1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
Disneynature ha selezionato una troupe
di fuoriclasse...
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,948
per raccontare la storia
di uno degli animali più carismatici
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
delle isole Galápagos.
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
I leoni marini delle Galápagos
segue un giovane esemplare
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
nel suo viaggio tra le isole,
in cerca del proprio territorio.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
La squadra dovrà lavorare senza sosta
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
per immortalare l'impressionante bellezza
di questo paesaggio
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
e gli animali singolari e meravigliosi
che lo popolano.
9
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
Racconterà anche le sfide
affrontate da queste isole
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
e imparerà da chi lotta per proteggerle.
11
00:01:20,038 --> 00:01:26,044
I GUARDIANI DELLE GALAPAGOS
12
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
A seicento miglia
dalla costa dell'Ecuador,
13
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
l'attività vulcanica forma nuove terre
14
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
e la troupe è già nel vivo dell'azione.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
- Ci sei, Hamish?
- Sì.
16
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Vedere da vicino tutta questa potenza...
17
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
È pazzesco. E fa caldissimo.
18
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Non ho mai avuto tanto caldo.
È un forno.
19
00:02:24,978 --> 00:02:31,985
Le Galápagos si compongono
di tredici isole di origine vulcanica.
20
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
{\an8}Assistere a un'eruzione
è davvero emozionante.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
Questa è la vera anima delle Galápagos.
22
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
È come l'alba dei tempi.
Le isole sono nate così.
23
00:02:47,334 --> 00:02:50,087
Il direttore della fotografia
Richard Wollocombe
24
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
lavora su queste isole da più trent'anni.
25
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Guiderà le spedizioni e curerà le riprese
del progetto di Disneynature.
26
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Sono stato fra i primi
a esplorare queste isole sott'acqua.
27
00:03:06,687 --> 00:03:12,234
Da allora sogno di realizzare un film
sul mio animale preferito.
28
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Il leone marino.
29
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Oggi più che mai occorre raccontare
la sua storia.
30
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
Da quarant'anni a questa parte
la popolazione è in drastico calo.
31
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
Ormai è una specie in via di estinzione.
32
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
Richard e la sua squadra
scopriranno il perché.
33
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Milioni di anni fa,
34
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
gli antenati di questi leoni marini
approdarono qui dal Nord America...
35
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
insieme a una ciurma variopinta
di naufraghi.
36
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Furono tutti sospinti dalle forti correnti
che convergono in questo luogo.
37
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
Le correnti trasportavano anche
il nutrimento necessario,
38
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
alimentando il plancton
di cui si cibavano i pesci,
39
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
che a loro volta
alimentavano i predatori marini.
40
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
Con il tempo molte di queste creature
si sono evolute in nuove specie.
41
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
Oggi le Galápagos sono uno degli habitat
più straordinari della Terra.
42
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
Gli ultimi arrivati sono Richard
e la sua famiglia.
43
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
La moglie Anna
e le gemelle Alorna e Thalia.
44
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
Si fermeranno
per tutta la durata delle riprese.
45
00:05:12,479 --> 00:05:17,275
Ma per uscire dall'aeroporto,
dovranno passare un controllo rigidissimo.
46
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
I bagagli di tutti i visitatori
47
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
non devono contenere "intrusi" pericolosi.
48
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Gli animali che si sono evoluti
alle Galápagos
49
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
sono molto vulnerabili all'invasione
di nuove specie dal mondo esterno.
50
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Al fine di limitare i rischi,
le spedizioni organizzate
51
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
sono soggette
a rigorose misure di quarantena.
52
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
La troupe non fa eccezione.
53
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
Ogni colle va scaricato e disinfestato
per eliminare eventuali insetti.
54
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
I vestiti restano per tre giorni
nelle celle frigorifere.
55
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Settantadue ore dopo,
56
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
la troupe riparte per la traversata
dell'isola di Santa Cruz.
57
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
L'avventura è appena cominciata.
58
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
L'unico modo per vedere bene le Galápagos
è via mare.
59
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
Danubio Azul sarà il quartier generale
delle riprese.
60
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
È un cabinato di venti metri
per immersioni,
61
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
dotato di tutto l'occorrente
per esplorare l'arcipelago.
62
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard starà lontano dalla famiglia
per un mese intero.
63
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
È il momento dei saluti.
64
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Ciao, tesoro.
65
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Riguardati, amore.
- Anche tu.
66
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Saluta i leoni marini.
- Certo.
67
00:07:14,184 --> 00:07:15,310
Bene.
68
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
A presto, ragazze.
69
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
Ciao.
70
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
Questa è la parte più difficile.
71
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
Senza perdere tempo,
la troupe ripone tutta l'attrezzatura,
72
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
saluta i vecchi amici
73
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
e si sistema nelle rispettive cabine.
74
00:07:57,727 --> 00:07:59,688
{\an8}Ne ho comprato un pacco.
75
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
{\an8}Un chilo di zenzero disidratato.
76
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Fa passare il mal di mare,
e io sto malissimo.
77
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Cioccolato.
78
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
Durante questo lungo viaggio
79
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
Richard ha molto tempo per pensare
alla sua prima volta alle Galápagos.
80
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Nel 1987 la mia famiglia decise
di passare qui le vacanze.
81
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Corremmo subito a fare snorkeling.
82
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
Arrivammo in questa spiaggia splendida.
L'acqua turchese era stupenda.
83
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
Vidi queste figure scure
sulla sabbia bianca.
84
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Sembravano scogli, ma si muovevano.
85
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
Appena ci tuffammo,
86
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
i cuccioli di leoni marini
ci circondarono.
87
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
Erano incuriositi dalla nostra presenza.
88
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Sembravano uno specchio.
89
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
Noi facevamo le piroette, e anche loro.
90
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
Facevamo le capriole, e anche loro.
91
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Quella coreografia aveva dell'incredibile.
92
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
Mai avrei immaginato che simili animali
potessero essere così curiosi e buffi.
93
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
Non dimenticherò quell'esperienza
finché vivo.
94
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
Mancano trenta miglia nautiche
95
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
alla prima destinazione
al largo dell'isola Floreana.
96
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
La troupe filmerà l'inizio della storia
del leone marino.
97
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Ma le condizioni del mare
non sono buone.
98
00:10:01,476 --> 00:10:04,854
Alcuni membri del gruppo
se la passano male.
99
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Ho trovato il rimedio per il mal di mare.
100
00:10:07,607 --> 00:10:08,900
E sarebbe?
101
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Sono varie cose insieme.
102
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Fasce ai polsi per la nausea.
103
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Pasticca per il mal di mare.
104
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
Pasticca a base di zenzero...
105
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Poi mi sono distesa
a guardare l'orizzonte per quattro ore.
106
00:10:32,799 --> 00:10:34,843
E funziona?
107
00:10:34,926 --> 00:10:36,928
Ho rimesso poche volte.
108
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
Il 97% delle isole
è stato dichiarato parco nazionale
109
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
e per le visite servono permessi speciali.
110
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Ogni isola ha le sue peculiarità.
111
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
A ovest si trovano le isole più giovani.
112
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Fernandina, con un vulcano a scudo attivo,
si è formata quasi un milione di anni fa.
113
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
L'invecchiamento delle isole
ha dato vita a una fitta vegetazione.
114
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
Ne è un esempio la foresta di Scalesia,
a Santa Cruz.
115
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
A est si trova Española,
una delle isole più antiche.
116
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Quattro milioni di anni di erosione
hanno lasciato il segno.
117
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
Prima o poi,
Española sprofonderà sotto le onde.
118
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Pur lavorando qui da trent'anni,
119
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
ci sono ancora isole
che Richard non ha mai visitato.
120
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Ce ne sono molte che non conosco.
121
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
Questa parte dell'isola
l'ho vista solo una volta da una barca.
122
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
Getteranno le ancore a Baronesa,
123
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
per cercare un cucciolo di leone marino
a dir poco eccezionale.
124
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
Simon dice
che qui i turisti non si vedono.
125
00:12:26,788 --> 00:12:28,748
Anche gli scienziati sono rari.
126
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
I leoni marini
non sono avvezzi alla gente.
127
00:12:38,591 --> 00:12:44,847
{\an8}È la mia prima volta alle Galápagos,
ma ho sempre desiderato visitarle.
128
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Sono emozionato e agitato.
129
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
È il primo giorno di riprese,
130
00:12:49,185 --> 00:12:53,481
ma si vede subito
che in questo posto c'è un sacco di vita.
131
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
Come primo passo,
la troupe perlustrerà l'isola.
132
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
Ci pensa Shelton, il pilota di droni.
133
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Grazie a un permesso speciale,
la troupe può effettuare riprese aeree.
134
00:13:15,545 --> 00:13:19,173
{\an8}Vedo spiagge meravigliose a nord.
135
00:13:19,257 --> 00:13:21,342
Mi avvicino a dare un'occhiata.
136
00:13:21,426 --> 00:13:23,678
Perfetto. Ho capito dov'è il posto.
137
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Esco con i ragazzi e vado subito lì.
138
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
Nel frattempo,
Richard e JC si preparano all'azione.
139
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard ha fissato la videocamera
a un pontone galleggiante,
140
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
così può riprendere a pelo d'acqua.
141
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
È proprio qui
che amano curiosare i leoni marini.
142
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
Gli animali delle Galápagos
sono noti per la loro temerarietà.
143
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
Il motivo risiede nella natura ostile
del paesaggio.
144
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Al di sopra delle onde, il sole brucia
145
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
e piove assai poco.
146
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
Ecco perché l'essere umano si è insediato
appena duecento anni fa.
147
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
E gli animali evolutisi sulle isole
non hanno imparato a temere le persone.
148
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Di ritorno a Baronesa,
la troupe ha fatto bingo.
149
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Quest'isola è una sorpresa continua.
150
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
Abbiamo girato l'angolo
151
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
ed ecco un'altra spiaggia favolosa
con leoni marini ovunque.
152
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
L'ennesimo gioiellino di quest'isola.
153
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Abbiamo trovato il nostro eroe.
154
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
Un magnifico batuffolo di pelo
bello pasciuto.
155
00:15:57,456 --> 00:15:59,250
Avrà sì e no una settimana.
156
00:15:59,750 --> 00:16:02,378
La madre è fantastica e lo nutre bene.
157
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
È un peperino.
158
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
Ha un grande spirito di esplorazione
ed è un birbantello.
159
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Tutte qualità di un vero protagonista.
160
00:16:15,600 --> 00:16:19,353
{\an8}Ogni volta che lo guardi,
fa sempre qualcosa di diverso.
161
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
Si gingilla con un granchio
o una foglia di mangrovia.
162
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Zampetta ovunque.
163
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
È il personaggio ideale da seguire.
164
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Abbiamo passato ore interessanti
con questi animali.
165
00:16:43,252 --> 00:16:45,296
Li osservi tutti i giorni
166
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
e ti fai un'idea della loro personalità,
delle loro differenze comportamentali.
167
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Ce ne andremo con un sapore dolceamaro.
168
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
La troupe è partita con il piede giusto,
169
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
grazie alla notevole esperienza di Richard
nelle riprese sulle isole.
170
00:17:09,654 --> 00:17:11,739
Quando venni qui la prima volta,
171
00:17:11,822 --> 00:17:15,034
il mondo marino era la nuova frontiera.
172
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Dopo la laurea,
173
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
frequentai una scuola di sub
e diventai istruttore.
174
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Trovai lavoro come guida subacquea
alle Galápagos.
175
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Era bello accompagnare visitatori mossi
dal mio stesso entusiasmo per le isole.
176
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Un giorno alcuni registi
mi chiesero di accompagnarli in un viaggio
177
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
per realizzare un programma qui.
178
00:17:42,311 --> 00:17:44,647
Mi trasmisero il loro sapere
179
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
e mi regalarono una videocamera.
180
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
È grazie a loro se ho fatto il regista.
181
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
I tesori di questo paradiso marino
mi affascinano da allora.
182
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Questa ricca fauna selvatica
183
00:18:31,444 --> 00:18:34,488
si mescola a una vivace comunità
di persone.
184
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
Negli ultimi cinquant'anni,
185
00:18:38,784 --> 00:18:42,163
il numero dei residenti sull'isola
è aumentato.
186
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
È normale vivere fianco a fianco
con i leoni marini.
187
00:19:01,641 --> 00:19:04,894
Molti abitanti dipendono
dai prodotti del mare
188
00:19:04,977 --> 00:19:06,604
per vivere e lavorare.
189
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
Il mercato del pesce locale
è sempre molto movimentato.
190
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Ma questa nuova comunità
vive in armonia con la natura?
191
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
{\an8}Mi chiamo Manuel Yepez,
ma per tutti sono Manolo.
192
00:19:49,397 --> 00:19:51,357
L'oceano è la mia passione.
193
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Amo le sensazioni
che mi trasmette l'oceano.
194
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
La mia è una famiglia di pescatori
da tre generazioni.
195
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
Si stabilisce un legame
fra te, l'oceano, la luce, gli animali...
196
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo pratica la pesca artigianale,
su piccola scala.
197
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Non è in competizione con i leoni marini.
198
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Però ha visto crescere la domanda
di prodotti ittici sulle isole.
199
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
Queste acque ricche sono un richiamo
per le grandi imbarcazioni industriali.
200
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Qui esiste una riserva marina
201
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
che vieta a queste barche l'ingresso
entro quaranta miglia dalla costa.
202
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Ma a volte
questi limiti sono stati violati.
203
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
Nel 2017, un'imbarcazione fece notizia
in tutto il mondo.
204
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
Fu ritrovata all'interno della riserva
con più di 7.000 pescecani morti a bordo.
205
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
Molte specie rare presenti alle Galápagos
206
00:21:06,182 --> 00:21:08,434
si vendono a cifre enormi al mercato nero.
207
00:21:10,644 --> 00:21:16,317
{\an8}Indignati, gli abitanti alzarono la voce
in difesa delle loro acque.
208
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
Si scatenò un'enorme campagna
e alla fine il governo dovette cedere.
209
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
La riserva fu ampliata in modo consistente
210
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
per tutelare la migrazione degli squali
211
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
nel corridoio
tra le Galápagos e le isole Cocos.
212
00:21:36,879 --> 00:21:39,089
Ma non finì lì.
213
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
Il Parco Nazionale delle Galápagos
e la Marina ecuadoriana
214
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
stanno intensificando gli sforzi
per salvaguardare la riserva.
215
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
{\an8}Avanti...
216
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
I pattugliamenti sono aumentati.
217
00:22:11,413 --> 00:22:13,874
Ora devono vigilare su un'area protetta
218
00:22:13,958 --> 00:22:17,962
di circa duecentomila chilometri quadrati.
219
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
Gli abitanti delle Galápagos
vogliono preservare il loro oceano
220
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
e sanno che il gioco di squadra
è la strada migliore da seguire.
221
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
Viviamo nella riserva marina,
che è un posto speciale.
222
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Per me è importante
223
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
che questa meraviglia resti protetta
per le generazioni future.
224
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Al largo dell'isola Floreana
la troupe prepara un'immersione notturna.
225
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Grazie alla tutela marina
di cui godono le Galápagos,
226
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
ci sono buone speranze
di riprendere qualche superpredatore.
227
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Dopo una giornata nelle profondità,
228
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
molte creature marine tornano verso riva
in cerca di cibo.
229
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Richard è pronto per immortalarle.
230
00:23:30,034 --> 00:23:31,410
Ho tre armi di difesa.
231
00:23:31,493 --> 00:23:33,329
Una fantastica muta australiana,
232
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
resistente ai morsi degli squali.
233
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
La videocamera per colpirli,
se mi attaccano.
234
00:23:39,293 --> 00:23:42,755
E JC con il suo fantastico bastone.
235
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Andrà tutto liscio.
236
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
Sono pronti. È ora di immergersi.
237
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
Uno, due, tre. Via!
238
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
I primi a comparire
sono i soliti sospetti.
239
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
I leoni marini sono sempre in prima linea.
240
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
La speciale membrana riflettente
posta dietro la retina
241
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
assicura loro una visione notturna
migliore di quella umana.
242
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
Grazie ai baffi più lunghi
rispetto agli altri mammiferi
243
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
possono cacciare di notte.
244
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
Ma non sono gli unici ad avere voglia
dello spuntino di mezzanotte.
245
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Questi sono squali orlati.
246
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Alcuni raggiungono quasi due metri
di lunghezza.
247
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
Per loro le Galápagos
sono un'importante area riproduttiva.
248
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
Gli squali non considerano Richard o JC
delle prede,
249
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
tuttavia è meglio guardarsi le spalle.
250
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Questi squali svolgono un ruolo essenziale
nella catena alimentare.
251
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
Sono fondamentali
per il suo delicato equilibrio.
252
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Sei stato grande.
253
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Ce l'abbiamo fatta. Siamo vivi.
254
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
Siamo tutti interi! È fantastico!
255
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
Al momento,
la Riserva Marina delle Galápagos
256
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
ospita la più alta concentrazione
di squali del pianeta.
257
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Qui si trovano più di trenta specie,
258
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
compresi banchi di pesci martello,
259
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
squali pinna bianca oceanici...
260
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
e squali tigre.
261
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
Questo mondo sottomarino
è così variegato
262
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
da offrire l'habitat perfetto
a tutti i tipi di animali.
263
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
Il leone marino lo conosce
come le proprie "pinne"
264
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
e ha imparato a sfruttare al meglio
ogni singola opportunità.
265
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
{\an8}La troupe è diretta in un angolo remoto
dell'arcipelago.
266
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
{\an8}È venuta a sapere
di un evento straordinario.
267
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
I leoni marini si raggruppano
per cacciare il tonno a pinne gialle.
268
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
Buongiorno.
269
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
Sì!
270
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
Le colate laviche hanno creato
un labirinto di insenature
271
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
e un astuto leone marino le sfrutta
per intrappolare queste prede giganti.
272
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
La riserva marina è fondamentale
per la riproduzione del tonno.
273
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Questo pesce può arrivare a sessanta chili
per oltre un metro di lunghezza.
274
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
È troppo veloce per essere catturato
in mare aperto.
275
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
La troupe riuscirà a filmare
i leoni marini che lo cacciano qui?
276
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
La perlustrazione iniziale della costa
277
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
porta subito al ritrovamento dei resti
di un pesce enorme.
278
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
È una prova evidente
di questo comportamento.
279
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
È un segno molto positivo.
Un'ottima notizia.
280
00:28:17,321 --> 00:28:19,072
Devono prepararsi al meglio.
281
00:28:19,156 --> 00:28:22,868
Non sarà affatto facile
immortalare la scena.
282
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier e Jeff si mettono al lavoro.
283
00:28:33,670 --> 00:28:37,049
Installano telecamere
tutto intorno alla cala
284
00:28:37,549 --> 00:28:40,052
per coprire fino all'ultimo angolino.
285
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
Non dovranno attendere molto
per godersi lo spettacolo.
286
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
Sono stupefacenti.
287
00:28:55,025 --> 00:28:57,402
Eccoli. Sono laggiù.
288
00:29:02,282 --> 00:29:05,077
Come previsto, il capocaccia è arrivato
289
00:29:05,160 --> 00:29:07,245
con tutta la combriccola.
290
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
I leoni marini dovranno coadiuvarsi
perché il piano funzioni.
291
00:29:26,682 --> 00:29:30,060
Stavolta non hanno avuto fortuna.
292
00:29:30,894 --> 00:29:33,021
Ma è stato un ottimo banco di prova.
293
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff e Javier sono ansiosi
di rivedere le immagini.
294
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Poi tornano.
- Ci sono tonni a frotte.
295
00:29:41,113 --> 00:29:42,864
Bello.
296
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Fichissimo.
297
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
Eccoli di nuovo.
298
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
Dritti verso la telecamera.
299
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
Quanto peseranno? Settanta chili?
300
00:29:53,000 --> 00:29:54,793
- Sì, forse.
- Cinquanta?
301
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
Sono tutto muscoli.
Se ci venissero addosso...
302
00:29:58,046 --> 00:30:00,007
- Ci farebbero male.
- Malissimo.
303
00:30:02,718 --> 00:30:05,012
Ci riproveranno domattina presto.
304
00:30:05,095 --> 00:30:07,055
Dobbiamo essere pronti.
305
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Ci aspetta una levataccia.
306
00:30:10,225 --> 00:30:13,103
Come si dice:
chi dorme non piglia pesci.
307
00:30:13,186 --> 00:30:14,604
Leone marino che dorme...
308
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Il mattino dopo,
309
00:30:25,615 --> 00:30:30,620
tutti gli occhi sono rivolti al cielo
e al drone comandato da Shelton.
310
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Vedo il leone marino.
311
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
Ci sono tre leoni marini.
312
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
Si avvicinano due tonni belli grossi.
313
00:30:47,554 --> 00:30:50,307
Jeff e Javier devono prepararsi,
314
00:30:50,390 --> 00:30:52,309
perché saranno sotto tiro.
315
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
Si posizionano con estrema cautela.
316
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
Arrivano come razzi.
317
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Ci siamo, l'ha beccato.
318
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
È insolito per i maschi essere così uniti.
319
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
È la prima volta
che lo vedo in trent'anni.
320
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
I maschi sono collaborativi
e si spartiscono il cibo dopo la caccia.
321
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
È straordinario.
322
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
La troupe resta basita
dal gioco di squadra dei leoni marini.
323
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
Ma dopo un mese nella cala,
324
00:32:28,029 --> 00:32:31,366
deve anche constatare un fatto doloroso.
325
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
{\an8}Siamo in mezzo al nulla e cosa troviamo?
Plastica.
326
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Vetroresina, forse di una barca.
327
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
{\an8}Facciamo riprese in tanti luoghi,
328
00:32:50,802 --> 00:32:54,055
{\an8}e li crediamo incontaminati.
329
00:32:54,139 --> 00:32:58,143
O almeno così li vediamo
nei documentari naturalistici.
330
00:32:58,226 --> 00:33:01,855
In realtà è difficilissimo
trovare un posto
331
00:33:01,938 --> 00:33:03,899
che si salvi dall'impatto umano.
332
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
{\an8}Lo scienziato Juan Pablo Muñoz-Pérez
333
00:33:16,036 --> 00:33:18,997
{\an8}e Galo Quezada,
rappresentante del Parco Nazionale,
334
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
{\an8}stanno raccogliendo dati al riguardo.
335
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Sul pianeta
non esiste un luogo senza plastica.
336
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
Le Galápagos non fanno eccezione.
337
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
Siamo a mille chilometri dall'Ecuador,
338
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
in mezzo al nulla, alle Galápagos.
339
00:33:59,412 --> 00:34:02,040
Sì e no dieci persone in tutto il pianeta
340
00:34:02,123 --> 00:34:06,086
avranno messo piede qui,
e questo è ciò che vediamo.
341
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Più del 95% della plastica ritrovata
sui litorali delle Galápagos
342
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
arriva dall'esterno della riserva marina.
343
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
È paradossale,
ma le correnti che donano vita
344
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
sono anche la causa
del "problema plastica".
345
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
La plastica danneggia la fauna selvatica
in due modi.
346
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Gli animali restano intrappolati
o la mangiano.
347
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
Una volta nell'oceano,
la plastica si scompone in microparticelle
348
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
e risale la catena alimentare
appena i pesci la ingeriscono.
349
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
Dalle nostre ricerche emerge
che di tutti i mammiferi delle Galápagos
350
00:34:52,299 --> 00:34:53,967
la specie dei leoni marini
351
00:34:54,050 --> 00:34:58,263
è quella più a rischio
di inquinamento da plastica.
352
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
Le Galápagos stanno pagando lo scotto
353
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
di un'intera umanità
che vive una vita "usa e getta".
354
00:35:17,032 --> 00:35:18,366
Per fortuna,
355
00:35:18,450 --> 00:35:21,953
il Parco Nazionale
ha già preso provvedimenti.
356
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
Da trent'anni si organizzano attività
di pulizia delle coste.
357
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
È bellissimo vedere centinaia di volontari
358
00:35:31,212 --> 00:35:33,131
che ripuliscono le Galápagos.
359
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Arrivano in questi luoghi sperduti
360
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
dopo aver percorso distanze chilometriche
in zone inaccessibili.
361
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
{\an8}Al lavoro!
362
00:35:48,855 --> 00:35:51,608
Raccolgono quanti più rifiuti possibili
363
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
e li conferiscono al porto.
364
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
Cercano di arginare il problema
con determinazione.
365
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
L'iniziativa si ripete anno dopo anno,
ed è meraviglioso.
366
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
La pulizia delle coste
contribuisce a gestire il problema.
367
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Raccogliere la plastica
prima che si disintegri in microparticelle
368
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
ha un impatto enorme sull'ambiente.
369
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Finora, grazie al progetto,
370
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
più di cinquemila volontari hanno ripulito
le coste delle Galápagos
371
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
e raccolto
più di 94 tonnellate di rifiuti.
372
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Ogni pezzo di plastica rimosso
373
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
è un pezzo di meno
che danneggerà un leone marino.
374
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
Le Galápagos devono diventare
il primo posto senza plastica sulla Terra.
375
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Diamoci da fare!
376
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
Di nuovo alla location,
377
00:36:59,968 --> 00:37:04,806
la troupe aiuta una tartaruga marina
intrappolata nella plastica.
378
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
- È viva.
- Dove?
379
00:37:07,475 --> 00:37:09,686
Muove le zampe. È ancora viva.
380
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Non sarà l'acqua?
381
00:37:11,479 --> 00:37:13,523
- Hai ragione, è viva.
- È viva.
382
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
Hai un coltello?
383
00:37:14,983 --> 00:37:16,985
- Ho un taglierino.
- Ok.
384
00:37:17,068 --> 00:37:20,321
{\an8}Ha messo fuori il muso dall'acqua
per respirare.
385
00:37:21,072 --> 00:37:23,616
- Ma è ancora viva.
- Sì.
386
00:37:24,117 --> 00:37:28,747
Cerchiamo di fare piano,
sennò si prende un bello spavento.
387
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
La pinna è rimasta impigliata nella vela.
388
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
È bloccata qui da un bel pezzo.
389
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Se non la salvano, morirà.
390
00:37:54,814 --> 00:37:57,942
Appena ho tolto la plastica dalla pinna,
391
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
ha capito subito di essere libera.
392
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
La tartaruga può tornare a vivere,
malgrado la pinna ferita.
393
00:38:07,869 --> 00:38:08,995
Non si può spiegare
394
00:38:09,078 --> 00:38:12,207
cosa si prova
vedendo un animale di nuovo libero
395
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
e capace di nuotare in modo autonomo.
396
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
Navigando tra le isole Galápagos,
397
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
la troupe si è imbattuta
in diversi viaggiatori oceanici.
398
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Le orche.
399
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
Si ipotizza che alcune isole
400
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
siano un'area di sosta importante
per questi superpredatori
401
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
durante la loro traversata del Pacifico.
402
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Le mante giganti.
403
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Pur nutrendosi di solo plancton,
raggiungono anche sei metri di larghezza.
404
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
E gli squali balena.
405
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Secondo le stime,
ogni anno oltre seicento femmine incinte
406
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
attraversano le isole settentrionali
delle Galápagos.
407
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
Per quanto lontane,
408
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
queste isole si rivelano fondamentali
per il mondo intero.
409
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Al largo dell'isola di Santiago,
410
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
una catena di coni vulcanici affiora
dalla superficie oceanica.
411
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
Bainbridge Rocks.
412
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Dietro una delle isole
si apre una caletta sabbiosa.
413
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
La troupe ha saputo
che i leoni marini usano la spiaggia
414
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
per catturare le prede.
415
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
Dovranno immortalare
questa battuta di caccia.
416
00:40:03,234 --> 00:40:06,070
{\an8}Abbiamo piazzato diverse videocamere
417
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
{\an8}per coprire più zone possibili.
418
00:40:09,490 --> 00:40:13,661
{\an8}Al momento ci sono sei videocamere,
sempre in funzione,
419
00:40:13,745 --> 00:40:15,705
in acqua.
420
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
Altre due con trasmissione in diretta
in quella piccola tenda laggiù.
421
00:40:24,881 --> 00:40:27,258
Ogni momento è buono per la caccia,
422
00:40:27,884 --> 00:40:31,137
così Holly e Javier si mettono al lavoro.
423
00:40:32,180 --> 00:40:34,098
Per la buona riuscita del piano,
424
00:40:34,182 --> 00:40:37,894
bisogna posizionare le videocamere
nel posto giusto.
425
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Ma i leoni marini la sanno lunga.
426
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Una pulitina all'obiettivo e si comincia.
427
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
Nell'attesa di vederli in azione,
c'è tempo per un pisolino.
428
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Andy, il guardaparco, è di vedetta.
429
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
{\an8}Attenzione!
430
00:41:28,695 --> 00:41:31,614
{\an8}Leoni marini in vista.
431
00:41:31,698 --> 00:41:33,366
{\an8}Si avvicinano alla spiaggia!
432
00:41:35,451 --> 00:41:36,995
La squadra di sub parte
433
00:41:37,078 --> 00:41:40,081
per intercettare l'ingresso nella cala
dei leoni marini.
434
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
Hanno circondato un banco di ricciole.
Fanno sul serio.
435
00:42:07,650 --> 00:42:10,319
Ma le ricciole hanno dalla loro
la velocità.
436
00:42:11,029 --> 00:42:13,865
Sfuggono alla cattura in mare aperto,
437
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
quindi i leoni marini usano la cala
per intrappolarli.
438
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
Le ricciole sfrecciano accanto ai sub
e puntano verso la cala.
439
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Ora dipende tutto
dalle videocamere di Holly.
440
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Bingo.
441
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
Il banchetto viene immortalato
442
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
grazie al fantastico lavoro di squadra
dei leoni marini e della troupe.
443
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Ma anche in presenza
di simili cacciatori provetti,
444
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
il pasto non è sempre assicurato.
445
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
A cadenza irregolare,
446
00:43:33,736 --> 00:43:37,365
la caccia si complica
a causa di un cambiamento nell'oceano.
447
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
In condizioni normali
448
00:43:42,954 --> 00:43:47,583
le correnti fredde portano alle Galápagos
acqua ricca di nutrienti,
449
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
che mantiene in salute la fauna ittica.
450
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Ma quando arriva El Niño,
451
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
l'accumulo di acqua calda sulla superficie
blocca il freddo.
452
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
Ciò vuol dire meno pesci
per i leoni marini.
453
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
E quando l'oceano si riscalda, piove.
454
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
La troupe si chiede
se stia arrivando un evento di El Niño.
455
00:44:14,485 --> 00:44:15,653
Domanda lecita.
456
00:44:15,736 --> 00:44:18,489
Le condizioni sembrano quelle di El Niño.
457
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
La produttività può diminuire.
458
00:44:20,408 --> 00:44:23,703
È la domanda che mi frulla in testa...
459
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
- Già.
- Cosa succede?
460
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
Per aiutarli a capire questo fenomeno,
461
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
Danubio è salpata verso l'isola più remota
delle Galápagos, Darwin.
462
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Il gruppo di scienziati a bordo
spera di fare nuove scoperte su El Niño
463
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
e su come potrebbe modificarsi
con il tempo.
464
00:44:49,478 --> 00:44:53,566
{\an8}Mi chiamo Julia Cole
e da quarant'anni lavoro come climatologa.
465
00:44:55,985 --> 00:44:57,737
Sono cresciuta nel Midwest,
466
00:44:57,820 --> 00:45:00,406
quanto di più lontano
può esserci dall'oceano.
467
00:45:00,489 --> 00:45:04,577
Ma il mio sogno di lavorare sull'oceano
per fortuna si è avverato.
468
00:45:08,206 --> 00:45:10,791
Uno, due, tre!
469
00:45:12,835 --> 00:45:17,006
Uno degli strumenti più utili per noi
è lo studio dei coralli.
470
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
I coralli sono sorprendenti.
471
00:45:19,508 --> 00:45:22,470
Sostengono l'ecosistema
della barriera corallina,
472
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
fondamentale per la sopravvivenza
di tutte le specie.
473
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
Conservano la storia dell'ambiente
nel loro scheletro.
474
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
Preleveremo dei campioni
utili a svelare quella storia.
475
00:45:37,485 --> 00:45:40,988
Julia perfora il corallo al centro
476
00:45:41,072 --> 00:45:42,406
per estrarre un nucleo.
477
00:45:44,283 --> 00:45:46,953
Crescendo, i coralli formano vari strati.
478
00:45:47,036 --> 00:45:48,913
Come gli anelli degli alberi.
479
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Mentre si forma, il corallo
480
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
conserva una traccia dell'ambiente
nella chimica dello scheletro.
481
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
La chimica di quel corallo
482
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
ci dice a quale temperatura si è formato.
483
00:46:08,933 --> 00:46:11,560
Studiando gli strati del nucleo,
484
00:46:11,644 --> 00:46:14,063
gli scienziati vanno a ritroso nel tempo.
485
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julia e il suo team raccolgono da decenni
campioni di corallo
486
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
e hanno ricostruito il cambiamento
delle temperature oceaniche.
487
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
I coralli confermano l'alta frequenza
488
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
di eventi sempre più violenti e dannosi
legati a El Niño.
489
00:46:32,915 --> 00:46:37,128
I cambiamenti sono diventati più evidenti
negli ultimi decenni.
490
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
Durante questi eventi disastrosi,
491
00:46:42,049 --> 00:46:45,720
gli oceani intorno alle Galápagos
492
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
di colpo restano privi dei loro nutrienti.
493
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
Così la catena alimentare
viene danneggiata alla base.
494
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
La popolazione ittica si riduce.
495
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
Gli uccelli hanno difficoltà a cibarsi.
496
00:47:01,110 --> 00:47:03,404
Un superpredatore come il leone marino,
497
00:47:03,487 --> 00:47:06,240
che attinge al ricco banchetto
498
00:47:06,324 --> 00:47:08,576
sempre disponibile alle Galápagos,
499
00:47:08,659 --> 00:47:10,411
si ritrova a bocca asciutta.
500
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
È una vera tragedia
per i leoni marini delle Galápagos.
501
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Ma Julia non perde la speranza.
502
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Mi dà una grande carica
503
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
scavare a fondo in questioni
ancora inesplorate
504
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
e offrire un piccolo contributo
505
00:47:34,727 --> 00:47:37,813
per comprendere
come sta cambiando il mondo adesso
506
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
e come cambierà in futuro.
507
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
El Niño può causare la morte dei coralli.
508
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Per fortuna,
alcuni esperti dell'isola Isabela
509
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
stanno riportando in vita
l'ecosistema marino.
510
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Sono sub del Reef Revival,
511
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
il piano di ripristino dei coralli
promosso dal Parco Nazionale.
512
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Il procedimento è semplice.
513
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
Si raccolgono frammenti di corallo,
514
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
poi si legano a funi e scale
515
00:48:13,391 --> 00:48:16,352
e si lasciano crescere
in una baia protetta.
516
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Una volta raggiunte dimensioni
anche cinque volte superiori,
517
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
i frammenti si staccano
e si trapiantano nelle aree impoverite.
518
00:48:29,782 --> 00:48:31,784
In questo vivaio prosperano
519
00:48:31,867 --> 00:48:36,664
quasi tremila frammenti di coralli
di dodici specie diverse.
520
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Sono stati ripristinati seimila coralli.
521
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Quando le forti correnti del Pacifico
incontrano la barriera di queste isole...
522
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
si forma un'area ad alta energia.
523
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
Un "parco giochi" irresistibile
per i leoni marini.
524
00:49:25,588 --> 00:49:28,299
Ma per avere l'opportunità di filmarli,
525
00:49:28,841 --> 00:49:32,261
la troupe dovrà dare il meglio di sé
526
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
ed essere pronta a fronteggiare
le insidie dell'oceano.
527
00:49:41,437 --> 00:49:45,191
{\an8}Laggiù surfano dei leoni marini
e speravamo di riprenderli.
528
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
{\an8}Le onde sono alte quasi tre metri.
Belle grosse...
529
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
Abbiamo avvistato dei leoni marini,
530
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
ma se andassimo là adesso,
ci sfracelleremmo.
531
00:50:00,122 --> 00:50:02,458
Resteremo ancora un po' qui a guardare.
532
00:50:02,541 --> 00:50:04,835
Poi cercheremo un angolino,
533
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
lontano dall'onda principale,
per poter osservare i leoni marini.
534
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
Per ora butta male.
535
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
La troupe a terra
non ha di questi problemi.
536
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
Adrian è pronto a lanciare il drone.
537
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
I leoni marini iniziano a surfare.
538
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
La squadra di sub
si avventura nell'impresa.
539
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
È stata dura.
540
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
Ci sono piombate in testa
almeno quattro bombe.
541
00:51:45,686 --> 00:51:47,730
Di colpo era buio pesto.
542
00:51:48,439 --> 00:51:49,565
Ci siamo cappottati.
543
00:51:49,648 --> 00:51:51,442
Ero preoccupato...
544
00:51:51,525 --> 00:51:54,069
La videocamera poteva rompersi sul fondo.
545
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Ma la nostra squadra ha trovato
una postazione privilegiata
546
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
e Pooja riesce ad avvistare leoni marini
che surfano lungo l'onda.
547
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
- Guardate!
- Sì!
548
00:52:39,239 --> 00:52:43,661
I sub riprovano
a immortalare lo spettacolo.
549
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
La loro perseveranza li ha ripagati.
550
00:53:55,774 --> 00:53:57,151
Ce l'abbiamo fatta!
551
00:53:57,234 --> 00:53:58,444
Batti cinque!
552
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Grandi.
- Ottimo lavoro.
553
00:54:05,743 --> 00:54:07,870
Dopo il successo di queste riprese
554
00:54:08,454 --> 00:54:10,456
e i lunghi mesi in mare,
555
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
Richard ha organizzato un incontro
davvero speciale.
556
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
La sua famiglia sta per conoscere
le star del film.
557
00:54:21,341 --> 00:54:22,718
È una visita surreale.
558
00:54:24,344 --> 00:54:27,931
Quando lavoro nelle varie location,
sono sempre da solo.
559
00:54:28,432 --> 00:54:33,437
Questa è la prima volta in vita mia
che la famiglia mi raggiunge.
560
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
Significa tantissimo per me.
561
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Ce l'avete fatta!
562
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Ciao, ragazze.
563
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Fantastico!
564
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
- Com'è andata?
- Aiuto, salvami.
565
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
L'incontro con i leoni marini
sarà un'esperienza indimenticabile.
566
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Guarda!
567
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Mi ha morso la pinna.
568
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Pronti, attenti, via.
569
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Non si mangia.
570
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Guardalo!
571
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
È stato proprio divertente.
572
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
- Sono un leone marino!
- Brava.
573
00:56:09,283 --> 00:56:13,412
Richard ha offerto alle figlie
un'occasione fortunata.
574
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Ma un bambino cresciuto nei centri urbani
575
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
come riesce a visitare
il resto dell'arcipelago?
576
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Per fortuna,
è stato avviato un nuovo progetto
577
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
grazie al quale i bambini del luogo
possono esplorare il Parco Nazionale.
578
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
{\an8}Mi chiamo Karla e ho undici anni.
579
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
{\an8}Sono nata alle Galápagos,
sull'isola di Santa Cruz.
580
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
{\an8}I miei genitori lavorano in un negozio.
581
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
{\an8}Vivo circondata dall'oceano,
ma non sono mai salita su una barca.
582
00:57:13,180 --> 00:57:17,517
{\an8}Sulle isole vivono molti animali
che non ho mai visto.
583
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
{\an8}Voglio fare snorkeling
per conoscere la vita marina.
584
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
{\an8}Oggi sono molto emozionata.
Per la prima volta
585
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
{\an8}dormirò su una barca
e visiterò nuove isole.
586
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karla e altri sette bambini
587
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
partecipano al progetto benefico
Galápagos Infinito.
588
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
Per tre giorni
visiteranno le isole tutti insieme.
589
00:58:02,729 --> 00:58:06,733
Il progetto nasce dalla generosità
di barche turistiche
590
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
come Danubio.
591
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
I bambini raggiungeranno angoli remoti
dell'arcipelago,
592
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
solitamente inaccessibili per loro.
593
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
In questo modo
si innamoreranno del paesaggio selvaggio...
594
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
e saranno stimolati a tutelare
il Parco Nazionale delle Galápagos
595
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
e le creature uniche che lo popolano.
596
00:58:44,688 --> 00:58:49,943
La natura offre l'occasione di imparare
a vivere e ad acquisire sicurezza.
597
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
Oggi, alcuni loro, nuoteranno nell'oceano
598
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
per la prima volta.
599
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
Il progetto intende offrire ogni anno
esperienze simili
600
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
a tutti i ragazzini di scuola media
che vivono sull'arcipelago.
601
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
L'idea è quella di creare una generazione
di guardiani delle Galápagos.
602
01:00:07,771 --> 01:00:10,357
Anche dopo una vita di esplorazione,
603
01:00:11,024 --> 01:00:14,361
{\an8}le isole serbano sempre qualche novità
da scoprire.
604
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
La troupe prosegue verso un angolo remoto
dell'isola Isabela.
605
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
Lì è custodita una cala segreta,
o almeno così si dice.
606
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Potrebbe essere lo scenario
per il finale del film?
607
01:00:43,598 --> 01:00:44,766
Due giorni.
608
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
Prima però bisogna trovare
qualche leone marino.
609
01:00:48,228 --> 01:00:51,982
Andrei verso quella sporgenza.
Laggiù c'è il cratere.
610
01:00:52,065 --> 01:00:53,108
- Dentro.
- Sì.
611
01:00:53,608 --> 01:00:55,068
Siamo vicini.
612
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Accidenti.
613
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Eccolo.
614
01:01:00,657 --> 01:01:03,201
Incredibile!
615
01:01:05,120 --> 01:01:06,329
Speriamo di trovarli.
616
01:01:07,163 --> 01:01:10,917
Non saprei. Si confondono con la sabbia...
617
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Devi avvicinarti o zumare.
618
01:01:14,421 --> 01:01:15,547
Eccone uno!
619
01:01:15,630 --> 01:01:16,965
E ce n'è un altro.
620
01:01:17,048 --> 01:01:18,800
C'è un branco intero.
621
01:01:20,218 --> 01:01:21,553
È fantastico.
622
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
Guardali. È incredibile.
623
01:01:25,348 --> 01:01:27,976
Ora la domanda è: come ci arriviamo?
624
01:01:28,977 --> 01:01:30,020
Già.
625
01:01:33,565 --> 01:01:36,818
I leoni marini entrano nella cala
sott'acqua,
626
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
attraverso una galleria nella scogliera.
627
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Dubito che riusciremo a infilarci là.
628
01:01:44,117 --> 01:01:46,578
Comunque vada a finire,
629
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
sarà un'impresa da brivido.
630
01:01:48,914 --> 01:01:49,915
Poco ma sicuro.
631
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard e Javier vanno in perlustrazione
della galleria.
632
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Ma c'è un pericolo che hanno trascurato.
633
01:02:14,105 --> 01:02:17,233
Quando le onde si infrangono
sull'imbocco angusto,
634
01:02:17,317 --> 01:02:19,235
l'acqua viene compressa
635
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
e provoca onde d'urto
che generano una risacca fortissima.
636
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Prima la corrente li trascina dentro.
637
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
Ma poi, li spinge fuori.
638
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
Rischiano di essere risucchiati
e restare in trappola.
639
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
O finire scaraventati
contro le pareti rocciose.
640
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
Hanno perso il controllo.
641
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
La situazione si fa pericolosa.
642
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
Questa galleria è accessibile
solo ai leoni marini.
643
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Non si può passare sotto la scogliera.
Richard dovrà passarci sopra.
644
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Ma la parete rocciosa della cala
è alta trenta metri.
645
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Per fortuna,
la squadra ha un'arma segreta.
646
01:03:52,579 --> 01:03:55,457
Tomas Espinosa,
specialista di accessi su corda,
647
01:03:55,540 --> 01:03:58,293
dovrà aprire una via per Richard.
648
01:03:58,376 --> 01:04:00,962
L'arrampicata non è il mio forte.
649
01:04:01,046 --> 01:04:03,423
Ho un po' paura dell'altezza.
650
01:04:03,506 --> 01:04:05,216
Per questo faccio immersioni.
651
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
Sono agitato al pensiero
di entrare in quella grotta,
652
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
ma allo stesso tempo
mi emoziona scoprire cosa ci sarà.
653
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
È l'unico posto
dove non sono riuscito a entrare.
654
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Una volta imbracati,
non ci si può tirare indietro.
655
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Divertiti.
- Grazie.
656
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
È un bel salto!
657
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
Il corpo e la mente dicono:
"Che cavolo stai facendo?"
658
01:05:03,066 --> 01:05:04,567
Attento. Così.
659
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
Piano. Bene.
660
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
Sì.
661
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
- Mi dai una mano?
- Arrivo.
662
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
C'è un sacco di roccia sciolta qui.
663
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Un sacco. Guarda qui.
- Non guardare giù.
664
01:05:23,711 --> 01:05:26,881
Per la miseria...
665
01:05:27,507 --> 01:05:29,843
- I piedi, bene?
- Mi sento instabile.
666
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
Non voglio smuovere queste rocce.
667
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Non ripeterò l'esperienza.
668
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
Molto meglio andare sott'acqua.
669
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
Di nuovo nel proprio elemento,
Richard è sollevato.
670
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
In questa cala
ha trovato proprio quello che sperava.
671
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Sono anni che sogno di fare questo film.
672
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
Non potevo desiderare un finale migliore.
673
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
I leoni marini sono stati all'altezza.
Puntuali. Perfetti.
674
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Durante le riprese
de I leoni marini delle Galápagos,
675
01:07:16,574 --> 01:07:20,370
la troupe di Disneynature
ha passato più tempo con questi animali
676
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
di chiunque altro sulla Terra.
677
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
Ha gettato nuova luce
sulla loro vita straordinaria.
678
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
Sopra e sotto le onde.
679
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
È stata anche testimone delle minacce
che incombono sulle isole.
680
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
Ma una nutrita comunità di custodi
di ogni ordine sociale
681
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
sta raccogliendo la sfida.
682
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
E farà la sua parte
per tutelare questo luogo magico.
683
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Nel frattempo, tutti possiamo stimolare
le generazioni future,
684
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
avvicinare i nostri figli alla natura...
685
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
e trasmettere un messaggio di speranza.
686
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Una comunità che sboccia
e persegue unita un obiettivo.
687
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Proteggere questo luogo meraviglioso
688
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
e preservarlo per le generazioni a venire.
689
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
Abbiamo filmato leoni marini
per tutto il giorno
690
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
e uno di loro
ha deciso di salire quassù.
691
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Sottotitoli: Mila Fahren