1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 Disneynature brengt een topteam bij elkaar... 2 00:00:27,027 --> 00:00:32,866 voor een film over een zeer charismatisch dier op de Galapagoseilanden. 3 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 In Sea Lions of the Galapagos zien we hoe een jonge zeeleeuw... 4 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 de eilanden verkent, op zoek naar een eigen habitat. 5 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 Het team moet dag en nacht doorwerken... 6 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 om de indrukwekkende schoonheid van dit landschap vast te leggen. 7 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 En van de vreemde en prachtige dieren die hier leven. 8 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 Ze onderzoeken ook de problemen waar de eilanden mee kampen... 9 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 en leren van de mensen die ze proberen te beschermen. 10 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 Op 950 kilometer voor de kust van Ecuador... 11 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 wordt nieuw land gevormd door vulkanische activiteit. 12 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 En het team bevindt zich er middenin. 13 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Heb je me vast, Hamish? 14 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Als je van zo dichtbij de kracht ervan ziet, dat is... 15 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 Het is waanzinnig. En het is heet. 16 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Waarschijnlijk het heetste ding dat ik ooit heb gevoeld. Ontzettend heet. 17 00:02:24,978 --> 00:02:31,985 Er zijn 13 grote eilanden in deze archipel, allemaal gevormd door vuur. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 {\an8}FILMMAKER 19 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}Een uitbarsting zien is heel opwindend... 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,992 omdat het de essentie van de Galapagoseilanden is. 21 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 Als het begin der tijden. Zo zijn de eilanden ontstaan. 22 00:02:47,334 --> 00:02:54,091 Filmmaker Richard Wollocombe werkt al ruim 30 jaar op en om de eilanden. 23 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Hij leidt de expedities en maakt een film voor het project van Disneynature. 24 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Ik was een van de eersten die de eilanden onder water heeft verkend. 25 00:03:06,687 --> 00:03:12,234 Sindsdien droom ik ervan om een film te maken over m'n lievelingsdier. 26 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 De galapagoszeeleeuw. 27 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Dit is een zeer belangrijke periode om hun verhaal te vertellen. 28 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 De afgelopen 40 jaar is hun aantal drastisch afgenomen. 29 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 Ze zijn nu een bedreigde diersoort. 30 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 Richard en het team zoeken uit hoe dat komt. 31 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Miljoenen jaren geleden... 32 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 zijn hun voorouders hier vanuit Noord-Amerika bij toeval beland. 33 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 Samen met allerlei andere verdreven diersoorten. 34 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Allemaal meegevoerd door de krachtige zeestromingen die hier samenkomen. 35 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 De stromingen voerden ook voedingsstoffen mee... 36 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 waarmee plankton zich voedde, dat door vissen werd gegeten... 37 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 die weer door zeeroofdieren werden gegeten. 38 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 In de loop der tijd ontwikkelden veel van deze wezens zich tot nieuwe soorten. 39 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 En zo werd de Galapagosarchipel een van de uniekste habitats op aarde. 40 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 De laatste nieuwkomers zijn Richard en z'n gezin. 41 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 Z'n vrouw Anna en de tweeling Alorna en Thalia. 42 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 Ze verblijven hier voor de duur van de opnames. 43 00:05:12,479 --> 00:05:17,275 Maar voordat ze de luchthaven verlaten, moeten ze een belangrijke test doorstaan. 44 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 Wanneer bezoekers hier aankomen... 45 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 mag hun bagage beslist geen ongewenste verstekelingen bevatten. 46 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Omdat de dieren die hier zijn geëvolueerd... 47 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 heel kwetsbaar zijn voor nieuwe soorten uit de buitenwereld die binnendringen. 48 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Om dit risico te beperken, moeten mensen die hier komen... 49 00:05:51,059 --> 00:05:57,315 zich aan strenge quarantaineregels houden. En dat geldt ook voor de filmploeg. 50 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 Elke koffer moet worden uitgeladen en ontsmet om insecten te verwijderen. 51 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 En hun kleding moet drie dagen in de vriezer worden bewaard. 52 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Tweeënzeventig uur later... 53 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 laden ze alles weer in de pick-ups voor de lange rit over het eiland Santa Cruz. 54 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 Maar nu begint hun reis pas echt. 55 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 De enige manier om deze eilanden echt goed te bekijken is per boot. 56 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 De Danubio Azul wordt de uitvalsbasis voor de filmploeg. 57 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 Het is een 21 meter lange duikersboot met slaapcabines... 58 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 en alles wat ze nodig hebben om de archipel te verkennen. 59 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard zal een hele maand bij z'n gezin weg zijn. 60 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 Tijd om afscheid te nemen. 61 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Dag, schat. 62 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Hou je taai, lieverd. - Jij ook. 63 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Doe de zeeleeuwen de groeten. - Doe ik. 64 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Het beste, jongens. 65 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 Dit is nog het moeilijkste. 66 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 De ploeg bergt meteen alle camera-apparatuur op... 67 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 groet oude vrienden... 68 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 en neemt hun intrek in de cabines. 69 00:07:57,727 --> 00:07:59,104 {\an8}Ik heb een kilo gekocht. 70 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 {\an8}REGISSEUR 71 00:08:00,772 --> 00:08:06,653 {\an8}Een kilo gekonfijte gember. Helpt tegen zeeziekte, en daar heb ik veel last van. 72 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Chocolade. 73 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 Met zo'n lange reis... 74 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 heeft Richard tijd genoeg om na te denken over z'n begintijd op de eilanden. 75 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 In 1987 besloot m'n familie hier op vakantie te gaan. 76 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Als eerste gingen we snorkelen. 77 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 We gingen naar een schitterende landtong. Prachtig turquoise water. 78 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 Op het witte zandstrand zag ik donkere vormen. 79 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Ze leken op stenen, maar ze bewogen. 80 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 We sprongen in zee. 81 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Al gauw werden we omringd door jonge zeeleeuwen. 82 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 Ze waren allemaal heel benieuwd naar wat we daar deden. 83 00:09:05,420 --> 00:09:09,758 Ze deden ons na. Wij draaiden om onze as en zij deden dat ook. 84 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 Wij maakten een koprol en zij ook. 85 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Het was een schitterende choreografie. 86 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 En ik kon niet geloven dat dit wilde dier zo nieuwsgierig en speels kon zijn. 87 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Die ervaring zal ik nooit meer vergeten. 88 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Ze moeten nog 30 zeemijl varen... 89 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 om hun eerste locatie voor het eiland Floreana te bereiken. 90 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 Hun missie: het begin van de levensloop van de zeeleeuw filmen. 91 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Maar de zee is behoorlijk ruw. 92 00:10:01,476 --> 00:10:04,854 En sommige mensen hebben moeite met de reis. 93 00:10:04,938 --> 00:10:08,900 - Ik heb de remedie tegen zeeziekte ontdekt. - Namelijk? 94 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Die bestaat uit verschillende dingen. 95 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Ik heb bandjes om m'n polsen tegen reisziekte. 96 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Ik heb een tablet tegen reisziekte ingenomen. 97 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 Ik heb een gembertablet ingenomen. 98 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Ik ben gaan liggen en kijk al vier uur lang naar de horizon. 99 00:10:32,799 --> 00:10:36,928 - En heb je daar profijt van? - Ik heb pas een paar keer overgegeven. 100 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 Zevenennegentig procent van de eilanden heeft de status van nationaal park. 101 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 Bezoekers hebben een vergunning nodig. 102 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Elk Galapagoseiland heeft een eigen karakter. 103 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 In het westen liggen de jongste eilanden. 104 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Fernandina, met de meest actieve vulkaan, nog geen miljoen jaar geleden gevormd. 105 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 Als de eilanden ouder worden, wordt er aarde en dichte vegetatie gevormd. 106 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Zoals de weelderige Scalesia-bossen op Santa Cruz. 107 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Een van de oudste eilanden, Española, ligt in het oosten. 108 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Vier miljoen jaar erosie heeft z'n sporen achtergelaten. 109 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 En uiteindelijk zal Española onder water verdwijnen. 110 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Hoewel hij hier al 30 jaar werkt... 111 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 zijn er nog steeds eilanden waar Richard nog nooit is geweest. 112 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Dit ken ik nog helemaal niet. 113 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 Deze kant heb ik alleen één keer vanaf een boot gezien. 114 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Ze leggen aan voor het eiland Baronesa. 115 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 Daar gaan ze op zoek naar een jonge zeeleeuw als hoofdrolspeler. 116 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 Volgens Simon is hier nog nooit een toerist geweest. 117 00:12:26,788 --> 00:12:31,167 Zelfs wetenschappers komen hier zelden, dus zijn zeeleeuwen geen mensen gewend. 118 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Ik kom voor het eerst op deze eilanden... 119 00:12:40,635 --> 00:12:42,553 {\an8}CAMERAMAN 120 00:12:42,637 --> 00:12:44,847 {\an8}maar heb ze altijd al willen bezoeken. 121 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Ik ben enthousiast en ook wat nerveus. 122 00:12:47,350 --> 00:12:53,481 Het is de eerste filmdag, en het is meteen duidelijk hoeveel leven hier is. 123 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 Als eerste gaan ze het eiland verkennen. 124 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 En dronepiloot Shelton is al aan de slag gegaan. 125 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Ze hebben toestemming gekregen om de eilanden vanuit de lucht te filmen. 126 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 {\an8}CAMERAMAN 127 00:13:16,879 --> 00:13:21,342 {\an8}In het noorden zie ik prachtige stranden. Ik ga er met de drone heen. 128 00:13:21,426 --> 00:13:26,764 Geweldig. Ik denk dat ik weet waar het is. Ik ga er nu met de mannen naartoe. 129 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 Ondertussen wagen Richard en JC zich dichter in de buurt van de actie. 130 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard heeft z'n camera aan een soort drijvend ponton bevestigd... 131 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 zodat hij vlak boven het wateroppervlak kan filmen. 132 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 Daar komen nieuwsgierige zeeleeuwen graag. 133 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 De dieren van de Galapagoseilanden staan bekend om hun onverschrokkenheid. 134 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 Dat komt door de vijandige aard van dit landschap. 135 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Boven het water is er de verzengende hitte van de zon. 136 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 En het regent maar heel weinig. 137 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 Daarom hebben mensen pas circa 200 jaar geleden besloten om zich hier te vestigen. 138 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 En de dieren die hier waren geëvolueerd, hadden nooit geleerd om mensen te vrezen. 139 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Ondertussen heeft de ploeg op Baronesa iets geweldigs ontdekt. 140 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Dit eiland blijft je verbazen. 141 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 We gingen de hoek om... 142 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 en daar was een heel ander prachtig strand met overal zeeleeuwen. 143 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 Nog een schitterend hoekje van dit eiland. 144 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Eindelijk hebben we onze held gevonden. 145 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 We hebben dit prachtige, gezonde, donzige diertje gevonden. 146 00:15:57,456 --> 00:16:02,378 Waarschijnlijk pas een week oud. Met een geweldige moeder. Hij eet heel goed. 147 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 Hij heeft veel energie. 148 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 Hij is een enthousiaste verkenner en hij is ondeugend. 149 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Alles wat we zoeken in onze hoofdrolspeler. 150 00:16:15,600 --> 00:16:16,809 {\an8}PRODUCTIEASSISTENT 151 00:16:16,893 --> 00:16:19,353 {\an8}Elke keer als je kijkt, doet hij iets anders. 152 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 Hij wordt continu afgeleid door een krab of een mangroveblad. 153 00:16:24,358 --> 00:16:29,697 En hij zwerft overal rond. Een heel schattig beestje om te volgen. 154 00:16:40,208 --> 00:16:45,296 We hebben een fijne tijd met die dieren doorgebracht. Als je ze elke dag ziet... 155 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 leer je hun persoonlijkheid en kleine verschillen en gedragingen kennen. 156 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Het eiland verlaten wordt een bitterzoete ervaring. 157 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 De ploeg heeft een veelbelovend begin gemaakt... 158 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 dankzij Richards jarenlange ervaring met het filmen op de eilanden. 159 00:17:09,654 --> 00:17:15,034 Toen ik hier voor het eerst kwam, was deze onderwaterwereld nog onbekend terrein. 160 00:17:16,827 --> 00:17:21,749 Toen ik was afgestudeerd, ging ik naar een duikschool om instructeur te worden. 161 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Ik kreeg een baan als gids op de eerste duikersboot hier. 162 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Ik begeleidde graag bezoekers die net als ik enthousiast waren over de eilanden. 163 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Op een dag werd ik gevraagd als gids voor een reis van filmmakers... 164 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 die hier een prachtig programma maakten. 165 00:17:42,311 --> 00:17:47,358 Ze leerden me allerlei dingen en gaven me zelfs een onderwatercamera. 166 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Daardoor wilde ik ook filmmaker worden. 167 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 De rijkdom van dit zeeparadijs heeft me sindsdien gefascineerd. 168 00:18:28,733 --> 00:18:34,488 Naast de vele wilde dieren bevindt zich een bruisende gemeenschap van mensen. 169 00:18:36,741 --> 00:18:42,163 De afgelopen 50 jaar zijn hier steeds meer mensen permanent gaan wonen. 170 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 In het gezelschap van zeeleeuwen verkeren is hier heel normaal. 171 00:19:01,641 --> 00:19:06,604 Veel eilandbewoners zijn voor hun voedsel en handel afhankelijk van de zee. 172 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 En op de plaatselijke vismarkt is het altijd druk. 173 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Maar is deze nieuwe gemeenschap in harmonie met de natuur? 174 00:19:39,970 --> 00:19:41,389 {\an8}VISSER 175 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 {\an8}Ik heet Manuel Yepez, maar iedereen noemt me Manolo. 176 00:19:49,397 --> 00:19:54,193 De zee is m'n passie. Ik vind het heerlijk om op zee te zijn. 177 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 M'n familie vist hier al drie generaties lang. 178 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 Het is gewoon de band die je hebt met de zee, het licht, de dieren. 179 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo vist op kleine schaal voor eigen gebruik. 180 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 De zeeleeuwen zijn dus niet z'n concurrenten. 181 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Maar in de loop van z'n leven is de visserij rond de eilanden toegenomen. 182 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 Grote industrieschepen komen van heinde en verre op deze rijke wateren af. 183 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Er is hier een zeereservaat. 184 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 Voor dergelijke schepen is het verboden om binnen 40 zeemijl van de kust te komen. 185 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Maar de grenzen werden niet altijd gerespecteerd. 186 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 In 2017 werd een schip wereldwijd voorpaginanieuws... 187 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 toen het in het reservaat werd ontdekt met ruim 7000 dode haaien aan boord. 188 00:21:02,678 --> 00:21:08,434 Veel unieke soorten die hier leven, brengen op de zwarte markt veel geld op. 189 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 {\an8}HAAIENMOORDENAARS 190 00:21:11,854 --> 00:21:16,317 {\an8}De woedende eilandbewoners kwamen in opstand om hun wateren te beschermen. 191 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 Het was een enorme campagne. Uiteindelijk is de overheid gezwicht. 192 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 Het reservaat werd aanzienlijk uitgebreid... 193 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 om een doorgang voor haaienmigratie te beschermen... 194 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 tussen de Galapagoseilanden en het Cocoseiland. 195 00:21:32,666 --> 00:21:34,877 {\an8}Zeereservaat Galapagos 196 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 Zeereservaat Hermandad 197 00:21:37,213 --> 00:21:39,089 En daar lieten ze het niet bij. 198 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 Het Nationaal Park Galápagos en de Ecuadoraanse marine... 199 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 zetten zich nu nog meer in om het reservaat te beschermen. 200 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 {\an8}Ga je gang. 201 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Er worden meer patrouilleboten ingezet. 202 00:22:11,413 --> 00:22:17,962 Ze zien nu toe op een beschermd gebied van bijna 200.000 vierkante kilometer. 203 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 De eilandbewoners willen ervoor zorgen dat hun zee wordt beschermd. 204 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 Ze weten dat ze dat het beste kunnen doen door samen te werken. 205 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 We wonen in het zeereservaat, een bijzondere plek. 206 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Ik vind het belangrijk... 207 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 dat deze mooie plek voor de toekomst en de volgende generatie wordt beschermd. 208 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Voor Floreana bereidt de filmploeg zich voor op een duiktocht na zonsondergang. 209 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Dankzij de extra bescherming rond de Galapagoseilanden... 210 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 maken ze nu een goede kans om wat toproofdieren te filmen. 211 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Na een dag in het diepe water... 212 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 komen veel zeedieren nu naar de kust om voedsel te zoeken. 213 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 En Richard wacht ze op. 214 00:23:30,034 --> 00:23:35,372 Ik heb drie afweermethodes. Dit duikerspak uit Australië, bestand tegen haaienbeten. 215 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Met m'n camera kan ik ze een klap op hun kop geven. 216 00:23:39,293 --> 00:23:44,798 En ik heb JC met z'n geweldige stok in een zak. Dus er kan niets misgaan. 217 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Ze hebben hun pak aan. Tijd om te duiken. 218 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 Oké. Eén, twee, drie, springen maar. 219 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 Het zijn weer dezelfde dieren die als eerste verschijnen. 220 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 Zeeleeuwen zijn altijd in de buurt van de actie. 221 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Dankzij een reflecterend vlies achter in hun ogen... 222 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 zien ze veel beter in het donker dan mensen. 223 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 En hun snorharen behoren tot de langste van alle zoogdieren. 224 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 Daarmee kunnen ze 's nachts jagen. 225 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 Ze zijn niet de enige dieren die een nachtelijke versnapering zoeken. 226 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Dit zijn zwartpunthaaien. 227 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Ze zijn groot. Sommige zijn minstens 1 meter 80 lang. 228 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 De Galapagoseilanden vormen een belangrijke broedplaats voor ze. 229 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 De haaien zien Richard en JC niet als prooien... 230 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 maar het blijft oppassen geblazen. 231 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Al deze haaien spelen een essentiële rol in de voedselketen. 232 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 Ze handhaven de subtiele balans ervan. 233 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Uitstekend gedaan. 234 00:25:52,551 --> 00:25:57,306 We hebben het gehaald. We leven nog. We hebben onze armen en benen nog. Top. 235 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 In het Galapagos-zeereservaat leeft op dit moment... 236 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 de hoogste concentratie haaien ter wereld. 237 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Hier leven meer dan 30 soorten... 238 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 zoals scholen hamerhaaien... 239 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 witpuntrifhaaien... 240 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 en tijgerhaaien. 241 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 Deze onderwaterwereld is zelfs zo divers... 242 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 dat het de perfecte habitat is voor allerlei soorten dieren. 243 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 De zeeleeuwen kennen dit gebied door en door... 244 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 en hebben geleerd te profiteren van alle mogelijkheden die het biedt. 245 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 {\an8}De filmploeg is op weg naar een uithoek van de archipel... 246 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 {\an8}omdat ze over bijzonder gedrag hebben gehoord. 247 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 Zeeleeuwen die samenwerken om geelvintonijnen te vangen. 248 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 Goedemorgen. 249 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 Lavastromen hebben een doolhof van inhammen gevormd... 250 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 die één slimme zeeleeuw gebruikt om deze enorme prooidieren te vangen. 251 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 Dit zeereservaat is een belangrijke broedplaats voor geelvintonijnen. 252 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Deze enorme vissen kunnen meer dan 1 meter 20 lang worden en 60 kilo wegen. 253 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 Ze zijn veel te snel om in open zee te vangen. 254 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 Maar kan de ploeg zeeleeuwen filmen die langs deze kust op ze jagen? 255 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 Ze gaan eerst de kustlijn verkennen. 256 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 Al gauw vinden ze de resten van een enorme vis. 257 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 Dit is een perfect bewijs van dit gedrag. 258 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Een bijzonder goed teken. Dat is geweldig nieuws. 259 00:28:17,321 --> 00:28:22,868 Ze moeten zich goed voorbereiden omdat dit gedrag moeilijk is om te filmen. 260 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier en Jeff gaan meteen aan de slag. 261 00:28:33,670 --> 00:28:40,052 Ze moeten in de hele inham camera's plaatsen en geen enkele plek overslaan. 262 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 En ze hoeven niet lang te wachten op de eerste actiebeelden. 263 00:28:53,273 --> 00:28:57,402 - Ze zijn zeer indrukwekkend. - Daar zijn ze. 264 00:29:02,282 --> 00:29:07,245 Er is een oud mannetje verschenen, samen met een jachtgezelschap. 265 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 De zeeleeuwen moeten elkaar helpen om hun plan te laten slagen. 266 00:29:26,682 --> 00:29:33,021 Deze keer hebben ze geen geluk. Maar voor de ploeg waren het geweldige proefopnames. 267 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff en Javier staan te popelen om de beelden te bekijken. 268 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Daar komen ze weer. - Het zijn er veel. 269 00:29:41,113 --> 00:29:42,864 Mooi. 270 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Schitterend. 271 00:29:45,242 --> 00:29:48,745 - En daar komen ze. - Recht op de camera af. Geweldig. 272 00:29:50,247 --> 00:29:54,793 Wat zouden ze wegen? Iets van 70 kilo, of 60 kilo? 273 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 En een en al spieren. Als ze ons zouden raken... 274 00:29:58,046 --> 00:30:00,007 - Dat zou pijn doen. - Heel erg. 275 00:30:02,718 --> 00:30:07,055 Morgen gaan ze al heel vroeg weer jagen, dus dan moeten we klaarstaan. 276 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Dus vroeg opstaan. 277 00:30:10,225 --> 00:30:14,604 Een vroege vogel vangt veel wormen, dus een vroege zeeleeuw veel vissen. 278 00:30:24,531 --> 00:30:30,620 De volgende ochtend zorgt dronepiloot Shelton voor beelden vanuit de lucht. 279 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Ik heb een zeeleeuw in beeld. 280 00:30:39,963 --> 00:30:44,885 Ik zie drie zeeleeuwen. En er komen twee grote tonijnen aan. 281 00:30:47,554 --> 00:30:52,309 Jeff en Javier moeten hun pak aantrekken, want ze zitten in de 'vuurlinie'. 282 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 Voorzichtig nemen ze hun positie in. 283 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 Ze komen er snel aan. 284 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 En zo te zien heeft hij hem te pakken. 285 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 Het is zeer ongewoon dat mannetjes zo nauw samenwerken. 286 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 Dat heb ik hier in 30 jaar tijd nog nooit gezien. 287 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 Mannetjes die zo goed samenwerken en na de jacht het voedsel delen. 288 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 Het is buitengewoon. 289 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 De filmploeg is erg onder de indruk van het geweldige teamwork van de zeeleeuwen. 290 00:32:25,819 --> 00:32:31,366 Maar na een maand in de inham hebben ze ook iets zeer verontrustends ontdekt. 291 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 {\an8}We zijn in een verre uithoek, en wat vinden we? Plastic. 292 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 {\an8}PRODUCENT OP LOCATIE 293 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Waarschijnlijk glasvezel van een boot. 294 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 {\an8}We filmen op allerlei locaties. 295 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 {\an8}CAMERAMAN 296 00:32:51,887 --> 00:32:54,055 {\an8}Je denkt dat ze ongerept zijn... 297 00:32:54,139 --> 00:32:58,143 omdat ze zo worden getoond in natuurdocumentaires en zo. 298 00:32:58,226 --> 00:33:03,899 Maar het is erg moeilijk om een plek te vinden die niet door mensen is beïnvloed. 299 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 {\an8}Wetenschapper Juan Pablo Muñoz-Pérez... 300 00:33:16,036 --> 00:33:18,997 {\an8}en nationaal park-vertegenwoordiger Galo Quezada... 301 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 {\an8}verzamelen gegevens over het probleem. 302 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Er is geen plek meer op aarde waar geen plastic te vinden is. 303 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Het ligt ook op deze eilanden. 304 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 We zijn op 1000 kilometer afstand van het vasteland van Ecuador... 305 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 in een verre uithoek van de Galapagoseilanden. 306 00:33:59,412 --> 00:34:06,086 Er zijn misschien tien mensen op de wereld op deze plek geweest, en dan zien we dit. 307 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Ruim 95 procent van het plastic dat we op de kustlijnen hebben gevonden... 308 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 komt waarschijnlijk van buiten het zeereservaat. 309 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 Het tegenstrijdige is dat dezelfde stromingen die voor het leven zorgen... 310 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 ook het plasticprobleem veroorzaken. 311 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 Plastic kan op twee manieren problemen veroorzaken voor wilde dieren. 312 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Ze kunnen erin verstrikt raken of ze kunnen het opeten. 313 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 Eenmaal in zee wordt plastic afgebroken en blijven er kleinere deeltjes van over. 314 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Vissen eten ze op, en zo belanden ze in de voedselketen. 315 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 Ons onderzoek toont aan dat van de zoogdieren op de Galapagoseilanden... 316 00:34:52,299 --> 00:34:58,263 de zeeleeuwen het grootste risico lopen om last te krijgen van de plasticvervuiling. 317 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 De Galapagoseilanden betalen de prijs... 318 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 voor het feit dat mensen wereldwijd wegwerpproducten gebruiken. 319 00:35:17,032 --> 00:35:21,953 Gelukkig is het Nationaal Park Galápagos al in actie gekomen. 320 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 Ze organiseren al ruim 30 jaar opruimacties voor de kustlijnen. 321 00:35:27,917 --> 00:35:33,131 Het is geweldig om te zien dat honderden mensen bereid zijn de kust op te ruimen. 322 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Al die mensen gaan naar afgelegen plekken... 323 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 en lopen enorme afstanden over de afgelegen kustlijnen. 324 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 {\an8}Daar gaan we dan. 325 00:35:48,855 --> 00:35:53,443 Ze verzamelen zoveel mogelijk afval en brengen het naar de haven. 326 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Ze houden het binnen de perken en blijven doorgaan. 327 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 Het is geweldig om dat initiatief elk jaar weer te zien. 328 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 Het opruimen van de kustlijnen helpt het probleem te beheersen. 329 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Want als je plastic verzamelt voordat het microplastic wordt... 330 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 heeft dat een enorm positieve invloed op het milieu. 331 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Tot nu toe heeft het project... 332 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 ruim 5000 vrijwilligers in staat gesteld om de Galapagos-kustlijnen op te ruimen. 333 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 Ze hebben daarbij meer dan 94 ton afval verzameld. 334 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Elk stuk plastic dat wordt opgeruimd... 335 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 is weer één stuk minder dat een zeeleeuw kwaad kan doen. 336 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 Wij willen van de Galapagoseilanden de eerste plasticvrije plek ter wereld maken. 337 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Dus aan de slag. 338 00:36:58,341 --> 00:37:04,806 Ondertussen ziet de ploeg 'n kans om 'n in plastic verstrikte zeeschildpad te helpen. 339 00:37:06,057 --> 00:37:09,686 Ze leeft nog. Ze beweegt haar poten. 340 00:37:10,186 --> 00:37:13,523 - Zou dat door het water komen? - Nee, ze leeft nog. 341 00:37:13,606 --> 00:37:16,985 - Heb je een mes bij je? - Ja, een lijnsnijder. 342 00:37:17,068 --> 00:37:22,532 {\an8}Ik zag haar net haar kop uit het water steken om te ademen. Maar ze leeft nog. 343 00:37:24,117 --> 00:37:28,747 We gaan er zo geruisloos mogelijk in, want ze wordt bang als we dichtbij komen. 344 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 Haar voorste zwempoot zit verstrikt in een zeil. 345 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 Ze is hier duidelijk al heel lang. 346 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Als ze haar nu niet redden, gaat ze dood. 347 00:37:54,814 --> 00:38:00,528 Toen ik het plastic van haar zwempoot haalde, zag ze meteen dat ze was bevrijd. 348 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 Ondanks haar gewonde zwempoot heeft ze weer een kans om verder te leven. 349 00:38:07,869 --> 00:38:12,207 Het is geweldig om te zien dat een dier beseft dat het is bevrijd... 350 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 en zelfstandig weg kan zwemmen. 351 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 Tijdens hun bootreis langs de Galapagoseilanden... 352 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 heeft de filmploeg allerlei zeedieren voorbij zien komen. 353 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Een orka. 354 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 Er wordt wel gesteld dat sommige eilanden... 355 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 misschien een belangrijke tussenstop zijn voor deze topjagers... 356 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 tijdens hun reis door de Stille Oceaan. 357 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 Manta's. 358 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Hoewel ze zes meter lang kunnen worden, eten ze alleen minuscuul plankton. 359 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 En walvishaaien. 360 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Men vermoedt dat jaarlijks ruim 600 zwangere vrouwtjes... 361 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 de noordelijke Galapagoseilanden passeren. 362 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 Ondanks hun afgelegen locatie... 363 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 zijn deze eilanden van groot belang voor de rest van de wereld. 364 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Vlak voor het eiland Santiago... 365 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 steekt een keten van vulkanische kegelbergen boven het wateroppervlak uit. 366 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 Bainbridge Rocks. 367 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 Aan de achterkant van een van de eilanden is een kleine zandbaai. 368 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 De filmploeg hoorde dat zeeleeuwen dit strand gebruiken... 369 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 om andere prooien te kunnen vangen. 370 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 Hun opdracht is om dit op beeld vast te leggen. 371 00:40:03,234 --> 00:40:06,070 {\an8}We willen daar zoveel mogelijk camera's plaatsen... 372 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 {\an8}om zoveel mogelijk plekken te filmen. 373 00:40:09,490 --> 00:40:15,705 {\an8}We hebben op dit moment zes onderwatercamera's in het water liggen. 374 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 Twee van de camera's sturen livebeelden naar een klein tentje daar. 375 00:40:24,881 --> 00:40:31,137 Er kan elk moment 'n jacht van start gaan. Holly en Javier gaan meteen aan de slag. 376 00:40:32,180 --> 00:40:37,894 Om dit te laten slagen, moeten ze precies de juiste plek voor de camera's uitkiezen. 377 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Maar de zeeleeuwen denken het beter te weten. 378 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 De lens afvegen, en ze zijn er klaar voor. 379 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 Tijd voor een dutje, terwijl ze wachten tot de actie begint. 380 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Parkwachter Andy zit op de uitkijk. 381 00:41:27,527 --> 00:41:33,366 {\an8}Attentie. Ik zie zeeleeuwen. Ze zwemmen naar het strand. 382 00:41:35,451 --> 00:41:40,081 Ze gaan het water in om de zeeleeuwen te onderscheppen als ze de inham in gaan. 383 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 Ze hebben een school horsmakrelen bijeengedreven. En het is ze menens. 384 00:42:07,650 --> 00:42:13,865 Maar de horsmakrelen zijn erg snel. Te snel om in open water te vangen. 385 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 Dus de zeeleeuwen hebben geleerd om de inham als een val te gebruiken. 386 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 De horsmakrelen schieten langs de duikers regelrecht de inham in. 387 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Nu hangt alles van Holly's camera's af. 388 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 En het lukt. 389 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 De schranspartij wordt op film vastgelegd. 390 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 Dankzij fantastisch teamwork van zowel de zeeleeuwen als de filmploeg. 391 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Maar zelfs als deze bekwame vissers in topvorm zijn... 392 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 is een regelmatige maaltijd niet gegarandeerd. 393 00:43:32,235 --> 00:43:37,365 En om de paar jaar verandert er iets in zee wat het jagen moeilijker maakt. 394 00:43:41,410 --> 00:43:47,583 Normaal brengen koude stromingen water met veel voedingsstoffen naar deze eilanden... 395 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 wat voor een gezonde vispopulatie zorgt. 396 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Maar als El Niño zich voordoet... 397 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 houdt een ophoping van warm water aan de oppervlakte de kou tegen. 398 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 Dan zijn er minder vissen om op te jagen. 399 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 En als de oceaan opwarmt, gaat het regenen. 400 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 Dus vraagt de filmploeg zich af of er een El Niño op komst is. 401 00:44:14,485 --> 00:44:20,324 De omstandigheden wijzen er nu wel op, en het kan de productiviteit verlagen. 402 00:44:20,408 --> 00:44:25,121 Ik maak me wel een beetje zorgen over wat hier aan de hand is. 403 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 Om dit fenomeen te doorgronden... 404 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 vaart de Danubio naar Darwin, het meest afgelegen Galapagoseiland. 405 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Aan boord wetenschappers die met nieuwe inzichten over El Niño hopen te komen... 406 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 en hoe het fenomeen in de loop der tijd verandert. 407 00:44:49,854 --> 00:44:53,566 {\an8}Ik ben Julia Cole. Ik ben al bijna 40 jaar klimaatwetenschapper. 408 00:44:55,985 --> 00:45:00,406 Ik groeide op in het Midden-Westen van Amerika, zo ver van zee als maar kan. 409 00:45:00,489 --> 00:45:04,577 Ik heb altijd al op zee willen werken, en gelukkig heb ik die kans. 410 00:45:12,835 --> 00:45:17,006 Voor klimaatwetenschappers is koraalonderzoek een erg leerzame methode. 411 00:45:17,798 --> 00:45:22,470 Koralen zijn geweldig. Ze zijn de bouwstenen van het koraalrif-ecosysteem... 412 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 dat zo belangrijk is voor het ondersteunen van allerlei soorten. 413 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 De geschiedenis van hun omgeving is opgeslagen in hun skelet. 414 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 Wij nemen monsters die deze geschiedenis helpen openbaren. 415 00:45:37,485 --> 00:45:42,406 Julia moet rechtstreeks in het koraal boren om er een kern uit te halen. 416 00:45:44,283 --> 00:45:48,913 Groeiende koralen produceren lagen. Net als boomringen, maar dan onder water. 417 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Tijdens de groei... 418 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 slaat het koraal een verslag van z'n omgeving op in de chemie van z'n skelet. 419 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 En de chemie van dat koraal... 420 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 zegt ons iets over de temperatuur waarin het koraal groeide. 421 00:46:08,933 --> 00:46:14,063 Door de koraallagen te onderzoeken, kunnen wetenschappers terug in de tijd kijken. 422 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julie en haar team verzamelen hier al decennialang koraalmonsters. 423 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 Daardoor weten ze hoe zeewatertemperaturen veranderen. 424 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 Koralen vertellen ons dat de sterkste... 425 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 en meest verwoestende El Niño-voorvallen steeds vaker voorkomen... 426 00:46:32,915 --> 00:46:37,128 en dat die veranderingen vooral de afgelopen decennia goed merkbaar waren. 427 00:46:39,547 --> 00:46:45,720 Tijdens die zeer sterke El Niño-voorvallen zijn de zeeën rond de Galapagoseilanden... 428 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 ineens verstoken van de aanvoer van voedingsstoffen. 429 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 Dit ondermijnt de basis van de voedselketen daar. 430 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 Daardoor worden de vispopulaties kleiner. 431 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 Dan kunnen vogels moeilijker voedsel vinden. 432 00:47:01,110 --> 00:47:06,240 Voor toproofdieren zoals zeeleeuwen betekent het dat de vele vissen... 433 00:47:06,324 --> 00:47:10,411 die ze hier normaal tegenkomen ineens verdwenen zijn. 434 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 Dit is rampzalig voor zeeleeuwen op de Galapagoseilanden. 435 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Maar Julie geeft de hoop niet op. 436 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Het geeft me kracht en energie... 437 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 om antwoorden te krijgen op vragen die nog onbekend zijn... 438 00:47:32,266 --> 00:47:37,813 en iets bij te dragen aan het inzicht in hoe de wereld nu verandert... 439 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 en in de toekomst kan veranderen. 440 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 Door El Niño kan koraal afsterven. 441 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Gelukkig helpt een team van deskundigen op het eiland Isabela... 442 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 het ecosysteem in zee nieuw leven in te blazen. 443 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Deze duikers zijn van Reef Revival... 444 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 een onderdeel van het koraalherstelplan van Nationaal Park Galápagos. 445 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Het proces is eenvoudig. 446 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 Stukjes koraal worden verzameld... 447 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 en aan touwen en ladders vastgebonden. 448 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 Daarna groeien ze in een ondiepe, beschermde baai. 449 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Wanneer ze vijf keer zo groot zijn geworden... 450 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 worden ze losgehaald en in uitgeputte gebieden getransplanteerd. 451 00:48:29,782 --> 00:48:36,664 De kweekplaats bevat nu 2500 stukjes koraal van 12 verschillende soorten. 452 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Er zijn al 6000 koralen hersteld. 453 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Wanneer de stromingen van de Stille Oceaan de barrière van deze eilanden bereiken... 454 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 ontstaat er een zone met veel energie. 455 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 Een onweerstaanbare speelplek voor de zeeleeuwen. 456 00:49:25,588 --> 00:49:32,261 Maar om ze te kunnen filmen, moeten de filmmakers hun uiterste best doen... 457 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 en voorbereid zijn op alles wat de zee in petto heeft. 458 00:49:41,437 --> 00:49:44,899 {\an8}Hier hoopten we de 'surfende' zeeleeuwen te filmen. 459 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 {\an8}CAMERAMAN 460 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 {\an8}Er komen nu golven van 1,5 tot 2,5 meter hoog aan, dus erg groot. 461 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 En daar zijn zeeleeuwen... 462 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 maar ik weet zeker dat als we daar nu in gaan we worden verpletterd. 463 00:50:00,122 --> 00:50:04,835 We kijken het nog even aan. Misschien vinden we 'n plekje waar we kunnen werken... 464 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 en de hoogste golven ontwijken, en waar we surfende zeeleeuwen zien. 465 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Dit bevalt me niet. 466 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 De filmploeg op de kust heeft die problemen niet. 467 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 Adrian staat al snel klaar met de drone. 468 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 De zeeleeuwen 'surfen' in de branding. 469 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 Dus het duikteam gaat eropaf. 470 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 Dat was echt heftig. 471 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 We werden bedolven door drie of vier krachtige golven. 472 00:51:45,686 --> 00:51:47,730 Dan wordt het helemaal zwart. 473 00:51:48,439 --> 00:51:54,069 Je tolt in het rond en ik ben bang dat de camera op de bodem stukslaat. 474 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Maar het kustteam heeft een nieuw uitzichtpunt ontdekt. 475 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 En Pooja weet zeeleeuwen te volgen die in de lengte van de branding zwemmen. 476 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 Moet je zien. 477 00:52:39,239 --> 00:52:43,661 Het duikteam gaat nog een poging doen om de actie vast te leggen. 478 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 En hun volharding heeft meteen resultaat. 479 00:53:55,774 --> 00:53:58,444 Het staat erop. High five. 480 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Goed gedaan. - Prachtige beelden. 481 00:54:05,743 --> 00:54:10,456 Na de geslaagde 'surfopnames' en een aantal lange maanden op zee... 482 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 heeft Richard een bijzonder uitje geregeld. 483 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 Z'n gezin zoekt hem op om de hoofdrolspelers te ontmoeten. 484 00:54:21,341 --> 00:54:27,931 Het is onwerkelijk dat ze komen, omdat ik altijd op locatie ben zonder hen erbij. 485 00:54:28,432 --> 00:54:33,437 Dit is de eerste keer in m'n leven dat m'n gezin er op locatie bij is. 486 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 En dat is enorm belangrijk voor me. 487 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Jullie hebben het gehaald. 488 00:54:42,905 --> 00:54:46,158 Hallo, jongens. Fantastisch. 489 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 - Hoe was jullie reis? - Vreselijk. 490 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 Hij regelt voor hen een ontmoeting met zeeleeuwen die ze nooit zullen vergeten. 491 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Kijk. 492 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Hij beet in m'n flipper. 493 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Eén, twee, daar gaan we. 494 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Dat is geen eten. 495 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Kijk dit eens. 496 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 Dat was echt gaaf. 497 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 - Ik ben een zeeleeuw. - Goed zo. 498 00:56:09,283 --> 00:56:13,412 De kinderen hebben het geluk dat hun vader ze deze kans geeft. 499 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Maar als je hier als kind opgroeit in een dorp... 500 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 hoe krijg je dan de kans om de rest van de archipel te bezoeken? 501 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Gelukkig wordt er aan een nieuw project gewerkt... 502 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 waarbij lokale kinderen ook een kans krijgen om 't nationaal park te verkennen. 503 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 {\an8}Ik ben Karla. Ik ben 11 jaar oud. 504 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 {\an8}Ik ben hier geboren op het eiland Santa Cruz. 505 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 {\an8}M'n ouders werken in een lokale winkel. 506 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 {\an8}Ik ben hier omringd door de zee, maar ben nog bijna nooit op een boot geweest. 507 00:57:13,180 --> 00:57:17,517 {\an8}Op de eilanden leven veel unieke dieren die ik nog nooit heb gezien. 508 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 {\an8}Ik wil gaan snorkelen om dichter bij de zeedieren te komen. 509 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 {\an8}Vandaag is een spannende dag, omdat ik voor de eerste keer... 510 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 {\an8}op een boot ga overnachten en nieuwe eilanden ga bezoeken. 511 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karla gaat samen met zeven andere kinderen... 512 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 die meedoen aan 't liefdadigheidsprogramma Galápagos Infinito. 513 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 De komende drie dagen gaan ze samen de eilanden verkennen. 514 00:58:02,729 --> 00:58:07,943 Dit programma wordt mogelijk gemaakt met hulp van toeristenboten als de Danubio... 515 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 die de kinderen naar de verre uithoeken van de archipel brengt... 516 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 waar ze anders misschien nooit hadden kunnen komen. 517 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 De bedoeling is dat ze verliefd worden op dit wilde landschap... 518 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 en geïnspireerd worden om het Nationaal Park Galápagos... 519 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 en z'n unieke wilde dieren later te gaan beschermen. 520 00:58:44,688 --> 00:58:49,943 Door in de natuur te zijn, kun je vaardigheden en zelfvertrouwen kweken. 521 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 En vandaag gaan sommigen van hen in open zee zwemmen... 522 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 voor de allereerste keer. 523 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 De liefdadigheidsorganisatie wil deze ervaring bieden... 524 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 aan elke brugklasser op de Galapagoseilanden, elk jaar weer. 525 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 Om een nieuwe generatie van hoeders van de Galapagoseilanden te inspireren. 526 01:00:07,771 --> 01:00:14,361 {\an8}Al heb je ze je hele leven al bezocht, er is altijd weer iets nieuws te ontdekken. 527 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 De ploeg gaat naar een afgelegen plek op het eiland Isabela. 528 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 Ze hebben gehoord dat daar een geheime inham zou zijn. 529 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Misschien een setting voor het einde van de zeeleeuwenfilm? 530 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 Als eerste moeten ze wat zeeleeuwen vinden. 531 01:00:48,228 --> 01:00:53,108 - Je gaat daarin en dan is daar de krater. - Iets verderop. 532 01:00:53,608 --> 01:00:56,361 - We gaan naar binnen. - Moet je zien. 533 01:00:59,573 --> 01:01:03,201 Daar is ie. Ongelofelijk. 534 01:01:05,120 --> 01:01:10,917 - Hopelijk zijn er zeeleeuwen. - Moeilijk te zeggen. Ze lijken op 't zand. 535 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Je moet wat inzoomen. 536 01:01:14,421 --> 01:01:18,800 Daar is er een. En daar nog een. Er is daar een heel stel. 537 01:01:20,218 --> 01:01:24,431 Dat is geweldig. Moet je zien. Schitterend. 538 01:01:25,348 --> 01:01:27,976 Nu is de vraag: hoe komen we daar? 539 01:01:33,565 --> 01:01:36,818 Men denkt dat de zeeleeuwen de inham onder water bereiken... 540 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 via een tunnel door de rotswand. 541 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Ik weet niet zeker of we daarin kunnen komen. 542 01:01:44,117 --> 01:01:49,915 Of het ons nu wel of niet lukt, het zal griezelig zijn om naar binnen te gaan. 543 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard en Javier gaan de tunnel onder water verkennen. 544 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Maar er is een onverwacht gevaar. 545 01:02:14,105 --> 01:02:19,235 Wanneer de golven op de smalle ingang beuken, wordt het water samengeperst. 546 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 Er ontstaan schokgolven die een sterke onderstroom creëren. 547 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 De stroming sleurt ze mee naar binnen. 548 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 En duwt ze er vervolgens weer uit. 549 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 Ze kunnen naar binnen worden gezogen en vastraken... 550 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 of te pletter slaan tegen de rotsen langs de tunnelrand. 551 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 Ze zijn machteloos. 552 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 De situatie wordt gevaarlijk. 553 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 Deze tunnel is alleen toegankelijk voor zeeleeuwen. 554 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Omdat Richard niet onder de klif door kan, moet hij eroverheen. 555 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Maar de rotswand in de inham is 30 meter hoog. 556 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Gelukkig hebben ze een geheim wapen meegenomen. 557 01:03:52,579 --> 01:03:58,293 Specialist klimtechnieken Tomas Espinosa moet een route voor Richard vinden. 558 01:03:58,376 --> 01:04:03,423 Ik heb nog nooit rotsen beklommen en ik heb een beetje hoogtevrees. 559 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 Daarom ben ik ook duiker. 560 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 Dus ik vind het eerlijk gezegd wel eng om die grot in te gaan. 561 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 Maar ik ben ook enorm benieuwd naar wat daar beneden is. 562 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 Dit is de enige plek waar ik nooit kon komen. 563 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Nu hij de klimgordel aanheeft, kan hij niet meer terug. 564 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Veel plezier. - Dank je. 565 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Dat is diep. 566 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 M'n geest en lichaam schreeuwen het uit: 'Waar ben je mee bezig?' 567 01:05:03,066 --> 01:05:06,069 Pas op, daar ga je. Rustig aan. 568 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 - Wil je dat ik je hier help? - Graag. 569 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 Er zijn inderdaad veel losse stenen. 570 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Heel veel. Moet je deze zien. - Niet omlaag kijken. 571 01:05:23,711 --> 01:05:26,881 Wauw. Dat is echt... 572 01:05:27,507 --> 01:05:29,843 - Staan je voeten goed? - Echt gevaarlijk. 573 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 Die stenen wil ik niet lostrappen. 574 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Dat zal ik niet snel meer doen. 575 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 Dat was... Ik hou het maar bij duiken. 576 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 Richard is opgelucht dat hij zich weer kan ontspannen. 577 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 En deze inham blijkt ook precies te zijn waar hij op had gehoopt. 578 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Ik heb er jarenlang van gedroomd om deze film te maken. 579 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 En dit is het allermooiste einde. 580 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 De zeeleeuwen werkten goed mee, op het juiste moment. Perfect. 581 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Tijdens de opnames van Sea Lions of the Galapagos... 582 01:07:16,574 --> 01:07:22,914 bracht het team meer tijd met deze dieren door dan de meeste andere mensen op aarde. 583 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 Ze hebben nieuwe inzichten verkregen over hun bijzondere leven... 584 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 zowel boven als onder water. 585 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 Ze hebben ook gezien hoe deze eilanden steeds meer worden bedreigd. 586 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 Maar steeds meer dappere mensen uit alle lagen van de bevolking... 587 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 gaan de uitdaging aan. 588 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 Ze leveren hun bijdrage aan de bescherming van dit betoverende gebied. 589 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Eén oplossing kunnen we allemaal bieden: de volgende generatie inspireren... 590 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 onze kinderen met de natuur verbinden... 591 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 en de hoopvolle boodschap doorgeven. 592 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Een bloeiende gemeenschap die eensgezind één doel nastreeft. 593 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Dit prachtige gebied beschermen... 594 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 en behouden voor de volgende generaties. 595 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 We proberen al de hele dag zeeleeuwen te filmen. 596 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 En eentje heeft besloten om op onze boot te klimmen. 597 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Ondertiteld door: Robert Pullens