1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 Disneynature kokoaa yhteen huipputiimin 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,948 kertoakseen tarinan eräästä Galápagossaarten 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 karismaattisimmista eläimistä. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 Galápagosin merileijonat seuraa nuoren merileijonan matkaa 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 sen tutkiessa saaria omaa reviiriään etsien. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 Tiimin pitää työskennellä kellon ympäri 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 ikuistaakseen maiseman häikäisevä kauneus. 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 Ja kummalliset ja kauniit eläimet, joille se on koti. 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 He tutkivat myös saarien kohtaamia haasteita 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 ja oppivat uutta niiden suojelijoilta. 11 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 Reilu tuhat kilometriä Ecuadorin rannikolta 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 vulkaaninen toiminta muodostaa uutta maata, 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 ja tiimi on sen kaiken keskellä. 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 - Saitko purkkiin, Hamish? - Sain. 15 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Kun sen voiman näkee läheltä, 16 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 se on mieletöntä. Ja kuumaa. 17 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Mahdollisesti kuuminta, mitä olen tuntenut. Hyvin kuuma. 18 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 POHJOINEN TYYNIMERI 19 00:02:25,395 --> 00:02:31,985 Galápagosilla on 13 suurta, tulen muodostamaa saarta. 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 {\an8}KUVAAJA 21 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}On jännittävää nähdä purkaus. 22 00:02:35,906 --> 00:02:38,992 Kaiketi siksi, koska siinä piilee Galápagosin ydin. 23 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 Ihan kuin aikojen alussa. Näin saaret syntyivät. 24 00:02:47,334 --> 00:02:50,087 Kuvaaja Richard Wollocombe 25 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 on työskennellyt saarilla yli 30 vuotta. 26 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Hän johtaa tutkimusmatkoja sekä toimii Disneynaturen kuvaajana. 27 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Olin ensimmäisiä meritutkijoita Galápagossaarilla. 28 00:03:06,687 --> 00:03:12,234 Olen siitä asti unelmoinut tekeväni elokuvan suosikkieläimestäni. 29 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Galápagosin merileijonasta. 30 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Ikinä ei ole ollut tärkeämpää kertoa niiden tarina. 31 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 Viimeisten 40 vuoden aikana niiden lukumäärä on romahtanut. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 Nyt ne ovat uhanalainen laji. 33 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 Richard ja tiimi haluavat selvittää syyn. 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Miljoonia vuosia sitten 35 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 näiden merileijonien esi-isät huuhtoutuivat tänne Pohjois-Amerikasta. 36 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 Sekalaisen seurueen kera. 37 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Täällä risteävät, voimakkaat merivirrat vetivät ne tänne. 38 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 Virrat toivat mukanaan myös elättäviä ravinteita, 39 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 jotka ravitsivat planktoneita, ne taas kaloja, 40 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 joista puolestaan tuli meripetojen ruokaa. 41 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 Ajan myötä monista olennoista kehittyi uusia lajeja. 42 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 Näin Galápagosista tuli eräs Maapallon ainutlaatuisimmista elinympäristöistä. 43 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 Myöhään saapuvia ovat Richard ja hänen perheensä. 44 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 Anna-vaimo sekä kaksoset Alorna ja Thalia. 45 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 He majoittuvat täällä kuvausten ajan. 46 00:05:12,479 --> 00:05:17,275 Mutta ennen lentokentältä lähtöä heidän pitää läpäistä tärkeä koe. 47 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 Saapuessaan Galápagossaarille 48 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 vierailijan matkatavaroissa ei saa olla salamatkustajia. 49 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Tämä siksi, koska täällä kehittyneet eläimet 50 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 ovat erityisen haavoittuvaisia uusille vieraslajeille. 51 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Riskin vähentämiseksi Galápagosille tulevat tutkimusryhmät 52 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 ovat tiukan karanteenin alaisia. 53 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 Eikö työryhmä ole poikkeus. 54 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 Jokainen laatikko täytyy purkaa ja suihkuttaa hyönteisten varalta. 55 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 Ja vaatteet täytyy säilöä pakastimeen kolmeksi päiväksi. 56 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Seitsemänkymmentäkaksi tuntia myöhemmin 57 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 tavarat lastataan taas autoihin ajomatkalle kohti Santa Cruzin saarta. 58 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 Mutta työryhmän matka on vasta alkamassa. 59 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 Nämä saaret näkee vain veneestä. 60 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 Danubio Azul toimii kuvausten päämajana. 61 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 Se on 21-metrinen sukellustukivene, 62 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 jossa on kaikki tarvittava saariston tutkimiseen. 63 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard on erossa perheestään kuukauden ajan. 64 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 On siis aika sanoa hyvästit. 65 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Näkemiin, kulta. 66 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Pidä huolta itsestäsi. - Kuten myös. 67 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Kerro terkkuja merileijonille. - Kerron. 68 00:07:14,184 --> 00:07:15,310 Hyvä on. 69 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Pysykää turvassa. 70 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 Näkemiin. 71 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 Siinä oli työn rankka osuus. 72 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 Työryhmä ei tuhlaa aikaa järjestäessään kamerakalustoaan, 73 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 tervehtiessään vanhoja ystäviä 74 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 ja asettuessaan hytteihinsä. 75 00:07:57,727 --> 00:07:59,104 {\an8}Ostin kokonaisen kilon. 76 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 {\an8}OHJAAJA 77 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 {\an8}Kilon sokeroitua inkivääriä, koska se näemmä 78 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 ehkäisee merisairautta, ja tulen helposti merisairaaksi. 79 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Suklaata. 80 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 Pitkällä matkalla 81 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 Richardilla on paljon aikaa muistella alkuaikojaan Galápagoksella. 82 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Vuonna 1987 perheeni päätti lomailla täällä. 83 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Ensimmäisenä menimme snorklaamaan. 84 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 Suuntasimme kauniille hiekkasärkälle. Vesi oli kauniin turkoosia. 85 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 Näin tummia muotoja valkoisella hiekkarannalla. 86 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Ne näyttivät kiviltä, mutta ne liikkuivat. 87 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 Hyppäsimme veteen, 88 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 ja ennen pitkää olimme merileijonapentujen ympäröimiä. 89 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 Ne olivat kiinnostuneita meistä. 90 00:09:05,420 --> 00:09:06,796 Se oli peilileikkiä. 91 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 Kun teimme piruetin, ne tekivät samoin. 92 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 Sama kuperkeikan kanssa. 93 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Se oli mitä ihmeellisintä koreografiaa. 94 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 En voinut uskoa, että tämä villieläin oli niin utelias ja leikkisä. 95 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 En unohda sitä kokemusta ikinä. 96 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Tiimillä on 30 meripeninkulmaa kuljettavanaan 97 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 ennen saapumista ensimmäiselle kohteelle Floreanan saarella. 98 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 Heidän tehtävänään on kuvata merileijonan tarinan alku. 99 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Mutta meriolot eivät ole sulavimmat. 100 00:10:01,476 --> 00:10:04,854 Ja osa työryhmästä kärsii matkalla. 101 00:10:04,938 --> 00:10:08,900 - Löysin rohdon merisairauteen. - Minkä? 102 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Tässä on paljon osia. 103 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Minulla on ranneannostimet matkapahoinvointiin. 104 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Otin matkapahoinvointipillerin, 105 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 inkivääripillerin, 106 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 kävin makuulle ja olen tuijottanut horisonttiin neljä tuntia. 107 00:10:32,799 --> 00:10:34,843 Miten se on toiminut? 108 00:10:34,926 --> 00:10:36,928 Olen voinut pahoin vain pari kertaa. 109 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 Saarista 97 prosenttia on määrätty luonnonpuistoiksi, 110 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 ja vierailuille vaaditaan erityisluvat. 111 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Jokaisella Galápagossaarella on omat piirteensä. 112 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 Lännessä ovat nuorimmat saaret. 113 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Vulkaanisesti aktiivisin Fernandina muodostui alle miljoona vuotta sitten. 114 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 Saarten vanhetessa ja tasaantuessa maaperä ja tiuha kasvisto alkaa muotoutua. 115 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Kuten Santa Cruzin rehevät scalesia-metsät. 116 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Yksi vanhimmista saarista, Española, sijaitsee idässä. 117 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Neljä miljoonaa vuotta eroosiota on jättänyt jälkensä. 118 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 Lopulta Española uppoaa aaltoihin. 119 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Vaikka hän on toiminut täällä kolme vuosikymmentä, 120 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 Richard ei ole ollut kaikilla saarilla. 121 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Se on minulle tuntematonta. 122 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 En ole ollut tällä puolella. Näin sen vain kerran veneestä. 123 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 He ankkuroituvat Baronesan saarelle 124 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 etsiessään merileijonan pentua, jossa on tähtiainesta. 125 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 Simonin mukaan täällä ei ole käynyt yksikään turisti. 126 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 Vain muutama tiedemies käy täällä. 127 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Merileijonat eivät ole tottuneet ihmisiin. 128 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Olen ensi kertaa Galápagosilla... 129 00:12:40,635 --> 00:12:42,553 {\an8}KUVAAJA 130 00:12:42,637 --> 00:12:44,847 {\an8}mutta olen halunnut käydä täällä. 131 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Jännittää ja vähän hermostuttaa. 132 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 On kuvausten aloituspäivä, 133 00:12:49,185 --> 00:12:53,481 ja elämän kirjo on täällä ilmiselvää. 134 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 Ensin tiimin on tutkittava saari. 135 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 Dronepilotti Shelton ryhtyy toimeen. 136 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Ja hyödyntää tiimin erikoislupaa kuvata saarta ilmasta. 137 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 {\an8}KUVAAJA 138 00:13:16,879 --> 00:13:19,173 {\an8}Näen kauniita rantoja pohjoisessa. 139 00:13:19,257 --> 00:13:21,342 Lennän katsomaan tarkemmin. 140 00:13:21,426 --> 00:13:23,678 Hienoa. Taidan tietää paikan. 141 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 Menen sinne muiden kanssa. 142 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 Samalla Richard ja JC lähestyvät toiminnan ydintä. 143 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard on asettanut kameransa kellukejalustaan, 144 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 jonka avulla hän voi kuvata aivan veden pinnalla, 145 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 missä uteliaat merileijonat oleilevat. 146 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 Galápagosin eläimet ovat tunnetusti pelottomia. 147 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 Syy siihen piilee ympäristön julmassa luonteessa. 148 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Aaltojen yläpuolella paahtaa aurinko, 149 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 eikä sadetta esiinny paljon, 150 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 jonka takia ihmiset asettuivat tänne vasta noin 200 vuotta sitten. 151 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 Eivätkä saarien eläimet oppineet pelkäämään ihmisiä. 152 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Baronesalla työryhmä on osunut jättipottiin. 153 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Saari sen kuin ällistyttää. 154 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 Käännyimme eräästä kulmasta, 155 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 ja edessä avautui uusi ranta täynnä merileijonia. 156 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 Jälleen uusi ihmeellinen nurkka tällä saarella. 157 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Löysimme viimein sankarimme. 158 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 Löysimme kauniin, terveellisen karvapallon. 159 00:15:57,456 --> 00:15:59,250 Ehkä vain viikon ikäinen. 160 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 Sillä on hyvä äiti. Se syö hyvin. 161 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 Sillä piisaa energiaa. 162 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 Se tykkää tutkia paikkoja. Se on vintiömäinen. 163 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Kaikki, mitä etsimme päähahmosta. 164 00:16:15,600 --> 00:16:16,809 {\an8}APULAISTUOTTAJA 165 00:16:16,893 --> 00:16:19,353 {\an8}Se puuhaa koko ajan jotain erilaista. 166 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 Se hämmentyy jatkuvasti ravusta tai mangrovelehdestä. 167 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Ja se harhailee ympäriinsä. 168 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Se on söpö hahmo seurattavaksi. 169 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Olemme viettäneet laatuaikaa näiden eläinten kanssa. 170 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Jos niitä katsoo päivittäin, 171 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 alkaa ymmärtää niiden luonteita ja pieniä vivahteita. 172 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Saarelta lähteminen on takuulla katkeransuloista. 173 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 Työryhmällä on hyvä alku 174 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 Richardin mittavan kuvauskokemuksen ansiosta. 175 00:17:09,654 --> 00:17:11,739 Kun muutin Galápagosille ensimmäistä kertaa, 176 00:17:11,822 --> 00:17:15,034 merenalainen maailma oli aivan uusi korpimaa. 177 00:17:16,827 --> 00:17:21,749 Kun suoritin opintoni, opiskelin laitesukelluskouluttajaksi. 178 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Sain työn oppaana Galápagosin ensimmäisellä sukellustukiveneellä. 179 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Oli hienoa opastaa vierailijoita, jotka jakoivat intoni saariin. 180 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Eräänä päivänä minut kutsuttiin opastamaan lahjakkaita elokuvantekijöitä, 181 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 jotka tekivät ohjelmaa Galápagosista. 182 00:17:42,311 --> 00:17:44,647 He jakoivat tietojaan anteliaasti 183 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 ja jopa lahjoittivat sukelluskameran. 184 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Se inspiroi minua elokuvantekijäksi. 185 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 Tämän meriparatiisin rikkaudet ovat kiehtoneet minua siitä asti. 186 00:18:28,733 --> 00:18:31,360 Monimuotoisen luonnon rinnalla 187 00:18:31,444 --> 00:18:34,488 asuu eloisa ihmisyhteisö. 188 00:18:36,741 --> 00:18:42,163 Viimeisten 50 vuoden aikana saarten vakiasukkaiden määrä on kasvanut. 189 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 Yhteiselo merileijonien kanssa on täällä osa arkea. 190 00:19:01,641 --> 00:19:04,894 Moni galápagoslainen luottaa meren antimiin 191 00:19:04,977 --> 00:19:06,604 ruoan ja kaupan suhteen. 192 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 Ja paikallinen kalatori kuhisee aina. 193 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Mutta onko uusi yhteisö löytänyt harmonia luonnon kanssa? 194 00:19:39,970 --> 00:19:41,389 {\an8}KALASTAJA 195 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 {\an8}Nimeni on Manuel Yepez, mutta minua sanotaan Manoloksi. 196 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 Meri on intohimoni. 197 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Rakastan olla merellä. 198 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 Sukuni on kalastanut Galápagosilla kolmen sukupolven ajan. 199 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 Siinä vain syntyy yhteys. Ihmisen, meren, valon, eläinten kanssa. 200 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo on pienen mittakaavan toimeentulokalastaja. 201 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Hän ei kilpaile merileijonien kanssa. 202 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Mutta hänen elinaikanaan saarten kalastuskysyntä on noussut 203 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 suurten teollisuusalusten kiinnostuessa näistä rikkaista vesistä. 204 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Täällä on merisuojelualue, 205 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 joka kieltää veneiden tulon 40 meripeninkulman päähän rannikosta. 206 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Mutta rajoja ei ole aina kunnioitettu. 207 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 Vuonna 2017 yksi vene nousi maailmalla otsikoihin, 208 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 kun se löydettiin suojelualueelta yli 7 000 hainraatoa lastinaan. 209 00:21:02,678 --> 00:21:06,098 Moni Galápagos ainutlaatuisista lajeista 210 00:21:06,182 --> 00:21:08,434 on arvokas pimeillä markkinoilla. 211 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 {\an8}RVO ELÄMÄLLE HAIMURHAT 212 00:21:11,854 --> 00:21:16,317 {\an8}Raivostuneet galápagoslaiset alkoivat puolustaa vesiään. 213 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 Se oli iso kampanja. Viimein hallitus myöntyi. 214 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 Suojelualuetta suurennettiin merkittävästi 215 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 haiden tärkeän muuttoreitin suojelemiseksi 216 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 Galápagosin ja Kookossaarten välillä. 217 00:21:32,666 --> 00:21:34,877 {\an8}GALÁPAGOSIN MERISUOJELUALUE 218 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 HERMANDADIN MERISUOJELUALUE 219 00:21:37,213 --> 00:21:39,089 Eikä heidän työnsä loppunut siihen. 220 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 Galápagosin kansallispuisto ja Ecuadorin armeija 221 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 kaksinkertaistavat työtehonsa suojelualueen turvaamiseksi. 222 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 {\an8}Antaa mennä. 223 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Partiointia lisätään. 224 00:22:11,413 --> 00:22:13,874 Valvottavana on suojelualue, 225 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 joka kattaa 200 000 neliökilometriä. 226 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 Galápagoslaiset haluavat varmistaa merensä suojelun, 227 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 ja he tietävät, että paras tapa siihen on yhteistyö. 228 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 Koska elämme merisuojelualueella, elämme erityisessä paikassa. 229 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Minulle on tärkeää, 230 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 että tätä kaunista paikkaa suojellaan seuraavalle sukupolvelle. 231 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Floreanan saaren lähellä työryhmä valmistautuu yösukellukseen. 232 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Galápagosin kiristyneiden suojelusäädösten ansiosta 233 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 he voivat nyt kuvata alfapetoja. 234 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Vietettyään päivän syvyyksissä 235 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 moni merieläin saapuu pian etsimään ruokaa rannalta. 236 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Ja Richard on valmistautunut. 237 00:23:30,034 --> 00:23:31,410 Puolustaudun kolmella tavalla. 238 00:23:31,493 --> 00:23:35,372 Minulla on hain puraisuja torjuva sukelluspuku Australiasta. 239 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Voin iskeä niitä kameralla kuonoon. 240 00:23:39,293 --> 00:23:42,755 Ja JC:llä on mahtava keppinsä. 241 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Mikään ei voi mennä vikaan. 242 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Nyt on aika sukeltaa. 243 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 Yksi, kaksi, kolme, nyt! 244 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 Tavanomaiset epäillyt näyttäytyvät ensin. 245 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 Merileijonat eivät erkane kauaksi toiminnasta. 246 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Ja niiden silmien takana oleva heijastava kudos 247 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 mahdollistaa ihmisiä paremman pimeänäön. 248 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 Niillä on myös nisäkäskunnan suurimmat viiksikarvat, 249 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 joilla ne voivat metsästää öisin. 250 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 Ne eivät ole ainoita yöpalan etsijöitä. 251 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Nämä ovat mustaevähaita. 252 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Suuria, jopa kaksimetrisiä haita. 253 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 Ja Galápagos on niille tärkeä kasvupaikka. 254 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 Hait eivät näe Richardia tai JC:tä ruokana, 255 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 mutta heidän on varottava. 256 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Nämä hait ovat tärkeitä ravintoketjussa. 257 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 Oleellisia tasapainon pitäjiä. 258 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Kamu. Loistotyötä. 259 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Selvisimme elossa. 260 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 Kaikki raajat tallella! Ihanaa! 261 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 Galápagosin merisuojelualue on koti 262 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 planeetan suurimmalle haikeskittymälle. 263 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Täältä löytyy yli 30 lajia. 264 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 Mukaan lukien vasarapäähaita, 265 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 valkoevähaita... 266 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 ja tiikerihaita. 267 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 Tämä vedenalainen maailma on niin monimuotoinen, 268 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 että se tarjoaa mainion elinympäristön kaikenlaisille eläimille. 269 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 Merileijonat tuntevat paikan kuin omat räpylänsä 270 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 ja ne ovat oppineet hyödyntämään sen tilaisuuksia. 271 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 {\an8}Työryhmä on matkalla saariston syrjänurkkaan 272 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 {\an8}kuultuaan ainutlaatuisesta lajikäyttäytymisestä. 273 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 Merileijonat ryhmittyvät saalistamaan keltaevätonnikalaa. 274 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 Hyvää huomenta. 275 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 Niin. 276 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 Laavavirrat ovat luoneet poukamien sokkelon, 277 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 joita eräs fiksu merileijona hyödyntää saadakseen jättisaaliinsa loukkuun. 278 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 Galápagosin merisuojelualue on keltaevätonnikalan lisääntymisalue. 279 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Nämä jättikalat voivat kasvaa jopa metrin pituisiksi ja 60-kiloisiksi. 280 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 Ne ovat liian nopeita saaliiksi avomerellä. 281 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 Mutta saako työryhmä kuvattua merileijonia jahtaamassa niitä rannikolla? 282 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 Tiimi aloittaa tutkimalla rantaviivaa, 283 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 ja pian he löytävät suuren kalan rippeet. 284 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 Mainio todiste tästä käyttäytymisestä. 285 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Erittäin myönteinen merkki. Loistouutisia. 286 00:28:17,321 --> 00:28:19,072 Heidän on varauduttava, 287 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 sillä tätä käyttäytymistä on vaikea kuvata. 288 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier ja Jeff käyvät toimiin. 289 00:28:33,670 --> 00:28:37,049 Heidän on asennettava kameroita lahdelmaan 290 00:28:37,549 --> 00:28:40,052 ja varmistettava kaikki kuvakulmat. 291 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 Eikä heidän tarvitse odottaa kauaa toiminnan alkamista. 292 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 Vaikuttavaa. 293 00:28:55,025 --> 00:28:57,402 Ne ovat aivan tuolla. 294 00:29:02,282 --> 00:29:05,077 Paikalle on ilmestynyt vanha uros 295 00:29:05,160 --> 00:29:07,245 metsästysseurue mukanaan. 296 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 Merileijonat tarvitsevat toistensa apua suunnitelman toimimiseksi. 297 00:29:26,682 --> 00:29:30,060 Onni ei ole niiden puolella tällä kertaa. 298 00:29:30,894 --> 00:29:33,021 Mutta se oli hyvä koe työryhmälle. 299 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff ja Javier odottavat innolla etävideoiden katsomista. 300 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Sitten ne tulevat taas. - Onpa paljon tonnikalaa. 301 00:29:41,113 --> 00:29:42,864 Hienoa. 302 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Aivan huippua. 303 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 Ja sitten ne tulevat. 304 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 Suoraan kameraa kohti. Hienoa. 305 00:29:50,247 --> 00:29:52,916 Mitä nuo painavat? 70 kiloako? 306 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Varmaankin. - Ehkä 57? 307 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Puhdasta lihasta. Jos tuo törmäisi meihin... 308 00:29:58,046 --> 00:30:00,007 - Se sattuisi. - ...se sattuisi paljon. 309 00:30:02,718 --> 00:30:05,012 Ne metsästävät kaiketi varhain huomenaamulla. 310 00:30:05,095 --> 00:30:07,055 Valmistaudutaan. 311 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Varhainen herätys. 312 00:30:10,225 --> 00:30:13,103 Tunnette sanonnan. Aikainen lintu nappaa madon. 313 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Aikainen merileijona kalan. 314 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Seuraavana aamuna 315 00:30:25,615 --> 00:30:30,620 tiimillä on silmät taivaalla, kun dronepilotti Shelton ottaa ohjat. 316 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Näen merileijonan. 317 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 Näen kolme merileijonaa. 318 00:30:42,632 --> 00:30:44,885 Kaksi isoa tonnikalaa on tulossa. 319 00:30:47,554 --> 00:30:50,307 Jeffin ja Javierin on aika varustautua, 320 00:30:50,390 --> 00:30:52,309 sillä he päätyvät tulilinjalle. 321 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 He siirtyvät asemiin varovasti. 322 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 Tulossa nopeasti. 323 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Taisi tulla saalista. 324 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 On harvinaista, että urokset olisivat noin läheisiä. 325 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 En ole nähnyt sitä 30 vuoteni aikana. 326 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 Urokset tekevät yhteistyötä ja jakavat saaliinsa. 327 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 Ainutlaatuista. 328 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 Työryhmä on ällistynyt merileijonien kyvystä tiimityöhön. 329 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 Mutta oltuaan poukamassa kuukauden ajan, 330 00:32:28,029 --> 00:32:31,366 he ovat myös havainneet jotain musertavaa. 331 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 {\an8}Keskellä ei mitään. Ja mitä löytyy? Muovia. 332 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 {\an8}KENTTÄTUOTTAJA 333 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Lasikuitua kai veneestä. 334 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 {\an8}Kuvaamme monissa paikoissa. 335 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 {\an8}KUVAAJA 336 00:32:51,887 --> 00:32:54,055 {\an8}Näennäisesti koskemattomissa, 337 00:32:54,139 --> 00:32:58,143 koska siten ne esitetään dokkareissa. 338 00:32:58,226 --> 00:33:03,899 Mutta on vaikea löytää mitään, mihin ihminen ei olisi vaikuttanut. 339 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 {\an8}Tutkija Juan Pablo Muñoz-Pérez 340 00:33:16,036 --> 00:33:18,997 {\an8}ja kansallispuiston edustaja Galo Quezada 341 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 {\an8}keräävät tietoa ongelmasta. 342 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Mikään osa planeetasta ei ole vapaa muovista. 343 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Galápagos ei ole poikkeus. 344 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 Olemme tuhannen kilometrin päässä Ecuadorin mannermaasta 345 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 keskellä ei mitään Galápagosilla. 346 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Ehkä vain kymmenen ihmistä 347 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 on astunut tälle paikalle, ja näemme tämän. 348 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Yli 95 prosenttia Galápagosin rantaviivan muoveista 349 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 tulevat todennäköisesti merisuojelualueen ulkopuolelta. 350 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 Paradoksisesti elämää kuljettavat virrat 351 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 kuljettavat myös muoviongelmaa. 352 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 Muovi voi vaikuttaa luontoon kahdella tavalla. 353 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Eläimet voivat jäädä loukkuun tai syödä muovia. 354 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 Meressä muovi hajoaa nopeasti pienemmiksi partikkeleiksi. 355 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Se kulkee ravintoketjussa, kun kala syö sitä. 356 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 Tutkimuksemme mukaan Galápagosin nisäkkäistä 357 00:34:52,299 --> 00:34:58,263 merileijonat ovat eniten alttiita muovijätteen vaikutuksille. 358 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 Galápagos maksaa hinnan 359 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 ihmiskunnan kertakäyttöisestä elämäntavasta. 360 00:35:17,032 --> 00:35:21,953 Onneksi Galápagosin kansallispuisto vastaa jo haasteeseen. 361 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 He ovat järjestäneet rannikkosiivouksia jo yli 30 vuotta. 362 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 On uskomatonta nähdä satoja vapaaehtoisia 363 00:35:31,212 --> 00:35:33,131 siivoamassa Galápagosin rantaviivaa. 364 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Satoja ihmisiä käy syrjäisissä paikoissa 365 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 ja kulkee pitkiä matkoja Galápagosin kaukaisilla rannoilla. 366 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 {\an8}Menoksi! 367 00:35:48,855 --> 00:35:51,608 He keräävät sieltä roskat, 368 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 tuovat ne satamaan 369 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 ja täten vähentävät saasteongelmaa. Ja he vain jatkavat. 370 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 Moista aloitekykyä on hienoa nähdä vuosi vuoden jälkeen. 371 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 Rannikkosiivoukset auttavat ongelman hallitsemisessa. 372 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Jos muoveja kerää ennen niiden hajoamista mikromuoveiksi, 373 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 sillä on suuri vaikutus ympäristöön. 374 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Toistaiseksi projekti on mahdollistanut 375 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 yli 5 000 vapaaehtoista siivoamaan Galápagosin rantoja. 376 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 Roskaa on kerätty yli 94 tonnia. 377 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Jokainen vapaaehtoisen keräämä muovipala 378 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 vähentää muovia, joka satuttaa merileijonaa. 379 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 Tavoitteemme on tehdä Galápagosista Maan ensimmäinen muovivapaa paikka. 380 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Tehdään se. 381 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Kuvauspaikalla 382 00:36:59,968 --> 00:37:04,806 työryhmä on huomannut tilaisuuden auttaa muoviin takertunutta merikilpikonnaa. 383 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 - Se on elossa. - Missä? 384 00:37:07,475 --> 00:37:09,686 Se liikuttaa jalkojaan. Se elää yhä. 385 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Onko se vain aallokkoa? 386 00:37:11,479 --> 00:37:13,523 - Ei, se elää. - Se elää. 387 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Toitko veitsen? 388 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Minulla on siimaleikkurit. - Niin. 389 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 {\an8}KUVAAJA 390 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 {\an8}Näin kilpikonnan nostavan päänsä. 391 00:37:21,072 --> 00:37:23,616 - Mutta se on yhä elossa. - Niin. 392 00:37:24,117 --> 00:37:25,910 Yritetään mennä veteen hiljaa. 393 00:37:25,994 --> 00:37:28,747 Se voi hätääntyä, kun lähestymme. 394 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 Sen eturäpylä on takertunut purjeeseen. 395 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 Se on selvästi ollut täällä pitkään. 396 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Ellei sitä pelasteta nyt, se kuolee. 397 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 Kun poistin muovia räpylästä, 398 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 kilpikonna tajusi heti olevansa vapaa. 399 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 Räpylävammasta huolimatta se sai uuden mahdollisuuden. 400 00:38:07,869 --> 00:38:12,207 Sanat eivät riitä kuvaamaan vapautuneen eläimen näkemistä, 401 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 kun se voi uida itse pois. 402 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 Seilatessaan Galápagosilla 403 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 työryhmä on kohdannut useita merimatkaajia. 404 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Miekkavalas. 405 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 On spekuloitu, että osa saarista 406 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 on tärkeä pysähdyspiste näille saalistajille 407 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 niiden uidessa Tyynenmeren halki. 408 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 Paholaisrauskut. 409 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Vaikka ne voivat kasvaa kuusimetrisiksi, se syövät vain mikroskooppista planktonia. 410 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 Ja valashait. 411 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Yli 600 odottavan naaraan uskotaan kulkevan 412 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 Galápagosin pohjoissaarten läpi joka vuosi. 413 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 Syrjäisyydestä huolimatta 414 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 saaret ovat elintärkeitä suuremmalle maailmalle. 415 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Santiagon saaren liepeillä 416 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 on vulkaanisten kuorien ketju, joka pilkistää merestä. 417 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 Bainbridgen kalliot. 418 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 Yhden saaren takana on pieni hiekkapoukama. 419 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 Työryhmä on kuullut, että merileijonat käyttävät rantaa 420 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 erilaisen saaliin nappaamiseen. 421 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 Heidän työnsä on taltioida tämä. 422 00:40:03,234 --> 00:40:04,986 {\an8}Yritämme saada kameroita... 423 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 {\an8}KUVAAJA 424 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 {\an8}...kuvaamaan mahdollisimman laajalti. 425 00:40:09,490 --> 00:40:13,661 {\an8}Meillä on kuusi sukelluskameraa 426 00:40:13,745 --> 00:40:15,705 vedessä tällä hetkellä. 427 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 Kaksi suoratoistokameraa tuossa teltassa. 428 00:40:24,881 --> 00:40:27,258 Jahti voi alkaa milloin vain. 429 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 Siispä Holly ja Javier ryhtyvät töihin. 430 00:40:32,180 --> 00:40:34,098 Suunnitelman onnistumiseksi 431 00:40:34,182 --> 00:40:37,894 heidän on valittava oikeat kamerapaikat. 432 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Mutta merileijonat luulevat olevansa fiksumpia. 433 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 Nopea linssin pyyhkäisy, ja he ovat valmiita. 434 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 Pienet nokoset toimintaa odottaessa. 435 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Puistovahti Andy on vartiossa. 436 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 {\an8}Huomio! 437 00:41:28,695 --> 00:41:31,614 {\an8}Näen merileijonia! 438 00:41:31,698 --> 00:41:33,366 {\an8}Merileijonia tulossa rannalle! 439 00:41:35,451 --> 00:41:40,081 Sukellustiimi lähtee matkaan kohdatakseen merileijonat poukaman suulla. 440 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 Ne ovat saartaneet piikkimakrilliparven. Ja ne ovat tosissaan. 441 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 Mutta makrilleilla on nopeus etunaan. 442 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Niitä ei saa kiinni avomerellä. 443 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 Siksi merileijonat ovat oppineet käyttämään poukamaa ansana. 444 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 Makrillit suuntaavat suoraan poukamaan sukeltajien ohi. 445 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Kaikki riippuu nyt Hollyn etäkameroista. 446 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Jättipotti. 447 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 Ruokahurmos tallentuu filmille. 448 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 Kiitos loistavan yhteistyön merileijonien ja työryhmän välillä. 449 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Mutta vaikka nämä kalastusmestarit olisivat loistoiskussa, 450 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 säännöllisestä ateriasta ei ole takuita. 451 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 Ja parin vuoden välein 452 00:43:33,736 --> 00:43:37,365 meressä tapahtuva muutos vaikeuttaa metsästämistä. 453 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Normaaleissa olosuhteissa 454 00:43:42,954 --> 00:43:47,583 kylmät virrat tuovat ravintorikasta vettä Galápagossaarille 455 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 ja tukevat terveellistä kalakantaa. 456 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Mutta El Niño -ilmiön aikaan 457 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 lämpimän veden pintakertymä torjuu kylmää. 458 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 Tällöin merileijonilla on vähemmän saaliskalaa. 459 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 Ja kun meri lämpenee, sataa. 460 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 Työryhmä siis miettii, onko El Niño tulossa. 461 00:44:14,485 --> 00:44:15,653 Herää kysymys, 462 00:44:15,736 --> 00:44:20,324 onko El Niñon kaltaiset olosuhteet syynä vähäiseen liikehdintään. 463 00:44:20,408 --> 00:44:23,703 Se murhe hiipii takaraivooni. 464 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 - Tiedän. - Nykytilanteesta. 465 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 Ymmärtääkseen tätä ilmiötä 466 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 Danubio on lähtenyt kohti Galápagosin syrjäisintä saarta Darwinia. 467 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Aluksessa on tutkijaryhmä, joka toivoo oppivansa El Niñosta 468 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 ja sen muutoksista ajan myötä. 469 00:44:48,561 --> 00:44:49,770 {\an8}PROFESSORI JULIA COLE 470 00:44:49,854 --> 00:44:53,566 {\an8}Nimeni on Julia Cole, ja olen ollut ilmastotieteilijä lähes 40 vuotta. 471 00:44:55,985 --> 00:44:57,737 Kasvoin Amerikan keskilännessä, 472 00:44:57,820 --> 00:45:00,406 eli mahdollisimman kaukana mereltä. 473 00:45:00,489 --> 00:45:04,577 Mutta unelmoin töistä merellä ja olen ollut onnekas sen saavuttamisesta. 474 00:45:08,206 --> 00:45:10,791 Yksi, kaksi, kolme! 475 00:45:12,835 --> 00:45:15,713 Ilmastotieteilijöiden parhaimpia apuvälineitä 476 00:45:15,796 --> 00:45:17,006 on korallin tutkiminen. 477 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 Korallit ovat suurenmoisia. 478 00:45:19,508 --> 00:45:22,470 Ne ovat koralliriutan ekosysteemin rakennuspalikoita, 479 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 joten se on elintärkeä monenlaisille lajeille. 480 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 Ne taltioivat ympäristönsä historian runkoihinsa. 481 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 Otamme täältä näytteitä tuon historian selvittämiseksi. 482 00:45:37,485 --> 00:45:40,988 Julian täytyy porata suoraan koralliin 483 00:45:41,072 --> 00:45:42,406 ytimen poimimiseksi. 484 00:45:44,283 --> 00:45:46,953 Korallit kasvattavat kerroksia. 485 00:45:47,036 --> 00:45:48,913 Kuin vedenalaisia puurenkaita. 486 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Korallin kasvaessa 487 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 se säilyttää ympäristönsä tiedot runkonsa koostumuksessa. 488 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 Ja korallin koostumus 489 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 kertoo meille lämpötilasta, jossa koralli kasvoi. 490 00:46:08,933 --> 00:46:11,560 Ytimen kerrosten tutkiminen 491 00:46:11,644 --> 00:46:14,063 mahdollistaa vilkaisun menneisyyteen. 492 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julie tiimeineen on kerännyt täällä korallinäytteitä vuosikymmenten ajan 493 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 ja koonnut kokonaiskuvaa meren lämpötilan muuttumisesta. 494 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 Korallit kertovat meille, että vahvimmat 495 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 ja tuhoisimmat El Niño -ilmiöt yleistyvät. 496 00:46:32,915 --> 00:46:37,128 Ja nuo muutokset ovat olleet huomattavia vain parissa vuosikymmenessä. 497 00:46:39,547 --> 00:46:41,966 Nämä vahvat El Niño -ilmiöt 498 00:46:42,049 --> 00:46:45,720 ovat hetkiä, joina Galápagosin lähivedet 499 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 joutuvat erilleen ravinnetarjonnastaan. 500 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 Tämä aiheuttaa loven Galápagosin ruokaketjuun. 501 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 Se merkitsee kalakantojen romahtamista. 502 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 Se merkitsee, että linnuilla on vaikeaa etsiä ruokaa. 503 00:47:01,110 --> 00:47:03,404 Ja meren alfapeto, kuten merileijona, 504 00:47:03,487 --> 00:47:08,576 näkee suuren Galápagosin meribuffettinsa 505 00:47:08,659 --> 00:47:10,411 pyyhkiytyneen olemattomiin. 506 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 Tämä on tuhoisaa merileijonille Galápagosissa 507 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Mutta Julie ei luovu toivosta. 508 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Minusta on voimaannuttavaa ja energisoivaa 509 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 paneutua yhä tuntemattomiin kysymyksiin 510 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 ja panostaa vähän enemmän 511 00:47:34,727 --> 00:47:37,813 maailman nykymuutosten ymmärtämiseen 512 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 ja sen muuttumiseen tulevaisuudessa. 513 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 El Niño voi aiheuttaa korallin kuolemisen. 514 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Onneksi erikoisryhmä Isabelan saarella 515 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 auttaa meren ekosysteemiä toipumaan. 516 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Nämä sukeltaja ovat Reef Revivalista, 517 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 joka on osa Galápagosin kansallispuiston korallieheytysohjelmaa. 518 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Prosessi on yksinkertainen. 519 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 Korallipalasia kerätään, 520 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 kiinnitetään köysiin tai tikkaisiin 521 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 ja jätetään kasvamaan matalassa, suojaisassa lahdessa. 522 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Kun ne ovat kasvaneet viisi kertaa suuremmiksi, 523 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 palaset irrotetaan ja siirretään vajealueille. 524 00:48:29,782 --> 00:48:31,784 Kasvattamo sisältää nykyään 525 00:48:31,867 --> 00:48:36,664 2 500 korallipalaa 12 eri lajista. 526 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Entisöityjä koralleja on jo 6 000. 527 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Kun Tyynenmeren mahtavat virrat kohtaavat näiden saarien vallin... 528 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 syntyy korkean energian vyöhyke. 529 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 Vastustamaton leikkikenttä merileijonille. 530 00:49:25,588 --> 00:49:28,299 Mutta kuvaamisen mahdollistamiseksi 531 00:49:28,841 --> 00:49:32,261 työryhmän täytyy olla huippuiskussa 532 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 ja valmiina kaikkiin meren haasteisiin. 533 00:49:41,437 --> 00:49:44,899 {\an8}Toivoimme pääsevämme kuvaamaan merileijonien surffailua täällä. 534 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 {\an8}KUVAAJA 535 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 {\an8}Nyt on tulossa isoja, parimetrisiä aaltoja. 536 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 Ja tuolla on merileijonia, 537 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 mutta olen varma, että saisimme tuolla nenillemme. 538 00:50:00,122 --> 00:50:02,458 Katsomme sitä vielä hetken. 539 00:50:02,541 --> 00:50:04,835 Etsimme paikan tehdä töitä. 540 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 Pysymme etäällä pääaallosta, jossa merileijonat surffaavat. 541 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 En pidä siitä. 542 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 Rantatiimillä ei ole vastaavia ongelmia, 543 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 ja Adrian on pian valmis dronen kanssa. 544 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 Merileijonilla on surffikausi. 545 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 Siispä sukellustiimi päättää yrittää. 546 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 Rankka meno. 547 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 Saimme niskaamme kolme tai neljä tärskyä. 548 00:51:45,686 --> 00:51:47,730 Kaikki valahti pimeäksi! 549 00:51:48,439 --> 00:51:49,565 Pyörimme virrassa. 550 00:51:49,648 --> 00:51:54,069 Ja pelkään, että rikomme kameran pohjaan. 551 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Mutta pintaryhmä on löytänyt uuden tarkkailuaseman, 552 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 ja Pooja voi seurata merileijonia surffaamassa aallolla. 553 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 - Katso tuota! - Niin! 554 00:52:39,239 --> 00:52:43,661 Sukellustiimi valmistautuu uuteen kuvausyritykseen. 555 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 Ja heidän sinnikkyytensä palkitaan heti. 556 00:53:55,774 --> 00:53:57,151 Purkissa! 557 00:53:57,234 --> 00:53:58,444 Yläfemma! 558 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Hyvin tehty. - Siistiä! Loistojuttu. 559 00:54:05,743 --> 00:54:07,870 Surffauskuvausten onnistuttua 560 00:54:08,454 --> 00:54:10,456 ja pitkien merikuukausien jälkeen 561 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 Richard on järjestänyt erityisen lahjan. 562 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 Hänen perheensä tulee tapaamaan ohjelman tähtiä. 563 00:54:21,341 --> 00:54:22,718 Tuntuu oudolta 564 00:54:24,344 --> 00:54:27,931 saada heidät tänne, koska he eivät ole ikinä kuvauksissani. 565 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 Tämä on ensimmäinen kerta, 566 00:54:31,101 --> 00:54:33,437 kun saan perheeni seurakseni. 567 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 Se merkitsee paljon minulle. 568 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Hei! Pääsitte tänne! 569 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Hei, kaverit. 570 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Fantastista! 571 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 - Miten matka sujui? - Pelasta minut. Se oli kamala. 572 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 Hän aikoo viedä heidät unohtumattomalle merileijonien tapaamiselle. 573 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Katsokaa! 574 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Se puri räpylääni. 575 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Valmiina, nyt. 576 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Se ei ole ruokaa. 577 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Katso tätä! 578 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 Tuo oli tosi siistiä. 579 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 - Olen merileijona! - Hyvin tehty. 580 00:56:09,283 --> 00:56:10,993 Richardin lapset ovat onnekkaita 581 00:56:11,076 --> 00:56:13,412 saadessaan näitä tilaisuuksia isänsä kautta. 582 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Mutta jos on lapsi paikallisessa kaupungissa, 583 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 miten voisi päästä näkemään muuta saaristoa? 584 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Onneksi valmisteilla on uusi projekti, 585 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 joka varmistaa paikallisten lasten pääsyn tutkimaan kansallispuistoa. 586 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 {\an8}Nimeni on Karla. Olen 11-vuotias. 587 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 {\an8}Synnyin täällä Galápagosin Santa Cruz -saarella. 588 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 {\an8}Vanhempani ovat töissä paikalliskaupassa. 589 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 {\an8}Minua ympäröi meri, mutta en ole juuri ollut veneessä. 590 00:57:13,180 --> 00:57:16,141 {\an8}Saarilla asuu monia ainutlaatuisia eläimiä, 591 00:57:16,224 --> 00:57:17,517 {\an8}joita en ole ennen nähnyt. 592 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 {\an8}Haluan snorklata ollakseni lähempänä merieläimiä. 593 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 {\an8}Olen hyvin innoissani, koska tänään menen ensi kertaa 594 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 {\an8}veneellä uusille saarille. 595 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karlan seuraan liittyy seitsemän muuta lasta, 596 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 jotka osallistuvat avustusohjelmaan Galápagos Infinito. 597 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 He tutkivat saaria seuraavat kolme päivää. 598 00:58:02,729 --> 00:58:06,733 Ohjelman mahdollistavat turistilaivat, 599 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 kuten Danubio, 600 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 jotka kuljettavat lapsia saariston kaukaisiin kolkkiin, 601 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 joihin he eivät muuten pääsisi. 602 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 Heidän toivotaan ihastuvan villiin ympäristöön 603 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 ja haluavan suojella Galápagosin kansallispuistoa 604 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 sekä sen ainutlaatuisia villieläimiä. 605 00:58:44,688 --> 00:58:49,943 Luonnossa oleminen tarjoaa tilaisuuden kehittää elämäntaitoja ja itsevarmuutta. 606 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 Ja tänään osa heistä ui meressä 607 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 ensimmäistä kertaa. 608 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 Avustusjärjestö toivoo tarjoavansa vastaavan tilaisuuden 609 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 kaikille Galápagosin seiskaluokkalaisille joka vuosi. 610 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 Inspiroidakseen uutta Galápagosin suojelijoiden sukupolvea. 611 01:00:07,771 --> 01:00:10,357 Jopa elinikäisen tutkimuksen jälkeen 612 01:00:11,024 --> 01:00:14,361 {\an8}saarilla on uutta paljastettavaa. 613 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 Työryhmä suuntaa Isabelan saaren syrjäiseen nurkkaan. 614 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 Joka kuulemma kätkee sisäänsä salaisen poukaman. 615 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Voisiko tämä olla merileijonaelokuvan päätöskohtauksen sijainti? 616 01:00:43,598 --> 01:00:44,766 Kaksi päivää. 617 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 Ensin on löydettävä merileijonia. 618 01:00:48,228 --> 01:00:51,982 Jos suuntaa tuolle laidalle, kraatteri on aivan edessä. 619 01:00:52,065 --> 01:00:53,108 - Sisään vain. - Niin. 620 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 Lennän sinne. 621 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Katso tuota. 622 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Siinä se on. 623 01:01:00,657 --> 01:01:03,201 - Vau. - Uskomatonta. 624 01:01:05,120 --> 01:01:06,329 Toivotaan merileijonia. 625 01:01:07,163 --> 01:01:10,917 Paha sanoa. Niitä on vaikea erottaa hiekasta. 626 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Sinun pitää laskeutua ja zoomata. 627 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 Tuossa on yksi! Ja tuossa toinen. 628 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 Niitä on kokonainen lauma. 629 01:01:20,218 --> 01:01:21,553 Loistavaa. 630 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Katso tätä. Uskomatonta. 631 01:01:25,348 --> 01:01:27,976 Seuraava kysymys on, miten pääsemme tuonne? 632 01:01:28,977 --> 01:01:30,020 Niin. 633 01:01:33,565 --> 01:01:36,818 Merileijonien uskotaan kulkevan poukamaan veden alta 634 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 kallionpuoleisen tunnelin kautta. 635 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Alan epäillä, pääsemmekö tuonne. 636 01:01:44,117 --> 01:01:46,578 Mutta se, että pääsemmekö sinne... 637 01:01:46,661 --> 01:01:49,915 - Niinpä. - Sinne menemisestä tulee pelottavaa. 638 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard ja Javier lähtevät tutkimaan vedenalaista tunnelia. 639 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Mutta edessä on odottamaton vaara. 640 01:02:14,105 --> 01:02:17,233 Kun aallot iskevät tunnelin kapeaan sisäänkäyntiin, 641 01:02:17,317 --> 01:02:19,235 vesi painuu kasaan, 642 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 luo paineaaltoja ja kehittää väkevän paluuvirtauksen. 643 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Ensin virta imee heitä mukaansa. 644 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 Sitten se työntää heitä pois. 645 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 Vaarana on imeytyä loukkuun. 646 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 Tai paiskautua tunnelin reunakiviin. 647 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 He ovat tuuliajolla. 648 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 Tilanne alkaa muuttua vaaralliseksi. 649 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 Tästä tunnelista voivat kulkea vain merileijonat. 650 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Koska Richard ei pääse kallion yli, hänen on mentävä sen ali. 651 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Mutta poukaman jyrkänne on kolmekymmentämetrinen. 652 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Onneksi tiimi on tuonut salaisen aseen. 653 01:03:52,579 --> 01:03:55,457 Köysikiipeilyekspertin Tomas Espinosan, 654 01:03:55,540 --> 01:03:58,293 jolle on luotettu reitin löytäminen Richardille. 655 01:03:58,376 --> 01:04:03,423 Olen noviisi kiipeilyssä ja pelkään vähän korkeuksia. 656 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 Ehkä siksi olen sukeltaja. 657 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 Siksi minua hermostuttaa luolaan meneminen. 658 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 Mutta samalla olen innostunut näkemään, mitä siellä on. 659 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 Vain tuonne en ole ikinä päässyt. 660 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Valjaat puettuaan paluuta ei ole. 661 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Nautintohetkiä. - Kiitos. 662 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Melkoinen pudotus. 663 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 Kehoni ja mieleni huutavat: "Mitä sinä teet?" 664 01:05:03,066 --> 01:05:04,567 Varovasti. Juuri noin. 665 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 Pikkuaskelin. Noin. 666 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Noin. 667 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 - Haluatko apua? - Kyllä. 668 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 Ymmärrän puheesi irtokivistä. Niitä riittää. 669 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Paljon. Katso tätäkin. - Älä katso alas. 670 01:05:23,711 --> 01:05:26,881 Vau. Tuo on todella... 671 01:05:27,507 --> 01:05:29,843 - Onko hyvä olo? - Arveluttavaa, vai mitä? 672 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 En halua tuota rykelmää irti. 673 01:06:02,125 --> 01:06:03,168 Vau. 674 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Tuskin hingun tuohon enää. 675 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 Taidan pitäytyä sukeltamisessa. 676 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 Richard on huojentunut palatessaan mukavuusalueelleen. 677 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 Ja poukama on täyttämässä hänen toiveensa. 678 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Unelmoin vuosia tämän elokuvan tekemisestä. 679 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 Enkä olisi voinut toivoa parempaa loppua. 680 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 Merileijonat suoriutuivat loistavasti. 681 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Kuvatessaan Galápagosin merileijonia 682 01:07:16,574 --> 01:07:20,370 Disneynature-tiimi on viettänyt näiden eläinten kanssa enemmän aikaa 683 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 kuin useimmat Maan päällä. 684 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 Paljastaen uusia seikkoja niiden merkittävistä elämistä 685 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 aaltojen päällä ja alla. 686 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 He ovat myös huomanneet, kuinka saaria lähestyvät uhat pahentuvat. 687 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 Mutta kasvava sankarien yhteisö kaikista elämänaloista 688 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 tarttuvat haasteeseen 689 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 ja tekevät osansa suojellakseen tätä taianomaista paikkaa. 690 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Ratkaisu, jonka me kaikki voimme jakaa, on innoittaa seuraavaa sukupolvea, 691 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 luoda lapsillemme yhteys luontoon 692 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 ja välittää viesti toivosta. 693 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Kukoistava yhteisö, jota yhdistää yksi päämäärä. 694 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Tämän ihanan paikan suojeleminen 695 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 ja sen säilöminen tuleville sukupolville. 696 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 Olemme yrittäneet kuvata merileijonia koko päivän, 697 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 ja yksi päättää kavuta veneeseemme. 698 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Käännös: Tuomo Mäntynen