1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
Disneynature kokoaa yhteen huipputiimin
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,948
kertoakseen tarinan
eräästä Galápagossaarten
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
karismaattisimmista eläimistä.
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
Galápagosin merileijonat
seuraa nuoren merileijonan matkaa
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
sen tutkiessa saaria
omaa reviiriään etsien.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
Tiimin pitää työskennellä kellon ympäri
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
ikuistaakseen
maiseman häikäisevä kauneus.
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
Ja kummalliset ja kauniit eläimet,
joille se on koti.
9
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
He tutkivat myös
saarien kohtaamia haasteita
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
ja oppivat uutta niiden suojelijoilta.
11
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
Reilu tuhat kilometriä
Ecuadorin rannikolta
12
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
vulkaaninen toiminta
muodostaa uutta maata,
13
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
ja tiimi on sen kaiken keskellä.
14
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
- Saitko purkkiin, Hamish?
- Sain.
15
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Kun sen voiman näkee läheltä,
16
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
se on mieletöntä. Ja kuumaa.
17
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Mahdollisesti kuuminta,
mitä olen tuntenut. Hyvin kuuma.
18
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
POHJOINEN TYYNIMERI
19
00:02:25,395 --> 00:02:31,985
Galápagosilla on 13 suurta,
tulen muodostamaa saarta.
20
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
{\an8}KUVAAJA
21
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}On jännittävää nähdä purkaus.
22
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
Kaiketi siksi,
koska siinä piilee Galápagosin ydin.
23
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
Ihan kuin aikojen alussa.
Näin saaret syntyivät.
24
00:02:47,334 --> 00:02:50,087
Kuvaaja Richard Wollocombe
25
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
on työskennellyt saarilla yli 30 vuotta.
26
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Hän johtaa tutkimusmatkoja
sekä toimii Disneynaturen kuvaajana.
27
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Olin ensimmäisiä meritutkijoita
Galápagossaarilla.
28
00:03:06,687 --> 00:03:12,234
Olen siitä asti unelmoinut
tekeväni elokuvan suosikkieläimestäni.
29
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Galápagosin merileijonasta.
30
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Ikinä ei ole ollut tärkeämpää
kertoa niiden tarina.
31
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
Viimeisten 40 vuoden aikana
niiden lukumäärä on romahtanut.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
Nyt ne ovat uhanalainen laji.
33
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
Richard ja tiimi haluavat selvittää syyn.
34
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Miljoonia vuosia sitten
35
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
näiden merileijonien esi-isät
huuhtoutuivat tänne Pohjois-Amerikasta.
36
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
Sekalaisen seurueen kera.
37
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Täällä risteävät, voimakkaat merivirrat
vetivät ne tänne.
38
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
Virrat toivat mukanaan myös
elättäviä ravinteita,
39
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
jotka ravitsivat planktoneita,
ne taas kaloja,
40
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
joista puolestaan tuli meripetojen ruokaa.
41
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
Ajan myötä
monista olennoista kehittyi uusia lajeja.
42
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
Näin Galápagosista tuli eräs Maapallon
ainutlaatuisimmista elinympäristöistä.
43
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
Myöhään saapuvia ovat Richard
ja hänen perheensä.
44
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
Anna-vaimo sekä kaksoset Alorna ja Thalia.
45
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
He majoittuvat täällä kuvausten ajan.
46
00:05:12,479 --> 00:05:17,275
Mutta ennen lentokentältä lähtöä
heidän pitää läpäistä tärkeä koe.
47
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
Saapuessaan Galápagossaarille
48
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
vierailijan matkatavaroissa
ei saa olla salamatkustajia.
49
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Tämä siksi,
koska täällä kehittyneet eläimet
50
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
ovat erityisen haavoittuvaisia
uusille vieraslajeille.
51
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Riskin vähentämiseksi Galápagosille
tulevat tutkimusryhmät
52
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
ovat tiukan karanteenin alaisia.
53
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
Eikö työryhmä ole poikkeus.
54
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
Jokainen laatikko täytyy purkaa
ja suihkuttaa hyönteisten varalta.
55
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
Ja vaatteet täytyy säilöä pakastimeen
kolmeksi päiväksi.
56
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Seitsemänkymmentäkaksi tuntia myöhemmin
57
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
tavarat lastataan taas autoihin
ajomatkalle kohti Santa Cruzin saarta.
58
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
Mutta työryhmän matka on vasta alkamassa.
59
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
Nämä saaret näkee vain veneestä.
60
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
Danubio Azul toimii kuvausten päämajana.
61
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
Se on 21-metrinen sukellustukivene,
62
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
jossa on kaikki tarvittava
saariston tutkimiseen.
63
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard on erossa perheestään
kuukauden ajan.
64
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
On siis aika sanoa hyvästit.
65
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Näkemiin, kulta.
66
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Pidä huolta itsestäsi.
- Kuten myös.
67
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Kerro terkkuja merileijonille.
- Kerron.
68
00:07:14,184 --> 00:07:15,310
Hyvä on.
69
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Pysykää turvassa.
70
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
Näkemiin.
71
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
Siinä oli työn rankka osuus.
72
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
Työryhmä ei tuhlaa aikaa
järjestäessään kamerakalustoaan,
73
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
tervehtiessään vanhoja ystäviä
74
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
ja asettuessaan hytteihinsä.
75
00:07:57,727 --> 00:07:59,104
{\an8}Ostin kokonaisen kilon.
76
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
{\an8}OHJAAJA
77
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
{\an8}Kilon sokeroitua inkivääriä,
koska se näemmä
78
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
ehkäisee merisairautta,
ja tulen helposti merisairaaksi.
79
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Suklaata.
80
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
Pitkällä matkalla
81
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
Richardilla on paljon aikaa muistella
alkuaikojaan Galápagoksella.
82
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Vuonna 1987
perheeni päätti lomailla täällä.
83
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Ensimmäisenä menimme snorklaamaan.
84
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
Suuntasimme kauniille hiekkasärkälle.
Vesi oli kauniin turkoosia.
85
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
Näin tummia muotoja
valkoisella hiekkarannalla.
86
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Ne näyttivät kiviltä, mutta ne liikkuivat.
87
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
Hyppäsimme veteen,
88
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
ja ennen pitkää olimme
merileijonapentujen ympäröimiä.
89
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
Ne olivat kiinnostuneita meistä.
90
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Se oli peilileikkiä.
91
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
Kun teimme piruetin, ne tekivät samoin.
92
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
Sama kuperkeikan kanssa.
93
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Se oli mitä ihmeellisintä koreografiaa.
94
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
En voinut uskoa, että tämä villieläin
oli niin utelias ja leikkisä.
95
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
En unohda sitä kokemusta ikinä.
96
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
Tiimillä on 30 meripeninkulmaa
kuljettavanaan
97
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
ennen saapumista ensimmäiselle kohteelle
Floreanan saarella.
98
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
Heidän tehtävänään on kuvata
merileijonan tarinan alku.
99
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Mutta meriolot eivät ole sulavimmat.
100
00:10:01,476 --> 00:10:04,854
Ja osa työryhmästä kärsii matkalla.
101
00:10:04,938 --> 00:10:08,900
- Löysin rohdon merisairauteen.
- Minkä?
102
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Tässä on paljon osia.
103
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Minulla on ranneannostimet
matkapahoinvointiin.
104
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Otin matkapahoinvointipillerin,
105
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
inkivääripillerin,
106
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
kävin makuulle ja olen
tuijottanut horisonttiin neljä tuntia.
107
00:10:32,799 --> 00:10:34,843
Miten se on toiminut?
108
00:10:34,926 --> 00:10:36,928
Olen voinut pahoin vain pari kertaa.
109
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
Saarista 97 prosenttia
on määrätty luonnonpuistoiksi,
110
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
ja vierailuille vaaditaan erityisluvat.
111
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Jokaisella Galápagossaarella
on omat piirteensä.
112
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
Lännessä ovat nuorimmat saaret.
113
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Vulkaanisesti aktiivisin Fernandina
muodostui alle miljoona vuotta sitten.
114
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
Saarten vanhetessa ja tasaantuessa
maaperä ja tiuha kasvisto alkaa muotoutua.
115
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
Kuten Santa Cruzin
rehevät scalesia-metsät.
116
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
Yksi vanhimmista saarista, Española,
sijaitsee idässä.
117
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Neljä miljoonaa vuotta eroosiota
on jättänyt jälkensä.
118
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
Lopulta Española uppoaa aaltoihin.
119
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Vaikka hän on toiminut täällä
kolme vuosikymmentä,
120
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
Richard ei ole ollut kaikilla saarilla.
121
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Se on minulle tuntematonta.
122
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
En ole ollut tällä puolella.
Näin sen vain kerran veneestä.
123
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
He ankkuroituvat Baronesan saarelle
124
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
etsiessään merileijonan pentua,
jossa on tähtiainesta.
125
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
Simonin mukaan
täällä ei ole käynyt yksikään turisti.
126
00:12:26,788 --> 00:12:28,748
Vain muutama tiedemies käy täällä.
127
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Merileijonat eivät ole tottuneet ihmisiin.
128
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Olen ensi kertaa Galápagosilla...
129
00:12:40,635 --> 00:12:42,553
{\an8}KUVAAJA
130
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
{\an8}mutta olen halunnut käydä täällä.
131
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Jännittää ja vähän hermostuttaa.
132
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
On kuvausten aloituspäivä,
133
00:12:49,185 --> 00:12:53,481
ja elämän kirjo on täällä ilmiselvää.
134
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
Ensin tiimin on tutkittava saari.
135
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
Dronepilotti Shelton ryhtyy toimeen.
136
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Ja hyödyntää tiimin erikoislupaa
kuvata saarta ilmasta.
137
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
{\an8}KUVAAJA
138
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
{\an8}Näen kauniita rantoja pohjoisessa.
139
00:13:19,257 --> 00:13:21,342
Lennän katsomaan tarkemmin.
140
00:13:21,426 --> 00:13:23,678
Hienoa. Taidan tietää paikan.
141
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Menen sinne muiden kanssa.
142
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
Samalla Richard
ja JC lähestyvät toiminnan ydintä.
143
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard on asettanut kameransa
kellukejalustaan,
144
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
jonka avulla hän voi kuvata
aivan veden pinnalla,
145
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
missä uteliaat merileijonat oleilevat.
146
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
Galápagosin eläimet
ovat tunnetusti pelottomia.
147
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
Syy siihen piilee
ympäristön julmassa luonteessa.
148
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Aaltojen yläpuolella paahtaa aurinko,
149
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
eikä sadetta esiinny paljon,
150
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
jonka takia ihmiset asettuivat tänne
vasta noin 200 vuotta sitten.
151
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
Eivätkä saarien eläimet oppineet
pelkäämään ihmisiä.
152
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Baronesalla työryhmä
on osunut jättipottiin.
153
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Saari sen kuin ällistyttää.
154
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
Käännyimme eräästä kulmasta,
155
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
ja edessä avautui uusi ranta
täynnä merileijonia.
156
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
Jälleen uusi ihmeellinen nurkka
tällä saarella.
157
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Löysimme viimein sankarimme.
158
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
Löysimme kauniin,
terveellisen karvapallon.
159
00:15:57,456 --> 00:15:59,250
Ehkä vain viikon ikäinen.
160
00:15:59,750 --> 00:16:02,378
Sillä on hyvä äiti. Se syö hyvin.
161
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
Sillä piisaa energiaa.
162
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
Se tykkää tutkia paikkoja.
Se on vintiömäinen.
163
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Kaikki, mitä etsimme päähahmosta.
164
00:16:15,600 --> 00:16:16,809
{\an8}APULAISTUOTTAJA
165
00:16:16,893 --> 00:16:19,353
{\an8}Se puuhaa koko ajan jotain erilaista.
166
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
Se hämmentyy jatkuvasti ravusta
tai mangrovelehdestä.
167
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Ja se harhailee ympäriinsä.
168
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
Se on söpö hahmo seurattavaksi.
169
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Olemme viettäneet laatuaikaa
näiden eläinten kanssa.
170
00:16:43,252 --> 00:16:45,296
Jos niitä katsoo päivittäin,
171
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
alkaa ymmärtää niiden luonteita
ja pieniä vivahteita.
172
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Saarelta lähteminen
on takuulla katkeransuloista.
173
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
Työryhmällä on hyvä alku
174
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
Richardin mittavan kuvauskokemuksen
ansiosta.
175
00:17:09,654 --> 00:17:11,739
Kun muutin Galápagosille
ensimmäistä kertaa,
176
00:17:11,822 --> 00:17:15,034
merenalainen maailma
oli aivan uusi korpimaa.
177
00:17:16,827 --> 00:17:21,749
Kun suoritin opintoni,
opiskelin laitesukelluskouluttajaksi.
178
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Sain työn oppaana Galápagosin
ensimmäisellä sukellustukiveneellä.
179
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Oli hienoa opastaa vierailijoita,
jotka jakoivat intoni saariin.
180
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Eräänä päivänä minut kutsuttiin
opastamaan lahjakkaita elokuvantekijöitä,
181
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
jotka tekivät ohjelmaa Galápagosista.
182
00:17:42,311 --> 00:17:44,647
He jakoivat tietojaan anteliaasti
183
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
ja jopa lahjoittivat sukelluskameran.
184
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
Se inspiroi minua elokuvantekijäksi.
185
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
Tämän meriparatiisin rikkaudet
ovat kiehtoneet minua siitä asti.
186
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Monimuotoisen luonnon rinnalla
187
00:18:31,444 --> 00:18:34,488
asuu eloisa ihmisyhteisö.
188
00:18:36,741 --> 00:18:42,163
Viimeisten 50 vuoden aikana
saarten vakiasukkaiden määrä on kasvanut.
189
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
Yhteiselo merileijonien kanssa
on täällä osa arkea.
190
00:19:01,641 --> 00:19:04,894
Moni galápagoslainen
luottaa meren antimiin
191
00:19:04,977 --> 00:19:06,604
ruoan ja kaupan suhteen.
192
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
Ja paikallinen kalatori kuhisee aina.
193
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Mutta onko uusi yhteisö
löytänyt harmonia luonnon kanssa?
194
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
{\an8}KALASTAJA
195
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
{\an8}Nimeni on Manuel Yepez,
mutta minua sanotaan Manoloksi.
196
00:19:49,397 --> 00:19:51,357
Meri on intohimoni.
197
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Rakastan olla merellä.
198
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
Sukuni on kalastanut Galápagosilla
kolmen sukupolven ajan.
199
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
Siinä vain syntyy yhteys.
Ihmisen, meren, valon, eläinten kanssa.
200
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo on pienen mittakaavan
toimeentulokalastaja.
201
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Hän ei kilpaile merileijonien kanssa.
202
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Mutta hänen elinaikanaan
saarten kalastuskysyntä on noussut
203
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
suurten teollisuusalusten
kiinnostuessa näistä rikkaista vesistä.
204
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Täällä on merisuojelualue,
205
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
joka kieltää veneiden tulon
40 meripeninkulman päähän rannikosta.
206
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Mutta rajoja ei ole aina kunnioitettu.
207
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
Vuonna 2017 yksi vene
nousi maailmalla otsikoihin,
208
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
kun se löydettiin suojelualueelta
yli 7 000 hainraatoa lastinaan.
209
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
Moni Galápagos ainutlaatuisista lajeista
210
00:21:06,182 --> 00:21:08,434
on arvokas pimeillä markkinoilla.
211
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
{\an8}RVO ELÄMÄLLE
HAIMURHAT
212
00:21:11,854 --> 00:21:16,317
{\an8}Raivostuneet galápagoslaiset
alkoivat puolustaa vesiään.
213
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
Se oli iso kampanja.
Viimein hallitus myöntyi.
214
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
Suojelualuetta suurennettiin merkittävästi
215
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
haiden tärkeän muuttoreitin suojelemiseksi
216
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
Galápagosin ja Kookossaarten välillä.
217
00:21:32,666 --> 00:21:34,877
{\an8}GALÁPAGOSIN MERISUOJELUALUE
218
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
HERMANDADIN MERISUOJELUALUE
219
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
Eikä heidän työnsä loppunut siihen.
220
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
Galápagosin kansallispuisto
ja Ecuadorin armeija
221
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
kaksinkertaistavat työtehonsa
suojelualueen turvaamiseksi.
222
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
{\an8}Antaa mennä.
223
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Partiointia lisätään.
224
00:22:11,413 --> 00:22:13,874
Valvottavana on suojelualue,
225
00:22:13,958 --> 00:22:17,962
joka kattaa 200 000 neliökilometriä.
226
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
Galápagoslaiset haluavat
varmistaa merensä suojelun,
227
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
ja he tietävät,
että paras tapa siihen on yhteistyö.
228
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
Koska elämme merisuojelualueella,
elämme erityisessä paikassa.
229
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Minulle on tärkeää,
230
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
että tätä kaunista paikkaa suojellaan
seuraavalle sukupolvelle.
231
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Floreanan saaren lähellä
työryhmä valmistautuu yösukellukseen.
232
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Galápagosin kiristyneiden
suojelusäädösten ansiosta
233
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
he voivat nyt kuvata alfapetoja.
234
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Vietettyään päivän syvyyksissä
235
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
moni merieläin saapuu pian
etsimään ruokaa rannalta.
236
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Ja Richard on valmistautunut.
237
00:23:30,034 --> 00:23:31,410
Puolustaudun kolmella tavalla.
238
00:23:31,493 --> 00:23:35,372
Minulla on hain puraisuja torjuva
sukelluspuku Australiasta.
239
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Voin iskeä niitä kameralla kuonoon.
240
00:23:39,293 --> 00:23:42,755
Ja JC:llä on mahtava keppinsä.
241
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Mikään ei voi mennä vikaan.
242
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
Nyt on aika sukeltaa.
243
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
Yksi, kaksi, kolme, nyt!
244
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
Tavanomaiset epäillyt näyttäytyvät ensin.
245
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
Merileijonat eivät
erkane kauaksi toiminnasta.
246
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
Ja niiden silmien takana oleva
heijastava kudos
247
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
mahdollistaa ihmisiä paremman pimeänäön.
248
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
Niillä on myös nisäkäskunnan
suurimmat viiksikarvat,
249
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
joilla ne voivat metsästää öisin.
250
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
Ne eivät ole ainoita yöpalan etsijöitä.
251
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Nämä ovat mustaevähaita.
252
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Suuria, jopa kaksimetrisiä haita.
253
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
Ja Galápagos on niille tärkeä kasvupaikka.
254
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
Hait eivät näe Richardia
tai JC:tä ruokana,
255
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
mutta heidän on varottava.
256
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Nämä hait ovat tärkeitä ravintoketjussa.
257
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
Oleellisia tasapainon pitäjiä.
258
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Kamu. Loistotyötä.
259
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Selvisimme elossa.
260
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
Kaikki raajat tallella! Ihanaa!
261
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
Galápagosin merisuojelualue on koti
262
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
planeetan suurimmalle haikeskittymälle.
263
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Täältä löytyy yli 30 lajia.
264
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
Mukaan lukien vasarapäähaita,
265
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
valkoevähaita...
266
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
ja tiikerihaita.
267
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
Tämä vedenalainen maailma
on niin monimuotoinen,
268
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
että se tarjoaa mainion elinympäristön
kaikenlaisille eläimille.
269
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
Merileijonat tuntevat paikan
kuin omat räpylänsä
270
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
ja ne ovat oppineet
hyödyntämään sen tilaisuuksia.
271
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
{\an8}Työryhmä on matkalla
saariston syrjänurkkaan
272
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
{\an8}kuultuaan
ainutlaatuisesta lajikäyttäytymisestä.
273
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
Merileijonat ryhmittyvät
saalistamaan keltaevätonnikalaa.
274
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
Hyvää huomenta.
275
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
Niin.
276
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
Laavavirrat ovat luoneet
poukamien sokkelon,
277
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
joita eräs fiksu merileijona hyödyntää
saadakseen jättisaaliinsa loukkuun.
278
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
Galápagosin merisuojelualue
on keltaevätonnikalan lisääntymisalue.
279
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Nämä jättikalat voivat kasvaa
jopa metrin pituisiksi ja 60-kiloisiksi.
280
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
Ne ovat liian nopeita
saaliiksi avomerellä.
281
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
Mutta saako työryhmä kuvattua
merileijonia jahtaamassa niitä rannikolla?
282
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
Tiimi aloittaa tutkimalla rantaviivaa,
283
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
ja pian he löytävät suuren kalan rippeet.
284
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
Mainio todiste tästä käyttäytymisestä.
285
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Erittäin myönteinen merkki. Loistouutisia.
286
00:28:17,321 --> 00:28:19,072
Heidän on varauduttava,
287
00:28:19,156 --> 00:28:22,868
sillä tätä käyttäytymistä
on vaikea kuvata.
288
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier ja Jeff käyvät toimiin.
289
00:28:33,670 --> 00:28:37,049
Heidän on asennettava kameroita lahdelmaan
290
00:28:37,549 --> 00:28:40,052
ja varmistettava kaikki kuvakulmat.
291
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
Eikä heidän tarvitse odottaa kauaa
toiminnan alkamista.
292
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
Vaikuttavaa.
293
00:28:55,025 --> 00:28:57,402
Ne ovat aivan tuolla.
294
00:29:02,282 --> 00:29:05,077
Paikalle on ilmestynyt vanha uros
295
00:29:05,160 --> 00:29:07,245
metsästysseurue mukanaan.
296
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
Merileijonat tarvitsevat toistensa apua
suunnitelman toimimiseksi.
297
00:29:26,682 --> 00:29:30,060
Onni ei ole niiden puolella tällä kertaa.
298
00:29:30,894 --> 00:29:33,021
Mutta se oli hyvä koe työryhmälle.
299
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff ja Javier odottavat innolla
etävideoiden katsomista.
300
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Sitten ne tulevat taas.
- Onpa paljon tonnikalaa.
301
00:29:41,113 --> 00:29:42,864
Hienoa.
302
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Aivan huippua.
303
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
Ja sitten ne tulevat.
304
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
Suoraan kameraa kohti. Hienoa.
305
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
Mitä nuo painavat? 70 kiloako?
306
00:29:53,000 --> 00:29:54,793
- Varmaankin.
- Ehkä 57?
307
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
Puhdasta lihasta. Jos tuo törmäisi meihin...
308
00:29:58,046 --> 00:30:00,007
- Se sattuisi.
- ...se sattuisi paljon.
309
00:30:02,718 --> 00:30:05,012
Ne metsästävät
kaiketi varhain huomenaamulla.
310
00:30:05,095 --> 00:30:07,055
Valmistaudutaan.
311
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Varhainen herätys.
312
00:30:10,225 --> 00:30:13,103
Tunnette sanonnan.
Aikainen lintu nappaa madon.
313
00:30:13,186 --> 00:30:14,604
Aikainen merileijona kalan.
314
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Seuraavana aamuna
315
00:30:25,615 --> 00:30:30,620
tiimillä on silmät taivaalla,
kun dronepilotti Shelton ottaa ohjat.
316
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Näen merileijonan.
317
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
Näen kolme merileijonaa.
318
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
Kaksi isoa tonnikalaa on tulossa.
319
00:30:47,554 --> 00:30:50,307
Jeffin ja Javierin on aika varustautua,
320
00:30:50,390 --> 00:30:52,309
sillä he päätyvät tulilinjalle.
321
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
He siirtyvät asemiin varovasti.
322
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
Tulossa nopeasti.
323
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Taisi tulla saalista.
324
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
On harvinaista,
että urokset olisivat noin läheisiä.
325
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
En ole nähnyt sitä 30 vuoteni aikana.
326
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
Urokset tekevät yhteistyötä
ja jakavat saaliinsa.
327
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
Ainutlaatuista.
328
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
Työryhmä on ällistynyt
merileijonien kyvystä tiimityöhön.
329
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
Mutta oltuaan poukamassa kuukauden ajan,
330
00:32:28,029 --> 00:32:31,366
he ovat myös havainneet jotain musertavaa.
331
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
{\an8}Keskellä ei mitään.
Ja mitä löytyy? Muovia.
332
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
{\an8}KENTTÄTUOTTAJA
333
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Lasikuitua kai veneestä.
334
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
{\an8}Kuvaamme monissa paikoissa.
335
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
{\an8}KUVAAJA
336
00:32:51,887 --> 00:32:54,055
{\an8}Näennäisesti koskemattomissa,
337
00:32:54,139 --> 00:32:58,143
koska siten ne esitetään dokkareissa.
338
00:32:58,226 --> 00:33:03,899
Mutta on vaikea löytää mitään,
mihin ihminen ei olisi vaikuttanut.
339
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
{\an8}Tutkija Juan Pablo Muñoz-Pérez
340
00:33:16,036 --> 00:33:18,997
{\an8}ja kansallispuiston edustaja Galo Quezada
341
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
{\an8}keräävät tietoa ongelmasta.
342
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Mikään osa planeetasta
ei ole vapaa muovista.
343
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
Galápagos ei ole poikkeus.
344
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
Olemme tuhannen kilometrin päässä
Ecuadorin mannermaasta
345
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
keskellä ei mitään Galápagosilla.
346
00:33:59,412 --> 00:34:02,040
Ehkä vain kymmenen ihmistä
347
00:34:02,123 --> 00:34:06,086
on astunut tälle paikalle,
ja näemme tämän.
348
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Yli 95 prosenttia
Galápagosin rantaviivan muoveista
349
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
tulevat todennäköisesti
merisuojelualueen ulkopuolelta.
350
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
Paradoksisesti elämää kuljettavat virrat
351
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
kuljettavat myös muoviongelmaa.
352
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
Muovi voi vaikuttaa luontoon
kahdella tavalla.
353
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Eläimet voivat jäädä loukkuun
tai syödä muovia.
354
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
Meressä muovi hajoaa nopeasti
pienemmiksi partikkeleiksi.
355
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
Se kulkee ravintoketjussa,
kun kala syö sitä.
356
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
Tutkimuksemme mukaan
Galápagosin nisäkkäistä
357
00:34:52,299 --> 00:34:58,263
merileijonat ovat eniten alttiita
muovijätteen vaikutuksille.
358
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
Galápagos maksaa hinnan
359
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
ihmiskunnan
kertakäyttöisestä elämäntavasta.
360
00:35:17,032 --> 00:35:21,953
Onneksi Galápagosin kansallispuisto
vastaa jo haasteeseen.
361
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
He ovat järjestäneet rannikkosiivouksia
jo yli 30 vuotta.
362
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
On uskomatonta nähdä satoja vapaaehtoisia
363
00:35:31,212 --> 00:35:33,131
siivoamassa Galápagosin rantaviivaa.
364
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Satoja ihmisiä käy syrjäisissä paikoissa
365
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
ja kulkee pitkiä matkoja
Galápagosin kaukaisilla rannoilla.
366
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
{\an8}Menoksi!
367
00:35:48,855 --> 00:35:51,608
He keräävät sieltä roskat,
368
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
tuovat ne satamaan
369
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
ja täten vähentävät saasteongelmaa.
Ja he vain jatkavat.
370
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
Moista aloitekykyä on hienoa nähdä
vuosi vuoden jälkeen.
371
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
Rannikkosiivoukset auttavat
ongelman hallitsemisessa.
372
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Jos muoveja kerää
ennen niiden hajoamista mikromuoveiksi,
373
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
sillä on suuri vaikutus ympäristöön.
374
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Toistaiseksi projekti on mahdollistanut
375
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
yli 5 000 vapaaehtoista
siivoamaan Galápagosin rantoja.
376
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
Roskaa on kerätty yli 94 tonnia.
377
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Jokainen vapaaehtoisen keräämä muovipala
378
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
vähentää muovia,
joka satuttaa merileijonaa.
379
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
Tavoitteemme on tehdä Galápagosista
Maan ensimmäinen muovivapaa paikka.
380
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Tehdään se.
381
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
Kuvauspaikalla
382
00:36:59,968 --> 00:37:04,806
työryhmä on huomannut tilaisuuden auttaa
muoviin takertunutta merikilpikonnaa.
383
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
- Se on elossa.
- Missä?
384
00:37:07,475 --> 00:37:09,686
Se liikuttaa jalkojaan. Se elää yhä.
385
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Onko se vain aallokkoa?
386
00:37:11,479 --> 00:37:13,523
- Ei, se elää.
- Se elää.
387
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
Toitko veitsen?
388
00:37:14,983 --> 00:37:16,985
- Minulla on siimaleikkurit.
- Niin.
389
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
{\an8}KUVAAJA
390
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
{\an8}Näin kilpikonnan nostavan päänsä.
391
00:37:21,072 --> 00:37:23,616
- Mutta se on yhä elossa.
- Niin.
392
00:37:24,117 --> 00:37:25,910
Yritetään mennä veteen hiljaa.
393
00:37:25,994 --> 00:37:28,747
Se voi hätääntyä, kun lähestymme.
394
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
Sen eturäpylä on takertunut purjeeseen.
395
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
Se on selvästi ollut täällä pitkään.
396
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Ellei sitä pelasteta nyt, se kuolee.
397
00:37:54,814 --> 00:37:57,942
Kun poistin muovia räpylästä,
398
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
kilpikonna tajusi heti olevansa vapaa.
399
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
Räpylävammasta huolimatta
se sai uuden mahdollisuuden.
400
00:38:07,869 --> 00:38:12,207
Sanat eivät riitä kuvaamaan
vapautuneen eläimen näkemistä,
401
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
kun se voi uida itse pois.
402
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
Seilatessaan Galápagosilla
403
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
työryhmä on kohdannut
useita merimatkaajia.
404
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Miekkavalas.
405
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
On spekuloitu, että osa saarista
406
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
on tärkeä pysähdyspiste
näille saalistajille
407
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
niiden uidessa Tyynenmeren halki.
408
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Paholaisrauskut.
409
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Vaikka ne voivat kasvaa kuusimetrisiksi,
se syövät vain mikroskooppista planktonia.
410
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
Ja valashait.
411
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Yli 600 odottavan naaraan
uskotaan kulkevan
412
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
Galápagosin pohjoissaarten läpi
joka vuosi.
413
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
Syrjäisyydestä huolimatta
414
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
saaret ovat elintärkeitä
suuremmalle maailmalle.
415
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Santiagon saaren liepeillä
416
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
on vulkaanisten kuorien ketju,
joka pilkistää merestä.
417
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
Bainbridgen kalliot.
418
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Yhden saaren takana
on pieni hiekkapoukama.
419
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
Työryhmä on kuullut,
että merileijonat käyttävät rantaa
420
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
erilaisen saaliin nappaamiseen.
421
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
Heidän työnsä on taltioida tämä.
422
00:40:03,234 --> 00:40:04,986
{\an8}Yritämme saada kameroita...
423
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
{\an8}KUVAAJA
424
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
{\an8}...kuvaamaan mahdollisimman laajalti.
425
00:40:09,490 --> 00:40:13,661
{\an8}Meillä on kuusi sukelluskameraa
426
00:40:13,745 --> 00:40:15,705
vedessä tällä hetkellä.
427
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
Kaksi suoratoistokameraa tuossa teltassa.
428
00:40:24,881 --> 00:40:27,258
Jahti voi alkaa milloin vain.
429
00:40:27,884 --> 00:40:31,137
Siispä Holly ja Javier ryhtyvät töihin.
430
00:40:32,180 --> 00:40:34,098
Suunnitelman onnistumiseksi
431
00:40:34,182 --> 00:40:37,894
heidän on valittava oikeat kamerapaikat.
432
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Mutta merileijonat
luulevat olevansa fiksumpia.
433
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Nopea linssin pyyhkäisy,
ja he ovat valmiita.
434
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
Pienet nokoset toimintaa odottaessa.
435
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Puistovahti Andy on vartiossa.
436
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
{\an8}Huomio!
437
00:41:28,695 --> 00:41:31,614
{\an8}Näen merileijonia!
438
00:41:31,698 --> 00:41:33,366
{\an8}Merileijonia tulossa rannalle!
439
00:41:35,451 --> 00:41:40,081
Sukellustiimi lähtee matkaan
kohdatakseen merileijonat poukaman suulla.
440
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
Ne ovat saartaneet piikkimakrilliparven.
Ja ne ovat tosissaan.
441
00:42:07,650 --> 00:42:10,319
Mutta makrilleilla on nopeus etunaan.
442
00:42:11,029 --> 00:42:13,865
Niitä ei saa kiinni avomerellä.
443
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
Siksi merileijonat ovat oppineet
käyttämään poukamaa ansana.
444
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
Makrillit suuntaavat suoraan poukamaan
sukeltajien ohi.
445
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Kaikki riippuu nyt Hollyn etäkameroista.
446
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Jättipotti.
447
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
Ruokahurmos tallentuu filmille.
448
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
Kiitos loistavan yhteistyön
merileijonien ja työryhmän välillä.
449
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Mutta vaikka nämä kalastusmestarit
olisivat loistoiskussa,
450
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
säännöllisestä ateriasta ei ole takuita.
451
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
Ja parin vuoden välein
452
00:43:33,736 --> 00:43:37,365
meressä tapahtuva muutos
vaikeuttaa metsästämistä.
453
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
Normaaleissa olosuhteissa
454
00:43:42,954 --> 00:43:47,583
kylmät virrat tuovat ravintorikasta vettä
Galápagossaarille
455
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
ja tukevat terveellistä kalakantaa.
456
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Mutta El Niño -ilmiön aikaan
457
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
lämpimän veden pintakertymä
torjuu kylmää.
458
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
Tällöin merileijonilla
on vähemmän saaliskalaa.
459
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
Ja kun meri lämpenee, sataa.
460
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
Työryhmä siis miettii,
onko El Niño tulossa.
461
00:44:14,485 --> 00:44:15,653
Herää kysymys,
462
00:44:15,736 --> 00:44:20,324
onko El Niñon kaltaiset olosuhteet syynä
vähäiseen liikehdintään.
463
00:44:20,408 --> 00:44:23,703
Se murhe hiipii takaraivooni.
464
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
- Tiedän.
- Nykytilanteesta.
465
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
Ymmärtääkseen tätä ilmiötä
466
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
Danubio on lähtenyt kohti
Galápagosin syrjäisintä saarta Darwinia.
467
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Aluksessa on tutkijaryhmä,
joka toivoo oppivansa El Niñosta
468
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
ja sen muutoksista ajan myötä.
469
00:44:48,561 --> 00:44:49,770
{\an8}PROFESSORI JULIA COLE
470
00:44:49,854 --> 00:44:53,566
{\an8}Nimeni on Julia Cole, ja olen ollut
ilmastotieteilijä lähes 40 vuotta.
471
00:44:55,985 --> 00:44:57,737
Kasvoin Amerikan keskilännessä,
472
00:44:57,820 --> 00:45:00,406
eli mahdollisimman kaukana mereltä.
473
00:45:00,489 --> 00:45:04,577
Mutta unelmoin töistä merellä
ja olen ollut onnekas sen saavuttamisesta.
474
00:45:08,206 --> 00:45:10,791
Yksi, kaksi, kolme!
475
00:45:12,835 --> 00:45:15,713
Ilmastotieteilijöiden
parhaimpia apuvälineitä
476
00:45:15,796 --> 00:45:17,006
on korallin tutkiminen.
477
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
Korallit ovat suurenmoisia.
478
00:45:19,508 --> 00:45:22,470
Ne ovat koralliriutan
ekosysteemin rakennuspalikoita,
479
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
joten se on elintärkeä
monenlaisille lajeille.
480
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
Ne taltioivat ympäristönsä historian
runkoihinsa.
481
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
Otamme täältä näytteitä
tuon historian selvittämiseksi.
482
00:45:37,485 --> 00:45:40,988
Julian täytyy porata suoraan koralliin
483
00:45:41,072 --> 00:45:42,406
ytimen poimimiseksi.
484
00:45:44,283 --> 00:45:46,953
Korallit kasvattavat kerroksia.
485
00:45:47,036 --> 00:45:48,913
Kuin vedenalaisia puurenkaita.
486
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Korallin kasvaessa
487
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
se säilyttää ympäristönsä tiedot
runkonsa koostumuksessa.
488
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
Ja korallin koostumus
489
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
kertoo meille lämpötilasta,
jossa koralli kasvoi.
490
00:46:08,933 --> 00:46:11,560
Ytimen kerrosten tutkiminen
491
00:46:11,644 --> 00:46:14,063
mahdollistaa vilkaisun menneisyyteen.
492
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julie tiimeineen on kerännyt täällä
korallinäytteitä vuosikymmenten ajan
493
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
ja koonnut kokonaiskuvaa
meren lämpötilan muuttumisesta.
494
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
Korallit kertovat meille,
että vahvimmat
495
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
ja tuhoisimmat El Niño -ilmiöt yleistyvät.
496
00:46:32,915 --> 00:46:37,128
Ja nuo muutokset ovat olleet huomattavia
vain parissa vuosikymmenessä.
497
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
Nämä vahvat El Niño -ilmiöt
498
00:46:42,049 --> 00:46:45,720
ovat hetkiä, joina Galápagosin lähivedet
499
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
joutuvat erilleen ravinnetarjonnastaan.
500
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
Tämä aiheuttaa loven
Galápagosin ruokaketjuun.
501
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
Se merkitsee kalakantojen romahtamista.
502
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
Se merkitsee,
että linnuilla on vaikeaa etsiä ruokaa.
503
00:47:01,110 --> 00:47:03,404
Ja meren alfapeto, kuten merileijona,
504
00:47:03,487 --> 00:47:08,576
näkee suuren Galápagosin meribuffettinsa
505
00:47:08,659 --> 00:47:10,411
pyyhkiytyneen olemattomiin.
506
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
Tämä on tuhoisaa
merileijonille Galápagosissa
507
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Mutta Julie ei luovu toivosta.
508
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Minusta on voimaannuttavaa ja energisoivaa
509
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
paneutua yhä tuntemattomiin kysymyksiin
510
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
ja panostaa vähän enemmän
511
00:47:34,727 --> 00:47:37,813
maailman nykymuutosten ymmärtämiseen
512
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
ja sen muuttumiseen tulevaisuudessa.
513
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
El Niño voi aiheuttaa korallin kuolemisen.
514
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Onneksi erikoisryhmä Isabelan saarella
515
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
auttaa meren ekosysteemiä toipumaan.
516
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Nämä sukeltaja ovat Reef Revivalista,
517
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
joka on osa Galápagosin kansallispuiston
korallieheytysohjelmaa.
518
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Prosessi on yksinkertainen.
519
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
Korallipalasia kerätään,
520
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
kiinnitetään köysiin tai tikkaisiin
521
00:48:13,391 --> 00:48:16,352
ja jätetään kasvamaan matalassa,
suojaisassa lahdessa.
522
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Kun ne ovat kasvaneet
viisi kertaa suuremmiksi,
523
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
palaset irrotetaan
ja siirretään vajealueille.
524
00:48:29,782 --> 00:48:31,784
Kasvattamo sisältää nykyään
525
00:48:31,867 --> 00:48:36,664
2 500 korallipalaa 12 eri lajista.
526
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Entisöityjä koralleja on jo 6 000.
527
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Kun Tyynenmeren mahtavat virrat
kohtaavat näiden saarien vallin...
528
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
syntyy korkean energian vyöhyke.
529
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
Vastustamaton leikkikenttä merileijonille.
530
00:49:25,588 --> 00:49:28,299
Mutta kuvaamisen mahdollistamiseksi
531
00:49:28,841 --> 00:49:32,261
työryhmän täytyy olla huippuiskussa
532
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
ja valmiina kaikkiin meren haasteisiin.
533
00:49:41,437 --> 00:49:44,899
{\an8}Toivoimme pääsevämme kuvaamaan
merileijonien surffailua täällä.
534
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
{\an8}KUVAAJA
535
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
{\an8}Nyt on tulossa isoja,
parimetrisiä aaltoja.
536
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
Ja tuolla on merileijonia,
537
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
mutta olen varma,
että saisimme tuolla nenillemme.
538
00:50:00,122 --> 00:50:02,458
Katsomme sitä vielä hetken.
539
00:50:02,541 --> 00:50:04,835
Etsimme paikan tehdä töitä.
540
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
Pysymme etäällä pääaallosta,
jossa merileijonat surffaavat.
541
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
En pidä siitä.
542
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
Rantatiimillä ei ole vastaavia ongelmia,
543
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
ja Adrian on pian valmis dronen kanssa.
544
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
Merileijonilla on surffikausi.
545
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
Siispä sukellustiimi päättää yrittää.
546
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
Rankka meno.
547
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
Saimme niskaamme kolme tai neljä tärskyä.
548
00:51:45,686 --> 00:51:47,730
Kaikki valahti pimeäksi!
549
00:51:48,439 --> 00:51:49,565
Pyörimme virrassa.
550
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Ja pelkään, että rikomme kameran pohjaan.
551
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Mutta pintaryhmä
on löytänyt uuden tarkkailuaseman,
552
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
ja Pooja voi seurata merileijonia
surffaamassa aallolla.
553
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
- Katso tuota!
- Niin!
554
00:52:39,239 --> 00:52:43,661
Sukellustiimi valmistautuu
uuteen kuvausyritykseen.
555
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
Ja heidän sinnikkyytensä palkitaan heti.
556
00:53:55,774 --> 00:53:57,151
Purkissa!
557
00:53:57,234 --> 00:53:58,444
Yläfemma!
558
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Hyvin tehty.
- Siistiä! Loistojuttu.
559
00:54:05,743 --> 00:54:07,870
Surffauskuvausten onnistuttua
560
00:54:08,454 --> 00:54:10,456
ja pitkien merikuukausien jälkeen
561
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
Richard on järjestänyt erityisen lahjan.
562
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
Hänen perheensä tulee
tapaamaan ohjelman tähtiä.
563
00:54:21,341 --> 00:54:22,718
Tuntuu oudolta
564
00:54:24,344 --> 00:54:27,931
saada heidät tänne,
koska he eivät ole ikinä kuvauksissani.
565
00:54:28,432 --> 00:54:31,018
Tämä on ensimmäinen kerta,
566
00:54:31,101 --> 00:54:33,437
kun saan perheeni seurakseni.
567
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
Se merkitsee paljon minulle.
568
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Hei! Pääsitte tänne!
569
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Hei, kaverit.
570
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Fantastista!
571
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
- Miten matka sujui?
- Pelasta minut. Se oli kamala.
572
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
Hän aikoo viedä heidät unohtumattomalle
merileijonien tapaamiselle.
573
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Katsokaa!
574
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Se puri räpylääni.
575
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Valmiina, nyt.
576
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Se ei ole ruokaa.
577
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Katso tätä!
578
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
Tuo oli tosi siistiä.
579
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
- Olen merileijona!
- Hyvin tehty.
580
00:56:09,283 --> 00:56:10,993
Richardin lapset ovat onnekkaita
581
00:56:11,076 --> 00:56:13,412
saadessaan näitä tilaisuuksia
isänsä kautta.
582
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Mutta jos on lapsi
paikallisessa kaupungissa,
583
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
miten voisi päästä
näkemään muuta saaristoa?
584
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Onneksi valmisteilla on uusi projekti,
585
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
joka varmistaa paikallisten lasten
pääsyn tutkimaan kansallispuistoa.
586
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
{\an8}Nimeni on Karla. Olen 11-vuotias.
587
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
{\an8}Synnyin täällä
Galápagosin Santa Cruz -saarella.
588
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
{\an8}Vanhempani ovat töissä paikalliskaupassa.
589
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
{\an8}Minua ympäröi meri,
mutta en ole juuri ollut veneessä.
590
00:57:13,180 --> 00:57:16,141
{\an8}Saarilla asuu
monia ainutlaatuisia eläimiä,
591
00:57:16,224 --> 00:57:17,517
{\an8}joita en ole ennen nähnyt.
592
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
{\an8}Haluan snorklata
ollakseni lähempänä merieläimiä.
593
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
{\an8}Olen hyvin innoissani,
koska tänään menen ensi kertaa
594
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
{\an8}veneellä uusille saarille.
595
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karlan seuraan liittyy
seitsemän muuta lasta,
596
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
jotka osallistuvat
avustusohjelmaan Galápagos Infinito.
597
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
He tutkivat saaria seuraavat kolme päivää.
598
00:58:02,729 --> 00:58:06,733
Ohjelman mahdollistavat turistilaivat,
599
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
kuten Danubio,
600
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
jotka kuljettavat lapsia saariston
kaukaisiin kolkkiin,
601
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
joihin he eivät muuten pääsisi.
602
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
Heidän toivotaan
ihastuvan villiin ympäristöön
603
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
ja haluavan suojella
Galápagosin kansallispuistoa
604
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
sekä sen ainutlaatuisia villieläimiä.
605
00:58:44,688 --> 00:58:49,943
Luonnossa oleminen tarjoaa tilaisuuden
kehittää elämäntaitoja ja itsevarmuutta.
606
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
Ja tänään osa heistä ui meressä
607
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
ensimmäistä kertaa.
608
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
Avustusjärjestö toivoo
tarjoavansa vastaavan tilaisuuden
609
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
kaikille Galápagosin seiskaluokkalaisille
joka vuosi.
610
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
Inspiroidakseen uutta
Galápagosin suojelijoiden sukupolvea.
611
01:00:07,771 --> 01:00:10,357
Jopa elinikäisen tutkimuksen jälkeen
612
01:00:11,024 --> 01:00:14,361
{\an8}saarilla on uutta paljastettavaa.
613
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
Työryhmä suuntaa
Isabelan saaren syrjäiseen nurkkaan.
614
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
Joka kuulemma kätkee sisäänsä
salaisen poukaman.
615
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Voisiko tämä olla merileijonaelokuvan
päätöskohtauksen sijainti?
616
01:00:43,598 --> 01:00:44,766
Kaksi päivää.
617
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
Ensin on löydettävä merileijonia.
618
01:00:48,228 --> 01:00:51,982
Jos suuntaa tuolle laidalle,
kraatteri on aivan edessä.
619
01:00:52,065 --> 01:00:53,108
- Sisään vain.
- Niin.
620
01:00:53,608 --> 01:00:55,068
Lennän sinne.
621
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Katso tuota.
622
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Siinä se on.
623
01:01:00,657 --> 01:01:03,201
- Vau.
- Uskomatonta.
624
01:01:05,120 --> 01:01:06,329
Toivotaan merileijonia.
625
01:01:07,163 --> 01:01:10,917
Paha sanoa.
Niitä on vaikea erottaa hiekasta.
626
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Sinun pitää laskeutua ja zoomata.
627
01:01:14,421 --> 01:01:16,965
Tuossa on yksi! Ja tuossa toinen.
628
01:01:17,048 --> 01:01:18,800
Niitä on kokonainen lauma.
629
01:01:20,218 --> 01:01:21,553
Loistavaa.
630
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
Katso tätä. Uskomatonta.
631
01:01:25,348 --> 01:01:27,976
Seuraava kysymys on,
miten pääsemme tuonne?
632
01:01:28,977 --> 01:01:30,020
Niin.
633
01:01:33,565 --> 01:01:36,818
Merileijonien uskotaan
kulkevan poukamaan veden alta
634
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
kallionpuoleisen tunnelin kautta.
635
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Alan epäillä, pääsemmekö tuonne.
636
01:01:44,117 --> 01:01:46,578
Mutta se, että pääsemmekö sinne...
637
01:01:46,661 --> 01:01:49,915
- Niinpä.
- Sinne menemisestä tulee pelottavaa.
638
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard ja Javier lähtevät
tutkimaan vedenalaista tunnelia.
639
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Mutta edessä on odottamaton vaara.
640
01:02:14,105 --> 01:02:17,233
Kun aallot
iskevät tunnelin kapeaan sisäänkäyntiin,
641
01:02:17,317 --> 01:02:19,235
vesi painuu kasaan,
642
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
luo paineaaltoja
ja kehittää väkevän paluuvirtauksen.
643
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Ensin virta imee heitä mukaansa.
644
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
Sitten se työntää heitä pois.
645
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
Vaarana on imeytyä loukkuun.
646
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
Tai paiskautua tunnelin reunakiviin.
647
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
He ovat tuuliajolla.
648
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
Tilanne alkaa muuttua vaaralliseksi.
649
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
Tästä tunnelista voivat
kulkea vain merileijonat.
650
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Koska Richard ei pääse kallion yli,
hänen on mentävä sen ali.
651
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Mutta poukaman jyrkänne
on kolmekymmentämetrinen.
652
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Onneksi tiimi on tuonut salaisen aseen.
653
01:03:52,579 --> 01:03:55,457
Köysikiipeilyekspertin Tomas Espinosan,
654
01:03:55,540 --> 01:03:58,293
jolle on luotettu
reitin löytäminen Richardille.
655
01:03:58,376 --> 01:04:03,423
Olen noviisi kiipeilyssä
ja pelkään vähän korkeuksia.
656
01:04:03,506 --> 01:04:05,216
Ehkä siksi olen sukeltaja.
657
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
Siksi minua hermostuttaa
luolaan meneminen.
658
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
Mutta samalla olen innostunut näkemään,
mitä siellä on.
659
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
Vain tuonne en ole ikinä päässyt.
660
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Valjaat puettuaan paluuta ei ole.
661
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Nautintohetkiä.
- Kiitos.
662
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
Melkoinen pudotus.
663
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
Kehoni ja mieleni huutavat:
"Mitä sinä teet?"
664
01:05:03,066 --> 01:05:04,567
Varovasti. Juuri noin.
665
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
Pikkuaskelin. Noin.
666
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
Noin.
667
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
- Haluatko apua?
- Kyllä.
668
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
Ymmärrän puheesi irtokivistä.
Niitä riittää.
669
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Paljon. Katso tätäkin.
- Älä katso alas.
670
01:05:23,711 --> 01:05:26,881
Vau. Tuo on todella...
671
01:05:27,507 --> 01:05:29,843
- Onko hyvä olo?
- Arveluttavaa, vai mitä?
672
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
En halua tuota rykelmää irti.
673
01:06:02,125 --> 01:06:03,168
Vau.
674
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Tuskin hingun tuohon enää.
675
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
Taidan pitäytyä sukeltamisessa.
676
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
Richard on huojentunut
palatessaan mukavuusalueelleen.
677
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
Ja poukama on täyttämässä hänen toiveensa.
678
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Unelmoin vuosia
tämän elokuvan tekemisestä.
679
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
Enkä olisi voinut toivoa parempaa loppua.
680
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
Merileijonat suoriutuivat loistavasti.
681
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Kuvatessaan Galápagosin merileijonia
682
01:07:16,574 --> 01:07:20,370
Disneynature-tiimi on viettänyt
näiden eläinten kanssa enemmän aikaa
683
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
kuin useimmat Maan päällä.
684
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
Paljastaen uusia seikkoja
niiden merkittävistä elämistä
685
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
aaltojen päällä ja alla.
686
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
He ovat myös huomanneet,
kuinka saaria lähestyvät uhat pahentuvat.
687
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
Mutta kasvava sankarien yhteisö
kaikista elämänaloista
688
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
tarttuvat haasteeseen
689
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
ja tekevät osansa suojellakseen
tätä taianomaista paikkaa.
690
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Ratkaisu, jonka me kaikki voimme jakaa,
on innoittaa seuraavaa sukupolvea,
691
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
luoda lapsillemme yhteys luontoon
692
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
ja välittää viesti toivosta.
693
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Kukoistava yhteisö,
jota yhdistää yksi päämäärä.
694
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Tämän ihanan paikan suojeleminen
695
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
ja sen säilöminen tuleville sukupolville.
696
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
Olemme yrittäneet
kuvata merileijonia koko päivän,
697
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
ja yksi päättää kavuta veneeseemme.
698
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Käännös: Tuomo Mäntynen