1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 Disneynature ha selezionato una troupe di fuoriclasse... 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,948 per raccontare la storia di uno degli animali più carismatici 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 delle isole Galápagos. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 I leoni marini delle Galápagos segue un giovane esemplare 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 nel suo viaggio tra le isole, in cerca del proprio territorio. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 La squadra dovrà lavorare senza sosta 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 per immortalare l'impressionante bellezza di questo paesaggio 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 e gli animali singolari e meravigliosi che lo popolano. 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 Racconterà anche le sfide affrontate da queste isole 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 e imparerà da chi lotta per proteggerle. 11 00:01:20,038 --> 00:01:26,044 I GUARDIANI DELLE GALAPAGOS 12 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 A seicento miglia dalla costa dell'Ecuador, 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 l'attività vulcanica forma nuove terre 14 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 e la troupe è già nel vivo dell'azione. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 - Ci sei, Hamish? - Sì. 16 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Vedere da vicino tutta questa potenza... 17 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 È pazzesco. E fa caldissimo. 18 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Non ho mai avuto tanto caldo. È un forno. 19 00:02:24,978 --> 00:02:31,985 Le Galápagos si compongono di tredici isole di origine vulcanica. 20 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 {\an8}Assistere a un'eruzione è davvero emozionante. 21 00:02:35,906 --> 00:02:38,992 Questa è la vera anima delle Galápagos. 22 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 È come l'alba dei tempi. Le isole sono nate così. 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,087 Il direttore della fotografia Richard Wollocombe 24 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 lavora su queste isole da più trent'anni. 25 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Guiderà le spedizioni e curerà le riprese del progetto di Disneynature. 26 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Sono stato fra i primi a esplorare queste isole sott'acqua. 27 00:03:06,687 --> 00:03:12,234 Da allora sogno di realizzare un film sul mio animale preferito. 28 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Il leone marino. 29 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Oggi più che mai occorre raccontare la sua storia. 30 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 Da quarant'anni a questa parte la popolazione è in drastico calo. 31 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 Ormai è una specie in via di estinzione. 32 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 Richard e la sua squadra scopriranno il perché. 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Milioni di anni fa, 34 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 gli antenati di questi leoni marini approdarono qui dal Nord America... 35 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 insieme a una ciurma variopinta di naufraghi. 36 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Furono tutti sospinti dalle forti correnti che convergono in questo luogo. 37 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 Le correnti trasportavano anche il nutrimento necessario, 38 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 alimentando il plancton di cui si cibavano i pesci, 39 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 che a loro volta alimentavano i predatori marini. 40 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 Con il tempo molte di queste creature si sono evolute in nuove specie. 41 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 Oggi le Galápagos sono uno degli habitat più straordinari della Terra. 42 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 Gli ultimi arrivati sono Richard e la sua famiglia. 43 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 La moglie Anna e le gemelle Alorna e Thalia. 44 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 Si fermeranno per tutta la durata delle riprese. 45 00:05:12,479 --> 00:05:17,275 Ma per uscire dall'aeroporto, dovranno passare un controllo rigidissimo. 46 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 I bagagli di tutti i visitatori 47 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 non devono contenere "intrusi" pericolosi. 48 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Gli animali che si sono evoluti alle Galápagos 49 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 sono molto vulnerabili all'invasione di nuove specie dal mondo esterno. 50 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Al fine di limitare i rischi, le spedizioni organizzate 51 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 sono soggette a rigorose misure di quarantena. 52 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 La troupe non fa eccezione. 53 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 Ogni colle va scaricato e disinfestato per eliminare eventuali insetti. 54 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 I vestiti restano per tre giorni nelle celle frigorifere. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Settantadue ore dopo, 56 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 la troupe riparte per la traversata dell'isola di Santa Cruz. 57 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 L'avventura è appena cominciata. 58 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 L'unico modo per vedere bene le Galápagos è via mare. 59 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 Danubio Azul sarà il quartier generale delle riprese. 60 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 È un cabinato di venti metri per immersioni, 61 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 dotato di tutto l'occorrente per esplorare l'arcipelago. 62 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard starà lontano dalla famiglia per un mese intero. 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 È il momento dei saluti. 64 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Ciao, tesoro. 65 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Riguardati, amore. - Anche tu. 66 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Saluta i leoni marini. - Certo. 67 00:07:14,184 --> 00:07:15,310 Bene. 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 A presto, ragazze. 69 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 Ciao. 70 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 Questa è la parte più difficile. 71 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 Senza perdere tempo, la troupe ripone tutta l'attrezzatura, 72 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 saluta i vecchi amici 73 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 e si sistema nelle rispettive cabine. 74 00:07:57,727 --> 00:07:59,688 {\an8}Ne ho comprato un pacco. 75 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 {\an8}Un chilo di zenzero disidratato. 76 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Fa passare il mal di mare, e io sto malissimo. 77 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Cioccolato. 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 Durante questo lungo viaggio 79 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 Richard ha molto tempo per pensare alla sua prima volta alle Galápagos. 80 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Nel 1987 la mia famiglia decise di passare qui le vacanze. 81 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Corremmo subito a fare snorkeling. 82 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 Arrivammo in questa spiaggia splendida. L'acqua turchese era stupenda. 83 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 Vidi queste figure scure sulla sabbia bianca. 84 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Sembravano scogli, ma si muovevano. 85 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 Appena ci tuffammo, 86 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 i cuccioli di leoni marini ci circondarono. 87 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 Erano incuriositi dalla nostra presenza. 88 00:09:05,420 --> 00:09:06,796 Sembravano uno specchio. 89 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 Noi facevamo le piroette, e anche loro. 90 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 Facevamo le capriole, e anche loro. 91 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Quella coreografia aveva dell'incredibile. 92 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 Mai avrei immaginato che simili animali potessero essere così curiosi e buffi. 93 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Non dimenticherò quell'esperienza finché vivo. 94 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Mancano trenta miglia nautiche 95 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 alla prima destinazione al largo dell'isola Floreana. 96 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 La troupe filmerà l'inizio della storia del leone marino. 97 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Ma le condizioni del mare non sono buone. 98 00:10:01,476 --> 00:10:04,854 Alcuni membri del gruppo se la passano male. 99 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Ho trovato il rimedio per il mal di mare. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 E sarebbe? 101 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Sono varie cose insieme. 102 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Fasce ai polsi per la nausea. 103 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Pasticca per il mal di mare. 104 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 Pasticca a base di zenzero... 105 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Poi mi sono distesa a guardare l'orizzonte per quattro ore. 106 00:10:32,799 --> 00:10:34,843 E funziona? 107 00:10:34,926 --> 00:10:36,928 Ho rimesso poche volte. 108 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 Il 97% delle isole è stato dichiarato parco nazionale 109 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 e per le visite servono permessi speciali. 110 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Ogni isola ha le sue peculiarità. 111 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 A ovest si trovano le isole più giovani. 112 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Fernandina, con un vulcano a scudo attivo, si è formata quasi un milione di anni fa. 113 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 L'invecchiamento delle isole ha dato vita a una fitta vegetazione. 114 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Ne è un esempio la foresta di Scalesia, a Santa Cruz. 115 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 A est si trova Española, una delle isole più antiche. 116 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Quattro milioni di anni di erosione hanno lasciato il segno. 117 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 Prima o poi, Española sprofonderà sotto le onde. 118 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Pur lavorando qui da trent'anni, 119 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 ci sono ancora isole che Richard non ha mai visitato. 120 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Ce ne sono molte che non conosco. 121 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 Questa parte dell'isola l'ho vista solo una volta da una barca. 122 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Getteranno le ancore a Baronesa, 123 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 per cercare un cucciolo di leone marino a dir poco eccezionale. 124 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 Simon dice che qui i turisti non si vedono. 125 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 Anche gli scienziati sono rari. 126 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 I leoni marini non sono avvezzi alla gente. 127 00:12:38,591 --> 00:12:44,847 {\an8}È la mia prima volta alle Galápagos, ma ho sempre desiderato visitarle. 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Sono emozionato e agitato. 129 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 È il primo giorno di riprese, 130 00:12:49,185 --> 00:12:53,481 ma si vede subito che in questo posto c'è un sacco di vita. 131 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 Come primo passo, la troupe perlustrerà l'isola. 132 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 Ci pensa Shelton, il pilota di droni. 133 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Grazie a un permesso speciale, la troupe può effettuare riprese aeree. 134 00:13:15,545 --> 00:13:19,173 {\an8}Vedo spiagge meravigliose a nord. 135 00:13:19,257 --> 00:13:21,342 Mi avvicino a dare un'occhiata. 136 00:13:21,426 --> 00:13:23,678 Perfetto. Ho capito dov'è il posto. 137 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 Esco con i ragazzi e vado subito lì. 138 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 Nel frattempo, Richard e JC si preparano all'azione. 139 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard ha fissato la videocamera a un pontone galleggiante, 140 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 così può riprendere a pelo d'acqua. 141 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 È proprio qui che amano curiosare i leoni marini. 142 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 Gli animali delle Galápagos sono noti per la loro temerarietà. 143 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 Il motivo risiede nella natura ostile del paesaggio. 144 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Al di sopra delle onde, il sole brucia 145 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 e piove assai poco. 146 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 Ecco perché l'essere umano si è insediato appena duecento anni fa. 147 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 E gli animali evolutisi sulle isole non hanno imparato a temere le persone. 148 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Di ritorno a Baronesa, la troupe ha fatto bingo. 149 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Quest'isola è una sorpresa continua. 150 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 Abbiamo girato l'angolo 151 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 ed ecco un'altra spiaggia favolosa con leoni marini ovunque. 152 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 L'ennesimo gioiellino di quest'isola. 153 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Abbiamo trovato il nostro eroe. 154 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 Un magnifico batuffolo di pelo bello pasciuto. 155 00:15:57,456 --> 00:15:59,250 Avrà sì e no una settimana. 156 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 La madre è fantastica e lo nutre bene. 157 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 È un peperino. 158 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 Ha un grande spirito di esplorazione ed è un birbantello. 159 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Tutte qualità di un vero protagonista. 160 00:16:15,600 --> 00:16:19,353 {\an8}Ogni volta che lo guardi, fa sempre qualcosa di diverso. 161 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 Si gingilla con un granchio o una foglia di mangrovia. 162 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Zampetta ovunque. 163 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 È il personaggio ideale da seguire. 164 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Abbiamo passato ore interessanti con questi animali. 165 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Li osservi tutti i giorni 166 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 e ti fai un'idea della loro personalità, delle loro differenze comportamentali. 167 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Ce ne andremo con un sapore dolceamaro. 168 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 La troupe è partita con il piede giusto, 169 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 grazie alla notevole esperienza di Richard nelle riprese sulle isole. 170 00:17:09,654 --> 00:17:11,739 Quando venni qui la prima volta, 171 00:17:11,822 --> 00:17:15,034 il mondo marino era la nuova frontiera. 172 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Dopo la laurea, 173 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 frequentai una scuola di sub e diventai istruttore. 174 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Trovai lavoro come guida subacquea alle Galápagos. 175 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Era bello accompagnare visitatori mossi dal mio stesso entusiasmo per le isole. 176 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Un giorno alcuni registi mi chiesero di accompagnarli in un viaggio 177 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 per realizzare un programma qui. 178 00:17:42,311 --> 00:17:44,647 Mi trasmisero il loro sapere 179 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 e mi regalarono una videocamera. 180 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 È grazie a loro se ho fatto il regista. 181 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 I tesori di questo paradiso marino mi affascinano da allora. 182 00:18:28,733 --> 00:18:31,360 Questa ricca fauna selvatica 183 00:18:31,444 --> 00:18:34,488 si mescola a una vivace comunità di persone. 184 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 Negli ultimi cinquant'anni, 185 00:18:38,784 --> 00:18:42,163 il numero dei residenti sull'isola è aumentato. 186 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 È normale vivere fianco a fianco con i leoni marini. 187 00:19:01,641 --> 00:19:04,894 Molti abitanti dipendono dai prodotti del mare 188 00:19:04,977 --> 00:19:06,604 per vivere e lavorare. 189 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 Il mercato del pesce locale è sempre molto movimentato. 190 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Ma questa nuova comunità vive in armonia con la natura? 191 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 {\an8}Mi chiamo Manuel Yepez, ma per tutti sono Manolo. 192 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 L'oceano è la mia passione. 193 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Amo le sensazioni che mi trasmette l'oceano. 194 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 La mia è una famiglia di pescatori da tre generazioni. 195 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 Si stabilisce un legame fra te, l'oceano, la luce, gli animali... 196 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo pratica la pesca artigianale, su piccola scala. 197 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Non è in competizione con i leoni marini. 198 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Però ha visto crescere la domanda di prodotti ittici sulle isole. 199 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 Queste acque ricche sono un richiamo per le grandi imbarcazioni industriali. 200 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Qui esiste una riserva marina 201 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 che vieta a queste barche l'ingresso entro quaranta miglia dalla costa. 202 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Ma a volte questi limiti sono stati violati. 203 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 Nel 2017, un'imbarcazione fece notizia in tutto il mondo. 204 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 Fu ritrovata all'interno della riserva con più di 7.000 pescecani morti a bordo. 205 00:21:02,678 --> 00:21:06,098 Molte specie rare presenti alle Galápagos 206 00:21:06,182 --> 00:21:08,434 si vendono a cifre enormi al mercato nero. 207 00:21:10,644 --> 00:21:16,317 {\an8}Indignati, gli abitanti alzarono la voce in difesa delle loro acque. 208 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 Si scatenò un'enorme campagna e alla fine il governo dovette cedere. 209 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 La riserva fu ampliata in modo consistente 210 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 per tutelare la migrazione degli squali 211 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 nel corridoio tra le Galápagos e le isole Cocos. 212 00:21:36,879 --> 00:21:39,089 Ma non finì lì. 213 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 Il Parco Nazionale delle Galápagos e la Marina ecuadoriana 214 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 stanno intensificando gli sforzi per salvaguardare la riserva. 215 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 {\an8}Avanti... 216 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 I pattugliamenti sono aumentati. 217 00:22:11,413 --> 00:22:13,874 Ora devono vigilare su un'area protetta 218 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 di circa duecentomila chilometri quadrati. 219 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 Gli abitanti delle Galápagos vogliono preservare il loro oceano 220 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 e sanno che il gioco di squadra è la strada migliore da seguire. 221 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 Viviamo nella riserva marina, che è un posto speciale. 222 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Per me è importante 223 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 che questa meraviglia resti protetta per le generazioni future. 224 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Al largo dell'isola Floreana la troupe prepara un'immersione notturna. 225 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Grazie alla tutela marina di cui godono le Galápagos, 226 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 ci sono buone speranze di riprendere qualche superpredatore. 227 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Dopo una giornata nelle profondità, 228 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 molte creature marine tornano verso riva in cerca di cibo. 229 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Richard è pronto per immortalarle. 230 00:23:30,034 --> 00:23:31,410 Ho tre armi di difesa. 231 00:23:31,493 --> 00:23:33,329 Una fantastica muta australiana, 232 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 resistente ai morsi degli squali. 233 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 La videocamera per colpirli, se mi attaccano. 234 00:23:39,293 --> 00:23:42,755 E JC con il suo fantastico bastone. 235 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Andrà tutto liscio. 236 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Sono pronti. È ora di immergersi. 237 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 Uno, due, tre. Via! 238 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 I primi a comparire sono i soliti sospetti. 239 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 I leoni marini sono sempre in prima linea. 240 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 La speciale membrana riflettente posta dietro la retina 241 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 assicura loro una visione notturna migliore di quella umana. 242 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 Grazie ai baffi più lunghi rispetto agli altri mammiferi 243 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 possono cacciare di notte. 244 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 Ma non sono gli unici ad avere voglia dello spuntino di mezzanotte. 245 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Questi sono squali orlati. 246 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Alcuni raggiungono quasi due metri di lunghezza. 247 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 Per loro le Galápagos sono un'importante area riproduttiva. 248 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 Gli squali non considerano Richard o JC delle prede, 249 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 tuttavia è meglio guardarsi le spalle. 250 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Questi squali svolgono un ruolo essenziale nella catena alimentare. 251 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 Sono fondamentali per il suo delicato equilibrio. 252 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Sei stato grande. 253 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Ce l'abbiamo fatta. Siamo vivi. 254 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 Siamo tutti interi! È fantastico! 255 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 Al momento, la Riserva Marina delle Galápagos 256 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 ospita la più alta concentrazione di squali del pianeta. 257 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Qui si trovano più di trenta specie, 258 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 compresi banchi di pesci martello, 259 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 squali pinna bianca oceanici... 260 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 e squali tigre. 261 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 Questo mondo sottomarino è così variegato 262 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 da offrire l'habitat perfetto a tutti i tipi di animali. 263 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 Il leone marino lo conosce come le proprie "pinne" 264 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 e ha imparato a sfruttare al meglio ogni singola opportunità. 265 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 {\an8}La troupe è diretta in un angolo remoto dell'arcipelago. 266 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 {\an8}È venuta a sapere di un evento straordinario. 267 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 I leoni marini si raggruppano per cacciare il tonno a pinne gialle. 268 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 Buongiorno. 269 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 Sì! 270 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 Le colate laviche hanno creato un labirinto di insenature 271 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 e un astuto leone marino le sfrutta per intrappolare queste prede giganti. 272 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 La riserva marina è fondamentale per la riproduzione del tonno. 273 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Questo pesce può arrivare a sessanta chili per oltre un metro di lunghezza. 274 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 È troppo veloce per essere catturato in mare aperto. 275 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 La troupe riuscirà a filmare i leoni marini che lo cacciano qui? 276 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 La perlustrazione iniziale della costa 277 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 porta subito al ritrovamento dei resti di un pesce enorme. 278 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 È una prova evidente di questo comportamento. 279 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 È un segno molto positivo. Un'ottima notizia. 280 00:28:17,321 --> 00:28:19,072 Devono prepararsi al meglio. 281 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 Non sarà affatto facile immortalare la scena. 282 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier e Jeff si mettono al lavoro. 283 00:28:33,670 --> 00:28:37,049 Installano telecamere tutto intorno alla cala 284 00:28:37,549 --> 00:28:40,052 per coprire fino all'ultimo angolino. 285 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 Non dovranno attendere molto per godersi lo spettacolo. 286 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 Sono stupefacenti. 287 00:28:55,025 --> 00:28:57,402 Eccoli. Sono laggiù. 288 00:29:02,282 --> 00:29:05,077 Come previsto, il capocaccia è arrivato 289 00:29:05,160 --> 00:29:07,245 con tutta la combriccola. 290 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 I leoni marini dovranno coadiuvarsi perché il piano funzioni. 291 00:29:26,682 --> 00:29:30,060 Stavolta non hanno avuto fortuna. 292 00:29:30,894 --> 00:29:33,021 Ma è stato un ottimo banco di prova. 293 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff e Javier sono ansiosi di rivedere le immagini. 294 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Poi tornano. - Ci sono tonni a frotte. 295 00:29:41,113 --> 00:29:42,864 Bello. 296 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Fichissimo. 297 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 Eccoli di nuovo. 298 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 Dritti verso la telecamera. 299 00:29:50,247 --> 00:29:52,916 Quanto peseranno? Settanta chili? 300 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Sì, forse. - Cinquanta? 301 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Sono tutto muscoli. Se ci venissero addosso... 302 00:29:58,046 --> 00:30:00,007 - Ci farebbero male. - Malissimo. 303 00:30:02,718 --> 00:30:05,012 Ci riproveranno domattina presto. 304 00:30:05,095 --> 00:30:07,055 Dobbiamo essere pronti. 305 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Ci aspetta una levataccia. 306 00:30:10,225 --> 00:30:13,103 Come si dice: chi dorme non piglia pesci. 307 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Leone marino che dorme... 308 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Il mattino dopo, 309 00:30:25,615 --> 00:30:30,620 tutti gli occhi sono rivolti al cielo e al drone comandato da Shelton. 310 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Vedo il leone marino. 311 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 Ci sono tre leoni marini. 312 00:30:42,632 --> 00:30:44,885 Si avvicinano due tonni belli grossi. 313 00:30:47,554 --> 00:30:50,307 Jeff e Javier devono prepararsi, 314 00:30:50,390 --> 00:30:52,309 perché saranno sotto tiro. 315 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 Si posizionano con estrema cautela. 316 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 Arrivano come razzi. 317 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Ci siamo, l'ha beccato. 318 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 È insolito per i maschi essere così uniti. 319 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 È la prima volta che lo vedo in trent'anni. 320 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 I maschi sono collaborativi e si spartiscono il cibo dopo la caccia. 321 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 È straordinario. 322 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 La troupe resta basita dal gioco di squadra dei leoni marini. 323 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 Ma dopo un mese nella cala, 324 00:32:28,029 --> 00:32:31,366 deve anche constatare un fatto doloroso. 325 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 {\an8}Siamo in mezzo al nulla e cosa troviamo? Plastica. 326 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Vetroresina, forse di una barca. 327 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 {\an8}Facciamo riprese in tanti luoghi, 328 00:32:50,802 --> 00:32:54,055 {\an8}e li crediamo incontaminati. 329 00:32:54,139 --> 00:32:58,143 O almeno così li vediamo nei documentari naturalistici. 330 00:32:58,226 --> 00:33:01,855 In realtà è difficilissimo trovare un posto 331 00:33:01,938 --> 00:33:03,899 che si salvi dall'impatto umano. 332 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 {\an8}Lo scienziato Juan Pablo Muñoz-Pérez 333 00:33:16,036 --> 00:33:18,997 {\an8}e Galo Quezada, rappresentante del Parco Nazionale, 334 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 {\an8}stanno raccogliendo dati al riguardo. 335 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Sul pianeta non esiste un luogo senza plastica. 336 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Le Galápagos non fanno eccezione. 337 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 Siamo a mille chilometri dall'Ecuador, 338 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 in mezzo al nulla, alle Galápagos. 339 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Sì e no dieci persone in tutto il pianeta 340 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 avranno messo piede qui, e questo è ciò che vediamo. 341 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Più del 95% della plastica ritrovata sui litorali delle Galápagos 342 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 arriva dall'esterno della riserva marina. 343 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 È paradossale, ma le correnti che donano vita 344 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 sono anche la causa del "problema plastica". 345 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 La plastica danneggia la fauna selvatica in due modi. 346 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Gli animali restano intrappolati o la mangiano. 347 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 Una volta nell'oceano, la plastica si scompone in microparticelle 348 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 e risale la catena alimentare appena i pesci la ingeriscono. 349 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 Dalle nostre ricerche emerge che di tutti i mammiferi delle Galápagos 350 00:34:52,299 --> 00:34:53,967 la specie dei leoni marini 351 00:34:54,050 --> 00:34:58,263 è quella più a rischio di inquinamento da plastica. 352 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 Le Galápagos stanno pagando lo scotto 353 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 di un'intera umanità che vive una vita "usa e getta". 354 00:35:17,032 --> 00:35:18,366 Per fortuna, 355 00:35:18,450 --> 00:35:21,953 il Parco Nazionale ha già preso provvedimenti. 356 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 Da trent'anni si organizzano attività di pulizia delle coste. 357 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 È bellissimo vedere centinaia di volontari 358 00:35:31,212 --> 00:35:33,131 che ripuliscono le Galápagos. 359 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Arrivano in questi luoghi sperduti 360 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 dopo aver percorso distanze chilometriche in zone inaccessibili. 361 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 {\an8}Al lavoro! 362 00:35:48,855 --> 00:35:51,608 Raccolgono quanti più rifiuti possibili 363 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 e li conferiscono al porto. 364 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Cercano di arginare il problema con determinazione. 365 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 L'iniziativa si ripete anno dopo anno, ed è meraviglioso. 366 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 La pulizia delle coste contribuisce a gestire il problema. 367 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Raccogliere la plastica prima che si disintegri in microparticelle 368 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 ha un impatto enorme sull'ambiente. 369 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Finora, grazie al progetto, 370 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 più di cinquemila volontari hanno ripulito le coste delle Galápagos 371 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 e raccolto più di 94 tonnellate di rifiuti. 372 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Ogni pezzo di plastica rimosso 373 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 è un pezzo di meno che danneggerà un leone marino. 374 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 Le Galápagos devono diventare il primo posto senza plastica sulla Terra. 375 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Diamoci da fare! 376 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Di nuovo alla location, 377 00:36:59,968 --> 00:37:04,806 la troupe aiuta una tartaruga marina intrappolata nella plastica. 378 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 - È viva. - Dove? 379 00:37:07,475 --> 00:37:09,686 Muove le zampe. È ancora viva. 380 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Non sarà l'acqua? 381 00:37:11,479 --> 00:37:13,523 - Hai ragione, è viva. - È viva. 382 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Hai un coltello? 383 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Ho un taglierino. - Ok. 384 00:37:17,068 --> 00:37:20,321 {\an8}Ha messo fuori il muso dall'acqua per respirare. 385 00:37:21,072 --> 00:37:23,616 - Ma è ancora viva. - Sì. 386 00:37:24,117 --> 00:37:28,747 Cerchiamo di fare piano, sennò si prende un bello spavento. 387 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 La pinna è rimasta impigliata nella vela. 388 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 È bloccata qui da un bel pezzo. 389 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Se non la salvano, morirà. 390 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 Appena ho tolto la plastica dalla pinna, 391 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 ha capito subito di essere libera. 392 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 La tartaruga può tornare a vivere, malgrado la pinna ferita. 393 00:38:07,869 --> 00:38:08,995 Non si può spiegare 394 00:38:09,078 --> 00:38:12,207 cosa si prova vedendo un animale di nuovo libero 395 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 e capace di nuotare in modo autonomo. 396 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 Navigando tra le isole Galápagos, 397 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 la troupe si è imbattuta in diversi viaggiatori oceanici. 398 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Le orche. 399 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 Si ipotizza che alcune isole 400 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 siano un'area di sosta importante per questi superpredatori 401 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 durante la loro traversata del Pacifico. 402 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 Le mante giganti. 403 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Pur nutrendosi di solo plancton, raggiungono anche sei metri di larghezza. 404 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 E gli squali balena. 405 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Secondo le stime, ogni anno oltre seicento femmine incinte 406 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 attraversano le isole settentrionali delle Galápagos. 407 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 Per quanto lontane, 408 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 queste isole si rivelano fondamentali per il mondo intero. 409 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Al largo dell'isola di Santiago, 410 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 una catena di coni vulcanici affiora dalla superficie oceanica. 411 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 Bainbridge Rocks. 412 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 Dietro una delle isole si apre una caletta sabbiosa. 413 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 La troupe ha saputo che i leoni marini usano la spiaggia 414 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 per catturare le prede. 415 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 Dovranno immortalare questa battuta di caccia. 416 00:40:03,234 --> 00:40:06,070 {\an8}Abbiamo piazzato diverse videocamere 417 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 {\an8}per coprire più zone possibili. 418 00:40:09,490 --> 00:40:13,661 {\an8}Al momento ci sono sei videocamere, sempre in funzione, 419 00:40:13,745 --> 00:40:15,705 in acqua. 420 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 Altre due con trasmissione in diretta in quella piccola tenda laggiù. 421 00:40:24,881 --> 00:40:27,258 Ogni momento è buono per la caccia, 422 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 così Holly e Javier si mettono al lavoro. 423 00:40:32,180 --> 00:40:34,098 Per la buona riuscita del piano, 424 00:40:34,182 --> 00:40:37,894 bisogna posizionare le videocamere nel posto giusto. 425 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Ma i leoni marini la sanno lunga. 426 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 Una pulitina all'obiettivo e si comincia. 427 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 Nell'attesa di vederli in azione, c'è tempo per un pisolino. 428 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Andy, il guardaparco, è di vedetta. 429 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 {\an8}Attenzione! 430 00:41:28,695 --> 00:41:31,614 {\an8}Leoni marini in vista. 431 00:41:31,698 --> 00:41:33,366 {\an8}Si avvicinano alla spiaggia! 432 00:41:35,451 --> 00:41:36,995 La squadra di sub parte 433 00:41:37,078 --> 00:41:40,081 per intercettare l'ingresso nella cala dei leoni marini. 434 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 Hanno circondato un banco di ricciole. Fanno sul serio. 435 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 Ma le ricciole hanno dalla loro la velocità. 436 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Sfuggono alla cattura in mare aperto, 437 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 quindi i leoni marini usano la cala per intrappolarli. 438 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 Le ricciole sfrecciano accanto ai sub e puntano verso la cala. 439 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Ora dipende tutto dalle videocamere di Holly. 440 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Bingo. 441 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 Il banchetto viene immortalato 442 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 grazie al fantastico lavoro di squadra dei leoni marini e della troupe. 443 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Ma anche in presenza di simili cacciatori provetti, 444 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 il pasto non è sempre assicurato. 445 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 A cadenza irregolare, 446 00:43:33,736 --> 00:43:37,365 la caccia si complica a causa di un cambiamento nell'oceano. 447 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 In condizioni normali 448 00:43:42,954 --> 00:43:47,583 le correnti fredde portano alle Galápagos acqua ricca di nutrienti, 449 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 che mantiene in salute la fauna ittica. 450 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Ma quando arriva El Niño, 451 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 l'accumulo di acqua calda sulla superficie blocca il freddo. 452 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 Ciò vuol dire meno pesci per i leoni marini. 453 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 E quando l'oceano si riscalda, piove. 454 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 La troupe si chiede se stia arrivando un evento di El Niño. 455 00:44:14,485 --> 00:44:15,653 Domanda lecita. 456 00:44:15,736 --> 00:44:18,489 Le condizioni sembrano quelle di El Niño. 457 00:44:18,573 --> 00:44:20,324 La produttività può diminuire. 458 00:44:20,408 --> 00:44:23,703 È la domanda che mi frulla in testa... 459 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 - Già. - Cosa succede? 460 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 Per aiutarli a capire questo fenomeno, 461 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 Danubio è salpata verso l'isola più remota delle Galápagos, Darwin. 462 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Il gruppo di scienziati a bordo spera di fare nuove scoperte su El Niño 463 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 e su come potrebbe modificarsi con il tempo. 464 00:44:49,478 --> 00:44:53,566 {\an8}Mi chiamo Julia Cole e da quarant'anni lavoro come climatologa. 465 00:44:55,985 --> 00:44:57,737 Sono cresciuta nel Midwest, 466 00:44:57,820 --> 00:45:00,406 quanto di più lontano può esserci dall'oceano. 467 00:45:00,489 --> 00:45:04,577 Ma il mio sogno di lavorare sull'oceano per fortuna si è avverato. 468 00:45:08,206 --> 00:45:10,791 Uno, due, tre! 469 00:45:12,835 --> 00:45:17,006 Uno degli strumenti più utili per noi è lo studio dei coralli. 470 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 I coralli sono sorprendenti. 471 00:45:19,508 --> 00:45:22,470 Sostengono l'ecosistema della barriera corallina, 472 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 fondamentale per la sopravvivenza di tutte le specie. 473 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 Conservano la storia dell'ambiente nel loro scheletro. 474 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 Preleveremo dei campioni utili a svelare quella storia. 475 00:45:37,485 --> 00:45:40,988 Julia perfora il corallo al centro 476 00:45:41,072 --> 00:45:42,406 per estrarre un nucleo. 477 00:45:44,283 --> 00:45:46,953 Crescendo, i coralli formano vari strati. 478 00:45:47,036 --> 00:45:48,913 Come gli anelli degli alberi. 479 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Mentre si forma, il corallo 480 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 conserva una traccia dell'ambiente nella chimica dello scheletro. 481 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 La chimica di quel corallo 482 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 ci dice a quale temperatura si è formato. 483 00:46:08,933 --> 00:46:11,560 Studiando gli strati del nucleo, 484 00:46:11,644 --> 00:46:14,063 gli scienziati vanno a ritroso nel tempo. 485 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julia e il suo team raccolgono da decenni campioni di corallo 486 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 e hanno ricostruito il cambiamento delle temperature oceaniche. 487 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 I coralli confermano l'alta frequenza 488 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 di eventi sempre più violenti e dannosi legati a El Niño. 489 00:46:32,915 --> 00:46:37,128 I cambiamenti sono diventati più evidenti negli ultimi decenni. 490 00:46:39,547 --> 00:46:41,966 Durante questi eventi disastrosi, 491 00:46:42,049 --> 00:46:45,720 gli oceani intorno alle Galápagos 492 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 di colpo restano privi dei loro nutrienti. 493 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 Così la catena alimentare viene danneggiata alla base. 494 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 La popolazione ittica si riduce. 495 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 Gli uccelli hanno difficoltà a cibarsi. 496 00:47:01,110 --> 00:47:03,404 Un superpredatore come il leone marino, 497 00:47:03,487 --> 00:47:06,240 che attinge al ricco banchetto 498 00:47:06,324 --> 00:47:08,576 sempre disponibile alle Galápagos, 499 00:47:08,659 --> 00:47:10,411 si ritrova a bocca asciutta. 500 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 È una vera tragedia per i leoni marini delle Galápagos. 501 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Ma Julia non perde la speranza. 502 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Mi dà una grande carica 503 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 scavare a fondo in questioni ancora inesplorate 504 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 e offrire un piccolo contributo 505 00:47:34,727 --> 00:47:37,813 per comprendere come sta cambiando il mondo adesso 506 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 e come cambierà in futuro. 507 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 El Niño può causare la morte dei coralli. 508 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Per fortuna, alcuni esperti dell'isola Isabela 509 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 stanno riportando in vita l'ecosistema marino. 510 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Sono sub del Reef Revival, 511 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 il piano di ripristino dei coralli promosso dal Parco Nazionale. 512 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Il procedimento è semplice. 513 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 Si raccolgono frammenti di corallo, 514 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 poi si legano a funi e scale 515 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 e si lasciano crescere in una baia protetta. 516 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Una volta raggiunte dimensioni anche cinque volte superiori, 517 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 i frammenti si staccano e si trapiantano nelle aree impoverite. 518 00:48:29,782 --> 00:48:31,784 In questo vivaio prosperano 519 00:48:31,867 --> 00:48:36,664 quasi tremila frammenti di coralli di dodici specie diverse. 520 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Sono stati ripristinati seimila coralli. 521 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Quando le forti correnti del Pacifico incontrano la barriera di queste isole... 522 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 si forma un'area ad alta energia. 523 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 Un "parco giochi" irresistibile per i leoni marini. 524 00:49:25,588 --> 00:49:28,299 Ma per avere l'opportunità di filmarli, 525 00:49:28,841 --> 00:49:32,261 la troupe dovrà dare il meglio di sé 526 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 ed essere pronta a fronteggiare le insidie dell'oceano. 527 00:49:41,437 --> 00:49:45,191 {\an8}Laggiù surfano dei leoni marini e speravamo di riprenderli. 528 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 {\an8}Le onde sono alte quasi tre metri. Belle grosse... 529 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 Abbiamo avvistato dei leoni marini, 530 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 ma se andassimo là adesso, ci sfracelleremmo. 531 00:50:00,122 --> 00:50:02,458 Resteremo ancora un po' qui a guardare. 532 00:50:02,541 --> 00:50:04,835 Poi cercheremo un angolino, 533 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 lontano dall'onda principale, per poter osservare i leoni marini. 534 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Per ora butta male. 535 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 La troupe a terra non ha di questi problemi. 536 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 Adrian è pronto a lanciare il drone. 537 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 I leoni marini iniziano a surfare. 538 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 La squadra di sub si avventura nell'impresa. 539 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 È stata dura. 540 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 Ci sono piombate in testa almeno quattro bombe. 541 00:51:45,686 --> 00:51:47,730 Di colpo era buio pesto. 542 00:51:48,439 --> 00:51:49,565 Ci siamo cappottati. 543 00:51:49,648 --> 00:51:51,442 Ero preoccupato... 544 00:51:51,525 --> 00:51:54,069 La videocamera poteva rompersi sul fondo. 545 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Ma la nostra squadra ha trovato una postazione privilegiata 546 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 e Pooja riesce ad avvistare leoni marini che surfano lungo l'onda. 547 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 - Guardate! - Sì! 548 00:52:39,239 --> 00:52:43,661 I sub riprovano a immortalare lo spettacolo. 549 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 La loro perseveranza li ha ripagati. 550 00:53:55,774 --> 00:53:57,151 Ce l'abbiamo fatta! 551 00:53:57,234 --> 00:53:58,444 Batti cinque! 552 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Grandi. - Ottimo lavoro. 553 00:54:05,743 --> 00:54:07,870 Dopo il successo di queste riprese 554 00:54:08,454 --> 00:54:10,456 e i lunghi mesi in mare, 555 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 Richard ha organizzato un incontro davvero speciale. 556 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 La sua famiglia sta per conoscere le star del film. 557 00:54:21,341 --> 00:54:22,718 È una visita surreale. 558 00:54:24,344 --> 00:54:27,931 Quando lavoro nelle varie location, sono sempre da solo. 559 00:54:28,432 --> 00:54:33,437 Questa è la prima volta in vita mia che la famiglia mi raggiunge. 560 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 Significa tantissimo per me. 561 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Ce l'avete fatta! 562 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Ciao, ragazze. 563 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Fantastico! 564 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 - Com'è andata? - Aiuto, salvami. 565 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 L'incontro con i leoni marini sarà un'esperienza indimenticabile. 566 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Guarda! 567 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Mi ha morso la pinna. 568 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Pronti, attenti, via. 569 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Non si mangia. 570 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Guardalo! 571 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 È stato proprio divertente. 572 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 - Sono un leone marino! - Brava. 573 00:56:09,283 --> 00:56:13,412 Richard ha offerto alle figlie un'occasione fortunata. 574 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Ma un bambino cresciuto nei centri urbani 575 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 come riesce a visitare il resto dell'arcipelago? 576 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Per fortuna, è stato avviato un nuovo progetto 577 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 grazie al quale i bambini del luogo possono esplorare il Parco Nazionale. 578 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 {\an8}Mi chiamo Karla e ho undici anni. 579 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 {\an8}Sono nata alle Galápagos, sull'isola di Santa Cruz. 580 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 {\an8}I miei genitori lavorano in un negozio. 581 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 {\an8}Vivo circondata dall'oceano, ma non sono mai salita su una barca. 582 00:57:13,180 --> 00:57:17,517 {\an8}Sulle isole vivono molti animali che non ho mai visto. 583 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 {\an8}Voglio fare snorkeling per conoscere la vita marina. 584 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 {\an8}Oggi sono molto emozionata. Per la prima volta 585 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 {\an8}dormirò su una barca e visiterò nuove isole. 586 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karla e altri sette bambini 587 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 partecipano al progetto benefico Galápagos Infinito. 588 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 Per tre giorni visiteranno le isole tutti insieme. 589 00:58:02,729 --> 00:58:06,733 Il progetto nasce dalla generosità di barche turistiche 590 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 come Danubio. 591 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 I bambini raggiungeranno angoli remoti dell'arcipelago, 592 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 solitamente inaccessibili per loro. 593 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 In questo modo si innamoreranno del paesaggio selvaggio... 594 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 e saranno stimolati a tutelare il Parco Nazionale delle Galápagos 595 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 e le creature uniche che lo popolano. 596 00:58:44,688 --> 00:58:49,943 La natura offre l'occasione di imparare a vivere e ad acquisire sicurezza. 597 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 Oggi, alcuni loro, nuoteranno nell'oceano 598 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 per la prima volta. 599 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 Il progetto intende offrire ogni anno esperienze simili 600 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 a tutti i ragazzini di scuola media che vivono sull'arcipelago. 601 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 L'idea è quella di creare una generazione di guardiani delle Galápagos. 602 01:00:07,771 --> 01:00:10,357 Anche dopo una vita di esplorazione, 603 01:00:11,024 --> 01:00:14,361 {\an8}le isole serbano sempre qualche novità da scoprire. 604 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 La troupe prosegue verso un angolo remoto dell'isola Isabela. 605 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 Lì è custodita una cala segreta, o almeno così si dice. 606 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Potrebbe essere lo scenario per il finale del film? 607 01:00:43,598 --> 01:00:44,766 Due giorni. 608 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 Prima però bisogna trovare qualche leone marino. 609 01:00:48,228 --> 01:00:51,982 Andrei verso quella sporgenza. Laggiù c'è il cratere. 610 01:00:52,065 --> 01:00:53,108 - Dentro. - Sì. 611 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 Siamo vicini. 612 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Accidenti. 613 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Eccolo. 614 01:01:00,657 --> 01:01:03,201 Incredibile! 615 01:01:05,120 --> 01:01:06,329 Speriamo di trovarli. 616 01:01:07,163 --> 01:01:10,917 Non saprei. Si confondono con la sabbia... 617 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Devi avvicinarti o zumare. 618 01:01:14,421 --> 01:01:15,547 Eccone uno! 619 01:01:15,630 --> 01:01:16,965 E ce n'è un altro. 620 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 C'è un branco intero. 621 01:01:20,218 --> 01:01:21,553 È fantastico. 622 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Guardali. È incredibile. 623 01:01:25,348 --> 01:01:27,976 Ora la domanda è: come ci arriviamo? 624 01:01:28,977 --> 01:01:30,020 Già. 625 01:01:33,565 --> 01:01:36,818 I leoni marini entrano nella cala sott'acqua, 626 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 attraverso una galleria nella scogliera. 627 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Dubito che riusciremo a infilarci là. 628 01:01:44,117 --> 01:01:46,578 Comunque vada a finire, 629 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 sarà un'impresa da brivido. 630 01:01:48,914 --> 01:01:49,915 Poco ma sicuro. 631 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard e Javier vanno in perlustrazione della galleria. 632 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Ma c'è un pericolo che hanno trascurato. 633 01:02:14,105 --> 01:02:17,233 Quando le onde si infrangono sull'imbocco angusto, 634 01:02:17,317 --> 01:02:19,235 l'acqua viene compressa 635 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 e provoca onde d'urto che generano una risacca fortissima. 636 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Prima la corrente li trascina dentro. 637 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 Ma poi, li spinge fuori. 638 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 Rischiano di essere risucchiati e restare in trappola. 639 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 O finire scaraventati contro le pareti rocciose. 640 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 Hanno perso il controllo. 641 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 La situazione si fa pericolosa. 642 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 Questa galleria è accessibile solo ai leoni marini. 643 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Non si può passare sotto la scogliera. Richard dovrà passarci sopra. 644 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Ma la parete rocciosa della cala è alta trenta metri. 645 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Per fortuna, la squadra ha un'arma segreta. 646 01:03:52,579 --> 01:03:55,457 Tomas Espinosa, specialista di accessi su corda, 647 01:03:55,540 --> 01:03:58,293 dovrà aprire una via per Richard. 648 01:03:58,376 --> 01:04:00,962 L'arrampicata non è il mio forte. 649 01:04:01,046 --> 01:04:03,423 Ho un po' paura dell'altezza. 650 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 Per questo faccio immersioni. 651 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 Sono agitato al pensiero di entrare in quella grotta, 652 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 ma allo stesso tempo mi emoziona scoprire cosa ci sarà. 653 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 È l'unico posto dove non sono riuscito a entrare. 654 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Una volta imbracati, non ci si può tirare indietro. 655 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Divertiti. - Grazie. 656 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 È un bel salto! 657 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 Il corpo e la mente dicono: "Che cavolo stai facendo?" 658 01:05:03,066 --> 01:05:04,567 Attento. Così. 659 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 Piano. Bene. 660 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Sì. 661 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 - Mi dai una mano? - Arrivo. 662 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 C'è un sacco di roccia sciolta qui. 663 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Un sacco. Guarda qui. - Non guardare giù. 664 01:05:23,711 --> 01:05:26,881 Per la miseria... 665 01:05:27,507 --> 01:05:29,843 - I piedi, bene? - Mi sento instabile. 666 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 Non voglio smuovere queste rocce. 667 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Non ripeterò l'esperienza. 668 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 Molto meglio andare sott'acqua. 669 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 Di nuovo nel proprio elemento, Richard è sollevato. 670 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 In questa cala ha trovato proprio quello che sperava. 671 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Sono anni che sogno di fare questo film. 672 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 Non potevo desiderare un finale migliore. 673 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 I leoni marini sono stati all'altezza. Puntuali. Perfetti. 674 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Durante le riprese de I leoni marini delle Galápagos, 675 01:07:16,574 --> 01:07:20,370 la troupe di Disneynature ha passato più tempo con questi animali 676 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 di chiunque altro sulla Terra. 677 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 Ha gettato nuova luce sulla loro vita straordinaria. 678 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 Sopra e sotto le onde. 679 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 È stata anche testimone delle minacce che incombono sulle isole. 680 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 Ma una nutrita comunità di custodi di ogni ordine sociale 681 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 sta raccogliendo la sfida. 682 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 E farà la sua parte per tutelare questo luogo magico. 683 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Nel frattempo, tutti possiamo stimolare le generazioni future, 684 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 avvicinare i nostri figli alla natura... 685 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 e trasmettere un messaggio di speranza. 686 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Una comunità che sboccia e persegue unita un obiettivo. 687 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Proteggere questo luogo meraviglioso 688 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 e preservarlo per le generazioni a venire. 689 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 Abbiamo filmato leoni marini per tutto il giorno 690 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 e uno di loro ha deciso di salire quassù. 691 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Sottotitoli: Mila Fahren