1 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 Zovi me Joe. 2 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 Ako izgubiš, padneš u nokaut ili nastradaš.... 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 .... to će privući pažnju. Vidiš.... 4 00:00:42,955 --> 00:00:46,056 .... baš me briga za tebe. Briga me za pažnju. 5 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 Ali ja ne gubim. 6 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 Samopouzdanje Cassiusa Claya. To mi se sviđa. 7 00:00:54,837 --> 00:00:57,111 Tučnjava je jedino u čemu sam dobar. 8 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Dobro, ti uzmeš svoj dio, ostalo ostaje nama. 9 00:01:01,844 --> 00:01:04,780 Koliko se puta mogu boriti? 10 00:01:07,893 --> 00:01:09,819 Duguješ ljudima novac? 11 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 Imali smo lošu sezonu na farmi. 12 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 Dvanaest ljudi ovisi o meni za plaću da bi jeli. 13 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Onda bolje pobijedi, ili nitko neće jesti. 14 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 Drži ga! Drži ga! 15 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 Pobjeda za Farmera! 16 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos osramotio je svog trenera! 17 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 Što je, što je to? 18 00:04:13,165 --> 00:04:15,047 Pretvori ti krv u želatinu pa ne iskrvariš. 19 00:04:15,167 --> 00:04:17,920 - Dobra je to stvar, vjeruj mi. - Aha. Hajde onda. 20 00:04:18,040 --> 00:04:19,356 Izgleda da je krv stala. 21 00:04:19,476 --> 00:04:21,445 Znači, imam još jednu borbu u sebi. 22 00:04:21,565 --> 00:04:24,100 Gle, ti si mi prijatelj kao i poslodavac. 23 00:04:24,220 --> 00:04:26,450 Jesi li siguran u ovo? 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,409 - Jesmo li zaradili dovoljno? - Ni blizu. 25 00:04:28,529 --> 00:04:30,454 Onda mi bolje sredi još jednu borbu. 26 00:04:30,574 --> 00:04:33,249 Hajde, prijatelju. Idemo. 27 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 Gotov sam. Nema više. 28 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 odnosi pobjedu! 29 00:06:13,547 --> 00:06:14,558 Kako stojimo? Jesmo li blizu? 30 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nismo. - Ah, sranje. 31 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 Onda još jedna borba? 32 00:06:18,639 --> 00:06:19,824 - O, da. Idemo. - Može. 33 00:06:19,944 --> 00:06:22,315 Da. 34 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 - Što radiš? 35 00:08:36,341 --> 00:08:40,235 Pokušavaš li mu slomiti šaku svojim licem? Hajde! 36 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 Pobjeda za Farmera! 37 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 38 00:09:54,332 --> 00:09:55,649 Vrijeme je da idemo. Vrijeme je da idemo. 39 00:09:55,769 --> 00:09:57,215 Jesmo li zaradili dovoljno? 40 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 O, da. Jesmo. 41 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Pokrili smo barem dva mjeseca. - 42 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 U redu, idemo. 43 00:10:07,519 --> 00:10:10,804 To bi trebalo biti dovoljno da farma opstane. 44 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 Bože. O, Bože. 45 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Jesi li.... Strašno je. 46 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Ccc. Mislim-- 47 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 Užasno je. 48 00:10:45,166 --> 00:10:46,830 Ali znaš, jedini razlog zašto to radim 49 00:10:46,950 --> 00:10:50,278 jest to što poslije dobijem svu tu tvoju pažnju. 50 00:10:50,650 --> 00:10:53,707 Znaš, ako ovako izgledaš kad pobijediš, razumijem zašto si odustao. 51 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ma daj, nije tako strašno. 52 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 53 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 Jesi li siguran da si spreman ići dolje u voćnjak? 54 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, rekao sam ti da sam dobro. - Aww. 55 00:11:06,274 --> 00:11:07,547 Dobro. 56 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 Učinio si što je trebalo. 57 00:11:10,104 --> 00:11:12,290 To te čini većim muškarcem nego ikoga koga sam ikad upoznala. 58 00:11:12,410 --> 00:11:14,423 O. Reci to opet. Većim muškarcem, ha? 59 00:11:14,543 --> 00:11:17,382 Da. To te čini većim muškarcem nego ikoga koga sam ikad upoznala. 60 00:11:17,502 --> 00:11:20,308 Tvoj bi otac učinio isto. 61 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 Nisam baš siguran. 62 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 Proveo je život ratujući za druge. 63 00:11:28,426 --> 00:11:30,482 Kad se vratio, nije se vratio zbog mene. 64 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Ma daj. - Vratio se jer se htio boriti 65 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 uz svoju braću. 66 00:11:34,389 --> 00:11:35,531 Hej, hej, hej. Dođi ovamo. 67 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - Što? - Što je bilo? 68 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Tvoj te otac stvarno volio. 69 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Pa, na svoj način možda. 70 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez okuplja ekipu. 71 00:11:51,754 --> 00:11:53,549 Trebao bi mu odnijeti novac. 72 00:11:53,669 --> 00:11:55,986 Trebali bi vidjeti kroz što si morao proći da ih isplatiš. 73 00:11:56,106 --> 00:11:57,945 Da? Da vide svu moju bol i patnju, ha? 74 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 - Da. Aha. 75 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 Samo radim svoj dio. 76 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 Proći ćeš, za sada. 77 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - O, proći ću, je li? - Aha. 78 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - Upravo sam to mislio. - Joe! 79 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Prestani! Ne! - Spavanje! 80 00:12:11,948 --> 00:12:13,395 - Prestani! - Ostat ćeš, je li? 81 00:12:13,515 --> 00:12:15,702 - Ne. Nećemo spavati. - Spavat ćemo do kasno. 82 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, cipele na krevetu? Silazi. Silazi! 83 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Natrag na posao, ti. - Tjeraš kao robove. 84 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 I na stražnja vrata da nitko ne priča. 85 00:12:25,396 --> 00:12:28,497 Ne misliš da bi možda nakon godinu dana ipak mogli nešto posumnjati? 86 00:12:28,617 --> 00:12:32,142 Dok me službeno ne zaprosiš, dolazit ćeš i odlaziti potajno. 87 00:12:32,316 --> 00:12:34,242 Dobro? 88 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - Ali mora biti savršeno. 89 00:12:40,672 --> 00:12:42,999 Savršeno. 90 00:12:46,243 --> 00:12:48,701 Savršeno. 91 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hej, hej, hej, hej. Hajde. 92 00:12:59,082 --> 00:13:00,964 Hajde. Ulazi u auto. 93 00:13:01,084 --> 00:13:04,151 Da. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 94 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 Kakav život, ha, pesice? 95 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, donosim darove. 96 00:13:41,951 --> 00:13:43,267 - Tvoj dobitak, ha? - Aha. 97 00:13:43,387 --> 00:13:44,791 Ne odmaraš? 98 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, svjež zrak godi. 99 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 Kako usjev? 100 00:13:48,610 --> 00:13:51,656 Uh, uklonili smo zaražena stabla, i palimo panjeve. 101 00:13:51,831 --> 00:13:53,756 Čekamo da vidimo jesmo li to zaustavili. 102 00:13:53,876 --> 00:13:54,888 A ako nismo? 103 00:13:55,008 --> 00:13:58,761 Onda moramo posjeći još i spaliti i to dok ne uspijemo. 104 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 To je poljoprivreda. Postoje rizici. 105 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 Možemo ih otpustiti 106 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 dok usjev ne bude spreman za berbu. 107 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 Uh, ti ljudi, ti ljudi rade s Estrellom cijeli život. 108 00:14:12,721 --> 00:14:15,865 Njihovi su roditelji radili za njezina djeda. 109 00:14:15,985 --> 00:14:17,388 Ne, ne možemo ih tek tako otpustiti. 110 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 Oni razumiju. Ovo je i njihov život. 111 00:14:20,207 --> 00:14:22,611 Znaju koliki je rizik. 112 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 Zašto ne odeš malo odmoriti? 113 00:14:24,907 --> 00:14:28,008 Ne trebaš biti ovdje. Lice mi ti zapravo odvlači pažnju. 114 00:14:28,128 --> 00:14:29,749 Rugala se sova sjenici da ima veliku glavu. 115 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 O, dođeš ovamo žicati suosjećanje. 116 00:14:32,349 --> 00:14:36,484 - "Jadno moje lice. " - Plašiš, plašiš djecu. - Hej, hej, hej. 117 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 Ima karakter. 118 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 Baš kao i ti, Lopez. I svi te vole. 119 00:14:41,706 --> 00:14:44,164 Hvala. 120 00:15:02,597 --> 00:15:04,087 Je li ti kamion opet crknuo? 121 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 Ne. Samo redovno održavanje. 122 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 Molim te, operi sudoper kad završiš, može? 123 00:15:11,867 --> 00:15:14,803 Oh, ali onda nećeš imati što raditi. 124 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Oprosti. Oprosti. 125 00:15:18,874 --> 00:15:22,269 Ah. Znaš, ovi će kamioni trajati vječno ako ih paziš. 126 00:15:22,443 --> 00:15:24,151 Moj djed je imao jedan. 127 00:15:24,271 --> 00:15:25,805 Znaš, kad pokušam sjetiti se vremena 128 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 kad sam bio sretan kao ovdje s tobom, 129 00:15:27,665 --> 00:15:32,995 jedina uspomena koja mi pada na pamet jest vrijeme provedeno s djedom u tom kamionu. 130 00:15:34,803 --> 00:15:40,156 Ako si gotov, poslat ću Marca u grad po namirnice i potrepštine. Hoćeš li s njim? 131 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Samo pazi da se opet ne izgubi. 132 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Naravno. - Dobro. 133 00:15:45,292 --> 00:15:49,393 Kako sam završila s australskim plaćenikom koji ne zna ništa o radu na farmi, 134 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 a kamoli o avokadu? 135 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Ma daj, očito je. - Zašto? 136 00:15:52,516 --> 00:15:54,137 Privlače te moji brojni talenti. 137 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Aha. - Mislim, hajde. Znam 15 načina 138 00:15:56,651 --> 00:15:58,315 kako ubiti čovjeka jednim ubodom noža. 139 00:15:58,435 --> 00:16:01,971 Mogu navoditi zračni napad vrijedan milijune na skrivenu bazu pomoću radija 140 00:16:02,091 --> 00:16:04,495 napravljenog od baterije za sat i spajalica. 141 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 Volio bih da se šalim. 142 00:16:06,878 --> 00:16:09,283 Ali sa mnom si uglavnom zato što znaš koliko te volim. 143 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Aha. - I zato što, za moje grijehe.... 144 00:16:13,059 --> 00:16:15,680 -.... znaš da ne možeš držati ruke podalje od mene. - Mm-mm. 145 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. Ne. Idi s Marcom. 146 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 Sad ću se otići presvući, ali, uh.... 147 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 O, Bože. 148 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 Kakva osoba izabere živjeti ovdje? 149 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Osoba koja voli dobru zemlju. 150 00:16:43,611 --> 00:16:48,713 Ne, mislim, da su imali izbora, zašto bi se doselili ovamo? 10. 000 ljudi svaki dan prelazi u SAD. 151 00:16:48,833 --> 00:16:50,454 A ti se doseliš ovamo. 152 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 Bolja je klima za avokado. 153 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Naravno, naravno. 154 00:16:55,014 --> 00:16:56,373 I Estrella je ovdje, prijatelju. 155 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Da, znam. Nisam tako mislio. 156 00:16:58,408 --> 00:17:02,824 Ali zašto nju ne odvedeš na sjever? Nije te briga za avokado. 157 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 Zajebao si. 158 00:17:07,504 --> 00:17:09,560 Nešto si učinio, i sad te više ne puštaju 159 00:17:09,680 --> 00:17:10,997 - natrag u SAD. - Dobro, dobro. 160 00:17:11,117 --> 00:17:12,824 Prokužio si me. Prokužio si me. 161 00:17:12,944 --> 00:17:14,304 Bio sam vojnik za najam. 162 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 Mi smo, uh, birali za koga radimo. 163 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Da, a ponekad smo itekako krivo birali. 164 00:17:20,430 --> 00:17:22,182 Zato te je Estrellin otac doveo ovamo? 165 00:17:22,302 --> 00:17:28,579 Ne, ne, ne, doveo me ovamo-- Pa, on-- zapravo, pozvao me da pomognem uvježbati skupinu samoobrane. 166 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Gdje si to opet išao u borbu? 167 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez kaže da si nepobjediv. 168 00:17:32,312 --> 00:17:34,020 Samo imam sreće, prijatelju. 169 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 Ne, kaže da se ne zajebavaš, 170 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 da ljude šalješ ravno u lijesove. 171 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez priča priče. 172 00:17:40,450 --> 00:17:43,343 Volio bih da se mogu tako boriti. 173 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 Ne, ne, ne bi. 174 00:17:46,717 --> 00:17:50,045 Borio sam se toliko da nisam imao život. 175 00:17:50,634 --> 00:17:55,596 I jednog dana se probudiš i shvatiš da si točno ondje gdje si bio kad si prvi put počeo. 176 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Samo stariji. 177 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Nađi nešto što voliš, Marco, i drži to blizu. 178 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Nije važno gdje živiš. 179 00:18:13,179 --> 00:18:16,202 Vau. Ove mrkve izgledaju sjajno. 180 00:18:18,619 --> 00:18:22,720 Kad bi mi Estrella mogla dati još četiri gajbe, bilo bi super. 181 00:18:22,840 --> 00:18:26,289 Zapravo, mislila sam da će danas doći, jer se bliži Memorial Day. 182 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Da, oprosti zbog toga. - U redu je. 183 00:18:28,585 --> 00:18:31,849 Čim budeš mogla, amigo. Radi na tome. Znaš kakva je. 184 00:18:32,937 --> 00:18:36,265 Slušaj, čula sam da ste imali problema s usjevom. 185 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 Ponovno sadimo. 186 00:18:37,986 --> 00:18:39,520 Ali ne brini, dobit ćeš svoju robu. 187 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. 188 00:18:41,642 --> 00:18:43,654 Mogu ti srediti kreditnu liniju. 189 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Ponekad to radim za svoje mušterije. 190 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 Cijenim to, ali radije plaćamo kako idemo. 191 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Slušaj. Svatko prođe kroz teška vremena. 192 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Hvala. Puno ti hvala. 193 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 Ja ikad razumijem samo pola onoga što kaže. 194 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - Moramo otići. - Dobro. 195 00:19:13,326 --> 00:19:14,337 Ne razumiješ me. 196 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 Moramo otići, Joe. 197 00:19:20,028 --> 00:19:22,693 Jebote! Gledaj dolje! Ne, ne uspostavljaj kontakt očima, čovječe. 198 00:19:22,813 --> 00:19:25,445 Tko su ti tipovi, Marco? 199 00:19:30,517 --> 00:19:32,931 Señor! 200 00:19:37,001 --> 00:19:39,372 Hej! 201 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 Jebem ti mater. 202 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hej, brate. 203 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 Što ima? 204 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 - Nisam ti ja brat. - 205 00:19:56,238 --> 00:19:59,078 Moram reći, ima neke ironije u tome da jebeni gringo radnik 206 00:19:59,198 --> 00:20:02,516 vozi pod mojom kapom da bi se ovdje skrasio. 207 00:20:02,636 --> 00:20:04,605 Ja sam samo farmer, čovječe. 208 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Samo jebeni uzgajivač avokada, a? 209 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 Ti si jedan od kolektiva autodefensa. 210 00:20:12,863 --> 00:20:15,137 A ti misliš da ćete nas pobijediti? 211 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Misliš da si nešto posebno? 212 00:20:17,477 --> 00:20:19,446 Da, uh.... 213 00:20:19,566 --> 00:20:22,415 Nemam pojma o čemu pričaš. 214 00:20:24,788 --> 00:20:28,551 Misliš da nisam ubijao pinche gringose poput tebe? 215 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Misliš da je bitno odakle si, grink? 216 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Kamo misliš da ideš, jebeni jadniče? 217 00:20:36,670 --> 00:20:37,855 Jesam li rekao da smiješ otići? 218 00:20:37,975 --> 00:20:39,335 Um, Marco, ulazi u auto. 219 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Idi. U auto. 220 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hej, gle. Gle, gle. 221 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hej, mi nemamo ništa s tobom. 222 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Mi, uh, ništa nismo vidjeli. 223 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 Mi smo nitko. 224 00:20:53,730 --> 00:20:56,057 Odlazimo. 225 00:20:57,995 --> 00:21:00,878 Što ti se dogodilo s licem, farmeru? 226 00:21:00,998 --> 00:21:04,239 Je li te tvoja kučka ošamarila, ha? 227 00:21:26,894 --> 00:21:29,264 To je.... 228 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 Jesi li dobro? 229 00:21:48,350 --> 00:21:50,720 Jesam. 230 00:21:51,788 --> 00:21:53,931 Ovo je pogranični grad. Privlači loše ljude. 231 00:21:54,051 --> 00:21:55,933 Bila je dobra žena. Nije bila kriminalka. 232 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 Znam, znam. Takvi su oni. 233 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 A ja ću biti jednako loš kao oni. 234 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Da, uzvratit ću jer to nije u redu, 235 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 i neću više ovo trpjeti. 236 00:22:05,149 --> 00:22:07,858 Ubit će se međusobno prije ili poslije. 237 00:22:07,978 --> 00:22:10,566 Jednostavno nije pošteno. 238 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Budi miran. Dolaze. 239 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 O. To su, to su oni! 240 00:22:18,946 --> 00:22:22,709 [vesela španjolska pjesma svira na radiju] 241 00:22:30,000 --> 00:22:31,926 Što god da se dogodi, ostaješ u kamionu. Ne izlazi. 242 00:22:32,046 --> 00:22:34,276 Jebem im mater! Jebem im mater! 243 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Ne usporavaj. 244 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Drži se, u redu? - Joe, vozi brže! 245 00:22:47,278 --> 00:22:49,672 [vesela španjolska pjesma svira na radiju] 246 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 - Ha? 247 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 Molim. O-- dobro, dobro. Dobro. 248 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Dobro. - Idemo. 249 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 Na koljena! 250 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 Dobro. Molim, molim, molim. 251 00:23:19,659 --> 00:23:22,542 Moji su ljudi rekli da ste vi seljaci iskazali nepoštovanje prema meni. 252 00:23:22,662 --> 00:23:25,545 Rekli su da ne bih smio pustiti par farmera da me ne poštuju. 253 00:23:25,665 --> 00:23:27,416 Bez nepoštovanja. Ja vas ni ne poznajem. 254 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 Ne poznaješ me? 255 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 Ja sam Chavez. 256 00:23:35,370 --> 00:23:38,949 Drugi najmoćniji čovjek u Devil's Backboneu. 257 00:23:39,069 --> 00:23:40,603 Znaš li tko je najmoćniji čovjek? 258 00:23:40,723 --> 00:23:44,248 Ja sam samo-- Ja, ja sam samo radnik na farmi. Ja ne-- Moj otac. 259 00:23:45,293 --> 00:23:51,691 Kad uvrijediš čovjeka iz moje obitelji i mog položaja, ne vrijeđaš samo njega, nego i cijelu njegovu organizaciju. 260 00:23:51,865 --> 00:23:54,356 Ja, ja nisam nikoga uvrijedio. Molim vas. 261 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Molim, molim. Nisam nikoga uvrijedio. 262 00:23:57,523 --> 00:23:59,230 Ne brini. 263 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 Ja ću to ispraviti. 264 00:24:01,222 --> 00:24:06,421 Tvoja uvreda bit će ublažena, a tvoja obitelj neće snositi posljedice. 265 00:24:46,833 --> 00:24:47,877 Sranje. 266 00:24:50,184 --> 00:24:52,598 Bit ćeš dobro. 267 00:24:53,970 --> 00:24:56,428 U redu je. 268 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Hajde. Vratit će se. 269 00:25:22,869 --> 00:25:25,196 Jesi dobro? 270 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 Mislim da jesam. 271 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 Dobro, kopat ćemo ondje. 272 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 Pokopat ćemo tijela. 273 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Uh, sve što je ostalo, 274 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 čahure, pištolje, novac, 275 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 sve zakopamo. 276 00:25:38,362 --> 00:25:40,810 Hajde. Zbilja trebam tvoju pomoć oko ovoga, prijatelju. 277 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 Dobro. 278 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Da? - Dobro. 279 00:26:00,254 --> 00:26:02,711 U redu. 280 00:26:24,017 --> 00:26:26,029 Izgorjet će za otprilike sat vremena. 281 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Samo farmer pali korijenje drveća. 282 00:26:29,588 --> 00:26:31,078 Samo farmeri idu ovom cestom. 283 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 Tiha je to cesta. 284 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 Nisi mu čak ni dao priliku. 285 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 Ubili bi nas bez da trepnu. 286 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez je bio u pravu. Ti si hladnokrvni ubojica. 287 00:26:53,220 --> 00:26:55,189 Da. 288 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 Nisam imao izbora. 289 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 Nisam imao izbora. 290 00:27:22,075 --> 00:27:25,229 Ovo što se danas dogodilo, Marco.... 291 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 .... ostaje među nama. 292 00:27:30,431 --> 00:27:32,835 Obećaj mi, prijatelju. 293 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 Neću ni riječi reći. 294 00:27:37,090 --> 00:27:39,407 Dobar dečko. 295 00:27:39,527 --> 00:27:41,017 Hvala, šefe. 296 00:27:41,137 --> 00:27:43,464 Hvala. 297 00:27:46,316 --> 00:27:48,774 Hej. 298 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 Sve će biti u redu. 299 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 Obećavam. 300 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 Dobro. 301 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hej. Dobro jutro, Hound. 302 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 - Hej, gladna si, curo? - 303 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 Ha? Ljepotice moja. 304 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 Dobro. 305 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Kad smo već kod ljepote. 306 00:28:39,108 --> 00:28:41,338 Prošla su skoro tri tjedna. Kako napreduje novi usjev? 307 00:28:41,458 --> 00:28:43,950 Da, Lopez je bio u pravu što se tiče rezanja bolesnih biljaka. 308 00:28:44,070 --> 00:28:45,560 - Da? - Da. Novi usjevi odlično napreduju. 309 00:28:45,680 --> 00:28:47,736 Aha. Treba vjerovati starim rukama, zar ne? 310 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Da. - Vodiš li, uh, Hound 311 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 opet popravljati kamion? 312 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Da, naravno. Um, 313 00:28:53,470 --> 00:28:56,223 - ona je stručna mehaničarka. - Aha. 314 00:28:56,343 --> 00:28:59,356 Kamion je popravljen već tjednima, Joe. 315 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Ma daj. Cijela farma čuje kako udaraš vreću. 316 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Da, opet treniram. 317 00:29:04,394 --> 00:29:05,667 Na sigurnom smo. Dobro smo prošli. 318 00:29:05,787 --> 00:29:06,973 Hajde. Ne moraš se više boriti. 319 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Da, znam. Znam. 320 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 Ali imam malu filozofiju o tome. 321 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 Bolje je biti ratnik na farmi nego farmer u ratu. 322 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Da? Eto to je duboko. - Mm. 323 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - Želiš biti ratnik? - Da. 324 00:29:20,715 --> 00:29:22,162 Možeš se popeti kroz prozor. 325 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 Želiš biti moj muž? 326 00:29:24,501 --> 00:29:27,428 Onda možeš ući na prednja vrata. 327 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 To je moja izreka. 328 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Mogu li biti oboje? - Ne. 329 00:29:33,380 --> 00:29:35,750 Auh. 330 00:29:53,661 --> 00:29:55,282 Mogu li vam pomoći? 331 00:29:55,402 --> 00:29:57,327 Je li ovo vaše imanje? 332 00:29:57,447 --> 00:30:00,287 Od moje zaručnice. Njezina ga obitelj posjeduje godinama. 333 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 O. Lijepo ste ga održavali. 334 00:30:03,192 --> 00:30:05,248 Ali ne izgledate kao farmer. 335 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 Više izgledate kao sportaš. 336 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 - Bavite se sportom? 337 00:30:08,894 --> 00:30:10,166 Slušajte, vi ste na privatnom posjedu. 338 00:30:10,286 --> 00:30:11,994 Mi zapravo ne primamo posjetitelje. 339 00:30:12,114 --> 00:30:14,605 Ovo je voćarska farma, pa postoji odgovornost. 340 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 Razumijem. 341 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, čini se da smo izgubili vozača. 342 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Biste li nam pomogli naći ga? 343 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Nimalo. Uđite. 344 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Hvala. 345 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 Kako veličanstveno imanje. 346 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 Da, stvarno je posebno. 347 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 A zvučite kao Australac. 348 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 Kako ste završili ovako daleko dolje? 349 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Pa, putovanja. 350 00:30:57,725 --> 00:31:00,956 Znate, moja je obitelj bila najamna radna snaga na farmama. 351 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Težak rad, teško, skitalački život. 352 00:31:04,514 --> 00:31:07,049 Da, oni, oni nikad nisu ništa posjedovali. 353 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 Očito niste krenuli njihovim stopama. 354 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 Ne, nisam. 355 00:31:13,088 --> 00:31:15,101 Bio sam jedno od one djece. 356 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 Gledao svoje roditelje i rekao.... 357 00:31:18,267 --> 00:31:20,497 .... "To nije za mene. " 358 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Uh, nemojte me krivo shvatiti. Dali su sve od sebe. 359 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 Lako su bili zadovoljni. 360 00:31:28,538 --> 00:31:30,909 Ja nisam. 361 00:31:32,368 --> 00:31:34,695 Uh, da. 362 00:31:40,855 --> 00:31:43,574 U redu. To je kod nas. 363 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Hvala, gospodine. 364 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 Hvala na prijevozu. 365 00:31:55,348 --> 00:31:56,446 Da. Drago mi je da sam pomogao. 366 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 Autocesta je tamo. 367 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 Ovdje ćemo dalje sami. 368 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Još jednom hvala. 369 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 Jebote. 370 00:32:29,643 --> 00:32:32,439 - Estrella. - Rekla sam ti da ne ulaziš na prednja vrata. 371 00:32:32,559 --> 00:32:35,007 Dobra sam katolkinja. Neću dopustiti da mi uništiš ugled. 372 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, molim te samo-- Moramo otići. 373 00:32:37,477 --> 00:32:40,534 Ne znam na koliko dugo. Nazvat ću Lopeza da dođe i ostane u kući. 374 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 Ali ti i ja moramo otići. 375 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Čekaj, što.... 376 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 O čemu ti govoriš? 377 00:32:45,746 --> 00:32:47,889 Dobro. Onaj dan kad smo išli po namirnice s Marcom, 378 00:32:48,009 --> 00:32:51,882 upali smo u nevolju. To nas je pratilo do kuće, i nisam imao izbora. 379 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 Ja ne-- Dobro. Ne razumijem. Što? 380 00:32:54,842 --> 00:32:57,203 Nadao sam se i molio da će nestati, 381 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 ali neće. 382 00:32:58,889 --> 00:33:00,467 - U opasnosti smo. - Kako to misliš? 383 00:33:00,587 --> 00:33:02,208 Dušo, moram te odvesti na sigurno. Molim te. 384 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 Dobro? Samo mi vjeruj. 385 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Idi se spakirati. Dobro? - Dobro. Dobro, dobro. 386 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 Spakirat ću se, ali moraš mi sve reći. 387 00:33:09,117 --> 00:33:11,957 Sve ću ti reći. Ali prvo moram nazvati Marca, dobro? 388 00:33:12,077 --> 00:33:14,491 Koji kurac? 389 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 Volim ovo mjesto. 390 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 Ja ne. Zadaje mi, uh, peludnu groznicu. 391 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 Ja stvarno volim ovo mjesto. 392 00:33:53,596 --> 00:33:55,967 Idemo. 393 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 - Ma daj, Marco. 394 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Javi se. 395 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 Mogao si mi reći. 396 00:34:01,169 --> 00:34:03,931 Mogli smo se pripremiti. 397 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Da. Da, ja, ja znam. 398 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 Ja, ja nisam znao.... 399 00:34:10,831 --> 00:34:12,931 Bilo me sr-- Bilo me sram, Estrella. Ja.... 400 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Razumijem. 401 00:34:15,096 --> 00:34:17,466 U redu je. 402 00:34:33,680 --> 00:34:36,094 Opet zdravo. 403 00:34:36,335 --> 00:34:38,565 Nadam se da ne smetam. 404 00:34:38,685 --> 00:34:40,219 Rekao sam da ne primamo posjetitelje. 405 00:34:40,339 --> 00:34:42,003 Uh, propustio sam predstaviti se. 406 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Ccc. Kako nepristojno. 407 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 Zovem se Javier Baptiste Echevarria. 408 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 Prijatelji me zovu Baptiste. 409 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 Kupac sam za Giacomo Fruit and Vegetable Corporation. 410 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 Zanima nas kupnja vrlo velike količine vašeg uroda avokada. 411 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Gdje su mi manire? Izvolite ući. 412 00:35:01,621 --> 00:35:03,948 Hvala. 413 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 Mogu li vam ponuditi, uh, nešto za jelo? 414 00:35:06,930 --> 00:35:08,247 Uh, upravo smo htjeli jesti. 415 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - O, hvala, um.... - Estrella. 416 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Da. 417 00:35:12,588 --> 00:35:15,025 Kako lijepo ime. Muchas gracias. 418 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 Ta, ta, ta koja korporacija? 419 00:35:17,376 --> 00:35:19,214 Um, oprostite, moj španjolski nije baš dobar. 420 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 Talijanska je. Giacomo. 421 00:35:21,031 --> 00:35:26,656 Uh, mi smo veliki dobavljač u Sjevernoj Americi, i imamo distributere međunarodno na 40 različitih tržišta. 422 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Naš urod još nije u sezoni. 423 00:35:28,952 --> 00:35:30,747 A osim toga, već je prodan. 424 00:35:30,867 --> 00:35:32,140 Uzmi gospodinu jaknu, draga. 425 00:35:32,260 --> 00:35:34,186 Um, zadržat ću jaknu na sebi. 426 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 Imam blagi reumatizam. 427 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 Znate, bio sam boksač. 428 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 Stare ratne rane opet me progone. 429 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 - Da. - Znate kako to ide. 430 00:35:44,403 --> 00:35:45,849 Jesam li u pravu? 431 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 - - Svakako. 432 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Pa, izvolite sjesti. 433 00:35:48,929 --> 00:35:50,550 Uh, mogu li vam donijeti nešto za piće? 434 00:35:50,670 --> 00:35:52,639 Pa, dobra tekila uvijek je dobrodošla. 435 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 Dobro. Da. 436 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Sjajno. Samo.... 437 00:36:01,202 --> 00:36:02,997 Mm. 438 00:36:03,117 --> 00:36:04,477 Predivno. 439 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 Kako divna gozba. 440 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Hvala, Estrella. 441 00:36:08,644 --> 00:36:10,971 Mm. 442 00:36:11,430 --> 00:36:15,618 Platit ću više od trenutačne tržišne cijene za onoliko voća koliko mi želite prodati. 443 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 Nadmašit ću svaku ponudu koju možete provjeriti. 444 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 Trudimo se ne razgovarati o poslu za stolom. 445 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 um, SeñorEchevarria. 446 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - Možete me zvati Baptiste. - Ah. 447 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Kao John Baptiste. - Da. 448 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 Oprostite. Mrzim kad me moje 449 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 radničke manire nadvladaju. 450 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 Nipošto. Niste to mogli znati. 451 00:36:36,324 --> 00:36:40,328 Um, tvrtka kojoj prodajemo kupuje naše voće već nekoliko desetljeća. 452 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - To, to nije odgovor 453 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 koji vam možemo dati danas. 454 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 Nisam vas htio pritiskati. 455 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Uh, jako sam uzbuđen i htio sam da vijest bude radosna, 456 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 - a ne neugodna. - Ne, ne. I mi smo krivi 457 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 što vam nismo zahvalili na tako velikodušnoj ponudi. 458 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 Jeste li, jeste li znali da.... 459 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 .... riječ na nahuatlu za avokado glasi aguacate? 460 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 Prevodi se kao "testis.... " 461 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - O. -.... zbog oblika i, 462 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 i vjerovanja da je afrodizijak. 463 00:37:14,014 --> 00:37:18,540 Ovo je moj posao koliko i moja strast, Estrella. - Zato radim to što radim. 464 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 Znatno znaš o avokadu. 465 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 466 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 Imao sam san. 467 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 Sanjao sam da imam farmu b-- baš poput ove, 468 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 punu starinskog šarma.... 469 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 .... koju su uređivale generacije brižnih ruku. 470 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Samo san, dok radim za korporaciju. 471 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 Karteli su imali isti san. 472 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Nije im upalilo. 473 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Idete na odmor? 474 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 Sestra mi je trudna. 475 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 Mi, uh, putujemo sutra u San Diego. 476 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 477 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - Imate sestru? - Da. 478 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 Kako se zove? 479 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K-- Katherine. 480 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 Nevjerojatno je koliko prednosti donese malo istraživanja. 481 00:38:13,900 --> 00:38:16,783 Pročitao sam da ste bili jedina kći.... 482 00:38:16,903 --> 00:38:23,616 .... bivšeg vojnika koji je poginuo ratujući protiv kartela - kad su mu pokušali uzeti zemlju. - Idemo vidjeti moju sestru. 483 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 - Mm-hm. saznati mnogo, borče. 484 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 Kako se čovjek poput vas nađe 485 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 da vodi ovakvu prekrasnu farmu avokada? 486 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 O, uh, smatram se jako sretnim. 487 00:38:37,271 --> 00:38:39,816 Ona je moja zaručnica. 488 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - Mislim da to sve objašnjava. - Hm. 489 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 Čini se da su moje informacije zastarjele. 490 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Tako zvuči, gospodine, uh.... 491 00:38:48,717 --> 00:38:51,121 O, imat ću problema, uh, s izgovorom vašeg imena. 492 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 Prijatelji me zovu Baptiste. 493 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Da, ali mi se ne poznajemo. 494 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 Moj je zaručnik samo oprezan prema strancima. 495 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 - - I treba biti. 496 00:39:02,688 --> 00:39:05,092 On se mora brinuti za vas.... 497 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 .... jer ste ovdje daleko od civilizacije. 498 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 Kamion parkiran vani, koji ste vozili kad smo se sreli, 499 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 pripada li vama? 500 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Pripada farmi. 501 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 502 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 To je vozilo imalo nesreću. 503 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 Nedavno je udarilo u stablo, 504 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 sudeći po nedostatku prašine ispod boje. 505 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Jeste li vi slupali farmski kamionet, Joe? 506 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 Ali to se vas zapravo ne tiče. 507 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 Uznemiravam li vas? 508 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 Ne znam. Ne uznemirim se. 509 00:39:46,296 --> 00:39:47,787 Mm. 510 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 Imam još jedno pitanje. 511 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Jeste li možda vozili autocestom iz grada 512 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 oko 750. kilometra, 513 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 recimo, prije tri i pol tjedna? 514 00:40:02,225 --> 00:40:04,238 Ne. 515 00:40:04,358 --> 00:40:06,284 Ne, nisam. 516 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 Smiješno je jer je, um, jedan farmer, 517 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 SeñorAlejandro Chavez, 518 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 pronašao spaljeni kamion Chevrolet 519 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 na svom imanju. 520 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 U ostacima kamiona 521 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 pronašao je, uh, pušku AK-47. 522 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Gospodin Chavez, kao oprezan čovjek.... 523 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 .... nazvao je lokalne vlasti, 524 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 a oni su to predali Federalcima. 525 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 Utvrđeno je da broj šasije pripada 526 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 sinu najmoćnijeg mafijaškog bossa u Nuevo Laredu. 527 00:40:42,614 --> 00:40:43,843 Hm. 528 00:40:43,963 --> 00:40:45,279 El Generala. 529 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 To je-- O, Bože. 530 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 Zapravo su pronašli plitak grob 531 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 s mafijaševim sinom i njegova dva prijatelja 532 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 zakopana u blizini. 533 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 To je strašno. 534 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 Da. 535 00:41:00,980 --> 00:41:03,742 Jeste li završili s jelom? 536 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 O, jesam. 537 00:41:06,507 --> 00:41:08,877 Hvala. 538 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Razmislite o mojoj ponudi, hm? 539 00:41:12,557 --> 00:41:15,362 Ostavit ću vam svoj broj. 540 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Ne brinite, on je moj suradnik. 541 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 - Brat Ruthie. 542 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Dobro. Gospodin Ruthie i ja odlazimo. 543 00:42:00,953 --> 00:42:03,280 Pođi, Ruthie. 544 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 Ne želim više oduzimati vremena ovim dobrim ljudima. 545 00:42:10,179 --> 00:42:12,506 Kakav obrok. 546 00:42:12,965 --> 00:42:15,282 Divno. 547 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Još jednom hvala. 548 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 Sranje. 549 00:42:31,636 --> 00:42:34,214 Izgleda da smo si kupili malo vremena. Um.... 550 00:42:34,334 --> 00:42:36,216 - Moram stupiti u kontakt s Marcom. - Ne, ne, ne. 551 00:42:36,336 --> 00:42:37,783 - To nije važno. - Sami ćemo odvesti tamo. 552 00:42:37,903 --> 00:42:40,263 Da, možda nisu povezali stvari. 553 00:42:40,383 --> 00:42:42,396 Nisu povezali stvari? Kako je to moguće? Ako ste bili zajedno u gradu, 554 00:42:42,516 --> 00:42:44,093 - netko bi vas obojicu vidio. Bez sumnje. - Ah, sranje. 555 00:42:44,213 --> 00:42:45,791 U pravu si. U pravu si. 556 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 Dobro. 557 00:42:47,521 --> 00:42:49,316 Uh, dovez ću kamion, nazvati Lopeza, 558 00:42:49,436 --> 00:42:50,752 reći mu da dođe i ostane ovdje u kući. 559 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Nemoj, nemoj mu ništa drugo reći. 560 00:42:52,918 --> 00:42:55,061 Farma je dobro, u redu? Nemamo izbora. 561 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 Izdržat ćemo ovo. Volim te. 562 00:42:56,878 --> 00:42:58,107 - To je jedino važno. - Volim te. 563 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 - Dođi ovamo. Dobro. - 564 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Gle, oprosti. Dobro? 565 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - O. "Moja divna zaručnica. " Što je to bilo? - Št.... 566 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Da, um.... 567 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Pa, hajde, dušo. 568 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Pa? - Što? Zar ćeš-- 569 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 Sad ćeš me zaprositi? 570 00:43:18,117 --> 00:43:20,260 Da. 571 00:43:20,380 --> 00:43:24,776 Mislim da želim pričekati da imam romantičniju uspomenu uz ovu odluku. 572 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Idi. Idemo. Hajde. 573 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Opet sam zvao Marca. Nije se javio. 574 00:43:47,363 --> 00:43:48,897 Ne sviđa mi se to. 575 00:43:49,017 --> 00:43:51,813 - Ne bismo ga smjeli ostaviti. - O, Bože. 576 00:43:51,933 --> 00:43:54,642 Oprosti što sam nam ovo navukao na vrat. 577 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 Imamo jedno drugo. Imamo nešto novca. 578 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez ima farmu. 579 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Bit će to odmor. Romantični bijeg. 580 00:44:02,901 --> 00:44:05,619 Dobro. Volim te, brate. 581 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Čekaj, čekaj.... - Što? 582 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - Ja ću ući po Marca. - Dobro. 583 00:44:33,279 --> 00:44:35,030 Dobro? Samo, samo ostani u kamionu. 584 00:44:35,150 --> 00:44:37,564 Neka motor radi. 585 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Čekaj. - Daj sekundu. 586 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 O, hej, prijatelju. Auto mi se, uh, pokvario. 587 00:45:09,619 --> 00:45:14,035 Niz ulicu. Pokvario se. Samo sam htio pitati mogu li-- Hej. 588 00:45:24,025 --> 00:45:26,352 Psst. 589 00:45:31,946 --> 00:45:34,273 Ah, j.... 590 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hej. Marco? 591 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 O, Isuse! 592 00:46:01,236 --> 00:46:03,563 Jebote! 593 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 Jebote! Jebote! Jebote! 594 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 O, Isuse. Oprosti. 595 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 Jebote. 596 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Čekaj. 597 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 Što.... Jesi li.... 598 00:46:27,523 --> 00:46:29,710 Jesi li ubio tog čovjeka? 599 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Da. - Ha? 600 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco je ubijen. 601 00:46:36,010 --> 00:46:37,457 To je čovjek koji je to učinio. 602 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 Da ga nisam ubio, on bi ubio mene. 603 00:46:39,709 --> 00:46:41,591 - Dobro. - Dobro? Sad me slušaj. 604 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 Restoran izvan grada, blizu trgovine opskrbom. 605 00:46:44,932 --> 00:46:48,120 Moraš otići tamo, naći se sa mnom na parkiralištu i ostati u kamionu. 606 00:46:48,240 --> 00:46:49,817 Ne, ne, ne, ne. Ostat ćemo zajedno. 607 00:46:49,937 --> 00:46:51,253 - Ostat ćemo zajedno. Molim te. - Slušaj. Slušaj me. 608 00:46:51,373 --> 00:46:52,602 - Molim te, molim te, molim te. - Dobro? U redu? 609 00:46:52,722 --> 00:46:56,737 Moram ih maknuti s našeg traga. - Dobro? To je ono što radim. 610 00:46:56,857 --> 00:46:59,227 U redu? 611 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 - - Dobro? Da. 612 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 Vidimo se uskoro. 613 00:47:05,518 --> 00:47:07,052 - Dobro? - Dobro. 614 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Dobro. Volim te. - Volim te. 615 00:47:09,783 --> 00:47:12,153 Sad idi. 616 00:47:33,720 --> 00:47:36,439 Hej, bio si u pravu, Marco. 617 00:47:37,767 --> 00:47:41,705 Da, neću se zajebavati. Poslat ću ih u lijesove. 618 00:47:50,302 --> 00:47:54,370 Sjećaš se, rekao si da želiš biti loš kao oni, ha? 619 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 Bit ću gori. 620 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 Jebeno ću ih raskomadati. 621 00:49:55,688 --> 00:49:57,483 Jebeni rat za teritorij. 622 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 Zbog jednog čovjeka s mačetom. 623 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hej, kamo je otišao? 624 00:50:03,522 --> 00:50:05,849 Tamo. 625 00:50:06,177 --> 00:50:08,634 Hej! 626 00:50:24,847 --> 00:50:27,305 Idi tamo. 627 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Kao računovođe, 628 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 imamo knjige. 629 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 I.... postoji dug 630 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 u Generalovu korist. 631 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 Taj je dug podmiren smrću mladića. 632 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 Ali sad si ti.... 633 00:51:10,154 --> 00:51:13,003 .... morao doći ovamo.... 634 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 .... i morao si uznemiriti ovo groblje. 635 00:51:16,334 --> 00:51:18,129 Da. 636 00:51:18,249 --> 00:51:21,620 Ovdje sam da saznam koliko si stvarno dobar. 637 00:51:24,777 --> 00:51:28,018 Pa, nisam dobar koliko bih htio biti. 638 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Ali bolji sam nego što misliš. 639 00:51:31,740 --> 00:51:33,883 Imaš sreće što moram nekamo ići. 640 00:51:34,003 --> 00:51:36,712 Zato ću te pustiti da odeš. 641 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 Ne. 642 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 Neću propustiti ovu priliku. 643 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, bez uvrede, ali ljudi poput tebe, 644 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 oni, oni ne, oni ne žive dugo. 645 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, bez uvrede.... 646 00:51:50,107 --> 00:51:52,912 .... ali namjeravam živjeti dulje od tebe. 647 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 Bio je samo klinac! 648 00:52:30,843 --> 00:52:33,257 Samo klinac! 649 00:52:34,673 --> 00:52:37,391 Ruthie, jesi li to ti? 650 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 - - Jebote. 651 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - Jesi dobro? - Da. 652 00:53:28,205 --> 00:53:30,531 Što se dogodilo? 653 00:53:32,600 --> 00:53:35,701 - Što se dogodilo? - "Što se dogodilo? " 654 00:53:35,821 --> 00:53:37,964 Trebali ste pucati čim ste ga vidjeli. Trebali ste ga ubiti. 655 00:53:38,084 --> 00:53:39,705 Svi ste ga trebali ubiti! 656 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 Ovo nije naš teritorij. 657 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - Moramo otići. - Baptiste. 658 00:53:44,699 --> 00:53:47,853 Taj će nam čovjek stvarati probleme. 659 00:53:48,399 --> 00:53:49,932 Možda. 660 00:53:50,052 --> 00:53:51,184 "Možda"? 661 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Možda. 662 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Kakvo jebeno možda. 663 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Možda suosjećaš s njim. 664 00:53:56,450 --> 00:53:58,864 To je slabost. 665 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 Borio si se s njim i izgubio. 666 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 Zato mi više nikad nemoj govoriti o slabosti. 667 00:54:12,553 --> 00:54:15,620 Zapamti gdje ti je mjesto, pendejo. 668 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 Je li ovo tvoje? 669 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Onda nauči jebeno pucati iz toga! 670 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 - Joe? Što? - 671 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 - - O, Bože. 672 00:54:38,927 --> 00:54:41,027 Uh, težak si. 673 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J-- Joe.... 674 00:54:43,932 --> 00:54:45,858 Probudi se, dušo. Molim te. 675 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Dušo, u redu je. 676 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 - Hej. - 677 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Daj da vidim tu ranu, dobro? 678 00:54:52,332 --> 00:54:54,214 - - Stavit ćemo pritisak na nju, dobro? 679 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 - Jedan, dva, tri. - 680 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Dobro. Hej, slušaj me. 681 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 - Joe, dušo. Dušo. - 682 00:55:00,384 --> 00:55:02,396 Moraš se sabrati i vratiti u igru. 683 00:55:02,516 --> 00:55:04,006 Moraš se vratiti u borbu, jasno? 684 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Jasno? Dobro? 685 00:55:05,780 --> 00:55:07,140 Što će biti sa mnom bez tebe? 686 00:55:07,260 --> 00:55:08,533 Bez tebe nisam ništa. Razumiješ? 687 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 Zato molim te, molim te, molim te. 688 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Da. - Dobro? 689 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 Jasno? Molim te, Joe. 690 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Dobro, dobro. - Dobro. 691 00:55:15,747 --> 00:55:16,758 - Dobro. - Dobro. 692 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Dobro. Hej. - Dobro. 693 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Da. - Hej. 694 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 - Rekao sam ti da ću se vratiti. - 695 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Dobro. 696 00:55:27,019 --> 00:55:31,043 - Hej. Bit ćemo dobro. Ja ću voziti, dobro? - Da. Idemo. 697 00:55:31,937 --> 00:55:34,351 Dobro. 698 00:55:38,639 --> 00:55:41,053 Dobro. 699 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 Dakle, sad.... 700 00:56:12,194 --> 00:56:14,903 .... vidio si me kako upucam Farmera. 701 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 Tražili smo ga, i vjerujem da je mrtav. 702 00:56:19,158 --> 00:56:23,172 A njegovo će tijelo početi smrdjeti za dan-dva. 703 00:56:23,292 --> 00:56:25,512 - - 704 00:56:31,518 --> 00:56:33,976 Sad možeš otići. 705 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 Farmer nije mrtav. 706 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 707 00:56:50,319 --> 00:56:52,690 Dođi ovamo. 708 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 Ako je živ, naći ćemo ga. 709 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 Imam plan za njega. 710 00:57:07,989 --> 00:57:09,915 Je li ti to u redu? 711 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Si. 712 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 El General ne mora znati. 713 00:57:15,867 --> 00:57:19,543 Drago mi je što se uvijek mogu osloniti na tebe. 714 00:58:05,133 --> 00:58:07,460 Bok. 715 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 - - Hej. 716 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 717 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Bok. - Hej. 718 00:58:18,451 --> 00:58:20,115 Bok. 719 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Hej. - Dakle, 720 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 malo naranči, banana, 721 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 um, malo rajčica, juhe i temeljca. 722 00:58:32,552 --> 00:58:34,695 Koliko smo dugo ovdje? 723 00:58:34,815 --> 00:58:37,698 Imao si temperaturu tri dana. 724 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 Rana od metka se pogoršala, pa sam ti morala dati antibiotike 725 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 ili bi umro. 726 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 - Dakle, duguješ mi. - 727 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Puno ti hvala. 728 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - O, da? - Mm-hm. 729 00:58:52,877 --> 00:58:55,900 Nećeš me se tako lako riješiti. 730 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste je preuzeo farmu. 731 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - Dobro je. 732 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Svi su dobro. Samo više nemamo farmu. 733 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 M-- mi više nemamo ni dom. 734 00:59:11,243 --> 00:59:14,788 Obnovit ćemo sve. Otići ćemo na sjever. 735 00:59:18,250 --> 00:59:22,395 Ova je farma u mojoj obitelji već tri generacije. Otići ću, ali.... 736 00:59:22,515 --> 00:59:25,485 .... neću je ostaviti u rukama lopova. Razumiješ li me, Joe? 737 00:59:25,605 --> 00:59:26,834 Naravno. 738 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 Ne, razmišljala sam. 739 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 Vratit ću svoju farmu 740 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 ili je uništiti. 741 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 Tako jednostavno. 742 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 Naučit ćeš me boriti se kao da mi o tome ovisi život. 743 00:59:42,666 --> 00:59:44,069 Što? 744 00:59:44,189 --> 00:59:46,516 Nevjerojatna si. 745 00:59:46,844 --> 00:59:49,901 Upravo sam se sjetio koliko te volim. 746 00:59:50,021 --> 00:59:51,163 Tek si se sad sjetio? 747 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 - - O. Psst. 748 00:59:53,241 --> 00:59:55,123 - Nemoj me nasmijavati. - Oprosti. Dobro, dobro. 749 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 Napravit ću ti nešto. 750 01:00:04,601 --> 01:00:06,178 Dobro. Evo. 751 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 Otvoriš vene i iskrvarit će. 752 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 O, sranje. 753 01:00:12,478 --> 01:00:13,577 Dobro je. Lijepo je. 754 01:00:13,697 --> 01:00:15,230 - Idemo opet. Hajde. - Ozbiljno? 755 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Borba nožem najpodcjenjeniji je oblik borbe. 756 01:00:20,399 --> 01:00:22,803 Dovoljan je jedan ubod da nekoga ubiješ. 757 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Dobro. - Dobro. 758 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 - Bedrena arterija. - 759 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 - Ruka. - 760 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 - Grlo. - 761 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 Dobro. Ako oklijevaš, ubit će te. 762 01:00:35,849 --> 01:00:38,253 Hajde. Makni me sa sebe prije nego ti uzmem nož. 763 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 Moraš stalno micati oštricu. 764 01:00:40,288 --> 01:00:42,127 Budi spremna. Hajde. Budi spremna. 765 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 Srušiš metu, 766 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 onesposobiš je. 767 01:00:44,684 --> 01:00:46,000 Dobro, Joe, pusti mene. 768 01:00:46,120 --> 01:00:47,698 - Samo kreni ispočetka. - Dobro. Dobro. 769 01:00:47,818 --> 01:00:50,396 Ovu oštricu moraš stalno držati u pokretu pod svaku cijenu. 770 01:00:50,516 --> 01:00:52,756 Hajde. 771 01:00:53,084 --> 01:00:54,922 - Dobro. To je bilo dobro. - Baš si jak. 772 01:00:55,042 --> 01:00:57,229 Nema veze. Nije stvar u snazi. Stvar je u tehnici. 773 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Dobro. U redu. 774 01:01:00,221 --> 01:01:02,896 - Ah. Dobro izbijanje. Sjajno. - Uh. 775 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Uzmi ga. Da! 776 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Dobro. U redu. 777 01:01:12,538 --> 01:01:16,649 Dakle, da je ovo stvarno, što bi doista napravila? 778 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 To bih napravio da te zaštitim. 779 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Gle, ja, uh.... 780 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 Znam da nemamo najprisniji odnos. 781 01:02:18,647 --> 01:02:23,174 Ti, imaš pune ruke svega drugoga što se događa u svijetu. 782 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 I znam, znam, moji, moji problemi 783 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 u široj slici i nisu tako veliki, ali.... 784 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Da, ja sam samo.... samo još jedan koji moli za malo pomoći 785 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 usred ovog ludila. 786 01:02:42,193 --> 01:02:45,521 Ali, Gospodine, trebam te na svojoj strani. 787 01:02:45,674 --> 01:02:47,513 Ako išta što sam učinio u prošlosti išta pokazuje, onda-- 788 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 pokazuje da držim riječ. 789 01:02:50,941 --> 01:02:52,823 I ako pomogneš meni i mojoj Estrelli da ovo prebrodimo, 790 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 posvetit ću ti se, posvetit ću ti se. 791 01:02:55,293 --> 01:02:57,305 Učinit ću sve što treba da se uda za mene. 792 01:02:57,425 --> 01:02:58,872 Ići ću u crkvu. Učinit ću to. 793 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 Učinit ću sve to. Samo.... 794 01:03:03,170 --> 01:03:05,410 Molim te. 795 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 O. Bok. 796 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 Jesi li, jesi li ovo izgubio? 797 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 Treba ti sna. 798 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Da. Da. Treba mi puno toga. 799 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 Zbilja ti dobro ide s treningom. 800 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 Puno je toga za pohvatati. 801 01:03:25,845 --> 01:03:27,422 To je bio tvoj život, zar ne? 802 01:03:27,542 --> 01:03:29,076 Da. 803 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 Učio sam od najboljeg. 804 01:03:31,285 --> 01:03:33,211 I, hej.... 805 01:03:33,331 --> 01:03:36,485 Bože, bio bi tako ponosan na tebe. 806 01:03:37,030 --> 01:03:38,695 Mm. 807 01:03:39,990 --> 01:03:42,969 Dobro sam. Dobro je, dobro je. 808 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 Kako ćemo ovo izvesti? 809 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Da, pa.... 810 01:03:49,651 --> 01:03:53,622 Najopasniji sam kad sam stjeran uza zid i oni misle da kreću po završni udarac. 811 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 Ali ovo nije borba u ringu, Joe. 812 01:03:56,963 --> 01:03:58,889 Što? 813 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Čekaj, čekaj, čekaj. 814 01:04:01,968 --> 01:04:03,284 To je to, Estrella. 815 01:04:03,404 --> 01:04:04,372 To je odgovor. 816 01:04:04,492 --> 01:04:06,950 O, Bože, volim te. 817 01:04:09,976 --> 01:04:12,347 Što.... 818 01:04:13,458 --> 01:04:17,352 [vedra španjolska pjesma svira sa stereolinije] 819 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 Hej, Sue. Ovaj tip kaže da mu treba sponzor za turnir. 820 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nitko ne želi gledati američke grinkose kako se bore. Je l' tako? 821 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 Ako žele pravu borbu, mogu je gledati na satelitskoj. Lako. 822 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 Dobro, ovdje žele gledati kako se prijatelji tuku. Dobro? 823 01:04:45,620 --> 01:04:50,887 Susjede, suparnike s lokalne tržnice kako dobivaju jebene batine. Razumiješ? E to je zabavno. 824 01:04:51,757 --> 01:04:53,552 Gle, meni je u redu izgubiti. 825 01:04:53,672 --> 01:04:56,303 Izgubit ću uvjerljivo. 826 01:04:58,111 --> 01:05:00,254 A što bude u tvojoj drugoj borbi? 827 01:05:00,374 --> 01:05:02,300 Izgubim kad se klade na tvog protivnika. 828 01:05:02,420 --> 01:05:03,954 Mogu pobijediti. 829 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 Mogu to učiniti zabavnim. 830 01:05:05,945 --> 01:05:07,174 Nasilno kao što još nisu vidjeli. 831 01:05:07,294 --> 01:05:09,786 Kao što sam rekla, sigurna sam da možeš, prijatelju. 832 01:05:09,906 --> 01:05:13,408 Ali gringosi jednostavno loše djeluju na posao, je l' tako? 833 01:05:18,523 --> 01:05:22,373 Ne sviđa mi se kad mi se tvoj dečko Fabio ovdje smije. 834 01:05:31,536 --> 01:05:33,157 Vidiš? 835 01:05:33,277 --> 01:05:36,169 Rekao sam ti da to mogu učiniti nasilnim. 836 01:05:39,022 --> 01:05:41,392 Ne miči se. 837 01:05:42,895 --> 01:05:44,690 Da. 838 01:05:44,810 --> 01:05:45,996 Podsjećaš me na nekoga. 839 01:05:46,116 --> 01:05:48,694 Ali sad me jebeno slušaj. 840 01:05:48,814 --> 01:05:50,565 Dobro. 841 01:05:50,685 --> 01:05:52,480 E sad. 842 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Hajde, stavi to. 843 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Hajde, stavi. 844 01:05:55,429 --> 01:06:00,086 Staviš to i ne skidaš, jer se ovako možeš pomiješati s jebanim lokalcima, ha? 845 01:06:01,261 --> 01:06:02,664 Zadrži te hlače. Sviđaju mi se. 846 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 - Izgledaš kao berač voća. - 847 01:06:05,396 --> 01:06:07,452 Znaš, nekoć su me zvali "Farmer". 848 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - Kako? - Farmer. 849 01:06:09,617 --> 01:06:10,934 To je to. 850 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Da? 851 01:06:12,577 --> 01:06:14,285 To ti je novi jebeni alias, prijatelju. 852 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, farmer, ha? 853 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El kako? - El Granjero. 854 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 855 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - Evo, ide ti. 856 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 - Stavi to. - 857 01:06:39,517 --> 01:06:42,671 Može li ga netko jebeno podići? 858 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 Obećao si mi da je ovo sigurno 859 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 i da će sve biti u redu. 860 01:06:48,830 --> 01:06:50,234 - Obećavam ti. - Obećavaš? 861 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Sve će biti u redu, dobro? 862 01:06:52,660 --> 01:06:53,977 - Dobro. - Hej, već sam bio ovdje. 863 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - Znam. - Mm? 864 01:06:55,315 --> 01:06:57,990 - Nakrivio si se. - Nakrivio sam se. 865 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 Izgledam smiješno, zar ne? 866 01:06:59,928 --> 01:07:01,680 Ne, zapravo izgledaš jako zgodno. 867 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Da. Zato pazi, molim te. 868 01:07:05,412 --> 01:07:07,425 Obećavam. 869 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 Dobro. Vrijeme je. 870 01:07:30,263 --> 01:07:32,721 Hej, dođi ovamo. 871 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 Ja to mogu. Obećavam. 872 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Da, prijatelju. 873 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 Farmer. 874 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 Sto na Farmera. Samo nastavi. 875 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 - Tisuću. - 876 01:07:45,322 --> 01:07:47,562 Farmer. 877 01:07:50,675 --> 01:07:53,045 O. 878 01:08:11,043 --> 01:08:12,925 Ubij ga! Ubij ga! 879 01:08:13,045 --> 01:08:14,535 Rekao si mi da ćeš mi dati nasilje. 880 01:08:14,655 --> 01:08:17,635 Da, pa, pokaži mi malo nasilja. 881 01:09:10,015 --> 01:09:12,429 To je Farmer. 882 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Još sto na Farmera. Izvoli. 883 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - - Pokaži što znaš, El Granjero! 884 01:09:50,490 --> 01:09:52,817 Tako se to radi. 885 01:10:09,770 --> 01:10:12,097 Idemo. 886 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. 887 01:10:28,398 --> 01:10:31,290 Drži jebenu masku na licu! 888 01:10:45,806 --> 01:10:46,600 Estrella. 889 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 890 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Miči se! 891 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Kamo ideš? 892 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 Estrella! Miči se! 893 01:10:52,509 --> 01:10:53,825 - Miči se! - Hej, u čemu je tvoj problem? 894 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 895 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Isuse Kriste! 896 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Lijepo, jel' da? - Lijepo. Obožavam ga. 897 01:11:27,674 --> 01:11:30,828 Sjebao si. Pustio si ih da je odvedu. 898 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 Pa koji je plan? 899 01:11:36,857 --> 01:11:40,088 Hajde, govno jedno. Koji je plan? Koji je plan? 900 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 Koji je jebeni plan? 901 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Naš jebeni plan! 902 01:11:50,610 --> 01:11:53,068 Govno! 903 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 Žao mi je što sam te tražila pomoć. 904 01:12:17,245 --> 01:12:19,877 Trebala sam to biti ja. 905 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 Sve ću ih jebeno pobiti. 906 01:12:34,611 --> 01:12:36,938 Da. 907 01:12:39,224 --> 01:12:41,681 Ah. 908 01:12:46,666 --> 01:12:48,331 ["Lovesick" izvodi Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 909 01:12:48,451 --> 01:12:51,628 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 910 01:12:52,280 --> 01:12:55,022 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 911 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ I cannot live Till you let me go... ♪ 912 01:13:00,245 --> 01:13:03,117 Daleko si od kuće, compadre. Ha? 913 01:13:03,988 --> 01:13:05,696 I ti si. 914 01:13:05,816 --> 01:13:08,307 To što sam sa sjeverne strane granice 915 01:13:08,427 --> 01:13:12,050 ne znači da ću ti biti odaniji nego bilo kojem drugom kretenu. 916 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 Plaćaš punu cijenu. 917 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Pokaži mu robu. 918 01:13:22,441 --> 01:13:25,203 Podigni. Provjeri težinu. 919 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Jesi li ikad čuo za Yasukea? 920 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 Bio je crni samuraj u 16. stoljeću. 921 01:13:33,626 --> 01:13:37,728 Kažu da su samuraji koristili osuđene zatvorenike da isprobaju mačeve. 922 01:13:37,848 --> 01:13:43,656 Zlatni standard bio je kroz koliko živih ljudi oštrica može proći jednim zamahom. 923 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 Dobar izbor, čovječe. 924 01:13:46,596 --> 01:13:48,913 Ali trebat će ti i streljivo. 925 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Daj mu 200 komada. Devetke i. 45, dobro? 926 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 Ovo ne zvuči kao 3000. 927 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 Fali mi nekoliko stotina. Vratit ću Tompson. 928 01:14:07,181 --> 01:14:08,628 Nema povrata. 929 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 Bit će 3000. 930 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 Rekao sam da nemam. 931 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 Hoćeš iskušati ratnika? Dobro. 932 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 će biti dosta. - Za dva pištolja? 933 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 Ne, za tvoj život. 934 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 Koji dio moje priče nisi razumio? 935 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Gle, ti, uh.... 936 01:14:29,987 --> 01:14:31,738 -.... sigurno to želiš učiniti? - Da, da. 937 01:14:31,858 --> 01:14:34,707 Onda ostavi svoj jebeni novac i idi. 938 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 O, jebote! 939 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 O! Jebote! 940 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 Jebi se, čovječe! 941 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Gdje ti je čast? - Ne mogu ti dati novac! 942 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 Jebote, čovječe! Koje je ovo sranje? 943 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Sad su ti ljudi mrtvi, ruka ti je sjebana, 944 01:14:53,053 --> 01:14:55,327 a ja ću uzeti sve tvoje oružje besplatno. 945 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 Jebena ruka. Jebena ruka, čovječe. 946 01:15:00,147 --> 01:15:02,552 Nosi sve. Samo me nemoj, jebote, ubiti, dobro? 947 01:15:02,672 --> 01:15:04,771 - Moram li brinuti zbog tebe? - Ne. Dobri smo, čovječe. 948 01:15:04,891 --> 01:15:07,948 S-- samuraj drži do svoje riječi. 949 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 Ti nisi jebeni samuraj. 950 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 Ti plastični gangsterski kretenu. 951 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samuraj, moj kurac. Ha? 952 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 Jebote! 953 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 Ako kreneš za mnom, 954 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 jebeno ću te dokrajčiti. 955 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Dobro. 956 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 - Ovaj jebeni.... - 957 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 O, o. 958 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Halo. Pošaljite ljude. 959 01:15:41,101 --> 01:15:43,375 Pošaljite svakog jebenog tipa kojeg imate! 960 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 Moram ubiti ovo govno! Ja-- 961 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 O, jebem ovog kretena. 962 01:15:55,202 --> 01:15:57,433 Mislio sam da imamo dogovor. 963 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 Predomislio sam se. 964 01:16:02,079 --> 01:16:04,536 I ja. 965 01:18:12,862 --> 01:18:15,711 I tko ti, jebote, misliš da si? 966 01:18:22,654 --> 01:18:25,068 Gdje je ona? 967 01:18:25,222 --> 01:18:27,452 Polako, polako. Lagano, frajeru. 968 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Oružje van, na pod. 969 01:18:29,748 --> 01:18:31,195 Gurni ga nogom ovamo. 970 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Odmah. - Ruthie. 971 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Pitao sam te nešto. 972 01:18:49,028 --> 01:18:50,736 Dobro je. 973 01:18:50,856 --> 01:18:52,520 Na sigurnom je. 974 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 Obećavam ti. Hm? 975 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Podigni telefon. 976 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - Što? - Digni jebeni telefon. 977 01:19:02,085 --> 01:19:04,542 Dobro, dobro. 978 01:19:09,832 --> 01:19:11,583 Nazovi šefa. 979 01:19:11,703 --> 01:19:13,106 Reci mu da imaš čovjeka koji mu je ubio sina 980 01:19:13,226 --> 01:19:15,413 i reci mu da dođe brzo. 981 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Ili ću vas obojicu ubiti. 982 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 Drži mi strojnicu na glavi. 983 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 Znači, itekako je živ. 984 01:19:49,306 --> 01:19:51,633 Bit ćemo ovdje. 985 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 Dolazi. 986 01:20:05,626 --> 01:20:07,770 Koji ti je plan? 987 01:20:07,890 --> 01:20:10,468 Možeš nas obojicu ubiti. I onda što? 988 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General će i dalje krenuti na tebe. 989 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 Kuća uvijek dobiva. 990 01:20:16,637 --> 01:20:18,302 A što ako vas sve pobijem? 991 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 A onda ubijem i tvog šefa? 992 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - Lud si. - Što si rekao? 993 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, začepi, jebote. 994 01:20:24,515 --> 01:20:26,310 Zašto još nisi povukao okidač? 995 01:20:26,430 --> 01:20:28,704 - Zato što čekam da se moja cura vrati. - Ah. 996 01:20:28,824 --> 01:20:30,793 - I hoću, kad se vrati. - Dobro. Kako je, kako je 997 01:20:30,913 --> 01:20:32,838 -.... planirano.... - Idi po nju, odmah. 998 01:20:32,958 --> 01:20:35,275 -.... ovo neće uspjeti. - Idi po nju odmah! 999 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Ili ću ti prosvirati jebenu lubanju, ha? 1000 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Učini kako kaže. Ruthie. 1001 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Naravno, šefe. 1002 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Molim te. 1003 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 Ovo je previše ubijanja, Joe, hm? 1004 01:20:55,546 --> 01:20:57,210 Jesi li, jesi li spreman umrijeti? 1005 01:20:57,330 --> 01:21:01,204 Ti i, i tvoja zaručnica, samo, samo da biste poslali nekakvu poruku? 1006 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Poruku? 1007 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 Više je od toga. 1008 01:21:05,773 --> 01:21:10,886 Ovo mjesto jedino je čega sam ikad bio dio a da je valjalo u mom životu. 1009 01:21:11,867 --> 01:21:13,879 Nimalo mi ne smeta umrijeti za to. 1010 01:21:13,999 --> 01:21:15,707 Čuješ me? 1011 01:21:15,827 --> 01:21:17,970 Razumijem to. 1012 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 Više nego što misliš. Razumijem to. Hm? 1013 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Vjeruj mi. 1014 01:21:21,746 --> 01:21:23,236 Dobro? 1015 01:21:23,356 --> 01:21:24,847 Vjeruj mi. 1016 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1017 01:21:26,229 --> 01:21:29,339 Da, to je velika odluka, prijatelju. 1018 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Dođi ovamo, dušo. 1019 01:21:35,760 --> 01:21:37,685 - Jesu li te ozlijedili? - Ne. Ne, ne. 1020 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - On to ne bi dopustio. - Tko? 1021 01:21:39,982 --> 01:21:42,439 On. 1022 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 Koji je plan, Baptiste? 1023 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 Ako El General umre.... 1024 01:21:49,513 --> 01:21:52,580 .... tko postaje šef, Ruthie? 1025 01:21:53,169 --> 01:21:55,616 O čemu ti, jebote, pričaš? 1026 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Samo malo ćaskamo, brate Ruthie. 1027 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 General dolazi ovamo, Baptiste. 1028 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 Uzima farmu, ubija ovo dvoje. 1029 01:22:06,660 --> 01:22:09,074 I mi idemo kući. 1030 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 Smijem li ući? 1031 01:22:59,409 --> 01:23:01,736 Uđi. 1032 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Polako, polako. 1033 01:23:04,544 --> 01:23:06,774 Polako. 1034 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Jedan nagli pokret i ubit ću te. 1035 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1036 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1037 01:23:20,125 --> 01:23:22,703 Jeste li vi šef čijeg sam sina ubio? 1038 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 Ja sam mu savjetnik. 1039 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 Moram se uvjeriti da niste atentator. 1040 01:23:27,306 --> 01:23:29,917 Santiago. Cono, pogledaj ga. 1041 01:23:31,745 --> 01:23:33,540 Što želite? 1042 01:23:33,660 --> 01:23:36,466 Želim svoju farmu natrag. 1043 01:23:36,968 --> 01:23:39,982 I želim vašem šefu reći što se dogodilo njegovu sinu. 1044 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 To je razumljivo. 1045 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 Želim mu to osobno reći. 1046 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, u autu je. 1047 01:23:47,761 --> 01:23:50,557 - Recite mu da uđe. - Santiago. 1048 01:23:50,677 --> 01:23:52,037 Gubi se, jebote! 1049 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 - - I ti, jebeni izdajniče! 1050 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 Oprosti, brate. 1051 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 - E, tome se nisam nadao. - 1052 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Nikad ne podcjenjuj bijesnog čovjeka. 1053 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 Pa, ja.... 1054 01:24:38,029 --> 01:24:39,955 Hvala ti. 1055 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 Pazio si na nju iako nisi morao. 1056 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - Mm-hm. - Pa, izgleda da sam promijenio stranu. 1057 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 Š-- što će sad učiniti? 1058 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 Smislit će plan i onda pokušati pobiti nas sve. 1059 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 Dobro. 1060 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - Hoćeš jednu? - Ne, mi ne pušimo. 1061 01:25:08,451 --> 01:25:10,898 Pa, izgleda da nas čeka borba. 1062 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 Usput, odradio si sjajan posao s farmom. 1063 01:25:14,196 --> 01:25:16,165 Da. Kako novi urod napreduje? 1064 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 Tamo je zemlja izvrsna. 1065 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 Zato se i pojavila trulež. 1066 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 Koristio sam insekticid. 1067 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 Bit će to ubitačna sezona. 1068 01:25:26,121 --> 01:25:27,872 Ah, pokušavala sam zadržati sve organskim. 1069 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - To mi je važno. - Da, njoj je to važno. 1070 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 - - Hej, bit će dobra, je l' da? 1071 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 Najbolji urod voća koji ste ikad vidjeli. 1072 01:25:43,094 --> 01:25:45,977 Imate li nešto protiv da se i ja naoružam? 1073 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 - Nimalo. - 1074 01:25:47,881 --> 01:25:49,546 Kod kuhinjskih vrata ostavio sam torbu s oružjem. 1075 01:25:49,666 --> 01:25:50,503 Dobro. 1076 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 Ja ću po nju. 1077 01:25:52,321 --> 01:25:54,778 Ja ću. 1078 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 Ti i ja, možemo pregovarati s njima. 1079 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Da, ne mi. 1080 01:26:11,557 --> 01:26:13,222 Ja samo želim farmu natrag. 1081 01:26:13,342 --> 01:26:15,006 Cijelo to kriminalno carstvo slobodno je tvoje. 1082 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 Ni ja to ne želim. 1083 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 Želim uzgajati avokado baš kao i ti. 1084 01:26:19,522 --> 01:26:22,144 Ne znam uzgajati avokado ni za kurac, prijatelju. 1085 01:26:22,264 --> 01:26:25,103 Ipak, ubijanje je jedino u čemu sam stvarno dobar. 1086 01:26:25,223 --> 01:26:28,943 I ova vreća kuraca nije se trebala zamjeriti meni. 1087 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 J-- je li to Tompson? 1088 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1089 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Mogu ga dobiti? 1090 01:26:40,456 --> 01:26:41,772 Samo daj. 1091 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 - Ha? - 1092 01:26:43,372 --> 01:26:45,742 Da. 1093 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1094 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 Na tvoju riječ vozio sam 60 milja 1095 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 da vidim ubojicu svog sina. 1096 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 To je on? 1097 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 To je El General. 1098 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Pošalji ga van. 1099 01:27:08,179 --> 01:27:11,018 Je li ovo čovjek koji je naredio da odvedu moju Estrellu? 1100 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 Osobno. 1101 01:27:12,444 --> 01:27:14,152 Huh. 1102 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 Razgovarat ću s njim. 1103 01:27:16,013 --> 01:27:18,427 Što? 1104 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 Ne! 1105 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 Što? Posegnuo je za pištoljem. 1106 01:27:51,570 --> 01:27:52,973 Nije. 1107 01:27:53,093 --> 01:27:55,551 Jest. 1108 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 Bit ćemo dobro, 1109 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 osim ako ne počnu pucati. 1110 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 Dobro, moramo joj naći zaklon! 1111 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 Trči u kuhinju, dobro? 1112 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, na tri! 1113 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Tri! - O! 1114 01:28:25,648 --> 01:28:28,410 Što je bilo s jedan, dva? 1115 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 - Gubite se iz moje jebene kuhinje! - 1116 01:28:45,102 --> 01:28:46,723 Dobro, Baptiste, jesi spreman? 1117 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Čuvam te. Idi, idi, idi, idi, idi, idi! 1118 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1119 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - Jesi dobro? - Jesam. 1120 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 Dobro. Vidim problem. 1121 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Dobro. Ostani mirna. 1122 01:29:09,561 --> 01:29:12,019 Idi, idi, idi, idi, idi! 1123 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, idi! 1124 01:32:05,998 --> 01:32:08,185 Što radiš, prijatelju? 1125 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Hajde, idemo. 1126 01:32:12,788 --> 01:32:16,638 Oprosti, nisam stari gospodin Hong Kong Phooey kao ti. 1127 01:34:22,613 --> 01:34:24,364 Što ti je trebalo toliko? 1128 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 Tko to kaže. 1129 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Dođi ovamo. 1130 01:34:32,884 --> 01:34:34,461 - Jesi dobro? Je li sve u redu? - Da. 1131 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - Dobro sam. Sve je u redu. - O. 1132 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 O, Bože. Lice ti je sjebano. 1133 01:34:39,238 --> 01:34:40,555 Ah. Osjećaj je gori nego što izgleda. 1134 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Da? Da? - Da. 1135 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. Samo tražim još malo suosjećanja. 1136 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Ovo je baš dirljivo. 1137 01:34:52,208 --> 01:34:53,611 Hej. 1138 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Netko te traži. 1139 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 Bože moj. Hej, Hound! 1140 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hej! Da! O, moja Hound! 1141 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Ljepotice! Ljepotice! 1142 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Bok. Bok. Bok. Kako si, ljepotice? 1143 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Bok. Bok. 1144 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 Kako si, brate? 1145 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Prepun dobrih osjećaja. 1146 01:35:29,680 --> 01:35:32,650 Navikao sam na ljudske emocije, ali.... 1147 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 .... ne na ovu. 1148 01:35:34,641 --> 01:35:36,698 Pa što misliš? 1149 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Pa, mislim da mi se sviđa. 1150 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Kamo ćeš sad? 1151 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 Mislim da ću naći zubara. 1152 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 Pazi na sebe. 1153 01:35:53,617 --> 01:35:55,804 Uvijek pazim, Farmeru. 1154 01:35:55,924 --> 01:35:57,980 Uvijek pazim. 1155 01:35:58,100 --> 01:36:00,069 Gracias, Baptiste. 1156 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 - Un placer. - 1157 01:36:02,278 --> 01:36:04,735 I, Farmeru.... 1158 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 Izgovara se "Estreya. " 1159 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 - Kao zvijezda. - 1160 01:36:09,720 --> 01:36:10,688 Ne, ne, ne, ne, ne. 1161 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 Za tebe nije Estreya. 1162 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 Za tebe je uvijek Estrella. Uvijek Estrella. 1163 01:36:15,030 --> 01:36:16,999 Mislim da to ne bih mogao izgovoriti ni da pokušam. 1164 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 To je istina. 1165 01:36:30,785 --> 01:36:35,267 Ja, ja znam da ovo možda nije najromantičniji trenutak ni najbolje vrijeme.... 1166 01:36:35,441 --> 01:36:37,497 - Da. -.... ali.... 1167 01:36:37,617 --> 01:36:39,325 Da? 1168 01:36:39,445 --> 01:36:41,501 Da. 1169 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 - - Da? 1170 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Da, da, da. 1171 01:36:58,813 --> 01:37:00,259 ["Lovesick" izvodi Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1172 01:37:00,379 --> 01:37:03,687 ♪ One day You're tracing my skin ♪ 1173 01:37:03,861 --> 01:37:07,778 ♪ Next second You are out the door ♪ 1174 01:37:07,952 --> 01:37:12,000 ♪ No explanation Wondering what I did ♪ 1175 01:37:12,174 --> 01:37:15,873 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1176 01:37:16,613 --> 01:37:20,008 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1177 01:37:20,704 --> 01:37:24,490 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1178 01:37:24,664 --> 01:37:27,842 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1179 01:37:28,625 --> 01:37:31,802 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1180 01:37:32,716 --> 01:37:35,893 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1181 01:37:36,676 --> 01:37:40,463 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1182 01:37:40,637 --> 01:37:43,901 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1183 01:37:44,554 --> 01:37:47,992 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1184 01:37:48,166 --> 01:37:49,428 ♪ Lovesick ♪ 1185 01:37:50,168 --> 01:37:52,040 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1186 01:37:52,214 --> 01:37:55,739 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1187 01:37:55,913 --> 01:37:59,656 ♪ I hear your name And I'm spinning from within ♪ 1188 01:37:59,830 --> 01:38:03,660 ♪ You never told me What was going on ♪ 1189 01:38:03,834 --> 01:38:07,707 ♪ Keeping your cards Close to your chest ♪ 1190 01:38:07,882 --> 01:38:11,668 ♪ Your love's a gamble I cannot bet on ♪ 1191 01:38:12,625 --> 01:38:15,802 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1192 01:38:16,673 --> 01:38:20,459 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1193 01:38:20,633 --> 01:38:23,810 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1194 01:38:24,681 --> 01:38:27,989 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1195 01:38:28,163 --> 01:38:29,425 ♪ Lovesick ♪ 1196 01:38:30,165 --> 01:38:31,949 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1197 01:38:32,123 --> 01:38:35,300 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1198 01:38:35,474 --> 01:38:37,999 ♪ It's been a long time Long time ♪ 1199 01:38:38,173 --> 01:38:41,437 ♪ I shouldn't have left you Without making you Feel special ♪ 1200 01:38:41,611 --> 01:38:43,439 ♪ Unlike how all the rest do ♪ 1201 01:38:43,613 --> 01:38:46,833 ♪ And now I wanna tell you In person or text you ♪ 1202 01:38:47,008 --> 01:38:48,923 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1203 01:38:49,097 --> 01:38:51,186 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1204 01:38:51,360 --> 01:38:52,883 ♪ Come back to me ♪ 1205 01:38:53,057 --> 01:38:54,580 ♪ Take a drink Collapse with me ♪ 1206 01:38:54,754 --> 01:38:57,018 ♪ Just to look up At the ceiling ♪ 1207 01:38:57,192 --> 01:38:59,455 ♪ And take in the tapestry ♪ 1208 01:38:59,629 --> 01:39:02,153 ♪ Ever since you bounced Like a mattress spring ♪ 1209 01:39:02,327 --> 01:39:05,243 - ♪ I've been feeling like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1210 01:39:05,417 --> 01:39:07,289 - ♪ Like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1211 01:39:07,463 --> 01:39:09,291 ♪ Every thought of you Is not optional ♪ 1212 01:39:09,465 --> 01:39:11,510 ♪ It's my default move But I play it off ♪ 1213 01:39:11,684 --> 01:39:13,773 ♪ Like I'm beyond cool Freefall Just to lean on you ♪ 1214 01:39:13,948 --> 01:39:16,341 ♪ Step back so I can wipe That little me off you ♪ 1215 01:39:16,515 --> 01:39:18,387 ♪ With a wet rag Yeah, I said that ♪ 1216 01:39:18,561 --> 01:39:21,042 - ♪ With that said, I am ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1217 01:39:21,216 --> 01:39:22,826 ♪ I am ♪ 1218 01:39:23,000 --> 01:39:25,916 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1219 01:39:26,699 --> 01:39:30,442 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1220 01:39:30,616 --> 01:39:33,880 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1221 01:39:34,664 --> 01:39:37,536 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1222 01:39:37,710 --> 01:39:39,321 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1223 01:39:40,235 --> 01:39:41,714 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1224 01:39:42,280 --> 01:39:45,414 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1225 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1226 01:39:48,286 --> 01:39:50,071 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1227 01:39:50,245 --> 01:39:53,683 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1228 01:39:58,683 --> 01:40:08,683 Prijevod by ZiBrZg