1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
Disneynature brengt een topteam
bij elkaar...
2
00:00:27,027 --> 00:00:32,866
voor een film over een zeer charismatisch
dier op de Galapagoseilanden.
3
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
In Sea Lions of the Galapagos
zien we hoe een jonge zeeleeuw...
4
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
de eilanden verkent,
op zoek naar een eigen habitat.
5
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
Het team moet dag en nacht doorwerken...
6
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
om de indrukwekkende schoonheid
van dit landschap vast te leggen.
7
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
En van de vreemde
en prachtige dieren die hier leven.
8
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
Ze onderzoeken ook de problemen
waar de eilanden mee kampen...
9
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
en leren van de mensen
die ze proberen te beschermen.
10
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
Op 950 kilometer voor de kust van Ecuador...
11
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
wordt nieuw land gevormd
door vulkanische activiteit.
12
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
En het team bevindt zich er middenin.
13
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
Heb je me vast, Hamish?
14
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Als je van zo dichtbij
de kracht ervan ziet, dat is...
15
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
Het is waanzinnig. En het is heet.
16
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Waarschijnlijk het heetste ding
dat ik ooit heb gevoeld. Ontzettend heet.
17
00:02:24,978 --> 00:02:31,985
Er zijn 13 grote eilanden in deze
archipel, allemaal gevormd door vuur.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
{\an8}FILMMAKER
19
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}Een uitbarsting zien is heel opwindend...
20
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
omdat het de essentie
van de Galapagoseilanden is.
21
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
Als het begin der tijden.
Zo zijn de eilanden ontstaan.
22
00:02:47,334 --> 00:02:54,091
Filmmaker Richard Wollocombe werkt
al ruim 30 jaar op en om de eilanden.
23
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Hij leidt de expedities en maakt een film
voor het project van Disneynature.
24
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Ik was een van de eersten
die de eilanden onder water heeft verkend.
25
00:03:06,687 --> 00:03:12,234
Sindsdien droom ik ervan om een film
te maken over m'n lievelingsdier.
26
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
De galapagoszeeleeuw.
27
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Dit is een zeer belangrijke periode
om hun verhaal te vertellen.
28
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
De afgelopen 40 jaar
is hun aantal drastisch afgenomen.
29
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
Ze zijn nu een bedreigde diersoort.
30
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
Richard en het team
zoeken uit hoe dat komt.
31
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Miljoenen jaren geleden...
32
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
zijn hun voorouders hier
vanuit Noord-Amerika bij toeval beland.
33
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
Samen met allerlei andere
verdreven diersoorten.
34
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Allemaal meegevoerd door de krachtige
zeestromingen die hier samenkomen.
35
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
De stromingen voerden
ook voedingsstoffen mee...
36
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
waarmee plankton zich voedde,
dat door vissen werd gegeten...
37
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
die weer door zeeroofdieren
werden gegeten.
38
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
In de loop der tijd ontwikkelden veel
van deze wezens zich tot nieuwe soorten.
39
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
En zo werd de Galapagosarchipel
een van de uniekste habitats op aarde.
40
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
De laatste nieuwkomers
zijn Richard en z'n gezin.
41
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
Z'n vrouw Anna
en de tweeling Alorna en Thalia.
42
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
Ze verblijven hier
voor de duur van de opnames.
43
00:05:12,479 --> 00:05:17,275
Maar voordat ze de luchthaven verlaten,
moeten ze een belangrijke test doorstaan.
44
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
Wanneer bezoekers hier aankomen...
45
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
mag hun bagage beslist
geen ongewenste verstekelingen bevatten.
46
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Omdat de dieren die hier zijn geëvolueerd...
47
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
heel kwetsbaar zijn voor nieuwe soorten
uit de buitenwereld die binnendringen.
48
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Om dit risico te beperken,
moeten mensen die hier komen...
49
00:05:51,059 --> 00:05:57,315
zich aan strenge quarantaineregels houden.
En dat geldt ook voor de filmploeg.
50
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
Elke koffer moet worden uitgeladen
en ontsmet om insecten te verwijderen.
51
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
En hun kleding moet drie dagen
in de vriezer worden bewaard.
52
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Tweeënzeventig uur later...
53
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
laden ze alles weer in de pick-ups voor
de lange rit over het eiland Santa Cruz.
54
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
Maar nu begint hun reis pas echt.
55
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
De enige manier om deze eilanden
echt goed te bekijken is per boot.
56
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
De Danubio Azul wordt de uitvalsbasis
voor de filmploeg.
57
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
Het is een 21 meter lange duikersboot
met slaapcabines...
58
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
en alles wat ze nodig hebben
om de archipel te verkennen.
59
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard zal een hele maand
bij z'n gezin weg zijn.
60
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
Tijd om afscheid te nemen.
61
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Dag, schat.
62
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Hou je taai, lieverd.
- Jij ook.
63
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Doe de zeeleeuwen de groeten.
- Doe ik.
64
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Het beste, jongens.
65
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
Dit is nog het moeilijkste.
66
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
De ploeg bergt meteen
alle camera-apparatuur op...
67
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
groet oude vrienden...
68
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
en neemt hun intrek in de cabines.
69
00:07:57,727 --> 00:07:59,104
{\an8}Ik heb een kilo gekocht.
70
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
{\an8}REGISSEUR
71
00:08:00,772 --> 00:08:06,653
{\an8}Een kilo gekonfijte gember. Helpt tegen
zeeziekte, en daar heb ik veel last van.
72
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Chocolade.
73
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
Met zo'n lange reis...
74
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
heeft Richard tijd genoeg om na te denken
over z'n begintijd op de eilanden.
75
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
In 1987 besloot m'n familie
hier op vakantie te gaan.
76
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Als eerste gingen we snorkelen.
77
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
We gingen naar een schitterende landtong.
Prachtig turquoise water.
78
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
Op het witte zandstrand
zag ik donkere vormen.
79
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Ze leken op stenen, maar ze bewogen.
80
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
We sprongen in zee.
81
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Al gauw werden we omringd
door jonge zeeleeuwen.
82
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
Ze waren allemaal heel benieuwd
naar wat we daar deden.
83
00:09:05,420 --> 00:09:09,758
Ze deden ons na. Wij draaiden om onze as
en zij deden dat ook.
84
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
Wij maakten een koprol en zij ook.
85
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Het was een schitterende choreografie.
86
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
En ik kon niet geloven dat dit wilde dier
zo nieuwsgierig en speels kon zijn.
87
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
Die ervaring zal ik nooit meer vergeten.
88
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
Ze moeten nog 30 zeemijl varen...
89
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
om hun eerste locatie
voor het eiland Floreana te bereiken.
90
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
Hun missie: het begin
van de levensloop van de zeeleeuw filmen.
91
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Maar de zee is behoorlijk ruw.
92
00:10:01,476 --> 00:10:04,854
En sommige mensen
hebben moeite met de reis.
93
00:10:04,938 --> 00:10:08,900
- Ik heb de remedie tegen zeeziekte ontdekt.
- Namelijk?
94
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Die bestaat uit verschillende dingen.
95
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Ik heb bandjes om m'n polsen
tegen reisziekte.
96
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Ik heb een tablet
tegen reisziekte ingenomen.
97
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
Ik heb een gembertablet ingenomen.
98
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Ik ben gaan liggen
en kijk al vier uur lang naar de horizon.
99
00:10:32,799 --> 00:10:36,928
- En heb je daar profijt van?
- Ik heb pas een paar keer overgegeven.
100
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
Zevenennegentig procent van de eilanden
heeft de status van nationaal park.
101
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
Bezoekers hebben een vergunning nodig.
102
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Elk Galapagoseiland
heeft een eigen karakter.
103
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
In het westen liggen de jongste eilanden.
104
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Fernandina, met de meest actieve vulkaan,
nog geen miljoen jaar geleden gevormd.
105
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
Als de eilanden ouder worden, wordt
er aarde en dichte vegetatie gevormd.
106
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
Zoals de weelderige Scalesia-bossen
op Santa Cruz.
107
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
Een van de oudste eilanden, Española,
ligt in het oosten.
108
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Vier miljoen jaar erosie
heeft z'n sporen achtergelaten.
109
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
En uiteindelijk zal Española
onder water verdwijnen.
110
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Hoewel hij hier al 30 jaar werkt...
111
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
zijn er nog steeds eilanden
waar Richard nog nooit is geweest.
112
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Dit ken ik nog helemaal niet.
113
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
Deze kant heb ik alleen
één keer vanaf een boot gezien.
114
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
Ze leggen aan voor het eiland Baronesa.
115
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
Daar gaan ze op zoek naar
een jonge zeeleeuw als hoofdrolspeler.
116
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
Volgens Simon is hier
nog nooit een toerist geweest.
117
00:12:26,788 --> 00:12:31,167
Zelfs wetenschappers komen hier zelden,
dus zijn zeeleeuwen geen mensen gewend.
118
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Ik kom voor het eerst op deze eilanden...
119
00:12:40,635 --> 00:12:42,553
{\an8}CAMERAMAN
120
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
{\an8}maar heb ze altijd al willen bezoeken.
121
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Ik ben enthousiast en ook wat nerveus.
122
00:12:47,350 --> 00:12:53,481
Het is de eerste filmdag, en het is
meteen duidelijk hoeveel leven hier is.
123
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
Als eerste gaan ze het eiland verkennen.
124
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
En dronepiloot Shelton
is al aan de slag gegaan.
125
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Ze hebben toestemming gekregen
om de eilanden vanuit de lucht te filmen.
126
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
{\an8}CAMERAMAN
127
00:13:16,879 --> 00:13:21,342
{\an8}In het noorden zie ik prachtige stranden.
Ik ga er met de drone heen.
128
00:13:21,426 --> 00:13:26,764
Geweldig. Ik denk dat ik weet waar het is.
Ik ga er nu met de mannen naartoe.
129
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
Ondertussen wagen Richard en JC
zich dichter in de buurt van de actie.
130
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard heeft z'n camera
aan een soort drijvend ponton bevestigd...
131
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
zodat hij vlak boven het wateroppervlak
kan filmen.
132
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
Daar komen nieuwsgierige zeeleeuwen graag.
133
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
De dieren van de Galapagoseilanden
staan bekend om hun onverschrokkenheid.
134
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
Dat komt door de vijandige aard
van dit landschap.
135
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Boven het water
is er de verzengende hitte van de zon.
136
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
En het regent maar heel weinig.
137
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
Daarom hebben mensen pas circa 200 jaar
geleden besloten om zich hier te vestigen.
138
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
En de dieren die hier waren geëvolueerd,
hadden nooit geleerd om mensen te vrezen.
139
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Ondertussen heeft de ploeg
op Baronesa iets geweldigs ontdekt.
140
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Dit eiland blijft je verbazen.
141
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
We gingen de hoek om...
142
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
en daar was een heel ander
prachtig strand met overal zeeleeuwen.
143
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
Nog een schitterend hoekje van dit eiland.
144
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Eindelijk hebben we onze held gevonden.
145
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
We hebben dit prachtige,
gezonde, donzige diertje gevonden.
146
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
Waarschijnlijk pas een week oud. Met
een geweldige moeder. Hij eet heel goed.
147
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
Hij heeft veel energie.
148
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
Hij is een enthousiaste verkenner
en hij is ondeugend.
149
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Alles wat we zoeken
in onze hoofdrolspeler.
150
00:16:15,600 --> 00:16:16,809
{\an8}PRODUCTIEASSISTENT
151
00:16:16,893 --> 00:16:19,353
{\an8}Elke keer als je kijkt,
doet hij iets anders.
152
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
Hij wordt continu afgeleid
door een krab of een mangroveblad.
153
00:16:24,358 --> 00:16:29,697
En hij zwerft overal rond.
Een heel schattig beestje om te volgen.
154
00:16:40,208 --> 00:16:45,296
We hebben een fijne tijd met die dieren
doorgebracht. Als je ze elke dag ziet...
155
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
leer je hun persoonlijkheid en
kleine verschillen en gedragingen kennen.
156
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Het eiland verlaten
wordt een bitterzoete ervaring.
157
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
De ploeg heeft
een veelbelovend begin gemaakt...
158
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
dankzij Richards jarenlange ervaring
met het filmen op de eilanden.
159
00:17:09,654 --> 00:17:15,034
Toen ik hier voor het eerst kwam, was deze
onderwaterwereld nog onbekend terrein.
160
00:17:16,827 --> 00:17:21,749
Toen ik was afgestudeerd, ging ik naar
een duikschool om instructeur te worden.
161
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Ik kreeg een baan als gids
op de eerste duikersboot hier.
162
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Ik begeleidde graag bezoekers die net
als ik enthousiast waren over de eilanden.
163
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Op een dag werd ik gevraagd als gids
voor een reis van filmmakers...
164
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
die hier een prachtig programma maakten.
165
00:17:42,311 --> 00:17:47,358
Ze leerden me allerlei dingen
en gaven me zelfs een onderwatercamera.
166
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
Daardoor wilde ik ook filmmaker worden.
167
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
De rijkdom van dit zeeparadijs
heeft me sindsdien gefascineerd.
168
00:18:28,733 --> 00:18:34,488
Naast de vele wilde dieren bevindt zich
een bruisende gemeenschap van mensen.
169
00:18:36,741 --> 00:18:42,163
De afgelopen 50 jaar zijn hier
steeds meer mensen permanent gaan wonen.
170
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
In het gezelschap van zeeleeuwen verkeren
is hier heel normaal.
171
00:19:01,641 --> 00:19:06,604
Veel eilandbewoners zijn voor hun voedsel
en handel afhankelijk van de zee.
172
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
En op de plaatselijke vismarkt
is het altijd druk.
173
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Maar is deze nieuwe gemeenschap
in harmonie met de natuur?
174
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
{\an8}VISSER
175
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
{\an8}Ik heet Manuel Yepez,
maar iedereen noemt me Manolo.
176
00:19:49,397 --> 00:19:54,193
De zee is m'n passie.
Ik vind het heerlijk om op zee te zijn.
177
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
M'n familie vist hier
al drie generaties lang.
178
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
Het is gewoon de band die je hebt
met de zee, het licht, de dieren.
179
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo vist op kleine schaal
voor eigen gebruik.
180
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
De zeeleeuwen zijn dus
niet z'n concurrenten.
181
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Maar in de loop van z'n leven is
de visserij rond de eilanden toegenomen.
182
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
Grote industrieschepen komen van
heinde en verre op deze rijke wateren af.
183
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Er is hier een zeereservaat.
184
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
Voor dergelijke schepen is het verboden
om binnen 40 zeemijl van de kust te komen.
185
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Maar de grenzen
werden niet altijd gerespecteerd.
186
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
In 2017 werd een schip
wereldwijd voorpaginanieuws...
187
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
toen het in het reservaat werd ontdekt
met ruim 7000 dode haaien aan boord.
188
00:21:02,678 --> 00:21:08,434
Veel unieke soorten die hier leven,
brengen op de zwarte markt veel geld op.
189
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
{\an8}HAAIENMOORDENAARS
190
00:21:11,854 --> 00:21:16,317
{\an8}De woedende eilandbewoners kwamen
in opstand om hun wateren te beschermen.
191
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
Het was een enorme campagne.
Uiteindelijk is de overheid gezwicht.
192
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
Het reservaat werd aanzienlijk uitgebreid...
193
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
om een doorgang
voor haaienmigratie te beschermen...
194
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
tussen de Galapagoseilanden
en het Cocoseiland.
195
00:21:32,666 --> 00:21:34,877
{\an8}Zeereservaat Galapagos
196
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
Zeereservaat Hermandad
197
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
En daar lieten ze het niet bij.
198
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
Het Nationaal Park Galápagos
en de Ecuadoraanse marine...
199
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
zetten zich nu nog meer in
om het reservaat te beschermen.
200
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
{\an8}Ga je gang.
201
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Er worden meer patrouilleboten ingezet.
202
00:22:11,413 --> 00:22:17,962
Ze zien nu toe op een beschermd gebied
van bijna 200.000 vierkante kilometer.
203
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
De eilandbewoners willen ervoor zorgen
dat hun zee wordt beschermd.
204
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
Ze weten dat ze dat het beste kunnen doen
door samen te werken.
205
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
We wonen in het zeereservaat,
een bijzondere plek.
206
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Ik vind het belangrijk...
207
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
dat deze mooie plek voor de toekomst
en de volgende generatie wordt beschermd.
208
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Voor Floreana bereidt de filmploeg zich
voor op een duiktocht na zonsondergang.
209
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Dankzij de extra bescherming
rond de Galapagoseilanden...
210
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
maken ze nu een goede kans
om wat toproofdieren te filmen.
211
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Na een dag in het diepe water...
212
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
komen veel zeedieren nu naar de kust
om voedsel te zoeken.
213
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
En Richard wacht ze op.
214
00:23:30,034 --> 00:23:35,372
Ik heb drie afweermethodes. Dit duikerspak
uit Australië, bestand tegen haaienbeten.
215
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Met m'n camera kan ik ze een klap
op hun kop geven.
216
00:23:39,293 --> 00:23:44,798
En ik heb JC met z'n geweldige stok
in een zak. Dus er kan niets misgaan.
217
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
Ze hebben hun pak aan. Tijd om te duiken.
218
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
Oké. Eén, twee, drie, springen maar.
219
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
Het zijn weer dezelfde dieren
die als eerste verschijnen.
220
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
Zeeleeuwen zijn altijd
in de buurt van de actie.
221
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
Dankzij een reflecterend vlies
achter in hun ogen...
222
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
zien ze veel beter in het donker
dan mensen.
223
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
En hun snorharen behoren
tot de langste van alle zoogdieren.
224
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
Daarmee kunnen ze 's nachts jagen.
225
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
Ze zijn niet de enige dieren
die een nachtelijke versnapering zoeken.
226
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Dit zijn zwartpunthaaien.
227
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Ze zijn groot.
Sommige zijn minstens 1 meter 80 lang.
228
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
De Galapagoseilanden vormen
een belangrijke broedplaats voor ze.
229
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
De haaien zien Richard en JC
niet als prooien...
230
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
maar het blijft oppassen geblazen.
231
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Al deze haaien spelen
een essentiële rol in de voedselketen.
232
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
Ze handhaven de subtiele balans ervan.
233
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Uitstekend gedaan.
234
00:25:52,551 --> 00:25:57,306
We hebben het gehaald. We leven nog.
We hebben onze armen en benen nog. Top.
235
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
In het Galapagos-zeereservaat
leeft op dit moment...
236
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
de hoogste concentratie haaien ter wereld.
237
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Hier leven meer dan 30 soorten...
238
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
zoals scholen hamerhaaien...
239
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
witpuntrifhaaien...
240
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
en tijgerhaaien.
241
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
Deze onderwaterwereld is zelfs zo divers...
242
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
dat het de perfecte habitat is
voor allerlei soorten dieren.
243
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
De zeeleeuwen kennen dit gebied
door en door...
244
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
en hebben geleerd te profiteren
van alle mogelijkheden die het biedt.
245
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
{\an8}De filmploeg is op weg
naar een uithoek van de archipel...
246
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
{\an8}omdat ze over bijzonder gedrag
hebben gehoord.
247
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
Zeeleeuwen die samenwerken
om geelvintonijnen te vangen.
248
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
Goedemorgen.
249
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
Lavastromen hebben een doolhof
van inhammen gevormd...
250
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
die één slimme zeeleeuw gebruikt
om deze enorme prooidieren te vangen.
251
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
Dit zeereservaat is een belangrijke
broedplaats voor geelvintonijnen.
252
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Deze enorme vissen kunnen meer dan
1 meter 20 lang worden en 60 kilo wegen.
253
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
Ze zijn veel te snel
om in open zee te vangen.
254
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
Maar kan de ploeg zeeleeuwen filmen
die langs deze kust op ze jagen?
255
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
Ze gaan eerst de kustlijn verkennen.
256
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
Al gauw vinden ze de resten
van een enorme vis.
257
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
Dit is een perfect bewijs van dit gedrag.
258
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Een bijzonder goed teken.
Dat is geweldig nieuws.
259
00:28:17,321 --> 00:28:22,868
Ze moeten zich goed voorbereiden
omdat dit gedrag moeilijk is om te filmen.
260
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier en Jeff gaan meteen aan de slag.
261
00:28:33,670 --> 00:28:40,052
Ze moeten in de hele inham camera's
plaatsen en geen enkele plek overslaan.
262
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
En ze hoeven niet lang te wachten
op de eerste actiebeelden.
263
00:28:53,273 --> 00:28:57,402
- Ze zijn zeer indrukwekkend.
- Daar zijn ze.
264
00:29:02,282 --> 00:29:07,245
Er is een oud mannetje verschenen,
samen met een jachtgezelschap.
265
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
De zeeleeuwen moeten elkaar helpen
om hun plan te laten slagen.
266
00:29:26,682 --> 00:29:33,021
Deze keer hebben ze geen geluk. Maar voor
de ploeg waren het geweldige proefopnames.
267
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff en Javier staan te popelen
om de beelden te bekijken.
268
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Daar komen ze weer.
- Het zijn er veel.
269
00:29:41,113 --> 00:29:42,864
Mooi.
270
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Schitterend.
271
00:29:45,242 --> 00:29:48,745
- En daar komen ze.
- Recht op de camera af. Geweldig.
272
00:29:50,247 --> 00:29:54,793
Wat zouden ze wegen?
Iets van 70 kilo, of 60 kilo?
273
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
En een en al spieren.
Als ze ons zouden raken...
274
00:29:58,046 --> 00:30:00,007
- Dat zou pijn doen.
- Heel erg.
275
00:30:02,718 --> 00:30:07,055
Morgen gaan ze al heel vroeg weer jagen,
dus dan moeten we klaarstaan.
276
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Dus vroeg opstaan.
277
00:30:10,225 --> 00:30:14,604
Een vroege vogel vangt veel wormen,
dus een vroege zeeleeuw veel vissen.
278
00:30:24,531 --> 00:30:30,620
De volgende ochtend zorgt dronepiloot
Shelton voor beelden vanuit de lucht.
279
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Ik heb een zeeleeuw in beeld.
280
00:30:39,963 --> 00:30:44,885
Ik zie drie zeeleeuwen.
En er komen twee grote tonijnen aan.
281
00:30:47,554 --> 00:30:52,309
Jeff en Javier moeten hun pak aantrekken,
want ze zitten in de 'vuurlinie'.
282
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
Voorzichtig nemen ze hun positie in.
283
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
Ze komen er snel aan.
284
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
En zo te zien heeft hij hem te pakken.
285
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
Het is zeer ongewoon
dat mannetjes zo nauw samenwerken.
286
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
Dat heb ik hier in 30 jaar tijd
nog nooit gezien.
287
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
Mannetjes die zo goed samenwerken
en na de jacht het voedsel delen.
288
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
Het is buitengewoon.
289
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
De filmploeg is erg onder de indruk van
het geweldige teamwork van de zeeleeuwen.
290
00:32:25,819 --> 00:32:31,366
Maar na een maand in de inham hebben ze
ook iets zeer verontrustends ontdekt.
291
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
{\an8}We zijn in een verre uithoek,
en wat vinden we? Plastic.
292
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
{\an8}PRODUCENT OP LOCATIE
293
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Waarschijnlijk glasvezel van een boot.
294
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
{\an8}We filmen op allerlei locaties.
295
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
{\an8}CAMERAMAN
296
00:32:51,887 --> 00:32:54,055
{\an8}Je denkt dat ze ongerept zijn...
297
00:32:54,139 --> 00:32:58,143
omdat ze zo worden getoond
in natuurdocumentaires en zo.
298
00:32:58,226 --> 00:33:03,899
Maar het is erg moeilijk om een plek te
vinden die niet door mensen is beïnvloed.
299
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
{\an8}Wetenschapper Juan Pablo Muñoz-Pérez...
300
00:33:16,036 --> 00:33:18,997
{\an8}en nationaal park-vertegenwoordiger
Galo Quezada...
301
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
{\an8}verzamelen gegevens over het probleem.
302
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Er is geen plek meer op aarde
waar geen plastic te vinden is.
303
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
Het ligt ook op deze eilanden.
304
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
We zijn op 1000 kilometer afstand
van het vasteland van Ecuador...
305
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
in een verre uithoek
van de Galapagoseilanden.
306
00:33:59,412 --> 00:34:06,086
Er zijn misschien tien mensen op de wereld
op deze plek geweest, en dan zien we dit.
307
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Ruim 95 procent van het plastic
dat we op de kustlijnen hebben gevonden...
308
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
komt waarschijnlijk
van buiten het zeereservaat.
309
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
Het tegenstrijdige is dat dezelfde
stromingen die voor het leven zorgen...
310
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
ook het plasticprobleem veroorzaken.
311
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
Plastic kan op twee manieren
problemen veroorzaken voor wilde dieren.
312
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Ze kunnen erin verstrikt raken
of ze kunnen het opeten.
313
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
Eenmaal in zee wordt plastic afgebroken
en blijven er kleinere deeltjes van over.
314
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
Vissen eten ze op,
en zo belanden ze in de voedselketen.
315
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
Ons onderzoek toont aan dat
van de zoogdieren op de Galapagoseilanden...
316
00:34:52,299 --> 00:34:58,263
de zeeleeuwen het grootste risico lopen om
last te krijgen van de plasticvervuiling.
317
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
De Galapagoseilanden betalen de prijs...
318
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
voor het feit dat mensen wereldwijd
wegwerpproducten gebruiken.
319
00:35:17,032 --> 00:35:21,953
Gelukkig is het Nationaal Park Galápagos
al in actie gekomen.
320
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
Ze organiseren al ruim 30 jaar
opruimacties voor de kustlijnen.
321
00:35:27,917 --> 00:35:33,131
Het is geweldig om te zien dat honderden
mensen bereid zijn de kust op te ruimen.
322
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Al die mensen
gaan naar afgelegen plekken...
323
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
en lopen enorme afstanden
over de afgelegen kustlijnen.
324
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
{\an8}Daar gaan we dan.
325
00:35:48,855 --> 00:35:53,443
Ze verzamelen zoveel mogelijk afval
en brengen het naar de haven.
326
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
Ze houden het binnen de perken
en blijven doorgaan.
327
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
Het is geweldig
om dat initiatief elk jaar weer te zien.
328
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
Het opruimen van de kustlijnen
helpt het probleem te beheersen.
329
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Want als je plastic verzamelt
voordat het microplastic wordt...
330
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
heeft dat een enorm positieve invloed
op het milieu.
331
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Tot nu toe heeft het project...
332
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
ruim 5000 vrijwilligers in staat gesteld
om de Galapagos-kustlijnen op te ruimen.
333
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
Ze hebben daarbij
meer dan 94 ton afval verzameld.
334
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Elk stuk plastic dat wordt opgeruimd...
335
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
is weer één stuk minder
dat een zeeleeuw kwaad kan doen.
336
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
Wij willen van de Galapagoseilanden de
eerste plasticvrije plek ter wereld maken.
337
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Dus aan de slag.
338
00:36:58,341 --> 00:37:04,806
Ondertussen ziet de ploeg 'n kans om 'n in
plastic verstrikte zeeschildpad te helpen.
339
00:37:06,057 --> 00:37:09,686
Ze leeft nog. Ze beweegt haar poten.
340
00:37:10,186 --> 00:37:13,523
- Zou dat door het water komen?
- Nee, ze leeft nog.
341
00:37:13,606 --> 00:37:16,985
- Heb je een mes bij je?
- Ja, een lijnsnijder.
342
00:37:17,068 --> 00:37:22,532
{\an8}Ik zag haar net haar kop uit het water
steken om te ademen. Maar ze leeft nog.
343
00:37:24,117 --> 00:37:28,747
We gaan er zo geruisloos mogelijk in,
want ze wordt bang als we dichtbij komen.
344
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
Haar voorste zwempoot
zit verstrikt in een zeil.
345
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
Ze is hier duidelijk al heel lang.
346
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Als ze haar nu niet redden, gaat ze dood.
347
00:37:54,814 --> 00:38:00,528
Toen ik het plastic van haar zwempoot
haalde, zag ze meteen dat ze was bevrijd.
348
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
Ondanks haar gewonde zwempoot
heeft ze weer een kans om verder te leven.
349
00:38:07,869 --> 00:38:12,207
Het is geweldig om te zien
dat een dier beseft dat het is bevrijd...
350
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
en zelfstandig weg kan zwemmen.
351
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
Tijdens hun bootreis
langs de Galapagoseilanden...
352
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
heeft de filmploeg
allerlei zeedieren voorbij zien komen.
353
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Een orka.
354
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
Er wordt wel gesteld dat sommige eilanden...
355
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
misschien een belangrijke tussenstop zijn
voor deze topjagers...
356
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
tijdens hun reis door de Stille Oceaan.
357
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Manta's.
358
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Hoewel ze zes meter lang kunnen worden,
eten ze alleen minuscuul plankton.
359
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
En walvishaaien.
360
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Men vermoedt dat jaarlijks
ruim 600 zwangere vrouwtjes...
361
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
de noordelijke Galapagoseilanden passeren.
362
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
Ondanks hun afgelegen locatie...
363
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
zijn deze eilanden van groot belang
voor de rest van de wereld.
364
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Vlak voor het eiland Santiago...
365
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
steekt een keten van vulkanische
kegelbergen boven het wateroppervlak uit.
366
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
Bainbridge Rocks.
367
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Aan de achterkant van een van de eilanden
is een kleine zandbaai.
368
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
De filmploeg hoorde
dat zeeleeuwen dit strand gebruiken...
369
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
om andere prooien te kunnen vangen.
370
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
Hun opdracht is
om dit op beeld vast te leggen.
371
00:40:03,234 --> 00:40:06,070
{\an8}We willen daar
zoveel mogelijk camera's plaatsen...
372
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
{\an8}om zoveel mogelijk plekken te filmen.
373
00:40:09,490 --> 00:40:15,705
{\an8}We hebben op dit moment zes
onderwatercamera's in het water liggen.
374
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
Twee van de camera's sturen livebeelden
naar een klein tentje daar.
375
00:40:24,881 --> 00:40:31,137
Er kan elk moment 'n jacht van start gaan.
Holly en Javier gaan meteen aan de slag.
376
00:40:32,180 --> 00:40:37,894
Om dit te laten slagen, moeten ze precies
de juiste plek voor de camera's uitkiezen.
377
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Maar de zeeleeuwen
denken het beter te weten.
378
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
De lens afvegen, en ze zijn er klaar voor.
379
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
Tijd voor een dutje,
terwijl ze wachten tot de actie begint.
380
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Parkwachter Andy zit op de uitkijk.
381
00:41:27,527 --> 00:41:33,366
{\an8}Attentie. Ik zie zeeleeuwen.
Ze zwemmen naar het strand.
382
00:41:35,451 --> 00:41:40,081
Ze gaan het water in om de zeeleeuwen
te onderscheppen als ze de inham in gaan.
383
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
Ze hebben een school horsmakrelen
bijeengedreven. En het is ze menens.
384
00:42:07,650 --> 00:42:13,865
Maar de horsmakrelen zijn erg snel.
Te snel om in open water te vangen.
385
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
Dus de zeeleeuwen hebben geleerd
om de inham als een val te gebruiken.
386
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
De horsmakrelen schieten langs de duikers
regelrecht de inham in.
387
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Nu hangt alles van Holly's camera's af.
388
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
En het lukt.
389
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
De schranspartij wordt op film vastgelegd.
390
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
Dankzij fantastisch teamwork
van zowel de zeeleeuwen als de filmploeg.
391
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Maar zelfs als deze bekwame vissers
in topvorm zijn...
392
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
is een regelmatige maaltijd
niet gegarandeerd.
393
00:43:32,235 --> 00:43:37,365
En om de paar jaar verandert er iets
in zee wat het jagen moeilijker maakt.
394
00:43:41,410 --> 00:43:47,583
Normaal brengen koude stromingen water met
veel voedingsstoffen naar deze eilanden...
395
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
wat voor een gezonde vispopulatie zorgt.
396
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Maar als El Niño zich voordoet...
397
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
houdt een ophoping van warm water
aan de oppervlakte de kou tegen.
398
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
Dan zijn er minder vissen om op te jagen.
399
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
En als de oceaan opwarmt,
gaat het regenen.
400
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
Dus vraagt de filmploeg zich af
of er een El Niño op komst is.
401
00:44:14,485 --> 00:44:20,324
De omstandigheden wijzen er nu wel op,
en het kan de productiviteit verlagen.
402
00:44:20,408 --> 00:44:25,121
Ik maak me wel een beetje zorgen
over wat hier aan de hand is.
403
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
Om dit fenomeen te doorgronden...
404
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
vaart de Danubio naar Darwin,
het meest afgelegen Galapagoseiland.
405
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Aan boord wetenschappers die met nieuwe
inzichten over El Niño hopen te komen...
406
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
en hoe het fenomeen
in de loop der tijd verandert.
407
00:44:49,854 --> 00:44:53,566
{\an8}Ik ben Julia Cole. Ik ben
al bijna 40 jaar klimaatwetenschapper.
408
00:44:55,985 --> 00:45:00,406
Ik groeide op in het Midden-Westen
van Amerika, zo ver van zee als maar kan.
409
00:45:00,489 --> 00:45:04,577
Ik heb altijd al op zee willen werken,
en gelukkig heb ik die kans.
410
00:45:12,835 --> 00:45:17,006
Voor klimaatwetenschappers is
koraalonderzoek een erg leerzame methode.
411
00:45:17,798 --> 00:45:22,470
Koralen zijn geweldig. Ze zijn de
bouwstenen van het koraalrif-ecosysteem...
412
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
dat zo belangrijk is voor
het ondersteunen van allerlei soorten.
413
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
De geschiedenis van hun omgeving
is opgeslagen in hun skelet.
414
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
Wij nemen monsters
die deze geschiedenis helpen openbaren.
415
00:45:37,485 --> 00:45:42,406
Julia moet rechtstreeks in het koraal
boren om er een kern uit te halen.
416
00:45:44,283 --> 00:45:48,913
Groeiende koralen produceren lagen.
Net als boomringen, maar dan onder water.
417
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Tijdens de groei...
418
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
slaat het koraal een verslag van z'n
omgeving op in de chemie van z'n skelet.
419
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
En de chemie van dat koraal...
420
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
zegt ons iets over de temperatuur
waarin het koraal groeide.
421
00:46:08,933 --> 00:46:14,063
Door de koraallagen te onderzoeken, kunnen
wetenschappers terug in de tijd kijken.
422
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julie en haar team verzamelen hier
al decennialang koraalmonsters.
423
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
Daardoor weten ze
hoe zeewatertemperaturen veranderen.
424
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
Koralen vertellen ons dat de sterkste...
425
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
en meest verwoestende El Niño-voorvallen
steeds vaker voorkomen...
426
00:46:32,915 --> 00:46:37,128
en dat die veranderingen vooral
de afgelopen decennia goed merkbaar waren.
427
00:46:39,547 --> 00:46:45,720
Tijdens die zeer sterke El Niño-voorvallen
zijn de zeeën rond de Galapagoseilanden...
428
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
ineens verstoken van de aanvoer
van voedingsstoffen.
429
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
Dit ondermijnt de basis
van de voedselketen daar.
430
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
Daardoor worden de vispopulaties kleiner.
431
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
Dan kunnen vogels
moeilijker voedsel vinden.
432
00:47:01,110 --> 00:47:06,240
Voor toproofdieren zoals zeeleeuwen
betekent het dat de vele vissen...
433
00:47:06,324 --> 00:47:10,411
die ze hier normaal tegenkomen
ineens verdwenen zijn.
434
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
Dit is rampzalig
voor zeeleeuwen op de Galapagoseilanden.
435
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Maar Julie geeft de hoop niet op.
436
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Het geeft me kracht en energie...
437
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
om antwoorden te krijgen
op vragen die nog onbekend zijn...
438
00:47:32,266 --> 00:47:37,813
en iets bij te dragen aan het inzicht
in hoe de wereld nu verandert...
439
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
en in de toekomst kan veranderen.
440
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
Door El Niño kan koraal afsterven.
441
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Gelukkig helpt een team van deskundigen
op het eiland Isabela...
442
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
het ecosysteem in zee
nieuw leven in te blazen.
443
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Deze duikers zijn van Reef Revival...
444
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
een onderdeel van het koraalherstelplan
van Nationaal Park Galápagos.
445
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Het proces is eenvoudig.
446
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
Stukjes koraal worden verzameld...
447
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
en aan touwen en ladders vastgebonden.
448
00:48:13,391 --> 00:48:16,352
Daarna groeien ze
in een ondiepe, beschermde baai.
449
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Wanneer ze vijf keer
zo groot zijn geworden...
450
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
worden ze losgehaald en
in uitgeputte gebieden getransplanteerd.
451
00:48:29,782 --> 00:48:36,664
De kweekplaats bevat nu 2500 stukjes
koraal van 12 verschillende soorten.
452
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Er zijn al 6000 koralen hersteld.
453
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Wanneer de stromingen van de Stille Oceaan
de barrière van deze eilanden bereiken...
454
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
ontstaat er een zone met veel energie.
455
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
Een onweerstaanbare speelplek
voor de zeeleeuwen.
456
00:49:25,588 --> 00:49:32,261
Maar om ze te kunnen filmen, moeten
de filmmakers hun uiterste best doen...
457
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
en voorbereid zijn op alles
wat de zee in petto heeft.
458
00:49:41,437 --> 00:49:44,899
{\an8}Hier hoopten we
de 'surfende' zeeleeuwen te filmen.
459
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
{\an8}CAMERAMAN
460
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
{\an8}Er komen nu golven van 1,5
tot 2,5 meter hoog aan, dus erg groot.
461
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
En daar zijn zeeleeuwen...
462
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
maar ik weet zeker dat als we
daar nu in gaan we worden verpletterd.
463
00:50:00,122 --> 00:50:04,835
We kijken het nog even aan. Misschien
vinden we 'n plekje waar we kunnen werken...
464
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
en de hoogste golven ontwijken,
en waar we surfende zeeleeuwen zien.
465
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
Dit bevalt me niet.
466
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
De filmploeg op de kust
heeft die problemen niet.
467
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
Adrian staat al snel klaar met de drone.
468
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
De zeeleeuwen 'surfen' in de branding.
469
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
Dus het duikteam gaat eropaf.
470
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
Dat was echt heftig.
471
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
We werden bedolven
door drie of vier krachtige golven.
472
00:51:45,686 --> 00:51:47,730
Dan wordt het helemaal zwart.
473
00:51:48,439 --> 00:51:54,069
Je tolt in het rond en ik ben bang
dat de camera op de bodem stukslaat.
474
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Maar het kustteam
heeft een nieuw uitzichtpunt ontdekt.
475
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
En Pooja weet zeeleeuwen te volgen
die in de lengte van de branding zwemmen.
476
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
Moet je zien.
477
00:52:39,239 --> 00:52:43,661
Het duikteam gaat nog een poging doen
om de actie vast te leggen.
478
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
En hun volharding heeft meteen resultaat.
479
00:53:55,774 --> 00:53:58,444
Het staat erop. High five.
480
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Goed gedaan.
- Prachtige beelden.
481
00:54:05,743 --> 00:54:10,456
Na de geslaagde 'surfopnames'
en een aantal lange maanden op zee...
482
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
heeft Richard
een bijzonder uitje geregeld.
483
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
Z'n gezin zoekt hem op
om de hoofdrolspelers te ontmoeten.
484
00:54:21,341 --> 00:54:27,931
Het is onwerkelijk dat ze komen, omdat ik
altijd op locatie ben zonder hen erbij.
485
00:54:28,432 --> 00:54:33,437
Dit is de eerste keer in m'n leven
dat m'n gezin er op locatie bij is.
486
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
En dat is enorm belangrijk voor me.
487
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Jullie hebben het gehaald.
488
00:54:42,905 --> 00:54:46,158
Hallo, jongens. Fantastisch.
489
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
- Hoe was jullie reis?
- Vreselijk.
490
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
Hij regelt voor hen een ontmoeting met
zeeleeuwen die ze nooit zullen vergeten.
491
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Kijk.
492
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Hij beet in m'n flipper.
493
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Eén, twee, daar gaan we.
494
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Dat is geen eten.
495
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Kijk dit eens.
496
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
Dat was echt gaaf.
497
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
- Ik ben een zeeleeuw.
- Goed zo.
498
00:56:09,283 --> 00:56:13,412
De kinderen hebben het geluk
dat hun vader ze deze kans geeft.
499
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Maar als je hier als kind
opgroeit in een dorp...
500
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
hoe krijg je dan de kans
om de rest van de archipel te bezoeken?
501
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Gelukkig wordt er
aan een nieuw project gewerkt...
502
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
waarbij lokale kinderen ook een kans
krijgen om 't nationaal park te verkennen.
503
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
{\an8}Ik ben Karla. Ik ben 11 jaar oud.
504
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
{\an8}Ik ben hier geboren
op het eiland Santa Cruz.
505
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
{\an8}M'n ouders werken in een lokale winkel.
506
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
{\an8}Ik ben hier omringd door de zee, maar
ben nog bijna nooit op een boot geweest.
507
00:57:13,180 --> 00:57:17,517
{\an8}Op de eilanden leven veel unieke dieren
die ik nog nooit heb gezien.
508
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
{\an8}Ik wil gaan snorkelen
om dichter bij de zeedieren te komen.
509
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
{\an8}Vandaag is een spannende dag,
omdat ik voor de eerste keer...
510
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
{\an8}op een boot ga overnachten
en nieuwe eilanden ga bezoeken.
511
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karla gaat samen
met zeven andere kinderen...
512
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
die meedoen aan 't liefdadigheidsprogramma
Galápagos Infinito.
513
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
De komende drie dagen
gaan ze samen de eilanden verkennen.
514
00:58:02,729 --> 00:58:07,943
Dit programma wordt mogelijk gemaakt met
hulp van toeristenboten als de Danubio...
515
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
die de kinderen naar de verre uithoeken
van de archipel brengt...
516
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
waar ze anders misschien
nooit hadden kunnen komen.
517
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
De bedoeling is dat ze verliefd worden
op dit wilde landschap...
518
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
en geïnspireerd worden
om het Nationaal Park Galápagos...
519
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
en z'n unieke wilde dieren
later te gaan beschermen.
520
00:58:44,688 --> 00:58:49,943
Door in de natuur te zijn, kun je
vaardigheden en zelfvertrouwen kweken.
521
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
En vandaag gaan sommigen van hen
in open zee zwemmen...
522
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
voor de allereerste keer.
523
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
De liefdadigheidsorganisatie
wil deze ervaring bieden...
524
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
aan elke brugklasser
op de Galapagoseilanden, elk jaar weer.
525
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
Om een nieuwe generatie van hoeders
van de Galapagoseilanden te inspireren.
526
01:00:07,771 --> 01:00:14,361
{\an8}Al heb je ze je hele leven al bezocht, er
is altijd weer iets nieuws te ontdekken.
527
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
De ploeg gaat naar een afgelegen plek
op het eiland Isabela.
528
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
Ze hebben gehoord
dat daar een geheime inham zou zijn.
529
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Misschien een setting
voor het einde van de zeeleeuwenfilm?
530
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
Als eerste moeten ze
wat zeeleeuwen vinden.
531
01:00:48,228 --> 01:00:53,108
- Je gaat daarin en dan is daar de krater.
- Iets verderop.
532
01:00:53,608 --> 01:00:56,361
- We gaan naar binnen.
- Moet je zien.
533
01:00:59,573 --> 01:01:03,201
Daar is ie. Ongelofelijk.
534
01:01:05,120 --> 01:01:10,917
- Hopelijk zijn er zeeleeuwen.
- Moeilijk te zeggen. Ze lijken op 't zand.
535
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Je moet wat inzoomen.
536
01:01:14,421 --> 01:01:18,800
Daar is er een. En daar nog een.
Er is daar een heel stel.
537
01:01:20,218 --> 01:01:24,431
Dat is geweldig.
Moet je zien. Schitterend.
538
01:01:25,348 --> 01:01:27,976
Nu is de vraag: hoe komen we daar?
539
01:01:33,565 --> 01:01:36,818
Men denkt dat de zeeleeuwen
de inham onder water bereiken...
540
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
via een tunnel door de rotswand.
541
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Ik weet niet zeker
of we daarin kunnen komen.
542
01:01:44,117 --> 01:01:49,915
Of het ons nu wel of niet lukt, het zal
griezelig zijn om naar binnen te gaan.
543
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard en Javier gaan de tunnel
onder water verkennen.
544
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Maar er is een onverwacht gevaar.
545
01:02:14,105 --> 01:02:19,235
Wanneer de golven op de smalle ingang
beuken, wordt het water samengeperst.
546
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
Er ontstaan schokgolven
die een sterke onderstroom creëren.
547
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
De stroming sleurt ze mee naar binnen.
548
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
En duwt ze er vervolgens weer uit.
549
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
Ze kunnen naar binnen worden gezogen
en vastraken...
550
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
of te pletter slaan tegen de rotsen
langs de tunnelrand.
551
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
Ze zijn machteloos.
552
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
De situatie wordt gevaarlijk.
553
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
Deze tunnel is alleen toegankelijk
voor zeeleeuwen.
554
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Omdat Richard niet onder de klif door kan,
moet hij eroverheen.
555
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Maar de rotswand in de inham
is 30 meter hoog.
556
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Gelukkig hebben ze
een geheim wapen meegenomen.
557
01:03:52,579 --> 01:03:58,293
Specialist klimtechnieken Tomas Espinosa
moet een route voor Richard vinden.
558
01:03:58,376 --> 01:04:03,423
Ik heb nog nooit rotsen beklommen
en ik heb een beetje hoogtevrees.
559
01:04:03,506 --> 01:04:05,216
Daarom ben ik ook duiker.
560
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
Dus ik vind het eerlijk gezegd
wel eng om die grot in te gaan.
561
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
Maar ik ben ook enorm benieuwd
naar wat daar beneden is.
562
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
Dit is de enige plek
waar ik nooit kon komen.
563
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Nu hij de klimgordel aanheeft,
kan hij niet meer terug.
564
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Veel plezier.
- Dank je.
565
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
Dat is diep.
566
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
M'n geest en lichaam schreeuwen het uit:
'Waar ben je mee bezig?'
567
01:05:03,066 --> 01:05:06,069
Pas op, daar ga je. Rustig aan.
568
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
- Wil je dat ik je hier help?
- Graag.
569
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
Er zijn inderdaad veel losse stenen.
570
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Heel veel. Moet je deze zien.
- Niet omlaag kijken.
571
01:05:23,711 --> 01:05:26,881
Wauw. Dat is echt...
572
01:05:27,507 --> 01:05:29,843
- Staan je voeten goed?
- Echt gevaarlijk.
573
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
Die stenen wil ik niet lostrappen.
574
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Dat zal ik niet snel meer doen.
575
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
Dat was... Ik hou het maar bij duiken.
576
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
Richard is opgelucht
dat hij zich weer kan ontspannen.
577
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
En deze inham blijkt ook precies te zijn
waar hij op had gehoopt.
578
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Ik heb er jarenlang van gedroomd
om deze film te maken.
579
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
En dit is het allermooiste einde.
580
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
De zeeleeuwen werkten goed mee,
op het juiste moment. Perfect.
581
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Tijdens de opnames
van Sea Lions of the Galapagos...
582
01:07:16,574 --> 01:07:22,914
bracht het team meer tijd met deze dieren
door dan de meeste andere mensen op aarde.
583
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
Ze hebben nieuwe inzichten verkregen
over hun bijzondere leven...
584
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
zowel boven als onder water.
585
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
Ze hebben ook gezien hoe deze eilanden
steeds meer worden bedreigd.
586
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
Maar steeds meer dappere mensen
uit alle lagen van de bevolking...
587
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
gaan de uitdaging aan.
588
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
Ze leveren hun bijdrage aan de bescherming
van dit betoverende gebied.
589
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Eén oplossing kunnen we allemaal bieden:
de volgende generatie inspireren...
590
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
onze kinderen met de natuur verbinden...
591
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
en de hoopvolle boodschap doorgeven.
592
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Een bloeiende gemeenschap
die eensgezind één doel nastreeft.
593
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Dit prachtige gebied beschermen...
594
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
en behouden voor de volgende generaties.
595
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
We proberen al de hele dag
zeeleeuwen te filmen.
596
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
En eentje heeft besloten
om op onze boot te klimmen.
597
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Ondertiteld door: Robert Pullens