1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
Disneynature har satt sammen
et stjernespekket team
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,948
for å fortelle historien
til ett av de mest karismatiske dyrene
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
på Galápagos-øyene.
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
Sea Lions of the Galápagos følger
reisen til en ung sjøløve
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
som utforsker øyene
på leting etter sitt eget revir.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
Teamet vil måtte jobbe dag og natt
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
for å fange øyenes slående
naturlige skjønnhet
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
Og de underlige, fantastiske dyrene
som bor der.
9
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
De vil også utforske utfordringene
som truer øygruppen
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
og ta lærdom
fra de som prøver å beskytte den.
11
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
Nittiseks mil fra Ecuadors kyst
12
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
danner vulkansk aktivitet nye landmasser,
13
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
og teamet vårt står
i begivenhetenes sentrum.
14
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
- Har du meg, Hamish?
- Ja.
15
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Å se dette på så nært hold,
hvor mektig det hele er...
16
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
Det er så vilt. Og så varmt.
17
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Jeg har aldri vært så varm før.
Helt ekstremt.
18
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
NORD-STILLEHAVET
19
00:02:25,395 --> 00:02:31,985
Galápagos består av 13 større øyer,
alle oppstått fra ilden.
20
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
{\an8}FILMFOTOGRAF
21
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}Vulkanutbrudd er så spennende,
22
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
selve essensen til Galápagos-øyene.
23
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
Det er som å se tidenes begynnelse.
Øyene ble til slik.
24
00:02:47,334 --> 00:02:50,087
Filmfotograf Richard Wollocombe
25
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
har jobbet på øygruppa i over 30 år.
26
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Han skal lede ekspedisjonen
og filme dette Disneynature-prosjektet.
27
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Jeg var en av de første til
å utforske Galápagos under havoverflaten.
28
00:03:06,687 --> 00:03:09,731
Siden den gang jeg drømt om å lage en film
29
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
om favorittdyret mitt:
30
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Galápagossjøløven.
31
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Det har aldri vært viktigere
at den får historien sin fortalt.
32
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
Bestanden har falt betraktelig
de siste 40 årene.
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
De regnes nå som en truet art.
34
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
Richard og teamet hans ønsker
å finne årsaken.
35
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
For millioner av år siden
36
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
ble forfedrene til disse sjøløvene
slynget ut hit fra Nord-Amerika
37
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
sammen med et broket utvalg av arter
på avveie.
38
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Alle ble sugd inn
av de sterke havstrømmene som møtes her.
39
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
Med havstrømmene kom også
næringen de trengte,
40
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
plankton som ble spist av fiskene,
41
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
som igjen ble spist av marine rovdyr.
42
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
Med tiden utviklet disse dyrene seg
til nye arter.
43
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
Og slik ble Galápagos et av de mest
unike habitatene på planeten vår.
44
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
De seneste til å ankomme
er Richard og familien hans.
45
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
Kona Anna og tvillingene deres,
Alorna og Thalia.
46
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
De skal bo her ute
gjennom hele innspillingen.
47
00:05:12,479 --> 00:05:14,356
Men før de forlater flyplassen,
48
00:05:14,439 --> 00:05:17,275
må de først gjennom
en svært viktig kontroll.
49
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
Når reisende ankommer Galápagos,
50
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
er det viktig at de ikke har fått med seg
noen blindpassasjerer.
51
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Dyrene som har utviklet seg her ute
52
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
er ekstra sårbare for invaderende arter
fra andre deler av verden.
53
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Som et risikotiltak
utsettes ekspedisjoner til Galápagos
54
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
for strenge karanteneregler.
55
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
Filmcrewet er intet unntak.
56
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
All bagasje må pakkes ut
og sprayes med insektmiddel.
57
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
Klærne deres låses inn i en fryser
i tre dager.
58
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Syttito timer senere
59
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
lastes bagasjen på biler og kjøres
til den andre siden av øya Santa Cruz.
60
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
Men filmcrewets reise har så vidt begynt.
61
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
Den beste måten å utforske øyene
er med båt.
62
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
Danubio Azul vil fungere som hovedbase.
63
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
Denne 70-fots dykkerbåten
64
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
er utstyrt med alt de vil trenge
for å utforske øygruppa.
65
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard vil være borte fra familien
i en hel måned.
66
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
Tiden er kommet til å si farvel.
67
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Ha det, min kjære.
68
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Pass på deg selv.
- Du også.
69
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Hils sjøløvene.
- Det skal jeg gjøre.
70
00:07:14,184 --> 00:07:15,310
OK.
71
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Ha det godt.
72
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
Ha det.
73
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
Det tøffeste med denne jobben.
74
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
Filmcrewet går straks i gang
med å pakke bort kamerautstyret,
75
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
hilse på gamle venner
76
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
og finne seg til rette i kabinene.
77
00:07:57,727 --> 00:07:59,104
{\an8}Jeg kjøpte et helt kilo.
78
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
{\an8}REGISSØR
79
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
{\an8}Et kilo kandisert ingefær.
Det skal visstnok
80
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
forhindre sjøsyke. Jeg blir svært sjøsyk.
81
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Sjokolade.
82
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
På en så lang reise
83
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
får Richard mye tid til å reflektere
over starten på Galápagos-oppholdet sitt.
84
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Jeg var på ferie med familien her i 1987.
85
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Det første vi gjorde, var å snorkle.
86
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
Vi dro ut på en vakker landtunge.
Nydelig, turkist vann.
87
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
På den hvite sandstranda
så jeg disse mørke figurene.
88
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
De lignet steiner, men de beveget på seg.
89
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
Vi hoppet i vannet...
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
og snart var vi omringet av sjøløveunger.
91
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
De var alle så nysgjerrige på oss.
92
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
De speilet oss.
93
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
Snurret vi rundt, gjorde de det samme.
94
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
Tok vi salto, tok de salto.
95
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Det var den mest storslåtte koreografi.
96
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
Jeg kunne ikke tro at ville dyr
kunne være så nysgjerrige og lekne.
97
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
Det er en opplevelse jeg aldri vil glemme.
98
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
Tretti nautiske mil gjenstår
99
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
før teamet når sin første destinasjon
utenfor kysten til Floreana.
100
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
Oppdraget deres er å filme
begynnelsen på sjøløvehistorien.
101
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Men forholdene på havet
er ikke de enkleste.
102
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
Og deler av besetningen
103
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
sliter med overfarten.
104
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Jeg fant en kur for sjøsykhet.
105
00:10:07,607 --> 00:10:08,900
Hva da?
106
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Det er sammensatt.
107
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Jeg har på meg armbånd mot reisesyke.
108
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Jeg tok en reisesyketablett,
109
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
en ingefærtablett,
110
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
og så har jeg ligget
og stirret på horisonten i fire timer.
111
00:10:32,799 --> 00:10:36,928
- Og hvordan har det funket?
- Jeg har bare kastet opp et par ganger.
112
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
Nittisju prosent av øyene
består av nasjonalparker
113
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
som krever spesialtillatelse for å besøke.
114
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Hver av øyene på Galápagos
har sitt eget særpreg.
115
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
I vest finner vi de yngste øyene.
116
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Fernandina, den vulkansk mest aktive,
ble dannet for under én million år siden.
117
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
Når øyene eldes og grunnen setter seg,
vokser tykk vegetasjon frem.
118
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
Som her i den frodige scalesia-skogen
på Santa Cruz.
119
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
En av de eldste øyene, Española,
ligger i øst.
120
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Fire millioner år med erosjon
har satt sine spor.
121
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
Og til slutt vil Española slukes
av bølgene.
122
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Til tross for at han jobbet her
i tre tiår,
123
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
finnes det fortsatt øyer
Richard aldri har besøkt.
124
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Antallet er helt ukjent for meg.
125
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
Jeg har aldri vært på denne siden før,
kun sett den fra båten.
126
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
De kaster anker ved Baronesa
127
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
på leting etter en sjøløveunge
med det riktige stjernepotensialet.
128
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
Simon sier turister aldri
har vært her før.
129
00:12:26,788 --> 00:12:28,748
Selv få forskere kommer hit.
130
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Sjøløvene her er ikke vant til folk.
131
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Det er min første gang på Galápagos...
132
00:12:40,635 --> 00:12:42,553
{\an8}FILMFOTOGRAF
133
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
{\an8}...men jeg har alltid villet besøke.
134
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Jeg er spent og litt nervøs.
135
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
Det er første dag med opptak,
136
00:12:49,185 --> 00:12:53,481
og det er tydelig fra første stund
hvordan det yrer av liv her.
137
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
Første steg blir å kartlegge øya.
138
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
Dronepilot Shelton er på saken.
139
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Teamet har fått spesialtillatelse
til å filme øyene fra lufta.
140
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
{\an8}FILMFOTOGRAF
141
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
{\an8}Jeg ser vakre strender på nordsiden.
142
00:13:19,257 --> 00:13:21,342
Jeg tar en nærmere titt.
143
00:13:21,426 --> 00:13:23,678
Strålende. Jeg tror jeg vet hvor.
144
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Jeg tar med resten
og drar i den retningen.
145
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
Samtidig kommer Richard og JC
stadig nærmere handlingens sentrum.
146
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard har festet kameraet sitt
til en flyterigg
147
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
som tillater ham å filme
like i vannoverflaten...
148
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
hvor nysgjerrige sjøløver
elsker å slappe av.
149
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
Dyrene på Galápagos er beryktet
for fryktløsheten sin.
150
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
Dette skyldes de uvennlige omgivelsene.
151
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Over vannoverflaten steker solen,
152
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
og det regner svært lite...
153
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
noe som er årsaken til at øyene
først ble bebodd for 200 år siden.
154
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
Dyrene som hadde utviklet seg på øya,
lærte seg aldri å frykte mennesker.
155
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Tilbake på Baronesa
har besetningen truffet jackpot.
156
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Denne øya slutter aldri å overraske.
157
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
Vi kom rundt svingen
158
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
til en utrolig vakker strand
med sjøløver overalt.
159
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
Nok en fantastisk liten krok på denne øya.
160
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Vi har endelig funnet helten vår.
161
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
Vi har funnet denne nydelige, friske
og lodne lille klumpen.
162
00:15:57,456 --> 00:15:59,250
Trolig én uke gammel.
163
00:15:59,750 --> 00:16:02,378
Han har en flott mor
og spiser veldig godt.
164
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
Han er full av energi,
165
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
har en solid utforskningstrang
og er en rampete liten krabat.
166
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Alt vi så etter i hovedkarakteren vår.
167
00:16:15,600 --> 00:16:16,809
{\an8}ASSISTERENDE PRODUSENT
168
00:16:16,893 --> 00:16:19,353
{\an8}Han gjør noe nytt
hver gang man titter bort.
169
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
Han distraheres hele tiden av krabber
eller mangroveblader.
170
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Han tusler rundt overalt.
171
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
En skikkelig søtnos å følge med på.
172
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Vi har tilbrakt kvalitetstid
med disse dyrene.
173
00:16:43,252 --> 00:16:45,296
Når man følger dem hver dag,
174
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
finner man ut av personlighetene deres,
ulike nyanser og atferdsmønstre.
175
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Det blir vemodig å forlate øya.
176
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
Filmcrewet har fått en lovende start
177
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
takket være Richards lange erfaring
med å filme på øyene.
178
00:17:09,654 --> 00:17:11,739
Da jeg først flyttet til Galápagos,
179
00:17:11,822 --> 00:17:15,034
var livet under vann her ute
et helt nytt forskningsfelt.
180
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Så fort jeg ble uteksaminert,
181
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
dro jeg på dykkerskole
for å bli instruktør.
182
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Jeg var heldig og fikk jobb som guide
på Galápagos' første dykkerbåt.
183
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Jeg elsket å guide folk rundt
som delte begeistringen min for øyene.
184
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Én dag ble jeg bedt om å guide
en gruppe talentfulle filmskapere
185
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
som laget et program om Galápagos.
186
00:17:42,311 --> 00:17:44,647
De delte av kunnskapen sin
187
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
og ga meg et undervannskamera.
188
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
Det inspirerte meg til å bli filmskaper.
189
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
Siden den gang har jeg vært fascinert
av dette undersjøiske paradiset.
190
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Side om side med dette yrende dyrelivet
191
00:18:31,444 --> 00:18:34,488
finnes et livlig lokalsamfunn.
192
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
I løpet av de siste 50 årene
193
00:18:38,784 --> 00:18:42,163
har antallet fastboende på øyene vokst.
194
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
Å leve side om side med sjøløver
er en del av hverdagen her.
195
00:19:01,641 --> 00:19:04,894
Innbyggerne på Galapagos
er avhengig havets frukter
196
00:19:04,977 --> 00:19:06,604
for næring og handel.
197
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
Det lokale fiskemarkedet
yrer alltid av liv.
198
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Men lever dette samfunnet
i harmoni med naturen?
199
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
{\an8}FISKER
200
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
{\an8}Jeg heter Manuel Yepez,
men alle kaller meg Manolo.
201
00:19:49,397 --> 00:19:51,357
Havet er lidenskapen min.
202
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Jeg elsker å være ute på havet.
203
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
Familien min har vært fiskere
på Galápagos i tre generasjoner.
204
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
Man knytter et spesielt bånd
mellom seg selv og havet, lyset, dyrene...
205
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo er selvbergingsfisker
som opererer i liten skala.
206
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Han er ingen trussel for sjøløvene.
207
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Men i løpet av livet hans har
etterspørselen etter fisk fra øyene vokst.
208
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
Industrielle fiskebåter fra hele verden
tiltrekkes av de rikholdige farvannene.
209
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Det finnes et marint reservat her
210
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
som forbyr båter som dette fra å komme
nærmere enn 40 nautiske mil fra kysten.
211
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Men grensene har ikke alltid
blitt respektert.
212
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
I 2017 skrev en båt overskrifter
over hele verden
213
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
da den ble funnet inne i reservatet
med over 7 000 døde haier om bord.
214
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
Mange av de unike artene på Galápagos
215
00:21:06,182 --> 00:21:08,434
går for store summer på svartebørsen.
216
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
{\an8}RESPEKTER LIV
HAIMORDERE
217
00:21:11,854 --> 00:21:16,317
{\an8}Rasende reiste folkene på Galápagos seg
for å forsvare havområdene sine.
218
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
Det var en tøff kamp,
men til slutt ga regjeringen etter.
219
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
Reservatet ble betydelig utvidet
220
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
for å verne om
en viktig migrasjonskorridor for haier
221
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
mellom Galápagos og Kokosøya.
222
00:21:32,666 --> 00:21:34,877
{\an8}Galápagos marine reservat
223
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
Hermandad marine reservat
224
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
Og arbeidet sluttet ikke der.
225
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
Galápagos nasjonalpark
og Ecuadors marine
226
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
styrker nå innsatsen ytterligere
for å verne om reservatet.
227
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
{\an8}Sett i gang.
228
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Patruljekapasiteten økes.
229
00:22:11,413 --> 00:22:13,874
De må overvåke et vernet område
230
00:22:13,958 --> 00:22:17,962
som strekker seg
over snaut 200 000 kvadratkilometer.
231
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
Innbyggerne på øyene vil forsikre seg om
at havområdene deres vernes,
232
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
og de vet
at samarbeid er måten å gjøre det på.
233
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
Vi bor i det marine reservatet.
Et helt spesielt sted.
234
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Det er viktig for meg
235
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
at denne vakre plassen beskyttes
i fremtiden og for den neste generasjonen.
236
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Ved Floreanas kyst forbereder teamet seg
på å dykke i mørket.
237
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Takket være det økte marine vernet
rundt Galápagos
238
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
lever håpet om å kunne filme noen rovdyr
på toppen av næringskjeden.
239
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Etter å ha tilbrakt dagen på dypt hav,
240
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
vil mange havdyr snart trekke mot kysten
for å lete etter mat.
241
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Og Richard står klar.
242
00:23:30,034 --> 00:23:31,410
Tre lag med beskyttelse:
243
00:23:31,493 --> 00:23:33,329
Denne australske dykkerdrakten
244
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
som er resistent mot haibitt.
245
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Et kamera å slå dem i hodet med
hvis de prøver seg.
246
00:23:39,293 --> 00:23:42,755
Og jeg har JC
med den fantastiske pinnen sin.
247
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Dette kan aldri gå galt.
248
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
Utstyret er på,
og de er klare til å dykke.
249
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
OK. Én, to, tre, gå!
250
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
Først kommer de kjente og kjære.
251
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
Sjøløvene er alltid der ting skjer.
252
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
Og de har en unik, reflekterende membran
bak i øynene
253
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
som gjør at de ser bedre i mørket
enn mennesker.
254
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
De har også noen av de lengste værhårene
av alle pattedyr,
255
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
så de kan jakte om natten.
256
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
De er ikke de eneste
som vil ha litt nattmat.
257
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Dette er svartstriper.
258
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Store haier
som lett kan bli to meter lange.
259
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
Galápagos er et viktig utklekkingssted
for dem.
260
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
Haiene anser ikke Richard
eller JC som bytte,
261
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
men de må fortsatt trå varsomt.
262
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Alle disse haiene
spiller en viktige rolle i næringskjeden.
263
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
De holder den skjøre balansen intakt.
264
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Godt jobbet, kompis.
265
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Vi klarte det. Vi lever.
266
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
Med liv og lemmer! Nydelig!
267
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
Galapagos marine reservat er hjem
268
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
til den høyeste konsentrasjonen av haier
i verden.
269
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Her finnes mer enn 30 arter,
270
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
inkludert stimer av hammerhaier...
271
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
hvittippede revhaier...
272
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
og tigerhaier.
273
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
Faktisk er denne undersjøiske verdenen
så mangfoldig
274
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
at den er det perfekte habitatet
for alle slags dyr.
275
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
Sjøløvene kjenner den inn og ut
276
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
og har lært å utnytte
alle mulighetene som finnes her.
277
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
{\an8}Besetningen er på vei
mot et fjernt hjørne av øygruppen
278
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
{\an8}hvor de har hørt rykter
om en helt spesiell atferd.
279
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
Sjøløver som slår seg sammen
for å jakte på tunfisk.
280
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
God morgen.
281
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
Ja.
282
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
Lavastrømmer har laget
en labyrint av sund,
283
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
som én smart sjøløve bruker
til å fange disse kjempestore byttedyrene.
284
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
Galápagos marine reservat er en viktig
gyteplass for gulfinnet tunfisk.
285
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Disse enorme fiskene kan bli godt over
en meter lange og veie over 60 kilo.
286
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
De er altfor raske til å fange
ute på det åpne hav.
287
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
Men vil filmcrewet klare
å fange sjøløvenes tunfiskjakt på film?
288
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
Teamet kartlegger først kystlinjen
289
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
og finner fort restene
etter en diger fisk.
290
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
Sterkt bevis på at denne atferden er ekte.
291
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Et ekstremt lovende tegn. Gode nyheter.
292
00:28:17,321 --> 00:28:19,072
De må være godt forberedt,
293
00:28:19,156 --> 00:28:22,868
for dette vil bli vanskelig
å fange på kamera.
294
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier og Jeff går rett på sak.
295
00:28:33,670 --> 00:28:37,049
De må plassere fjernstyrte kameraer
over hele bukta
296
00:28:37,549 --> 00:28:40,052
og dekke hver eneste vinkel.
297
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
De trenger ikke å vente lenge
før moroa begynner.
298
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
De er imponerende.
299
00:28:55,025 --> 00:28:57,402
De er rett der nede. Der.
300
00:29:02,282 --> 00:29:05,077
Og ganske riktig dukker en gammel hann opp
301
00:29:05,160 --> 00:29:07,245
sammen med jaktlaget sitt.
302
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
Sjøløvene må jobbe godt sammen
for at planen deres skal fungere.
303
00:29:26,682 --> 00:29:33,021
Denne gangen svikter hellet dem,
men det var en god test for filmcrewet.
304
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff og Javier gleder seg
til å gå gjennom kameraene.
305
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Der kommer de igjen.
- Så mange tunfisk.
306
00:29:41,113 --> 00:29:42,864
Kult.
307
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Fett. OK.
308
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
Så kommer de.
309
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
Helt inntil kameraet. Bra.
310
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
Hvor mye veier de? Sytti kilo?
311
00:29:53,000 --> 00:29:54,793
- Trolig.
- Seksti kilo? Altså...
312
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
Kun muskler. Hadde de svømt inn i oss...
313
00:29:58,046 --> 00:30:00,007
- Ville det gjort vondt.
- Veldig.
314
00:30:02,718 --> 00:30:07,055
De legger nok ut på jakt tidlig i morgen,
så vi må være klare.
315
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Opp og stå.
316
00:30:10,225 --> 00:30:13,103
Som de sier, morgenstund har gull i munn.
317
00:30:13,186 --> 00:30:14,604
Tunfisk i munn.
318
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Den neste morgenen
319
00:30:25,615 --> 00:30:30,620
får teamet øyne i luften
når dronepilot Shelton tar over.
320
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Jeg ser sjøløven.
321
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
Vi har tre sjøløver.
322
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
To store tunfisk på vei inn.
323
00:30:47,554 --> 00:30:50,307
Jeff og Javier må få på seg utstyret.
324
00:30:50,390 --> 00:30:52,309
De skal være i skuddlinjen.
325
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
Forsiktig inntar de posisjonene.
326
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
De kommer fort.
327
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Ser ut til at han fanget den.
328
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
Det er ikke ofte
man ser hannene så sammensveiset.
329
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
Jeg har aldri sett det
i løpet av mine 30 år her.
330
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
Hannene samarbeider
og deler maten mellom seg etter jakten.
331
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
Helt spesielt.
332
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
Filmcrewet lar seg imponere
av lagarbeidet til sjøløvene.
333
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
Men etter en måned i bukta
334
00:32:28,029 --> 00:32:31,366
har de også
lagt merke til noe hjerteskjærende.
335
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
{\an8}Bokstavelig talt i ingenmannsland.
Hva finner man? Plast.
336
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
{\an8}FELTPRODUSENT
337
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Trolig fiberglass fra en båt.
338
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
{\an8}Vi reiser mange steder for å filme.
339
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
{\an8}FILMFOTOGRAF
340
00:32:51,887 --> 00:32:54,055
{\an8}Steder man tror er uberørte,
341
00:32:54,139 --> 00:32:56,057
for det er sånn de fremstilles
342
00:32:56,141 --> 00:32:58,143
i naturdokumentarer og sånn.
343
00:32:58,226 --> 00:33:01,855
Men det er utrolig vanskelig
å finne et sted
344
00:33:01,938 --> 00:33:03,899
helt fritt for menneskespor.
345
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
{\an8}Forsker Juan Pablo Muñoz-Pérez
346
00:33:16,036 --> 00:33:18,997
{\an8}og nasjonalparkrepresentant Galo Quezada
347
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
{\an8}samler inn data om problemet.
348
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Det finnes ikke ett eneste sted på kloden
som er helt fritt for plast.
349
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
Galápagos er intet unntak.
350
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
Vi er 1 000 kilometer
fra det ecuadorianske fastlandet,
351
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
midt i ingenmannsland her i Galápagos.
352
00:33:59,412 --> 00:34:02,040
Kanskje har ti folk på hele kloden
353
00:34:02,123 --> 00:34:06,086
satt sine føtter akkurat her.
Likevel ser vi dette.
354
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Over 95 prosent av plasten vi finner
langs kysten her
355
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
kommer trolig
fra utenfor det marine reservatet.
356
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
Tankekorset er at de samme strømmene
som gir liv til øyene
357
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
også bringer med seg problemer
i form av plast.
358
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
Plast påvirker hovedsakelig dyrelivet
på to måter.
359
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Dyr kan sette seg fast i plasten
eller spise den.
360
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
I havet brytes plast ned
i mindre partikler.
361
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
Når fisken spiser disse,
klatrer de oppover i næringskjeden.
362
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
Av alle pattedyrgrupper på Galápagos
viser forskningen vår
363
00:34:52,299 --> 00:34:53,967
at sjøløver er den arten
364
00:34:54,050 --> 00:34:58,263
som er mest utsatt for plastforurensing.
365
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
Galápagos betaler prisen
366
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
for at mennesker verden over
lever et bruk-og-kast-liv.
367
00:35:17,032 --> 00:35:18,366
Heldigvis
368
00:35:18,450 --> 00:35:21,953
tar Galápagos nasjonalpark
allerede affære.
369
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
De har organisert ryddedugnader
langs kysten i over 30 år.
370
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
Det er fantastisk
å se hundrevis av mennesker
371
00:35:31,212 --> 00:35:33,131
rydde strendene her frivillig.
372
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Hundrevis reiser til disse øde øyene
373
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
og går lange avstander
langs fjerne kystlinjer på Galápagos.
374
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
{\an8}Kom igjen!
375
00:35:48,855 --> 00:35:51,608
De samler inn så mye søppel de klarer,
376
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
tar det med til havnen.
377
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
kasserer det
og bare fortsetter og fortsetter.
378
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
Et initiativ som er like fantastisk å se
hvert eneste år.
379
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
Kystrengjøring bidrar
til å holde problemet under kontroll.
380
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Samler man inn plast
før det blir til mikroplast,
381
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
har det en kjempestor innvirkning
på miljøet.
382
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Så langt har prosjektet
383
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
gitt over 5 000 frivillige muligheten
til å rydde Galápagos' kyst.
384
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
Over 94 tonn med søppel har blitt plukket.
385
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Hver plastbit en frivillig plukker
386
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
er én plastbit mindre
som vil skade en sjøløve.
387
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
Målet er å gjøre Galápagos
til det første stedet i verden uten plast.
388
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Så la oss gjøre det.
389
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
Tilbake på innspillingsstedet
390
00:36:59,968 --> 00:37:04,806
får besetningen muligheten
til å redde en skilpadde fanget i plast.
391
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
- Den lever.
- Hvor?
392
00:37:07,475 --> 00:37:09,686
Den rører på føttene. Den lever.
393
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Er det vannet?
394
00:37:11,479 --> 00:37:13,523
- Nei. Den lever.
- Den lever.
395
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
Tok du med en kniv?
396
00:37:14,983 --> 00:37:16,985
- Ja, jeg har en linekutter.
- Ja.
397
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
{\an8}FILMFOTOGRAF
398
00:37:18,153 --> 00:37:22,532
{\an8}Hun stakk nesen opp for å puste.
Hun lever ennå.
399
00:37:22,615 --> 00:37:23,616
Ja.
400
00:37:24,117 --> 00:37:25,910
Vi må være så stille som mulig.
401
00:37:25,994 --> 00:37:28,747
Hun vil bli skremt når vi kommer nærmere.
402
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
Fremre luffe sitter fast i et seil.
403
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
Hun har åpenbart sittet fast i lang tid.
404
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Hun dør hvis de ikke får reddet henne nå.
405
00:37:54,814 --> 00:37:57,942
Med det samme jeg fjerner plasten
fra luffen hennes,
406
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
innser hun at hun er fri.
407
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
Hun har skadet luffen,
men fått en ny sjanse på livet.
408
00:38:07,869 --> 00:38:08,995
Man kan ikke forklare
409
00:38:09,078 --> 00:38:12,207
følelsen av å se et dyr
som innser at det er satt fri
410
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
og kan svømme vekk på egen hånd.
411
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
I løpet av ferden rundt Galápagos-øyene
412
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
har besetningen møtt på
mange ulike havdyr på gjennomreise.
413
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Spekkhogger.
414
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
Det har blitt foreslått
at noen av øyene her
415
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
er viktige rasteplasser
for disse mesterjegerne
416
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
på veien gjennom Stillehavet.
417
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Djevelrokker.
418
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Selv om de kan bli seks meter brede,
spiser de kun mikroskopiske plankton.
419
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
Og hvalhaier.
420
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Over 600 gravide hunner passerer trolig
421
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
forbi de nordlige Galápagos-øyene
hvert år.
422
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
De ligger fjernt av sted,
423
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
men disse øyene er uhyre viktige
for den store verden.
424
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Like utenfor kysten til Santiago
425
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
stikker en kjede med vulkanske kjegler
opp fra havet.
426
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
Bainbridge Rocks.
427
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
På baksiden av en av disse øyene
finnes en sandfylt bukt.
428
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
Filmcrewet har blitt fortalt at sjøløvene
bruker stranda
429
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
til å fange ulike byttedyr.
430
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
De har i oppdrag å fange dette på film.
431
00:40:03,234 --> 00:40:04,986
{\an8}Vi vil ha mange kameraer der ute...
432
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
{\an8}FILMFOTOGRAF
433
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
{\an8}...så vi kan dekke et så stort område
som mulig.
434
00:40:09,490 --> 00:40:15,705
{\an8}Vi har til enhver tid
seks undervannskameraer i vannet.
435
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
Og to som sender direkte
til et lite telt der oppe.
436
00:40:24,881 --> 00:40:27,258
Jakten kan begynne når som helst.
437
00:40:27,884 --> 00:40:31,137
Holly og Javier går rett til verks.
438
00:40:32,180 --> 00:40:34,098
For å lykkes med planen
439
00:40:34,182 --> 00:40:37,894
må de plassere kameraene
på de riktige stedene.
440
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Men sjøløvene tror de vet bedre.
441
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Bare pusse objektivet litt,
så er de klare.
442
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
På tide med en rask dupp
mens de venter på at jakten skal begynne.
443
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Parkvakt Andy holder utkikk.
444
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
{\an8}Hør etter!
445
00:41:28,695 --> 00:41:31,614
{\an8}Sjøløver! Jeg ser dem.
446
00:41:31,698 --> 00:41:33,366
{\an8}De er på vei mot stranda.
447
00:41:35,451 --> 00:41:36,995
Dykkerteamet legger i vei
448
00:41:37,078 --> 00:41:40,081
for å avskjære sjøløvene
ved inngangen til bukta.
449
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
De har drevet inn en stim japansk makrell,
og de mener alvor.
450
00:42:07,650 --> 00:42:10,319
Men makrellen har en fordel i farten sin.
451
00:42:11,029 --> 00:42:13,865
De er for raske til å fange
ute på åpent hav.
452
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
Så sjøløvene har lært
å bruke bukta som en felle.
453
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
Makrellene fyker forbi dykkerne
og inn i bukta.
454
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Nå er det opp til kameraene til Holly.
455
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Jackpot.
456
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
Matkalaset fanges på film,
457
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
takket være strålende lagarbeid
både fra sjøløvene og besetningen.
458
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Men selv om disse mesterfiskerne
gjør alt riktig,
459
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
kan ikke jevnlige måltid garanteres.
460
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
Med noen få års mellomrom
461
00:43:33,736 --> 00:43:37,365
skjer det en endring i havet
som gjør det vanskelig å jakte.
462
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
Under vanlige forhold
463
00:43:42,954 --> 00:43:47,583
bringer kalde havstrømmer
næringsrikt vann til Galápagos
464
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
som opprettholder det yrende fiskelivet.
465
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Men under El Niño-episoder
466
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
presser en ansamling av varmere vann
det kalde vannet nedover.
467
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
Sjøløvene får færre fisker å jakte på.
468
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
Og når havtemperaturen stiger,
kommer regnet.
469
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
Filmcrewet spekulerer i
om en El Niño-episode er på vei.
470
00:44:14,485 --> 00:44:18,489
Vi må spørre oss,
for forholdene ligner en El Niño-episode,
471
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
noe som vil gi lavere produktivitet.
472
00:44:20,408 --> 00:44:23,703
Det bekymrer meg litt...
473
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
- Ja.
- ...det som skjer her.
474
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
For å få en bedre forståelse
av fenomenet
475
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
setter Danubio kursen mot den mest
fjerntliggende av Galápagos-øyene, Darwin.
476
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Om bord finner vi et forskningsteam
som håper å lære nye ting om El Niño
477
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
og hvordan fenomenet
utvikler seg over tid.
478
00:44:49,854 --> 00:44:53,566
{\an8}Jeg heter Julia Cole.
Jeg har vært klimaforsker i snart 40 år.
479
00:44:55,985 --> 00:44:57,737
Jeg vokste opp i Midtvesten,
480
00:44:57,820 --> 00:45:00,406
omtrent så langt unna havet man kommer.
481
00:45:00,489 --> 00:45:04,577
Men drømmen var alltid å jobbe på havet.
Jeg er heldig som har fått det til.
482
00:45:08,206 --> 00:45:10,791
Én, to, tre!
483
00:45:12,835 --> 00:45:17,006
Korallstudier er et av
de beste verktøyene vi klimaforskere har.
484
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
Koraller er fantastiske.
485
00:45:19,508 --> 00:45:22,470
De er korallrevets byggeblokker,
en viktig del
486
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
av et økosystem
som livnærer arter av alle slag.
487
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
skjelettene deres
forteller historien til omgivelsene.
488
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
Vi er her for å ta prøver
som vil avdekke denne historien.
489
00:45:37,485 --> 00:45:42,406
Julia må bore rett ned i korallen
for å hente ut en kjerne.
490
00:45:44,283 --> 00:45:48,913
Koraller produserer nye lag når de vokser.
Litt som årringer, bare under vann.
491
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Etter hvert som korallen vokser,
492
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
bevares en logg over omgivelsene
i skjelettmassen.
493
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
Denne skjelettmassen
494
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
forteller oss om vanntemperaturen
da korallen vokste.
495
00:46:08,933 --> 00:46:11,560
Ved å studere lagene i kjernen
496
00:46:11,644 --> 00:46:14,063
kan forskerne se tilbake i tid.
497
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julie og teamet hennes
har samlet korallprøver her i flere tiår
498
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
og dannet seg et bilde
av hvordan vanntemperaturene endrer seg.
499
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
Korallene forteller oss at de sterkeste,
500
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
mest forstyrrende El Niño-episodene
har blitt mer hyppige.
501
00:46:32,915 --> 00:46:35,376
Disse endringene
har blitt spesielt tydelige
502
00:46:35,459 --> 00:46:37,128
i løpet av de siste tiårene.
503
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
Disse meget kraftige El Niño-episodene
504
00:46:42,049 --> 00:46:45,720
er perioder hvor havet rundt Galápagos
505
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
brått avskjæres fra tilførselen
av næringsstoffer.
506
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
Dette svekker fundamentet
til næringskjeden på Galápagos.
507
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
Fiskebestander kollapser.
508
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
Fugler sliter med å finne mat.
509
00:47:01,110 --> 00:47:03,404
Og for en toppkonsument som sjøløven,
510
00:47:03,487 --> 00:47:06,240
betyr det at sjømatbuffeten
511
00:47:06,324 --> 00:47:08,576
som vanligvis venter dem på Galápagos
512
00:47:08,659 --> 00:47:10,411
brått har blitt ryddet bort.
513
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
Det er svært ødeleggende for sjøløvene
på Galápagos.
514
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Men Julie gir ikke opp håpet.
515
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Det gir meg styrke og energi
516
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
å lete etter svar på tingene vi ikke vet
517
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
og gjøre mitt for å bidra
518
00:47:34,727 --> 00:47:37,813
til å bedre forstå
hvordan verden er i endring,
519
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
og dermed kan endre seg i fremtiden.
520
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
El Niño kan føre til koralldød.
521
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Heldigvis hjelper et spesialteam
på Isabela
522
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
det marine økosystemet
med å reise seg igjen.
523
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Disse dykkerne er fra Reef Revival,
524
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
en restitusjonsplan for koraller
ledet av Galápagos nasjonalpark.
525
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Prosessen er enkel.
526
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
Korallfragmenter samles inn,
527
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
festes til tau og stiger
528
00:48:13,391 --> 00:48:16,352
og legges til å gro i en grunn,
beskyttet bukt.
529
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Når de har femdoblet størrelsen sin,
530
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
flyttes fragmentene til påvirkede områder.
531
00:48:29,782 --> 00:48:31,784
Korallgartneriet inneholder nå
532
00:48:31,867 --> 00:48:36,664
2 500 korallfragmenter fra 12 ulike arter.
533
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Seks tusen koraller
har allerede blitt restaurert.
534
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Når de kraftige havstrømmene i Stillehavet
møter landmassene her ute...
535
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
dannes en høyenergisone.
536
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
En uimotståelig lekeplass for sjøløvene.
537
00:49:25,588 --> 00:49:28,299
Men for å klare å filme dem
538
00:49:28,841 --> 00:49:32,261
må filmcrewet være på tå hev
539
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
og klare for alle utfordringer
havet har å by på.
540
00:49:41,437 --> 00:49:44,899
{\an8}Vi håpet på å filme surfende sjøløver
der borte.
541
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
{\an8}FILMFOTOGRAF
542
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
{\an8}Bølgene er halvannen
til to og en halv meter høye akkurat nå,
543
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
og sjøløvene er der borte,
544
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
men vi får juling om vi drar bort dit nå.
545
00:50:00,122 --> 00:50:02,458
Vi får følge med litt til.
546
00:50:02,541 --> 00:50:04,835
Finne en lomme hvor vi kan jobbe i fred,
547
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
unna den verste brenningen,
og finne surfende sjøløver.
548
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
Akkurat nå går det ikke.
549
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
Besetningen på land
har derimot ingen problemer,
550
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
og Adrian er snart klar med dronen.
551
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
Det er surfetid for sjøløvene.
552
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
Så dykkerteamet velger å ta sjansen.
553
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
Wow, det var tungt.
554
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
Vi fikk tre-fire skikkelige slag i hodet.
555
00:51:45,686 --> 00:51:49,565
Alt blir helt svart.
Man bare ruller rundt.
556
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Jeg er redd for
at vi skal knuse kameraet i havbunnen.
557
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Men teamet på land
har funnet et bedre sted,
558
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
og Pooja klarer å filme sjøløver
som surfer langsmed hele bølgen.
559
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
- Se på det!
- Ja!
560
00:52:39,239 --> 00:52:41,116
Dykkerteamet gjør seg klare
561
00:52:41,200 --> 00:52:43,661
til et nytt forsøk.
562
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
Og tålmodigheten deres
betaler for seg med én gang.
563
00:53:55,774 --> 00:53:57,151
Vi klarte det!
564
00:53:57,234 --> 00:53:58,444
Gi meg labben!
565
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Godt jobbet!
- Fett! Kule saker.
566
00:54:05,743 --> 00:54:07,870
Etter det vellykkede surfeopptaket
567
00:54:08,454 --> 00:54:10,456
og noen langer måneder på havet,
568
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
har Richard planlagt noe helt spesielt.
569
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
Familien hans kommer på besøk
for å møte stjernene i forestillingen.
570
00:54:21,341 --> 00:54:22,718
Det er litt rart
571
00:54:24,344 --> 00:54:27,931
å skulle ha dem her,
for jeg er alltid på innspilling alene.
572
00:54:28,432 --> 00:54:31,018
Dette er første gang noensinne
573
00:54:31,101 --> 00:54:33,437
at familien har vært med meg her ute.
574
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
Det betyr enormt mye for meg.
575
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Hei! Dere kom frem!
576
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Hei, dere.
577
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Fantastisk!
578
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
Hvordan var reisen?
579
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
Han skal ta dem med på et sjøløvemøte
de aldri vil glemme.
580
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Se!
581
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Den bet svømmefoten min.
582
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Klar, ferdig, gå.
583
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Det der er ikke mat.
584
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Se på dette!
585
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
Det der var kult.
586
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
- Jeg er en sjøløve!
- Godt jobbet.
587
00:56:09,283 --> 00:56:10,993
Barna til Richard er heldige
588
00:56:11,076 --> 00:56:13,412
som får oppleve ting som dette
med faren sin.
589
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Men hvis du er et barn som vokser opp her,
590
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
hvordan kan du besøke
andre deler av øygruppen?
591
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Heldigvis finnes det et helt nytt prosjekt
592
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
som skal sikre at lokale barn også
får sjansen til å oppleve nasjonalparken.
593
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
{\an8}Jeg heter Karla. Jeg er elleve år gammel.
594
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
{\an8}Jeg ble født her på Galápagos,
på Santa Cruz.
595
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
{\an8}Foreldrene mine jobber i en lokal butikk.
596
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
{\an8}Jeg er omringet av havet,
men har knapt vært på en båt.
597
00:57:13,180 --> 00:57:17,517
{\an8}Mange av de unike dyrene som bor på øya
har jeg aldri sett før.
598
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
{\an8}Jeg vil snorkle,
så jeg kan komme nærmere livet under vann.
599
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
{\an8}I dag er jeg glad. For første gang i livet
600
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
{\an8}skal jeg overnatte på en båt
og besøke nye øyer.
601
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karla skal være med sju andre barn
602
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
som deltar i veldedighetsprogrammet
Galápagos Infinito.
603
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
De skal utforske øyene
de neste tre dagene.
604
00:58:02,729 --> 00:58:06,733
Programmet gjøres mulig
gjennom generøsiteten til turistbåter
605
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
som Danubio,
606
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
som transporterer barna
til fjerntliggende deler av øygruppen
607
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
de ellers ikke ville hatt tilgang til.
608
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
Målet er at de skal forelske seg
i den ville naturen...
609
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
og bli inspirert
til å ville verne Galápagos nasjonalpark
610
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
og det unike dyrelivet her
når de vokser opp.
611
00:58:44,688 --> 00:58:47,023
Å være ute i naturen gir en mulighet
612
00:58:47,107 --> 00:58:49,943
til å bygge livskunnskap og selvtillit.
613
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
Og i dag skal noen av dem svømme
på åpent hav
614
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
for aller første gang.
615
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
Programmet håper å kunne tilby
opplevelser som dette
616
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
for alle sjuendeklassinger på Galápagos,
hvert eneste år.
617
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
For å inspirere en helt ny generasjon
Galápagos-voktere.
618
01:00:07,771 --> 01:00:10,357
Selv etter et helt liv med utforskning
619
01:00:11,024 --> 01:00:14,361
{\an8}har øyene alltid noe nytt å vise frem.
620
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
Filmcrewet er på vei
til et fjernt hjørne av Isabela...
621
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
hvor de har blitt fortalt
at det finnes en hemmelig kulp.
622
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Kan dette være stedet
de bør runde av sjøløvefilmen?
623
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
Første steg blir å finne noen sjøløver.
624
01:00:48,228 --> 01:00:51,982
Hvis vi drar rundt kanten og så inn dit,
så er krateret like der.
625
01:00:52,065 --> 01:00:53,108
- På innsiden.
- Ja.
626
01:00:53,608 --> 01:00:55,068
Vi kjører inn.
627
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Se på dette.
628
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Der er den.
629
01:01:00,657 --> 01:01:03,201
- Wow.
- Utrolig.
630
01:01:05,120 --> 01:01:10,917
Håper det finnes sjøløver. Vanskelig å si.
De har lik farge som sanden.
631
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Du må gå litt lavere og zoome inn.
632
01:01:14,421 --> 01:01:15,547
Der! Fant en.
633
01:01:15,630 --> 01:01:16,965
Og enda en.
634
01:01:17,048 --> 01:01:18,800
Det kryr av dem.
635
01:01:20,218 --> 01:01:21,553
Strålende.
636
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
Se på dette. Helt fantastisk.
637
01:01:25,348 --> 01:01:27,976
Spørsmålet blir
hvordan vi kommer oss inn dit.
638
01:01:28,977 --> 01:01:30,020
Ja.
639
01:01:33,565 --> 01:01:36,818
Man tror sjøløvene tar seg til kulpen
640
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
via en tunnel som går gjennom klippene.
641
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Jeg tviler litt
på at vi kan komme oss inn.
642
01:01:44,117 --> 01:01:46,578
Uansett om vi klarer det eller ikke...
643
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
- Ja.
- ...blir det nervepirrende
644
01:01:48,914 --> 01:01:49,915
å svømme inn der.
645
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard og Javier legger i vei
for å utforske tunnelen.
646
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Men én fare
har de ikke har tatt høyde for.
647
01:02:14,105 --> 01:02:17,233
Når bølgene treffer
den smale inngangen til tunnelen,
648
01:02:17,317 --> 01:02:19,235
presses vannet plutselig sammen.
649
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
Det dannes sjokkbølger
og voldsomme understrømmer.
650
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Det ene øyeblikket drar strømmen dem inn.
651
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
Det neste skyver den dem ut.
652
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
De risikerer å bli sugd inn
og fanget i tunnelen.
653
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
Eller slått mot steinene
langs inngangen til tunnelen.
654
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
De har ingen kontroll.
655
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
Situasjonen begynner å bli farlig.
656
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
Denne tunnelen kan kun brukes av sjøløver.
657
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Siden Richard ikke kommer seg under,
må han over klippen.
658
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Men bergveggen inne ved kulpen
er 30 meter høy.
659
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Heldigvis har teamet
et hemmelig våpen med seg.
660
01:03:52,579 --> 01:03:55,457
Tauklatringsspesialist Tomas Espinosa
661
01:03:55,540 --> 01:03:58,293
har fått i oppgave
å finne en rute til Richard.
662
01:03:58,376 --> 01:04:00,962
Jeg er en komplett nybegynner
663
01:04:01,046 --> 01:04:05,216
og har litt høydeskrekk.
Det er nok derfor jeg er dykker.
664
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
Så jeg er litt nervøs.
665
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
Men samtidig er jeg veldig spent
på hva som finnes der.
666
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
Dette er det ene stedet
jeg aldri har klart å nå.
667
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Med selen på er det for sent å trekke seg.
668
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Kos deg.
- Takk.
669
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
Langt ned.
670
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
Både hjernen og kroppen min
lurer på hva jeg holder på med.
671
01:05:03,066 --> 01:05:04,567
Pass på. Sånn ja.
672
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
Litt om gangen. Bra.
673
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
Ja.
674
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
Skal jeg hjelpe deg?
675
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
Ser hva du mener om de løse steinene.
676
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Det kryr av dem. Bare se på dette.
- Ikke se ned.
677
01:05:23,711 --> 01:05:29,843
Wow.
Det der ser ganske ustødig ut, eller hva?
678
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
Vil ikke at det der skal falle ned.
679
01:06:02,125 --> 01:06:03,168
Wow.
680
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Haster ikke å gjøre det der igjen.
681
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
Tror jeg holder meg til dykking.
682
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
Richard er lettet
over å være tilbake i komfortsonen.
683
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
Og kulpen viser seg
å være akkurat det han var ute etter.
684
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Jeg har drømt i årevis
om å lage denne filmen.
685
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
Og avslutningen kunne ikke blitt bedre.
686
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
Sjøløvene leverte. På bestilling.
Helt perfekt.
687
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Under innspillingen
av Sea Lions of the Galápagos
688
01:07:16,574 --> 01:07:20,370
har teamet til Disneynature
tilbrakt mer tid med disse dyrene
689
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
enn de fleste folk på jorda.
690
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
De har avdekket ny informasjon
om livet de lever...
691
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
både over og under bølgene.
692
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
De har også sett hvordan truslene
øyene står overfor tiltar i styrke.
693
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
Men et voksende fellesskap av helter
fra alle samfunnslag
694
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
har tatt opp hansken
695
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
og gjør sitt for å beskytte
dette magiske stedet.
696
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Én løsning vi alle bør ta del i
er å inspirere neste generasjon,
697
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
sørge for at barna våre
har et forhold til naturen...
698
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
og videreformidle et budskap om håp.
699
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Et blomstrende samfunn som står samlet
i jakten på ett felles mål:
700
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Å beskytte dette vidunderlige stedet
701
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
og bevare det for fremtidige generasjoner.
702
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
Vi har prøvd å filme sjøløver i hele dag,
703
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
og så klatret en om bord i båten vår.
704
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Oversatt av: Frode Nagel Dahl