoj broj.
540
00:41:24,307 --> 00:41:26,048
Ne brinite, on je moj suradnik.
541
00:41:26,701 --> 00:41:28,137
- Brat Ruthie.
542
00:41:48,941 --> 00:41:51,726
Dobro.
Gospodin Ruthie i ja odlazimo.
543
00:42:00,953 --> 00:42:03,280
Pođi, Ruthie.
544
00:42:03,651 --> 00:42:07,525
Ne želim više oduzimati vremena
ovim dobrim ljudima.
545
00:42:10,179 --> 00:42:12,506
Kakav obrok.
546
00:42:12,965 --> 00:42:15,282
Divno.
547
00:42:15,402 --> 00:42:16,882
Hm. Još jednom hvala.
548
00:42:28,937 --> 00:42:30,025
Sranje.
549
00:42:31,636 --> 00:42:34,214
Izgleda da smo si
kupili malo vremena. Um....
550
00:42:34,334 --> 00:42:36,216
- Moram stupiti
u kontakt s Marcom. - Ne, ne, ne.
551
00:42:36,336 --> 00:42:37,783
- To nije važno.
- Sami ćemo odvesti tamo.
552
00:42:37,903 --> 00:42:40,263
Da, možda nisu
povezali stvari.
553
00:42:40,383 --> 00:42:42,396
Nisu povezali stvari? Kako je to moguće?
Ako ste bili zajedno u gradu,
554
00:42:42,516 --> 00:42:44,093
- netko bi vas
obojicu vidio. Bez sumnje. - Ah, sranje.
555
00:42:44,213 --> 00:42:45,791
U pravu si. U pravu si.
556
00:42:45,911 --> 00:42:47,347
Dobro.
557
00:42:47,521 --> 00:42:49,316
Uh, dovez ću
kamion, nazvati Lopeza,
558
00:42:49,436 --> 00:42:50,752
reći mu da dođe
i ostane ovdje u kući.
559
00:42:50,872 --> 00:42:52,744
Nemoj, nemoj mu
ništa drugo reći.
560
00:42:52,918 --> 00:42:55,061
Farma je dobro, u redu? Nemamo izbora.
561
00:42:55,181 --> 00:42:56,704
Izdržat ćemo ovo.
Volim te.
562
00:42:56,878 --> 00:42:58,107
- To je jedino važno.
- Volim te.
563
00:42:58,227 --> 00:42:59,838
- Dođi ovamo. Dobro.
-
564
00:43:00,012 --> 00:43:01,927
Gle, oprosti. Dobro?
565
00:43:04,582 --> 00:43:08,324
- O. "Moja divna zaručnica. "
Što je to bilo? - Št....
566
00:43:08,977 --> 00:43:10,805
Da, um....
567
00:43:11,589 --> 00:43:12,807
Pa, hajde, dušo.
568
00:43:13,460 --> 00:43:15,505
- Pa?
- Što? Zar ćeš--
569
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
Sad ćeš me
zaprositi?
570
00:43:18,117 --> 00:43:20,260
Da.
571
00:43:20,380 --> 00:43:24,776
Mislim da želim pričekati da imam
romantičniju uspomenu uz ovu odluku.
572
00:43:25,820 --> 00:43:27,343
Idi. Idemo. Hajde.
573
00:43:44,143 --> 00:43:46,493
Opet sam zvao Marca.
Nije se javio.
574
00:43:47,363 --> 00:43:48,897
Ne sviđa mi se to.
575
00:43:49,017 --> 00:43:51,813
- Ne bismo ga smjeli ostaviti.
- O, Bože.
576
00:43:51,933 --> 00:43:54,642
Oprosti
što sam nam ovo navukao na vrat.
577
00:43:54,762 --> 00:43:56,764
Imamo jedno drugo.
Imamo nešto novca.
578
00:43:56,938 --> 00:43:58,418
Lopez ima farmu.
579
00:43:58,592 --> 00:44:00,638
Bit će to odmor. Romantični bijeg.
580
00:44:02,901 --> 00:44:05,619
Dobro. Volim te, brate.
581
00:44:29,623 --> 00:44:31,277
- Čekaj, čekaj....
- Što?
582
00:44:31,451 --> 00:44:33,105
- Ja ću ući po Marca.
- Dobro.
583
00:44:33,279 --> 00:44:35,030
Dobro?
Samo, samo ostani u kamionu.
584
00:44:35,150 --> 00:44:37,564
Neka motor radi.
585
00:44:38,588 --> 00:44:39,981
- Čekaj.
- Daj sekundu.
586
00:45:06,704 --> 00:45:09,445
O, hej, prijatelju.
Auto mi se, uh, pokvario.
587
00:45:09,619 --> 00:45:14,035
Niz ulicu. Pokvario se. Samo
sam htio pitati mogu li-- Hej.
588
00:45:24,025 --> 00:45:26,352
Psst.
589
00:45:31,946 --> 00:45:34,273
Ah, j....
590
00:45:51,444 --> 00:45:52,967
Hej. Marco?
591
00:45:55,274 --> 00:45:56,666
O, Isuse!
592
00:46:01,236 --> 00:46:03,563
Jebote!
593
00:46:07,329 --> 00:46:09,854
Jebote! Jebote! Jebote!
594
00:46:11,725 --> 00:46:12,944
O, Isuse. Oprosti.
595
00:46:17,513 --> 00:46:19,211
Jebote.
596
00:46:22,040 --> 00:46:23,302
Joe. Čekaj.
597
00:46:24,042 --> 00:46:25,608
Što.... Jesi li....
598
00:46:27,523 --> 00:46:29,710
Jesi li ubio tog čovjeka?
599
00:46:29,830 --> 00:46:31,136
- Da.
- Ha?
600
00:46:34,226 --> 00:46:35,314
Marco je ubijen.
601
00:46:36,010 --> 00:46:37,457
To je čovjek koji je to učinio.
602
00:46:37,577 --> 00:46:39,535
Da ga nisam ubio,
on bi ubio mene.
603
00:46:39,709 --> 00:46:41,591
- Dobro.
- Dobro? Sad me slušaj.
604
00:46:41,711 --> 00:46:44,323
Restoran izvan grada,
blizu trgovine opskrbom.
605
00:46:44,932 --> 00:46:48,120
Moraš otići tamo, naći se sa mnom
na parkiralištu i ostati u kamionu.
606
00:46:48,240 --> 00:46:49,817
Ne, ne, ne, ne.
Ostat ćemo zajedno.
607
00:46:49,937 --> 00:46:51,253
- Ostat ćemo zajedno. Molim te.
- Slušaj. Slušaj me.
608
00:46:51,373 --> 00:46:52,602
- Molim te, molim te, molim te.
- Dobro? U redu?
609
00:46:52,722 --> 00:46:56,737
Moram ih maknuti s našeg traga.
- Dobro? To je ono što radim.
610
00:46:56,857 --> 00:46:59,227
U redu?
611
00:47:01,731 --> 00:47:03,995
-
- Dobro? Da.
612
00:47:04,169 --> 00:47:05,344
Vidimo se uskoro.
613
00:47:05,518 --> 00:47:07,052
- Dobro?
- Dobro.
614
00:47:07,172 --> 00:47:09,043
- Dobro. Volim te.
- Volim te.
615
00:47:09,783 --> 00:47:12,153
Sad idi.
616
00:47:33,720 --> 00:47:36,439
Hej, bio si u pravu, Marco.
617
00:47:37,767 --> 00:47:41,705
Da, neću se zajebavati.
Poslat ću ih u lijesove.
618
00:47:50,302 --> 00:47:54,370
Sjećaš se, rekao si da želiš
biti loš kao oni, ha?
619
00:47:56,612 --> 00:47:57,787
Bit ću gori.
620
00:48:01,530 --> 00:48:03,010
Jebeno ću ih
raskomadati.
621
00:49:55,688 --> 00:49:57,483
Jebeni rat za teritorij.
622
00:49:57,603 --> 00:49:59,518
Zbog jednog čovjeka s mačetom.
623
00:50:00,954 --> 00:50:02,782
Hej, kamo je otišao?
624
00:50:03,522 --> 00:50:05,849
Tamo.
625
00:50:06,177 --> 00:50:08,634
Hej!
626
00:50:24,847 --> 00:50:27,305
Idi tamo.
627
00:50:49,872 --> 00:50:51,178
Kao računovođe,
628
00:50:51,787 --> 00:50:52,875
imamo knjige.
629
00:50:54,094 --> 00:50:56,749
I.... postoji dug
630
00:50:57,228 --> 00:50:58,968
u Generalovu korist.
631
00:51:01,319 --> 00:51:06,106
Taj je dug podmiren
smrću mladića.
632
00:51:07,716 --> 00:51:08,978
Ali sad si ti....
633
00:51:10,154 --> 00:51:13,003
.... morao doći ovamo....
634
00:51:13,548 --> 00:51:16,160
.... i morao si
uznemiriti ovo groblje.
635
00:51:16,334 --> 00:51:18,129
Da.
636
00:51:18,249 --> 00:51:21,620
Ovdje sam da saznam
koliko si stvarno dobar.
637
00:51:24,777 --> 00:51:28,018
Pa, nisam
dobar koliko bih htio biti.
638
00:51:28,650 --> 00:51:30,304
Ali bolji sam
nego što misliš.
639
00:51:31,740 --> 00:51:33,883
Imaš sreće
što moram nekamo ići.
640
00:51:34,003 --> 00:51:36,712
Zato ću te pustiti da odeš.
641
00:51:36,832 --> 00:51:37,877
Ne.
642
00:51:39,357 --> 00:51:41,620
Neću propustiti
ovu priliku.
643
00:51:42,186 --> 00:51:44,318
Uh, bez uvrede,
ali ljudi poput tebe,
644
00:51:44,492 --> 00:51:47,408
oni, oni ne,
oni ne žive dugo.
645
00:51:47,582 --> 00:51:48,714
Uh, bez uvrede....
646
00:51:50,107 --> 00:51:52,912
.... ali namjeravam
živjeti dulje od tebe.
647
00:52:27,405 --> 00:52:28,623
Bio je samo klinac!
648
00:52:30,843 --> 00:52:33,257
Samo klinac!
649
00:52:34,673 --> 00:52:37,391
Ruthie, jesi li to ti?
650
00:52:40,374 --> 00:52:41,419
-
- Jebote.
651
00:52:51,124 --> 00:52:52,865
- Jesi dobro?
- Da.
652
00:53:28,205 --> 00:53:30,531
Što se dogodilo?
653
00:53:32,600 --> 00:53:35,701
- Što se dogodilo?
- "Što se dogodilo? "
654
00:53:35,821 --> 00:53:37,964
Trebali ste pucati čim ste ga vidjeli.
Trebali ste ga ubiti.
655
00:53:38,084 --> 00:53:39,705
Svi ste ga trebali ubiti!
656
00:53:39,825 --> 00:53:41,261
Ovo nije naš teritorij.
657
00:53:41,435 --> 00:53:43,350
- Moramo otići.
- Baptiste.
658
00:53:44,699 --> 00:53:47,853
Taj će nam čovjek
stvarati probleme.
659
00:53:48,399 --> 00:53:49,932
Možda.
660
00:53:50,052 --> 00:53:51,184
"Možda"?
661
00:53:51,358 --> 00:53:52,577
Možda.
662
00:53:52,751 --> 00:53:53,926
Kakvo jebeno možda.
663
00:53:54,405 --> 00:53:55,797
Možda suosjećaš s njim.
664
00:53:56,450 --> 00:53:58,864
To je slabost.
665
00:54:02,151 --> 00:54:04,719
Borio si se s njim i izgubio.
666
00:54:04,893 --> 00:54:08,332
Zato mi više nikad nemoj
govoriti o slabosti.
667
00:54:12,553 --> 00:54:15,620
Zapamti gdje ti je mjesto, pendejo.
668
00:54:20,561 --> 00:54:21,736
Je li ovo tvoje?
669
00:54:22,389 --> 00:54:24,478
Onda nauči jebeno pucati iz toga!
670
00:54:29,614 --> 00:54:31,833
- Joe? Što?
-
671
00:54:32,791 --> 00:54:35,359
-
- O, Bože.
672
00:54:38,927 --> 00:54:41,027
Uh, težak si.
673
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
Uh, J-- Joe....
674
00:54:43,932 --> 00:54:45,858
Probudi se, dušo. Molim te.
675
00:54:45,978 --> 00:54:47,414
Dušo, u redu je.
676
00:54:47,588 --> 00:54:49,242
- Hej.
-
677
00:54:49,416 --> 00:54:51,113
Daj da vidim tu ranu, dobro?
678
00:54:52,332 --> 00:54:54,214
-
- Stavit ćemo pritisak na nju, dobro?
679
00:54:54,334 --> 00:54:56,162
- Jedan, dva, tri.
-
680
00:54:56,815 --> 00:54:58,251
Dobro. Hej, slušaj me.
681
00:54:58,425 --> 00:55:00,209
- Joe, dušo. Dušo.
-
682
00:55:00,384 --> 00:55:02,396
Moraš se sabrati
i vratiti u igru.
683
00:55:02,516 --> 00:55:04,006
Moraš se vratiti
u borbu, jasno?
684
00:55:04,126 --> 00:55:05,127
Jasno? Dobro?
685
00:55:05,780 --> 00:55:07,140
Što će biti sa mnom bez tebe?
686
00:55:07,260 --> 00:55:08,533
Bez tebe nisam ništa.
Razumiješ?
687
00:55:08,653 --> 00:55:11,003
Zato molim te, molim te, molim te.
688
00:55:11,177 --> 00:55:12,265
- Da.
- Dobro?
689
00:55:12,439 --> 00:55:14,049
Jasno? Molim te, Joe.
690
00:55:14,223 --> 00:55:15,573
- Dobro, dobro.
- Dobro.
691
00:55:15,747 --> 00:55:16,758
- Dobro.
- Dobro.
692
00:55:16,878 --> 00:55:18,271
- Dobro. Hej.
- Dobro.
693
00:55:18,445 --> 00:55:19,620
- Da.
- Hej.
694
00:55:21,622 --> 00:55:23,755
- Rekao sam ti da ću se vratiti.
-
695
00:55:24,886 --> 00:55:25,931
Dobro.
696
00:55:27,019 --> 00:55:31,043
- Hej. Bit ćemo
dobro. Ja ću voziti, dobro? - Da. Idemo.
697
00:55:31,937 --> 00:55:34,351
Dobro.
698
00:55:38,639 --> 00:55:41,053
Dobro.
699
00:56:10,062 --> 00:56:11,063
Dakle, sad....
700
00:56:12,194 --> 00:56:14,903
.... vidio si me kako upucam Farmera.
701
00:56:15,023 --> 00:56:18,549
Tražili smo ga,
i vjerujem da je mrtav.
702
00:56:19,158 --> 00:56:23,172
A njegovo će tijelo
početi smrdjeti za dan-dva.
703
00:56:23,292 --> 00:56:25,512
-
-
704
00:56:31,518 --> 00:56:33,976
Sad možeš otići.
705
00:56:44,531 --> 00:56:46,054
Farmer nije mrtav.
706
00:56:48,013 --> 00:56:49,014
Ruthie.
707
00:56:50,319 --> 00:56:52,690
Dođi ovamo.
708
00:57:03,550 --> 00:57:05,987
Ako je živ, naći ćemo ga.
709
00:57:06,510 --> 00:57:07,815
Imam plan za njega.
710
00:57:07,989 --> 00:57:09,915
Je li ti to u redu?
711
00:57:10,035 --> 00:57:11,036
Si.
712
00:57:12,298 --> 00:57:13,908
El General ne mora znati.
713
00:57:15,867 --> 00:57:19,543
Drago mi je što se
uvijek mogu osloniti na tebe.
714
00:58:05,133 --> 00:58:07,460
Bok.
715
00:58:11,139 --> 00:58:12,227
-
- Hej.
716
00:58:15,100 --> 00:58:16,318
Estrella.
717
00:58:16,493 --> 00:58:18,277
- Bok.
- Hej.
718
00:58:18,451 --> 00:58:20,115
Bok.
719
00:58:20,235 --> 00:58:22,107
- Hej.
- Dakle,
720
00:58:22,934 --> 00:58:25,545
malo naranči, banana,
721
00:58:25,719 --> 00:58:29,506
um, malo rajčica,
juhe i temeljca.
722
00:58:32,552 --> 00:58:34,695
Koliko smo dugo ovdje?
723
00:58:34,815 --> 00:58:37,698
Imao si temperaturu tri dana.
724
00:58:37,818 --> 00:58:42,519
Rana od metka se pogoršala,
pa sam ti morala dati antibiotike
725
00:58:43,345 --> 00:58:45,478
ili bi umro.
726
00:58:46,261 --> 00:58:48,263
- Dakle, duguješ mi.
-
727
00:58:48,437 --> 00:58:49,613
Puno ti hvala.
728
00:58:49,787 --> 00:58:51,528
- O, da?
- Mm-hm.
729
00:58:52,877 --> 00:58:55,900
Nećeš me se
tako lako riješiti.
730
00:58:59,057 --> 00:59:00,580
Baptiste je
preuzeo farmu.
731
00:59:03,148 --> 00:59:04,758
- Lopez?
- Dobro je.
732
00:59:05,324 --> 00:59:07,544
Svi su dobro.
Samo više nemamo farmu.
733
00:59:08,893 --> 00:59:11,069
M-- mi više nemamo ni dom.
734
00:59:11,243 --> 00:59:14,788
Obnovit ćemo sve. Otići ćemo na sjever.
735
00:59:18,250 --> 00:59:22,395
Ova je farma u mojoj obitelji
već tri generacije. Otići ću, ali....
736
00:59:22,515 --> 00:59:25,485
.... neću je ostaviti u rukama lopova.
Razumiješ li me, Joe?
737
00:59:25,605 --> 00:59:26,834
Naravno.
738
00:59:26,954 --> 00:59:28,129
Ne, razmišljala sam.
739
00:59:29,435 --> 00:59:30,915
Vratit ću svoju farmu
740
00:59:31,742 --> 00:59:32,873
ili je uništiti.
741
00:59:33,047 --> 00:59:34,179
Tako jednostavno.
742
00:59:35,441 --> 00:59:38,531
Naučit ćeš me
boriti se kao da mi o tome ovisi život.
743
00:59:42,666 --> 00:59:44,069
Što?
744
00:59:44,189 --> 00:59:46,516
Nevjerojatna si.
745
00:59:46,844 --> 00:59:49,901
Upravo sam se sjetio
koliko te volim.
746
00:59:50,021 --> 00:59:51,163
Tek si se sad sjetio?
747
00:59:51,283 --> 00:59:53,067
-
- O. Psst.
748
00:59:53,241 --> 00:59:55,123
- Nemoj me nasmijavati.
- Oprosti. Dobro, dobro.
749
00:59:55,243 --> 00:59:57,550
Napravit ću ti
nešto.
750
01:00:04,601 --> 01:00:06,178
Dobro. Evo.
751
01:00:06,298 --> 01:00:08,387
Otvoriš vene
i iskrvarit će.
752
01:00:11,259 --> 01:00:12,304
O, sranje.
753
01:00:12,478 --> 01:00:13,577
Dobro je. Lijepo je.
754
01:00:13,697 --> 01:00:15,230
- Idemo opet. Hajde.
- Ozbiljno?
755
01:00:15,350 --> 01:00:19,616
Borba nožem
najpodcjenjeniji je oblik borbe.
756
01:00:20,399 --> 01:00:22,803
Dovoljan je jedan ubod
da nekoga ubiješ.
757
01:00:22,923 --> 01:00:23,924
- Dobro.
- Dobro.
758
01:00:26,013 --> 01:00:27,449
- Bedrena arterija.
-
759
01:00:27,624 --> 01:00:29,060
- Ruka.
-
760
01:00:29,234 --> 01:00:30,801
- Grlo.
-
761
01:00:30,975 --> 01:00:33,281
Dobro. Ako oklijevaš,
ubit će te.
762
01:00:35,849 --> 01:00:38,253
Hajde. Makni me sa sebe
prije nego ti uzmem nož.
763
01:00:38,373 --> 01:00:40,114
Moraš
stalno micati oštricu.
764
01:00:40,288 --> 01:00:42,127
Budi spremna. Hajde. Budi spremna.
765
01:00:42,247 --> 01:00:43,335
Srušiš metu,
766
01:00:43,509 --> 01:00:44,510
onesposobiš je.
767
01:00:44,684 --> 01:00:46,000
Dobro, Joe, pusti mene.
768
01:00:46,120 --> 01:00:47,698
- Samo kreni ispočetka.
- Dobro. Dobro.
769
01:00:47,818 --> 01:00:50,396
Ovu oštricu moraš
stalno držati u pokretu pod svaku cijenu.
770
01:00:50,516 --> 01:00:52,756
Hajde.
771
01:00:53,084 --> 01:00:54,922
- Dobro. To je bilo dobro.
- Baš si jak.
772
01:00:55,042 --> 01:00:57,229
Nema veze.
Nije stvar u snazi. Stvar je u tehnici.
773
01:00:57,349 --> 01:00:58,829
Dobro. U redu.
774
01:01:00,221 --> 01:01:02,896
- Ah. Dobro izbijanje. Sjajno.
- Uh.
775
01:01:08,186 --> 01:01:10,014
Uzmi ga. Da!
776
01:01:10,188 --> 01:01:11,450
Dobro. U redu.
777
01:01:12,538 --> 01:01:16,649
Dakle, da je ovo stvarno,
što bi doista napravila?
778
01:01:36,257 --> 01:01:39,652
To bih napravio
da te zaštitim.
779
01:02:12,903 --> 01:02:14,295
Gle, ja, uh....
780
01:02:15,557 --> 01:02:17,821
Znam da nemamo
najprisniji odnos.
781
01:02:18,647 --> 01:02:23,174
Ti, imaš pune ruke svega
drugoga što se događa u svijetu.
782
01:02:25,132 --> 01:02:27,656
I znam, znam,
moji, moji problemi
783
01:02:27,831 --> 01:02:30,921
u široj slici
i nisu tako veliki, ali....
784
01:02:32,009 --> 01:02:35,795
Da, ja sam samo....
samo još jedan koji moli za malo pomoći
785
01:02:35,969 --> 01:02:37,144
usred ovog ludila.
786
01:02:42,193 --> 01:02:45,521
Ali, Gospodine,
trebam te na svojoj strani.
787
01:02:45,674 --> 01:02:47,513
Ako išta što sam učinio
u prošlosti išta pokazuje, onda--
788
01:02:47,633 --> 01:02:49,287
pokazuje
da držim riječ.
789
01:02:50,941 --> 01:02:52,823
I ako pomogneš meni
i mojoj Estrelli da ovo prebrodimo,
790
01:02:52,943 --> 01:02:55,119
posvetit ću ti se,
posvetit ću ti se.
791
01:02:55,293 --> 01:02:57,305
Učinit ću sve što treba
da se uda za mene.
792
01:02:57,425 --> 01:02:58,872
Ići ću u crkvu.
Učinit ću to.
793
01:02:58,992 --> 01:03:00,602
Učinit ću sve to.
Samo....
794
01:03:03,170 --> 01:03:05,410
Molim te.
795
01:03:06,695 --> 01:03:08,306
O. Bok.
796
01:03:08,480 --> 01:03:10,525
Jesi li, jesi li ovo izgubio?
797
01:03:14,486 --> 01:03:15,530
Treba ti sna.
798
01:03:16,401 --> 01:03:18,272
Da. Da.
Treba mi puno toga.
799
01:03:20,666 --> 01:03:22,755
Zbilja ti dobro ide
s treningom.
800
01:03:22,929 --> 01:03:24,539
Puno je toga za pohvatati.
801
01:03:25,845 --> 01:03:27,422
To je bio tvoj život, zar ne?
802
01:03:27,542 --> 01:03:29,076
Da.
803
01:03:29,196 --> 01:03:30,458
Učio sam od najboljeg.
804
01:03:31,285 --> 01:03:33,211
I, hej....
805
01:03:33,331 --> 01:03:36,485
Bože, bio bi
tako ponosan na tebe.
806
01:03:37,030 --> 01:03:38,695
Mm.
807
01:03:39,990 --> 01:03:42,969
Dobro sam. Dobro je, dobro je.
808
01:03:44,777 --> 01:03:46,126
Kako ćemo ovo izvesti?
809
01:03:46,692 --> 01:03:47,867
Da, pa....
810
01:03:49,651 --> 01:03:53,622
Najopasniji sam kad sam stjeran uza zid
i oni misle da kreću po završni udarac.
811
01:03:53,742 --> 01:03:55,744
Ali ovo nije borba u ringu, Joe.
812
01:03:56,963 --> 01:03:58,889
Što?
813
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
Čekaj, čekaj, čekaj.
814
01:04:01,968 --> 01:04:03,284
To je to, Estrella.
815
01:04:03,404 --> 01:04:04,372
To je odgovor.
816
01:04:04,492 --> 01:04:06,950
O, Bože, volim te.
817
01:04:09,976 --> 01:04:12,347
Što....
818
01:04:13,458 --> 01:04:17,352
[vedra španjolska pjesma
svira sa stereolinije]
819
01:04:25,078 --> 01:04:28,125
Hej, Sue. Ovaj tip
kaže da mu treba sponzor za turnir.
820
01:04:31,955 --> 01:04:35,959
Nitko ne želi gledati američke
grinkose kako se bore. Je l' tako?
821
01:04:36,785 --> 01:04:40,093
Ako žele pravu borbu,
mogu je gledati na satelitskoj. Lako.
822
01:04:41,747 --> 01:04:45,055
Dobro, ovdje žele gledati
kako se prijatelji tuku. Dobro?
823
01:04:45,620 --> 01:04:50,887
Susjede, suparnike s lokalne tržnice kako dobivaju
jebene batine. Razumiješ? E to je zabavno.
824
01:04:51,757 --> 01:04:53,552
Gle, meni je u redu izgubiti.
825
01:04:53,672 --> 01:04:56,303
Izgubit ću uvjerljivo.
826
01:04:58,111 --> 01:05:00,254
A što bude
u tvojoj drugoj borbi?
827
01:05:00,374 --> 01:05:02,300
Izgubim kad
se klade na tvog protivnika.
828
01:05:02,420 --> 01:05:03,954
Mogu pobijediti.
829
01:05:04,074 --> 01:05:05,466
Mogu to učiniti zabavnim.
830
01:05:05,945 --> 01:05:07,174
Nasilno kao što još nisu vidjeli.
831
01:05:07,294 --> 01:05:09,786
Kao što sam rekla,
sigurna sam da možeš, prijatelju.
832
01:05:09,906 --> 01:05:13,408
Ali gringosi jednostavno
loše djeluju na posao, je l' tako?
833
01:05:18,523 --> 01:05:22,373
Ne sviđa mi se kad mi se
tvoj dečko Fabio ovdje smije.
834
01:05:31,536 --> 01:05:33,157
Vidiš?
835
01:05:33,277 --> 01:05:36,169
Rekao sam ti
da to mogu učiniti nasilnim.
836
01:05:39,022 --> 01:05:41,392
Ne miči se.
837
01:05:42,895 --> 01:05:44,690
Da.
838
01:05:44,810 --> 01:05:45,996
Podsjećaš me na nekoga.
839
01:05:46,116 --> 01:05:48,694
Ali sad me jebeno slušaj.
840
01:05:48,814 --> 01:05:50,565
Dobro.
841
01:05:50,685 --> 01:05:52,480
E sad.
842
01:05:52,600 --> 01:05:53,688
Hajde, stavi to.
843
01:05:53,862 --> 01:05:54,951
Hajde, stavi.
844
01:05:55,429 --> 01:06:00,086
Staviš to i ne skidaš, jer se ovako
možeš pomiješati s jebanim lokalcima, ha?
845
01:06:01,261 --> 01:06:02,664
Zadrži te hlače.
Sviđaju mi se.
846
01:06:02,784 --> 01:06:04,525
- Izgledaš kao berač voća.
-
847
01:06:05,396 --> 01:06:07,452
Znaš, nekoć su me
zvali "Farmer".
848
01:06:07,572 --> 01:06:09,443
- Kako?
- Farmer.
849
01:06:09,617 --> 01:06:10,934
To je to.
850
01:06:11,054 --> 01:06:12,403
El Granjero. Da?
851
01:06:12,577 --> 01:06:14,285
To ti je novi
jebeni alias, prijatelju.
852
01:06:14,405 --> 01:06:17,364
El Granjero, farmer, ha?
853
01:06:17,538 --> 01:06:20,019
- El, El kako?
- El Granjero.
854
01:06:20,933 --> 01:06:22,108
- El Granje--
- Jero.
855
01:06:22,282 --> 01:06:23,544
- Jero.
- Evo, ide ti.
856
01:06:24,284 --> 01:06:26,373
- Stavi to.
-
857
01:06:39,517 --> 01:06:42,671
Može li ga netko
jebeno podići?
858
01:06:43,651 --> 01:06:46,045
Obećao si mi da je ovo sigurno
859
01:06:46,219 --> 01:06:47,742
i da će
sve biti u redu.
860
01:06:48,830 --> 01:06:50,234
- Obećavam ti.
- Obećavaš?
861
01:06:50,354 --> 01:06:52,486
Sve će
biti u redu, dobro?
862
01:06:52,660 --> 01:06:53,977
- Dobro.
- Hej, već sam bio ovdje.
863
01:06:54,097 --> 01:06:55,141
- Znam.
- Mm?
864
01:06:55,315 --> 01:06:57,990
- Nakrivio si se.
- Nakrivio sam se.
865
01:06:58,144 --> 01:06:59,754
Izgledam smiješno, zar ne?
866
01:06:59,928 --> 01:07:01,680
Ne, zapravo izgledaš
jako zgodno.
867
01:07:01,800 --> 01:07:04,672
- Mm?
- Da. Zato pazi, molim te.
868
01:07:05,412 --> 01:07:07,425
Obećavam.
869
01:07:07,545 --> 01:07:09,025
Dobro. Vrijeme je.
870
01:07:30,263 --> 01:07:32,721
Hej, dođi ovamo.
871
01:07:32,874 --> 01:07:34,485
Ja to mogu. Obećavam.
872
01:07:38,445 --> 01:07:39,577
Da, prijatelju.
873
01:07:39,751 --> 01:07:40,926
Farmer.
874
01:07:41,100 --> 01:07:42,754
Sto na Farmera.
Samo nastavi.
875
01:07:42,928 --> 01:07:45,148
- Tisuću.
-
876
01:07:45,322 --> 01:07:47,562
Farmer.
877
01:07:50,675 --> 01:07:53,045
O.
878
01:08:11,043 --> 01:08:12,925
Ubij ga! Ubij ga!
879
01:08:13,045 --> 01:08:14,535
Rekao si mi da ćeš mi
dati nasilje.
880
01:08:14,655 --> 01:08:17,635
Da, pa,
pokaži mi malo nasilja.
881
01:09:10,015 --> 01:09:12,429
To je Farmer.
882
01:09:30,688 --> 01:09:32,646
Još sto na Farmera.
Izvoli.
883
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
-
- Pokaži što znaš, El Granjero!
884
01:09:50,490 --> 01:09:52,817
Tako se to radi.
885
01:10:09,770 --> 01:10:12,097
Idemo.
886
01:10:26,396 --> 01:10:28,224
Estrella.
887
01:10:28,398 --> 01:10:31,290
Drži jebenu masku na licu!
888
01:10:45,806 --> 01:10:46,600
Estrella.
889
01:10:46,720 --> 01:10:47,852
Estrella!
890
01:10:48,026 --> 01:10:49,157
Estrella! Miči se!
891
01:10:49,332 --> 01:10:50,376
Kamo ideš?
892
01:10:50,550 --> 01:10:52,335
Estrella! Miči se!
893
01:10:52,509 --> 01:10:53,825
- Miči se!
- Hej, u čemu je tvoj problem?
894
01:10:53,945 --> 01:10:54,946
Estrella!
895
01:10:56,600 --> 01:10:57,818
Isuse Kriste!
896
01:11:24,497 --> 01:11:27,065
- Lijepo, jel' da?
- Lijepo. Obožavam ga.
897
01:11:27,674 --> 01:11:30,828
Sjebao si.
Pustio si ih da je odvedu.
898
01:11:34,551 --> 01:11:35,813
Pa koji je plan?
899
01:11:36,857 --> 01:11:40,088
Hajde, govno jedno.
Koji je plan? Koji je plan?
900
01:11:40,208 --> 01:11:42,646
Koji je jebeni plan?
901
01:11:47,955 --> 01:11:49,914
Naš jebeni plan!
902
01:11:50,610 --> 01:11:53,068
Govno!
903
01:12:06,626 --> 01:12:10,543
Žao mi je što sam te tražila pomoć.
904
01:12:17,245 --> 01:12:19,877
Trebala sam to biti ja.
905
01:12:22,642 --> 01:12:25,428
Sve ću ih jebeno pobiti.
906
01:12:34,611 --> 01:12:36,938
Da.
907
01:12:39,224 --> 01:12:41,681
Ah.
908
01:12:46,666 --> 01:12:48,331
["Lovesick" izvodi Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
909
01:12:48,451 --> 01:12:51,628
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
910
01:12:52,280 --> 01:12:55,022
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
911
01:12:56,197 --> 01:12:59,592
♪ I cannot live
Till you let me go... ♪
912
01:13:00,245 --> 01:13:03,117
Daleko si od kuće, compadre. Ha?
913
01:13:03,988 --> 01:13:05,696
I ti si.
914
01:13:05,816 --> 01:13:08,307
To što sam
sa sjeverne strane granice
915
01:13:08,427 --> 01:13:12,050
ne znači da ću ti biti odaniji
nego bilo kojem drugom kretenu.
916
01:13:12,170 --> 01:13:13,432
Plaćaš punu cijenu.
917
01:13:15,652 --> 01:13:16,827
Pokaži mu robu.
918
01:13:22,441 --> 01:13:25,203
Podigni. Provjeri težinu.
919
01:13:27,403 --> 01:13:29,143
Jesi li ikad čuo za Yasukea?
920
01:13:30,580 --> 01:13:32,886
Bio je crni samuraj
u 16. stoljeću.
921
01:13:33,626 --> 01:13:37,728
Kažu da su samuraji koristili
osuđene zatvorenike da isprobaju mačeve.
922
01:13:37,848 --> 01:13:43,656
Zlatni standard bio je kroz koliko živih
ljudi oštrica može proći jednim zamahom.
923
01:13:43,984 --> 01:13:45,290
Dobar izbor, čovječe.
924
01:13:46,596 --> 01:13:48,913
Ali trebat će ti i streljivo.
925
01:13:49,033 --> 01:13:51,688
Daj mu 200 komada.
Devetke i. 45, dobro?
926
01:14:01,741 --> 01:14:03,482
Ovo ne zvuči kao 3000.
927
01:14:04,570 --> 01:14:07,007
Fali mi nekoliko stotina.
Vratit ću Tompson.
928
01:14:07,181 --> 01:14:08,628
Nema povrata.
929
01:14:08,748 --> 01:14:09,880
Bit će 3000.
930
01:14:10,533 --> 01:14:11,621
Rekao sam da nemam.
931
01:14:12,099 --> 01:14:13,797
Hoćeš iskušati ratnika?
Dobro.
932
01:14:15,015 --> 01:14:17,322
- 2000 će biti dosta.
- Za dva pištolja?
933
01:14:18,584 --> 01:14:20,804
Ne, za tvoj život.
934
01:14:24,634 --> 01:14:26,505
Koji dio moje priče
nisi razumio?
935
01:14:26,679 --> 01:14:28,159
Gle, ti, uh....
936
01:14:29,987 --> 01:14:31,738
-.... sigurno to želiš učiniti?
- Da, da.
937
01:14:31,858 --> 01:14:34,707
Onda ostavi svoj
jebeni novac i idi.
938
01:14:35,645 --> 01:14:36,863
O, jebote!
939
01:14:39,649 --> 01:14:42,652
O! Jebote!
940
01:14:42,826 --> 01:14:44,392
Jebi se, čovječe!
941
01:14:44,567 --> 01:14:46,960
- Gdje ti je čast?
- Ne mogu ti dati novac!
942
01:14:47,134 --> 01:14:49,397
Jebote, čovječe!
Koje je ovo sranje?
943
01:14:49,572 --> 01:14:52,270
Sad su ti ljudi mrtvi,
ruka ti je sjebana,
944
01:14:53,053 --> 01:14:55,327
a ja ću uzeti
sve tvoje oružje besplatno.
945
01:14:55,447 --> 01:14:59,582
Jebena ruka.
Jebena ruka, čovječe.
946
01:15:00,147 --> 01:15:02,552
Nosi sve. Samo me nemoj,
jebote, ubiti, dobro?
947
01:15:02,672 --> 01:15:04,771
- Moram li brinuti zbog tebe?
- Ne. Dobri smo, čovječe.
948
01:15:04,891 --> 01:15:07,948
S-- samuraj drži do svoje riječi.
949
01:15:08,068 --> 01:15:09,896
Ti nisi jebeni samuraj.
950
01:15:11,158 --> 01:15:13,073
Ti plastični gangsterski kretenu.
951
01:15:14,858 --> 01:15:17,251
Samuraj, moj kurac. Ha?
952
01:15:17,904 --> 01:15:19,036
Jebote!
953
01:15:20,951 --> 01:15:22,430
Ako kreneš za mnom,
954
01:15:23,127 --> 01:15:24,476
jebeno ću te dokrajčiti.
955
01:15:27,348 --> 01:15:29,220
Dobro.
956
01:15:30,787 --> 01:15:32,528
- Ovaj jebeni....
-
957
01:15:35,487 --> 01:15:37,445
O, o.
958
01:15:39,230 --> 01:15:40,927
Halo. Pošaljite ljude.
959
01:15:41,101 --> 01:15:43,375
Pošaljite svakog jebenog tipa kojeg imate!
960
01:15:43,495 --> 01:15:45,976
Moram ubiti ovo govno! Ja--
961
01:15:46,150 --> 01:15:48,239
O, jebem ovog kretena.
962
01:15:55,202 --> 01:15:57,433
Mislio sam da imamo dogovor.
963
01:15:57,553 --> 01:15:59,032
Predomislio sam se.
964
01:16:02,079 --> 01:16:04,536
I ja.
965
01:18:12,862 --> 01:18:15,711
I tko ti, jebote,
misliš da si?
966
01:18:22,654 --> 01:18:25,068
Gdje je ona?
967
01:18:25,222 --> 01:18:27,452
Polako, polako. Lagano, frajeru.
968
01:18:27,572 --> 01:18:29,182
Oružje van, na pod.
969
01:18:29,748 --> 01:18:31,195
Gurni ga nogom ovamo.
970
01:18:31,315 --> 01:18:33,056
- Odmah.
- Ruthie.
971
01:18:46,809 --> 01:18:48,114
Pitao sam te nešto.
972
01:18:49,028 --> 01:18:50,736
Dobro je.
973
01:18:50,856 --> 01:18:52,520
Na sigurnom je.
974
01:18:52,640 --> 01:18:54,425
Obećavam ti. Hm?
975
01:18:58,124 --> 01:18:59,125
Podigni telefon.
976
01:19:00,083 --> 01:19:01,911
- Što?
- Digni jebeni telefon.
977
01:19:02,085 --> 01:19:04,542
Dobro, dobro.
978
01:19:09,832 --> 01:19:11,583
Nazovi šefa.
979
01:19:11,703 --> 01:19:13,106
Reci mu da imaš čovjeka
koji mu je ubio sina
980
01:19:13,226 --> 01:19:15,413
i reci mu da dođe brzo.
981
01:19:15,533 --> 01:19:16,926
Ili ću vas obojicu ubiti.
982
01:19:42,647 --> 01:19:45,215
Drži mi strojnicu na glavi.
983
01:19:46,390 --> 01:19:47,739
Znači, itekako je živ.
984
01:19:49,306 --> 01:19:51,633
Bit ćemo ovdje.
985
01:19:57,662 --> 01:19:58,706
Dolazi.
986
01:20:05,626 --> 01:20:07,770
Koji ti je plan?
987
01:20:07,890 --> 01:20:10,468
Možeš nas obojicu ubiti. I onda što?
988
01:20:10,588 --> 01:20:13,852
El General
će i dalje krenuti na tebe.
989
01:20:15,027 --> 01:20:16,463
Kuća uvijek dobiva.
990
01:20:16,637 --> 01:20:18,302
A što ako vas sve pobijem?
991
01:20:18,422 --> 01:20:19,989
A onda ubijem i tvog šefa?
992
01:20:20,946 --> 01:20:22,556
- Lud si.
- Što si rekao?
993
01:20:22,730 --> 01:20:24,341
Ruthie, začepi, jebote.
994
01:20:24,515 --> 01:20:26,310
Zašto još nisi povukao okidač?
995
01:20:26,430 --> 01:20:28,704
- Zato što čekam
da se moja cura vrati. - Ah.
996
01:20:28,824 --> 01:20:30,793
- I hoću, kad se vrati.
- Dobro. Kako je, kako je
997
01:20:30,913 --> 01:20:32,838
-.... planirano....
- Idi po nju, odmah.
998
01:20:32,958 --> 01:20:35,275
-.... ovo neće uspjeti.
- Idi po nju odmah!
999
01:20:35,395 --> 01:20:37,963
Ili ću ti
prosvirati jebenu lubanju, ha?
1000
01:20:38,137 --> 01:20:40,052
Učini kako kaže. Ruthie.
1001
01:20:42,054 --> 01:20:43,186
Naravno, šefe.
1002
01:20:48,060 --> 01:20:49,061
Molim te.
1003
01:20:52,717 --> 01:20:55,372
Ovo je
previše ubijanja, Joe, hm?
1004
01:20:55,546 --> 01:20:57,210
Jesi li, jesi li spreman umrijeti?
1005
01:20:57,330 --> 01:21:01,204
Ti i, i tvoja zaručnica, samo,
samo da biste poslali nekakvu poruku?
1006
01:21:01,378 --> 01:21:02,596
Poruku?
1007
01:21:03,293 --> 01:21:04,424
Više je od toga.
1008
01:21:05,773 --> 01:21:10,886
Ovo mjesto jedino je čega sam ikad
bio dio a da je valjalo u mom životu.
1009
01:21:11,867 --> 01:21:13,879
Nimalo mi ne smeta
umrijeti za to.
1010
01:21:13,999 --> 01:21:15,707
Čuješ me?
1011
01:21:15,827 --> 01:21:17,970
Razumijem to.
1012
01:21:18,090 --> 01:21:20,223
Više nego što misliš.
Razumijem to. Hm?
1013
01:21:20,397 --> 01:21:21,572
Vjeruj mi.
1014
01:21:21,746 --> 01:21:23,236
Dobro?
1015
01:21:23,356 --> 01:21:24,847
Vjeruj mi.
1016
01:21:24,967 --> 01:21:26,055
Ruthie!
1017
01:21:26,229 --> 01:21:29,339
Da, to je velika odluka, prijatelju.
1018
01:21:32,452 --> 01:21:33,453
Dođi ovamo, dušo.
1019
01:21:35,760 --> 01:21:37,685
- Jesu li te ozlijedili?
- Ne. Ne, ne.
1020
01:21:37,805 --> 01:21:39,807
- On to ne bi dopustio.
- Tko?
1021
01:21:39,982 --> 01:21:42,439
On.
1022
01:21:44,116 --> 01:21:45,726
Koji je plan, Baptiste?
1023
01:21:46,771 --> 01:21:48,077
Ako El General umre....
1024
01:21:49,513 --> 01:21:52,580
.... tko postaje šef, Ruthie?
1025
01:21:53,169 --> 01:21:55,616
O čemu ti,
jebote, pričaš?
1026
01:21:55,736 --> 01:21:58,043
Samo malo ćaskamo,
brate Ruthie.
1027
01:21:59,784 --> 01:22:01,525
General dolazi ovamo,
Baptiste.
1028
01:22:02,221 --> 01:22:04,267
Uzima farmu,
ubija ovo dvoje.
1029
01:22:06,660 --> 01:22:09,074
I mi idemo kući.
1030
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
Smijem li ući?
1031
01:22:59,409 --> 01:23:01,736
Uđi.
1032
01:23:02,803 --> 01:23:03,979
Polako, polako.
1033
01:23:04,544 --> 01:23:06,774
Polako.
1034
01:23:06,894 --> 01:23:09,245
Jedan nagli pokret
i ubit ću te.
1035
01:23:12,726 --> 01:23:15,425
Baptiste, Ruthie.
1036
01:23:15,991 --> 01:23:17,253
Santiago.
1037
01:23:20,125 --> 01:23:22,703
Jeste li vi šef
čijeg sam sina ubio?
1038
01:23:22,823 --> 01:23:24,303
Ja sam mu savjetnik.
1039
01:23:24,477 --> 01:23:27,132
Moram se uvjeriti
da niste atentator.
1040
01:23:27,306 --> 01:23:29,917
Santiago. Cono, pogledaj ga.
1041
01:23:31,745 --> 01:23:33,540
Što želite?
1042
01:23:33,660 --> 01:23:36,466
Želim svoju farmu natrag.
1043
01:23:36,968 --> 01:23:39,982
I želim vašem šefu reći
što se dogodilo njegovu sinu.
1044
01:23:40,102 --> 01:23:41,277
To je razumljivo.
1045
01:23:42,191 --> 01:23:43,844
Želim mu to osobno reći.
1046
01:23:45,411 --> 01:23:47,239
Ah, u autu je.
1047
01:23:47,761 --> 01:23:50,557
- Recite mu da uđe.
- Santiago.
1048
01:23:50,677 --> 01:23:52,037
Gubi se, jebote!
1049
01:23:52,157 --> 01:23:54,246
-
- I ti, jebeni izdajniče!
1050
01:24:10,610 --> 01:24:11,872
Oprosti, brate.
1051
01:24:24,711 --> 01:24:27,758
- E, tome se nisam nadao.
-
1052
01:24:28,628 --> 01:24:30,674
Nikad ne podcjenjuj
bijesnog čovjeka.
1053
01:24:34,721 --> 01:24:35,896
Pa, ja....
1054
01:24:38,029 --> 01:24:39,955
Hvala ti.
1055
01:24:40,075 --> 01:24:41,902
Pazio si na nju
iako nisi morao.
1056
01:24:42,686 --> 01:24:46,559
- Mm-hm.
- Pa, izgleda da sam promijenio stranu.
1057
01:24:49,736 --> 01:24:51,173
Š-- što će sad učiniti?
1058
01:24:51,825 --> 01:24:55,002
Smislit će plan
i onda pokušati pobiti nas sve.
1059
01:24:55,960 --> 01:24:57,092
Dobro.
1060
01:24:58,658 --> 01:25:00,530
- Hoćeš jednu?
- Ne, mi ne pušimo.
1061
01:25:08,451 --> 01:25:10,898
Pa, izgleda da nas
čeka borba.
1062
01:25:11,018 --> 01:25:13,630
Usput, odradio si
sjajan posao s farmom.
1063
01:25:14,196 --> 01:25:16,165
Da. Kako novi urod
napreduje?
1064
01:25:16,285 --> 01:25:19,288
Tamo je zemlja izvrsna.
1065
01:25:19,462 --> 01:25:21,507
Zato se i pojavila trulež.
1066
01:25:22,247 --> 01:25:24,162
Koristio sam insekticid.
1067
01:25:24,336 --> 01:25:25,946
Bit će to ubitačna sezona.
1068
01:25:26,121 --> 01:25:27,872
Ah, pokušavala sam
zadržati sve organskim.
1069
01:25:27,992 --> 01:25:30,908
- To mi je važno.
- Da, njoj je to važno.
1070
01:25:31,604 --> 01:25:33,563
-
- Hej, bit će dobra, je l' da?
1071
01:25:34,216 --> 01:25:36,653
Najbolji urod voća
koji ste ikad vidjeli.
1072
01:25:43,094 --> 01:25:45,977
Imate li nešto protiv
da se i ja naoružam?
1073
01:25:46,097 --> 01:25:47,707
- Nimalo.
-
1074
01:25:47,881 --> 01:25:49,546
Kod kuhinjskih vrata
ostavio sam torbu s oružjem.
1075
01:25:49,666 --> 01:25:50,503
Dobro.
1076
01:25:50,623 --> 01:25:51,624
Ja ću po nju.
1077
01:25:52,321 --> 01:25:54,778
Ja ću.
1078
01:26:06,944 --> 01:26:09,729
Ti i ja,
možemo pregovarati s njima.
1079
01:26:09,903 --> 01:26:11,383
Da, ne mi.
1080
01:26:11,557 --> 01:26:13,222
Ja samo želim farmu natrag.
1081
01:26:13,342 --> 01:26:15,006
Cijelo to kriminalno carstvo
slobodno je tvoje.
1082
01:26:15,126 --> 01:26:16,127
Ni ja to ne želim.
1083
01:26:16,954 --> 01:26:19,348
Želim uzgajati avokado
baš kao i ti.
1084
01:26:19,522 --> 01:26:22,144
Ne znam uzgajati avokado
ni za kurac, prijatelju.
1085
01:26:22,264 --> 01:26:25,103
Ipak, ubijanje je jedino
u čemu sam stvarno dobar.
1086
01:26:25,223 --> 01:26:28,943
I ova vreća kuraca
nije se trebala zamjeriti meni.
1087
01:26:35,929 --> 01:26:37,235
J-- je li to Tompson?
1088
01:26:37,409 --> 01:26:38,410
Mm-hm.
1089
01:26:39,237 --> 01:26:40,282
Mogu ga dobiti?
1090
01:26:40,456 --> 01:26:41,772
Samo daj.
1091
01:26:41,892 --> 01:26:43,198
- Ha?
-
1092
01:26:43,372 --> 01:26:45,742
Da.
1093
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Baptiste!
1094
01:26:57,124 --> 01:27:00,345
Na tvoju riječ vozio sam 60 milja
1095
01:27:00,519 --> 01:27:02,086
da vidim ubojicu svog sina.
1096
01:27:02,260 --> 01:27:03,435
To je on?
1097
01:27:03,609 --> 01:27:04,871
To je El General.
1098
01:27:05,698 --> 01:27:06,873
Pošalji ga van.
1099
01:27:08,179 --> 01:27:11,018
Je li ovo čovjek
koji je naredio da odvedu moju Estrellu?
1100
01:27:11,138 --> 01:27:12,270
Osobno.
1101
01:27:12,444 --> 01:27:14,152
Huh.
1102
01:27:14,272 --> 01:27:15,491
Razgovarat ću s njim.
1103
01:27:16,013 --> 01:27:18,427
Što?
1104
01:27:41,691 --> 01:27:42,909
Ne!
1105
01:27:49,612 --> 01:27:51,396
Što? Posegnuo je za pištoljem.
1106
01:27:51,570 --> 01:27:52,973
Nije.
1107
01:27:53,093 --> 01:27:55,551
Jest.
1108
01:27:56,532 --> 01:27:57,968
Bit ćemo dobro,
1109
01:27:58,708 --> 01:28:00,492
osim ako ne počnu pucati.
1110
01:28:11,938 --> 01:28:14,637
Dobro, moramo joj
naći zaklon!
1111
01:28:14,811 --> 01:28:16,987
Trči u kuhinju, dobro?
1112
01:28:17,161 --> 01:28:18,989
Baptiste, na tri!
1113
01:28:19,598 --> 01:28:20,643
- Tri!
- O!
1114
01:28:25,648 --> 01:28:28,410
Što je bilo s jedan, dva?
1115
01:28:38,965 --> 01:28:41,011
- Gubite se iz moje jebene kuhinje!
-
1116
01:28:45,102 --> 01:28:46,723
Dobro, Baptiste, jesi spreman?
1117
01:28:46,843 --> 01:28:49,019
Čuvam te.
Idi, idi, idi, idi, idi, idi!
1118
01:29:01,248 --> 01:29:02,902
- Estrella!
- Joe?
1119
01:29:03,599 --> 01:29:04,991
- Jesi dobro?
- Jesam.
1120
01:29:05,165 --> 01:29:06,602
Dobro. Vidim problem.
1121
01:29:06,776 --> 01:29:08,038
Dobro. Ostani mirna.
1122
01:29:09,561 --> 01:29:12,019
Idi, idi, idi, idi, idi!
1123
01:29:40,375 --> 01:29:41,376
Baptiste, idi!
1124
01:32:05,998 --> 01:32:08,185
Što radiš, prijatelju?
1125
01:32:08,305 --> 01:32:09,393
Hajde, idemo.
1126
01:32:12,788 --> 01:32:16,638
Oprosti, nisam stari
gospodin Hong Kong Phooey kao ti.
1127
01:34:22,613 --> 01:34:24,364
Što ti je trebalo toliko?
1128
01:34:24,484 --> 01:34:25,703
Tko to kaže.
1129
01:34:26,399 --> 01:34:27,400
Dođi ovamo.
1130
01:34:32,884 --> 01:34:34,461
- Jesi dobro? Je li sve u redu?
- Da.
1131
01:34:34,581 --> 01:34:37,236
- Dobro sam. Sve je u redu.
- O.
1132
01:34:37,410 --> 01:34:39,064
O, Bože. Lice ti je sjebano.
1133
01:34:39,238 --> 01:34:40,555
Ah. Osjećaj je
gori nego što izgleda.
1134
01:34:40,675 --> 01:34:42,198
- Da? Da?
- Da.
1135
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Ah. Samo tražim
još malo suosjećanja.
1136
01:34:48,117 --> 01:34:49,596
Ovo je baš dirljivo.
1137
01:34:52,208 --> 01:34:53,611
Hej.
1138
01:34:53,731 --> 01:34:55,080
Netko te traži.
1139
01:34:58,823 --> 01:35:01,086
Bože moj. Hej, Hound!
1140
01:35:01,652 --> 01:35:04,002
Hej! Da! O, moja Hound!
1141
01:35:04,176 --> 01:35:06,091
Ljepotice! Ljepotice!
1142
01:35:06,265 --> 01:35:09,138
Bok. Bok.
Bok. Kako si, ljepotice?
1143
01:35:09,312 --> 01:35:10,705
Bok. Bok.
1144
01:35:10,879 --> 01:35:12,663
Kako si, brate?
1145
01:35:27,025 --> 01:35:28,940
Prepun dobrih osjećaja.
1146
01:35:29,680 --> 01:35:32,650
Navikao sam
na ljudske emocije, ali....
1147
01:35:32,770 --> 01:35:34,032
.... ne na ovu.
1148
01:35:34,641 --> 01:35:36,698
Pa što misliš?
1149
01:35:36,818 --> 01:35:39,124
Pa, mislim da mi se sviđa.
1150
01:35:40,038 --> 01:35:41,170
Kamo ćeš sad?
1151
01:35:43,215 --> 01:35:45,043
Mislim da ću naći zubara.
1152
01:35:50,657 --> 01:35:51,876
Pazi na sebe.
1153
01:35:53,617 --> 01:35:55,804
Uvijek pazim, Farmeru.
1154
01:35:55,924 --> 01:35:57,980
Uvijek pazim.
1155
01:35:58,100 --> 01:36:00,069
Gracias, Baptiste.
1156
01:36:00,189 --> 01:36:01,625
- Un placer.
-
1157
01:36:02,278 --> 01:36:04,735
I, Farmeru....
1158
01:36:05,063 --> 01:36:06,935
Izgovara se "Estreya. "
1159
01:36:07,892 --> 01:36:09,546
- Kao zvijezda.
-
1160
01:36:09,720 --> 01:36:10,688
Ne, ne, ne, ne, ne.
1161
01:36:10,808 --> 01:36:12,244
Za tebe nije Estreya.
1162
01:36:12,418 --> 01:36:14,856
Za tebe je uvijek Estrella.
Uvijek Estrella.
1163
01:36:15,030 --> 01:36:16,999
Mislim da to ne bih mogao izgovoriti
ni da pokušam.
1164
01:36:17,119 --> 01:36:18,294
To je istina.
1165
01:36:30,785 --> 01:36:35,267
Ja, ja znam da ovo možda nije najromantičniji
trenutak ni najbolje vrijeme....
1166
01:36:35,441 --> 01:36:37,497
- Da.
-.... ali....
1167
01:36:37,617 --> 01:36:39,325
Da?
1168
01:36:39,445 --> 01:36:41,501
Da.
1169
01:36:41,621 --> 01:36:42,971
-
- Da?
1170
01:36:43,145 --> 01:36:45,190
Da, da, da.
1171
01:36:58,813 --> 01:37:00,259
["Lovesick" izvodi Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
1172
01:37:00,379 --> 01:37:03,687
♪ One day
You're tracing my skin ♪
1173
01:37:03,861 --> 01:37:07,778
♪ Next second
You are out the door ♪
1174
01:37:07,952 --> 01:37:12,000
♪ No explanation
Wondering what I did ♪
1175
01:37:12,174 --> 01:37:15,873
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1176
01:37:16,613 --> 01:37:20,008
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1177
01:37:20,704 --> 01:37:24,490
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1178
01:37:24,664 --> 01:37:27,842
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1179
01:37:28,625 --> 01:37:31,802
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1180
01:37:32,716 --> 01:37:35,893
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1181
01:37:36,676 --> 01:37:40,463
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1182
01:37:40,637 --> 01:37:43,901
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1183
01:37:44,554 --> 01:37:47,992
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1184
01:37:48,166 --> 01:37:49,428
♪ Lovesick ♪
1185
01:37:50,168 --> 01:37:52,040
♪ Lovesick, and you're ♪
1186
01:37:52,214 --> 01:37:55,739
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1187
01:37:55,913 --> 01:37:59,656
♪ I hear your name
And I'm spinning from within ♪
1188
01:37:59,830 --> 01:38:03,660
♪ You never told me
What was going on ♪
1189
01:38:03,834 --> 01:38:07,707
♪ Keeping your cards
Close to your chest ♪
1190
01:38:07,882 --> 01:38:11,668
♪ Your love's a gamble
I cannot bet on ♪
1191
01:38:12,625 --> 01:38:15,802
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1192
01:38:16,673 --> 01:38:20,459
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1193
01:38:20,633 --> 01:38:23,810
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1194
01:38:24,681 --> 01:38:27,989
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1195
01:38:28,163 --> 01:38:29,425
♪ Lovesick ♪
1196
01:38:30,165 --> 01:38:31,949
♪ Lovesick, and you're ♪
1197
01:38:32,123 --> 01:38:35,300
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1198
01:38:35,474 --> 01:38:37,999
♪ It's been a long time
Long time ♪
1199
01:38:38,173 --> 01:38:41,437
♪ I shouldn't have left you
Without making you Feel special ♪
1200
01:38:41,611 --> 01:38:43,439
♪ Unlike how all the rest do ♪
1201
01:38:43,613 --> 01:38:46,833
♪ And now I wanna tell you
In person or text you ♪
1202
01:38:47,008 --> 01:38:48,923
- ♪ That I'll probably be ♪
- ♪ Forever alone ♪
1203
01:38:49,097 --> 01:38:51,186
- ♪ That I'll probably be ♪
- ♪ Forever alone ♪
1204
01:38:51,360 --> 01:38:52,883
♪ Come back to me ♪
1205
01:38:53,057 --> 01:38:54,580
♪ Take a drink
Collapse with me ♪
1206
01:38:54,754 --> 01:38:57,018
♪ Just to look up
At the ceiling ♪
1207
01:38:57,192 --> 01:38:59,455
♪ And take in the tapestry ♪
1208
01:38:59,629 --> 01:39:02,153
♪ Ever since you bounced
Like a mattress spring ♪
1209
01:39:02,327 --> 01:39:05,243
- ♪ I've been feeling like I'm ♪
- ♪ Forever alone ♪
1210
01:39:05,417 --> 01:39:07,289
- ♪ Like I'm ♪
- ♪ Forever alone ♪
1211
01:39:07,463 --> 01:39:09,291
♪ Every thought of you
Is not optional ♪
1212
01:39:09,465 --> 01:39:11,510
♪ It's my default move
But I play it off ♪
1213
01:39:11,684 --> 01:39:13,773
♪ Like I'm beyond cool
Freefall Just to lean on you ♪
1214
01:39:13,948 --> 01:39:16,341
♪ Step back so I can wipe
That little me off you ♪
1215
01:39:16,515 --> 01:39:18,387
♪ With a wet rag
Yeah, I said that ♪
1216
01:39:18,561 --> 01:39:21,042
- ♪ With that said, I am ♪
- ♪ Forever alone ♪
1217
01:39:21,216 --> 01:39:22,826
♪ I am ♪
1218
01:39:23,000 --> 01:39:25,916
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1219
01:39:26,699 --> 01:39:30,442
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1220
01:39:30,616 --> 01:39:33,880
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1221
01:39:34,664 --> 01:39:37,536
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1222
01:39:37,710 --> 01:39:39,321
♪ L-- l-- lovesick ♪
1223
01:39:40,235 --> 01:39:41,714
♪ Lovesick, and you're ♪
1224
01:39:42,280 --> 01:39:45,414
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1225
01:39:45,588 --> 01:39:47,372
♪ L-- l-- lovesick ♪
1226
01:39:48,286 --> 01:39:50,071
♪ Lovesick, and you're ♪
1227
01:39:50,245 --> 01:39:53,683
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1228
01:39:58,683 --> 01:40:08,683
Prijevod by ZiBrZg