1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 Disneynature har satt sammen et stjernespekket team 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,948 for å fortelle historien til ett av de mest karismatiske dyrene 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 på Galápagos-øyene. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 Sea Lions of the Galápagos følger reisen til en ung sjøløve 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 som utforsker øyene på leting etter sitt eget revir. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 Teamet vil måtte jobbe dag og natt 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 for å fange øyenes slående naturlige skjønnhet 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 Og de underlige, fantastiske dyrene som bor der. 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 De vil også utforske utfordringene som truer øygruppen 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 og ta lærdom fra de som prøver å beskytte den. 11 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 Nittiseks mil fra Ecuadors kyst 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 danner vulkansk aktivitet nye landmasser, 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 og teamet vårt står i begivenhetenes sentrum. 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 - Har du meg, Hamish? - Ja. 15 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Å se dette på så nært hold, hvor mektig det hele er... 16 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 Det er så vilt. Og så varmt. 17 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Jeg har aldri vært så varm før. Helt ekstremt. 18 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 NORD-STILLEHAVET 19 00:02:25,395 --> 00:02:31,985 Galápagos består av 13 større øyer, alle oppstått fra ilden. 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 {\an8}FILMFOTOGRAF 21 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}Vulkanutbrudd er så spennende, 22 00:02:35,906 --> 00:02:38,992 selve essensen til Galápagos-øyene. 23 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 Det er som å se tidenes begynnelse. Øyene ble til slik. 24 00:02:47,334 --> 00:02:50,087 Filmfotograf Richard Wollocombe 25 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 har jobbet på øygruppa i over 30 år. 26 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Han skal lede ekspedisjonen og filme dette Disneynature-prosjektet. 27 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Jeg var en av de første til å utforske Galápagos under havoverflaten. 28 00:03:06,687 --> 00:03:09,731 Siden den gang jeg drømt om å lage en film 29 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 om favorittdyret mitt: 30 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Galápagossjøløven. 31 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Det har aldri vært viktigere at den får historien sin fortalt. 32 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 Bestanden har falt betraktelig de siste 40 årene. 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 De regnes nå som en truet art. 34 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 Richard og teamet hans ønsker å finne årsaken. 35 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 For millioner av år siden 36 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 ble forfedrene til disse sjøløvene slynget ut hit fra Nord-Amerika 37 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 sammen med et broket utvalg av arter på avveie. 38 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Alle ble sugd inn av de sterke havstrømmene som møtes her. 39 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 Med havstrømmene kom også næringen de trengte, 40 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 plankton som ble spist av fiskene, 41 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 som igjen ble spist av marine rovdyr. 42 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 Med tiden utviklet disse dyrene seg til nye arter. 43 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 Og slik ble Galápagos et av de mest unike habitatene på planeten vår. 44 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 De seneste til å ankomme er Richard og familien hans. 45 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 Kona Anna og tvillingene deres, Alorna og Thalia. 46 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 De skal bo her ute gjennom hele innspillingen. 47 00:05:12,479 --> 00:05:14,356 Men før de forlater flyplassen, 48 00:05:14,439 --> 00:05:17,275 må de først gjennom en svært viktig kontroll. 49 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 Når reisende ankommer Galápagos, 50 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 er det viktig at de ikke har fått med seg noen blindpassasjerer. 51 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Dyrene som har utviklet seg her ute 52 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 er ekstra sårbare for invaderende arter fra andre deler av verden. 53 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Som et risikotiltak utsettes ekspedisjoner til Galápagos 54 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 for strenge karanteneregler. 55 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 Filmcrewet er intet unntak. 56 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 All bagasje må pakkes ut og sprayes med insektmiddel. 57 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 Klærne deres låses inn i en fryser i tre dager. 58 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Syttito timer senere 59 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 lastes bagasjen på biler og kjøres til den andre siden av øya Santa Cruz. 60 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 Men filmcrewets reise har så vidt begynt. 61 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 Den beste måten å utforske øyene er med båt. 62 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 Danubio Azul vil fungere som hovedbase. 63 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 Denne 70-fots dykkerbåten 64 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 er utstyrt med alt de vil trenge for å utforske øygruppa. 65 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard vil være borte fra familien i en hel måned. 66 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 Tiden er kommet til å si farvel. 67 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Ha det, min kjære. 68 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Pass på deg selv. - Du også. 69 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Hils sjøløvene. - Det skal jeg gjøre. 70 00:07:14,184 --> 00:07:15,310 OK. 71 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Ha det godt. 72 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 Ha det. 73 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 Det tøffeste med denne jobben. 74 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 Filmcrewet går straks i gang med å pakke bort kamerautstyret, 75 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 hilse på gamle venner 76 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 og finne seg til rette i kabinene. 77 00:07:57,727 --> 00:07:59,104 {\an8}Jeg kjøpte et helt kilo. 78 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 {\an8}REGISSØR 79 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 {\an8}Et kilo kandisert ingefær. Det skal visstnok 80 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 forhindre sjøsyke. Jeg blir svært sjøsyk. 81 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Sjokolade. 82 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 På en så lang reise 83 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 får Richard mye tid til å reflektere over starten på Galápagos-oppholdet sitt. 84 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Jeg var på ferie med familien her i 1987. 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Det første vi gjorde, var å snorkle. 86 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 Vi dro ut på en vakker landtunge. Nydelig, turkist vann. 87 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 På den hvite sandstranda så jeg disse mørke figurene. 88 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 De lignet steiner, men de beveget på seg. 89 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 Vi hoppet i vannet... 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 og snart var vi omringet av sjøløveunger. 91 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 De var alle så nysgjerrige på oss. 92 00:09:05,420 --> 00:09:06,796 De speilet oss. 93 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 Snurret vi rundt, gjorde de det samme. 94 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 Tok vi salto, tok de salto. 95 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Det var den mest storslåtte koreografi. 96 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 Jeg kunne ikke tro at ville dyr kunne være så nysgjerrige og lekne. 97 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Det er en opplevelse jeg aldri vil glemme. 98 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Tretti nautiske mil gjenstår 99 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 før teamet når sin første destinasjon utenfor kysten til Floreana. 100 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 Oppdraget deres er å filme begynnelsen på sjøløvehistorien. 101 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Men forholdene på havet er ikke de enkleste. 102 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 Og deler av besetningen 103 00:10:03,144 --> 00:10:04,854 sliter med overfarten. 104 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Jeg fant en kur for sjøsykhet. 105 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Hva da? 106 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Det er sammensatt. 107 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Jeg har på meg armbånd mot reisesyke. 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Jeg tok en reisesyketablett, 109 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 en ingefærtablett, 110 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 og så har jeg ligget og stirret på horisonten i fire timer. 111 00:10:32,799 --> 00:10:36,928 - Og hvordan har det funket? - Jeg har bare kastet opp et par ganger. 112 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 Nittisju prosent av øyene består av nasjonalparker 113 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 som krever spesialtillatelse for å besøke. 114 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Hver av øyene på Galápagos har sitt eget særpreg. 115 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 I vest finner vi de yngste øyene. 116 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Fernandina, den vulkansk mest aktive, ble dannet for under én million år siden. 117 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 Når øyene eldes og grunnen setter seg, vokser tykk vegetasjon frem. 118 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Som her i den frodige scalesia-skogen på Santa Cruz. 119 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 En av de eldste øyene, Española, ligger i øst. 120 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Fire millioner år med erosjon har satt sine spor. 121 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 Og til slutt vil Española slukes av bølgene. 122 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Til tross for at han jobbet her i tre tiår, 123 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 finnes det fortsatt øyer Richard aldri har besøkt. 124 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Antallet er helt ukjent for meg. 125 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 Jeg har aldri vært på denne siden før, kun sett den fra båten. 126 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 De kaster anker ved Baronesa 127 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 på leting etter en sjøløveunge med det riktige stjernepotensialet. 128 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 Simon sier turister aldri har vært her før. 129 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 Selv få forskere kommer hit. 130 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Sjøløvene her er ikke vant til folk. 131 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Det er min første gang på Galápagos... 132 00:12:40,635 --> 00:12:42,553 {\an8}FILMFOTOGRAF 133 00:12:42,637 --> 00:12:44,847 {\an8}...men jeg har alltid villet besøke. 134 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Jeg er spent og litt nervøs. 135 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 Det er første dag med opptak, 136 00:12:49,185 --> 00:12:53,481 og det er tydelig fra første stund hvordan det yrer av liv her. 137 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 Første steg blir å kartlegge øya. 138 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 Dronepilot Shelton er på saken. 139 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Teamet har fått spesialtillatelse til å filme øyene fra lufta. 140 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 {\an8}FILMFOTOGRAF 141 00:13:16,879 --> 00:13:19,173 {\an8}Jeg ser vakre strender på nordsiden. 142 00:13:19,257 --> 00:13:21,342 Jeg tar en nærmere titt. 143 00:13:21,426 --> 00:13:23,678 Strålende. Jeg tror jeg vet hvor. 144 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 Jeg tar med resten og drar i den retningen. 145 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 Samtidig kommer Richard og JC stadig nærmere handlingens sentrum. 146 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard har festet kameraet sitt til en flyterigg 147 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 som tillater ham å filme like i vannoverflaten... 148 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 hvor nysgjerrige sjøløver elsker å slappe av. 149 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 Dyrene på Galápagos er beryktet for fryktløsheten sin. 150 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 Dette skyldes de uvennlige omgivelsene. 151 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Over vannoverflaten steker solen, 152 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 og det regner svært lite... 153 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 noe som er årsaken til at øyene først ble bebodd for 200 år siden. 154 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 Dyrene som hadde utviklet seg på øya, lærte seg aldri å frykte mennesker. 155 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Tilbake på Baronesa har besetningen truffet jackpot. 156 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Denne øya slutter aldri å overraske. 157 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 Vi kom rundt svingen 158 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 til en utrolig vakker strand med sjøløver overalt. 159 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 Nok en fantastisk liten krok på denne øya. 160 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Vi har endelig funnet helten vår. 161 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 Vi har funnet denne nydelige, friske og lodne lille klumpen. 162 00:15:57,456 --> 00:15:59,250 Trolig én uke gammel. 163 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 Han har en flott mor og spiser veldig godt. 164 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 Han er full av energi, 165 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 har en solid utforskningstrang og er en rampete liten krabat. 166 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Alt vi så etter i hovedkarakteren vår. 167 00:16:15,600 --> 00:16:16,809 {\an8}ASSISTERENDE PRODUSENT 168 00:16:16,893 --> 00:16:19,353 {\an8}Han gjør noe nytt hver gang man titter bort. 169 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 Han distraheres hele tiden av krabber eller mangroveblader. 170 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Han tusler rundt overalt. 171 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 En skikkelig søtnos å følge med på. 172 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Vi har tilbrakt kvalitetstid med disse dyrene. 173 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Når man følger dem hver dag, 174 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 finner man ut av personlighetene deres, ulike nyanser og atferdsmønstre. 175 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Det blir vemodig å forlate øya. 176 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 Filmcrewet har fått en lovende start 177 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 takket være Richards lange erfaring med å filme på øyene. 178 00:17:09,654 --> 00:17:11,739 Da jeg først flyttet til Galápagos, 179 00:17:11,822 --> 00:17:15,034 var livet under vann her ute et helt nytt forskningsfelt. 180 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Så fort jeg ble uteksaminert, 181 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 dro jeg på dykkerskole for å bli instruktør. 182 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Jeg var heldig og fikk jobb som guide på Galápagos' første dykkerbåt. 183 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Jeg elsket å guide folk rundt som delte begeistringen min for øyene. 184 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Én dag ble jeg bedt om å guide en gruppe talentfulle filmskapere 185 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 som laget et program om Galápagos. 186 00:17:42,311 --> 00:17:44,647 De delte av kunnskapen sin 187 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 og ga meg et undervannskamera. 188 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Det inspirerte meg til å bli filmskaper. 189 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 Siden den gang har jeg vært fascinert av dette undersjøiske paradiset. 190 00:18:28,733 --> 00:18:31,360 Side om side med dette yrende dyrelivet 191 00:18:31,444 --> 00:18:34,488 finnes et livlig lokalsamfunn. 192 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 I løpet av de siste 50 årene 193 00:18:38,784 --> 00:18:42,163 har antallet fastboende på øyene vokst. 194 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 Å leve side om side med sjøløver er en del av hverdagen her. 195 00:19:01,641 --> 00:19:04,894 Innbyggerne på Galapagos er avhengig havets frukter 196 00:19:04,977 --> 00:19:06,604 for næring og handel. 197 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 Det lokale fiskemarkedet yrer alltid av liv. 198 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Men lever dette samfunnet i harmoni med naturen? 199 00:19:39,970 --> 00:19:41,389 {\an8}FISKER 200 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 {\an8}Jeg heter Manuel Yepez, men alle kaller meg Manolo. 201 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 Havet er lidenskapen min. 202 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Jeg elsker å være ute på havet. 203 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 Familien min har vært fiskere på Galápagos i tre generasjoner. 204 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 Man knytter et spesielt bånd mellom seg selv og havet, lyset, dyrene... 205 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo er selvbergingsfisker som opererer i liten skala. 206 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Han er ingen trussel for sjøløvene. 207 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Men i løpet av livet hans har etterspørselen etter fisk fra øyene vokst. 208 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 Industrielle fiskebåter fra hele verden tiltrekkes av de rikholdige farvannene. 209 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Det finnes et marint reservat her 210 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 som forbyr båter som dette fra å komme nærmere enn 40 nautiske mil fra kysten. 211 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Men grensene har ikke alltid blitt respektert. 212 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 I 2017 skrev en båt overskrifter over hele verden 213 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 da den ble funnet inne i reservatet med over 7 000 døde haier om bord. 214 00:21:02,678 --> 00:21:06,098 Mange av de unike artene på Galápagos 215 00:21:06,182 --> 00:21:08,434 går for store summer på svartebørsen. 216 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 {\an8}RESPEKTER LIV HAIMORDERE 217 00:21:11,854 --> 00:21:16,317 {\an8}Rasende reiste folkene på Galápagos seg for å forsvare havområdene sine. 218 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 Det var en tøff kamp, men til slutt ga regjeringen etter. 219 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 Reservatet ble betydelig utvidet 220 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 for å verne om en viktig migrasjonskorridor for haier 221 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 mellom Galápagos og Kokosøya. 222 00:21:32,666 --> 00:21:34,877 {\an8}Galápagos marine reservat 223 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 Hermandad marine reservat 224 00:21:37,213 --> 00:21:39,089 Og arbeidet sluttet ikke der. 225 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 Galápagos nasjonalpark og Ecuadors marine 226 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 styrker nå innsatsen ytterligere for å verne om reservatet. 227 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 {\an8}Sett i gang. 228 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Patruljekapasiteten økes. 229 00:22:11,413 --> 00:22:13,874 De må overvåke et vernet område 230 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 som strekker seg over snaut 200 000 kvadratkilometer. 231 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 Innbyggerne på øyene vil forsikre seg om at havområdene deres vernes, 232 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 og de vet at samarbeid er måten å gjøre det på. 233 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 Vi bor i det marine reservatet. Et helt spesielt sted. 234 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Det er viktig for meg 235 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 at denne vakre plassen beskyttes i fremtiden og for den neste generasjonen. 236 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Ved Floreanas kyst forbereder teamet seg på å dykke i mørket. 237 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Takket være det økte marine vernet rundt Galápagos 238 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 lever håpet om å kunne filme noen rovdyr på toppen av næringskjeden. 239 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Etter å ha tilbrakt dagen på dypt hav, 240 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 vil mange havdyr snart trekke mot kysten for å lete etter mat. 241 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Og Richard står klar. 242 00:23:30,034 --> 00:23:31,410 Tre lag med beskyttelse: 243 00:23:31,493 --> 00:23:33,329 Denne australske dykkerdrakten 244 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 som er resistent mot haibitt. 245 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Et kamera å slå dem i hodet med hvis de prøver seg. 246 00:23:39,293 --> 00:23:42,755 Og jeg har JC med den fantastiske pinnen sin. 247 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Dette kan aldri gå galt. 248 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Utstyret er på, og de er klare til å dykke. 249 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 OK. Én, to, tre, gå! 250 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 Først kommer de kjente og kjære. 251 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 Sjøløvene er alltid der ting skjer. 252 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Og de har en unik, reflekterende membran bak i øynene 253 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 som gjør at de ser bedre i mørket enn mennesker. 254 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 De har også noen av de lengste værhårene av alle pattedyr, 255 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 så de kan jakte om natten. 256 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 De er ikke de eneste som vil ha litt nattmat. 257 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Dette er svartstriper. 258 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Store haier som lett kan bli to meter lange. 259 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 Galápagos er et viktig utklekkingssted for dem. 260 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 Haiene anser ikke Richard eller JC som bytte, 261 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 men de må fortsatt trå varsomt. 262 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Alle disse haiene spiller en viktige rolle i næringskjeden. 263 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 De holder den skjøre balansen intakt. 264 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Godt jobbet, kompis. 265 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Vi klarte det. Vi lever. 266 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 Med liv og lemmer! Nydelig! 267 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 Galapagos marine reservat er hjem 268 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 til den høyeste konsentrasjonen av haier i verden. 269 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Her finnes mer enn 30 arter, 270 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 inkludert stimer av hammerhaier... 271 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 hvittippede revhaier... 272 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 og tigerhaier. 273 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 Faktisk er denne undersjøiske verdenen så mangfoldig 274 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 at den er det perfekte habitatet for alle slags dyr. 275 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 Sjøløvene kjenner den inn og ut 276 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 og har lært å utnytte alle mulighetene som finnes her. 277 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 {\an8}Besetningen er på vei mot et fjernt hjørne av øygruppen 278 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 {\an8}hvor de har hørt rykter om en helt spesiell atferd. 279 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 Sjøløver som slår seg sammen for å jakte på tunfisk. 280 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 God morgen. 281 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 Ja. 282 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 Lavastrømmer har laget en labyrint av sund, 283 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 som én smart sjøløve bruker til å fange disse kjempestore byttedyrene. 284 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 Galápagos marine reservat er en viktig gyteplass for gulfinnet tunfisk. 285 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Disse enorme fiskene kan bli godt over en meter lange og veie over 60 kilo. 286 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 De er altfor raske til å fange ute på det åpne hav. 287 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 Men vil filmcrewet klare å fange sjøløvenes tunfiskjakt på film? 288 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 Teamet kartlegger først kystlinjen 289 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 og finner fort restene etter en diger fisk. 290 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 Sterkt bevis på at denne atferden er ekte. 291 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Et ekstremt lovende tegn. Gode nyheter. 292 00:28:17,321 --> 00:28:19,072 De må være godt forberedt, 293 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 for dette vil bli vanskelig å fange på kamera. 294 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier og Jeff går rett på sak. 295 00:28:33,670 --> 00:28:37,049 De må plassere fjernstyrte kameraer over hele bukta 296 00:28:37,549 --> 00:28:40,052 og dekke hver eneste vinkel. 297 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 De trenger ikke å vente lenge før moroa begynner. 298 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 De er imponerende. 299 00:28:55,025 --> 00:28:57,402 De er rett der nede. Der. 300 00:29:02,282 --> 00:29:05,077 Og ganske riktig dukker en gammel hann opp 301 00:29:05,160 --> 00:29:07,245 sammen med jaktlaget sitt. 302 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 Sjøløvene må jobbe godt sammen for at planen deres skal fungere. 303 00:29:26,682 --> 00:29:33,021 Denne gangen svikter hellet dem, men det var en god test for filmcrewet. 304 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff og Javier gleder seg til å gå gjennom kameraene. 305 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Der kommer de igjen. - Så mange tunfisk. 306 00:29:41,113 --> 00:29:42,864 Kult. 307 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Fett. OK. 308 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 Så kommer de. 309 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 Helt inntil kameraet. Bra. 310 00:29:50,247 --> 00:29:52,916 Hvor mye veier de? Sytti kilo? 311 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Trolig. - Seksti kilo? Altså... 312 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Kun muskler. Hadde de svømt inn i oss... 313 00:29:58,046 --> 00:30:00,007 - Ville det gjort vondt. - Veldig. 314 00:30:02,718 --> 00:30:07,055 De legger nok ut på jakt tidlig i morgen, så vi må være klare. 315 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Opp og stå. 316 00:30:10,225 --> 00:30:13,103 Som de sier, morgenstund har gull i munn. 317 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Tunfisk i munn. 318 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Den neste morgenen 319 00:30:25,615 --> 00:30:30,620 får teamet øyne i luften når dronepilot Shelton tar over. 320 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Jeg ser sjøløven. 321 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 Vi har tre sjøløver. 322 00:30:42,632 --> 00:30:44,885 To store tunfisk på vei inn. 323 00:30:47,554 --> 00:30:50,307 Jeff og Javier må få på seg utstyret. 324 00:30:50,390 --> 00:30:52,309 De skal være i skuddlinjen. 325 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 Forsiktig inntar de posisjonene. 326 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 De kommer fort. 327 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Ser ut til at han fanget den. 328 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 Det er ikke ofte man ser hannene så sammensveiset. 329 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 Jeg har aldri sett det i løpet av mine 30 år her. 330 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 Hannene samarbeider og deler maten mellom seg etter jakten. 331 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 Helt spesielt. 332 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 Filmcrewet lar seg imponere av lagarbeidet til sjøløvene. 333 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 Men etter en måned i bukta 334 00:32:28,029 --> 00:32:31,366 har de også lagt merke til noe hjerteskjærende. 335 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 {\an8}Bokstavelig talt i ingenmannsland. Hva finner man? Plast. 336 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 {\an8}FELTPRODUSENT 337 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Trolig fiberglass fra en båt. 338 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 {\an8}Vi reiser mange steder for å filme. 339 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 {\an8}FILMFOTOGRAF 340 00:32:51,887 --> 00:32:54,055 {\an8}Steder man tror er uberørte, 341 00:32:54,139 --> 00:32:56,057 for det er sånn de fremstilles 342 00:32:56,141 --> 00:32:58,143 i naturdokumentarer og sånn. 343 00:32:58,226 --> 00:33:01,855 Men det er utrolig vanskelig å finne et sted 344 00:33:01,938 --> 00:33:03,899 helt fritt for menneskespor. 345 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 {\an8}Forsker Juan Pablo Muñoz-Pérez 346 00:33:16,036 --> 00:33:18,997 {\an8}og nasjonalparkrepresentant Galo Quezada 347 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 {\an8}samler inn data om problemet. 348 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Det finnes ikke ett eneste sted på kloden som er helt fritt for plast. 349 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Galápagos er intet unntak. 350 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 Vi er 1 000 kilometer fra det ecuadorianske fastlandet, 351 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 midt i ingenmannsland her i Galápagos. 352 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Kanskje har ti folk på hele kloden 353 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 satt sine føtter akkurat her. Likevel ser vi dette. 354 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Over 95 prosent av plasten vi finner langs kysten her 355 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 kommer trolig fra utenfor det marine reservatet. 356 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 Tankekorset er at de samme strømmene som gir liv til øyene 357 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 også bringer med seg problemer i form av plast. 358 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 Plast påvirker hovedsakelig dyrelivet på to måter. 359 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Dyr kan sette seg fast i plasten eller spise den. 360 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 I havet brytes plast ned i mindre partikler. 361 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Når fisken spiser disse, klatrer de oppover i næringskjeden. 362 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 Av alle pattedyrgrupper på Galápagos viser forskningen vår 363 00:34:52,299 --> 00:34:53,967 at sjøløver er den arten 364 00:34:54,050 --> 00:34:58,263 som er mest utsatt for plastforurensing. 365 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 Galápagos betaler prisen 366 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 for at mennesker verden over lever et bruk-og-kast-liv. 367 00:35:17,032 --> 00:35:18,366 Heldigvis 368 00:35:18,450 --> 00:35:21,953 tar Galápagos nasjonalpark allerede affære. 369 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 De har organisert ryddedugnader langs kysten i over 30 år. 370 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Det er fantastisk å se hundrevis av mennesker 371 00:35:31,212 --> 00:35:33,131 rydde strendene her frivillig. 372 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Hundrevis reiser til disse øde øyene 373 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 og går lange avstander langs fjerne kystlinjer på Galápagos. 374 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 {\an8}Kom igjen! 375 00:35:48,855 --> 00:35:51,608 De samler inn så mye søppel de klarer, 376 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 tar det med til havnen. 377 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 kasserer det og bare fortsetter og fortsetter. 378 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 Et initiativ som er like fantastisk å se hvert eneste år. 379 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 Kystrengjøring bidrar til å holde problemet under kontroll. 380 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Samler man inn plast før det blir til mikroplast, 381 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 har det en kjempestor innvirkning på miljøet. 382 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Så langt har prosjektet 383 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 gitt over 5 000 frivillige muligheten til å rydde Galápagos' kyst. 384 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 Over 94 tonn med søppel har blitt plukket. 385 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Hver plastbit en frivillig plukker 386 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 er én plastbit mindre som vil skade en sjøløve. 387 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 Målet er å gjøre Galápagos til det første stedet i verden uten plast. 388 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Så la oss gjøre det. 389 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Tilbake på innspillingsstedet 390 00:36:59,968 --> 00:37:04,806 får besetningen muligheten til å redde en skilpadde fanget i plast. 391 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 - Den lever. - Hvor? 392 00:37:07,475 --> 00:37:09,686 Den rører på føttene. Den lever. 393 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Er det vannet? 394 00:37:11,479 --> 00:37:13,523 - Nei. Den lever. - Den lever. 395 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Tok du med en kniv? 396 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Ja, jeg har en linekutter. - Ja. 397 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 {\an8}FILMFOTOGRAF 398 00:37:18,153 --> 00:37:22,532 {\an8}Hun stakk nesen opp for å puste. Hun lever ennå. 399 00:37:22,615 --> 00:37:23,616 Ja. 400 00:37:24,117 --> 00:37:25,910 Vi må være så stille som mulig. 401 00:37:25,994 --> 00:37:28,747 Hun vil bli skremt når vi kommer nærmere. 402 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 Fremre luffe sitter fast i et seil. 403 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 Hun har åpenbart sittet fast i lang tid. 404 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Hun dør hvis de ikke får reddet henne nå. 405 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 Med det samme jeg fjerner plasten fra luffen hennes, 406 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 innser hun at hun er fri. 407 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 Hun har skadet luffen, men fått en ny sjanse på livet. 408 00:38:07,869 --> 00:38:08,995 Man kan ikke forklare 409 00:38:09,078 --> 00:38:12,207 følelsen av å se et dyr som innser at det er satt fri 410 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 og kan svømme vekk på egen hånd. 411 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 I løpet av ferden rundt Galápagos-øyene 412 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 har besetningen møtt på mange ulike havdyr på gjennomreise. 413 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Spekkhogger. 414 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 Det har blitt foreslått at noen av øyene her 415 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 er viktige rasteplasser for disse mesterjegerne 416 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 på veien gjennom Stillehavet. 417 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 Djevelrokker. 418 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Selv om de kan bli seks meter brede, spiser de kun mikroskopiske plankton. 419 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 Og hvalhaier. 420 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Over 600 gravide hunner passerer trolig 421 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 forbi de nordlige Galápagos-øyene hvert år. 422 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 De ligger fjernt av sted, 423 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 men disse øyene er uhyre viktige for den store verden. 424 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Like utenfor kysten til Santiago 425 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 stikker en kjede med vulkanske kjegler opp fra havet. 426 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 Bainbridge Rocks. 427 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 På baksiden av en av disse øyene finnes en sandfylt bukt. 428 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 Filmcrewet har blitt fortalt at sjøløvene bruker stranda 429 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 til å fange ulike byttedyr. 430 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 De har i oppdrag å fange dette på film. 431 00:40:03,234 --> 00:40:04,986 {\an8}Vi vil ha mange kameraer der ute... 432 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 {\an8}FILMFOTOGRAF 433 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 {\an8}...så vi kan dekke et så stort område som mulig. 434 00:40:09,490 --> 00:40:15,705 {\an8}Vi har til enhver tid seks undervannskameraer i vannet. 435 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 Og to som sender direkte til et lite telt der oppe. 436 00:40:24,881 --> 00:40:27,258 Jakten kan begynne når som helst. 437 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 Holly og Javier går rett til verks. 438 00:40:32,180 --> 00:40:34,098 For å lykkes med planen 439 00:40:34,182 --> 00:40:37,894 må de plassere kameraene på de riktige stedene. 440 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Men sjøløvene tror de vet bedre. 441 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 Bare pusse objektivet litt, så er de klare. 442 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 På tide med en rask dupp mens de venter på at jakten skal begynne. 443 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Parkvakt Andy holder utkikk. 444 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 {\an8}Hør etter! 445 00:41:28,695 --> 00:41:31,614 {\an8}Sjøløver! Jeg ser dem. 446 00:41:31,698 --> 00:41:33,366 {\an8}De er på vei mot stranda. 447 00:41:35,451 --> 00:41:36,995 Dykkerteamet legger i vei 448 00:41:37,078 --> 00:41:40,081 for å avskjære sjøløvene ved inngangen til bukta. 449 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 De har drevet inn en stim japansk makrell, og de mener alvor. 450 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 Men makrellen har en fordel i farten sin. 451 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 De er for raske til å fange ute på åpent hav. 452 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 Så sjøløvene har lært å bruke bukta som en felle. 453 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 Makrellene fyker forbi dykkerne og inn i bukta. 454 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Nå er det opp til kameraene til Holly. 455 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Jackpot. 456 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 Matkalaset fanges på film, 457 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 takket være strålende lagarbeid både fra sjøløvene og besetningen. 458 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Men selv om disse mesterfiskerne gjør alt riktig, 459 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 kan ikke jevnlige måltid garanteres. 460 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 Med noen få års mellomrom 461 00:43:33,736 --> 00:43:37,365 skjer det en endring i havet som gjør det vanskelig å jakte. 462 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Under vanlige forhold 463 00:43:42,954 --> 00:43:47,583 bringer kalde havstrømmer næringsrikt vann til Galápagos 464 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 som opprettholder det yrende fiskelivet. 465 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Men under El Niño-episoder 466 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 presser en ansamling av varmere vann det kalde vannet nedover. 467 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 Sjøløvene får færre fisker å jakte på. 468 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 Og når havtemperaturen stiger, kommer regnet. 469 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 Filmcrewet spekulerer i om en El Niño-episode er på vei. 470 00:44:14,485 --> 00:44:18,489 Vi må spørre oss, for forholdene ligner en El Niño-episode, 471 00:44:18,573 --> 00:44:20,324 noe som vil gi lavere produktivitet. 472 00:44:20,408 --> 00:44:23,703 Det bekymrer meg litt... 473 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 - Ja. - ...det som skjer her. 474 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 For å få en bedre forståelse av fenomenet 475 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 setter Danubio kursen mot den mest fjerntliggende av Galápagos-øyene, Darwin. 476 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Om bord finner vi et forskningsteam som håper å lære nye ting om El Niño 477 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 og hvordan fenomenet utvikler seg over tid. 478 00:44:49,854 --> 00:44:53,566 {\an8}Jeg heter Julia Cole. Jeg har vært klimaforsker i snart 40 år. 479 00:44:55,985 --> 00:44:57,737 Jeg vokste opp i Midtvesten, 480 00:44:57,820 --> 00:45:00,406 omtrent så langt unna havet man kommer. 481 00:45:00,489 --> 00:45:04,577 Men drømmen var alltid å jobbe på havet. Jeg er heldig som har fått det til. 482 00:45:08,206 --> 00:45:10,791 Én, to, tre! 483 00:45:12,835 --> 00:45:17,006 Korallstudier er et av de beste verktøyene vi klimaforskere har. 484 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 Koraller er fantastiske. 485 00:45:19,508 --> 00:45:22,470 De er korallrevets byggeblokker, en viktig del 486 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 av et økosystem som livnærer arter av alle slag. 487 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 skjelettene deres forteller historien til omgivelsene. 488 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 Vi er her for å ta prøver som vil avdekke denne historien. 489 00:45:37,485 --> 00:45:42,406 Julia må bore rett ned i korallen for å hente ut en kjerne. 490 00:45:44,283 --> 00:45:48,913 Koraller produserer nye lag når de vokser. Litt som årringer, bare under vann. 491 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Etter hvert som korallen vokser, 492 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 bevares en logg over omgivelsene i skjelettmassen. 493 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 Denne skjelettmassen 494 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 forteller oss om vanntemperaturen da korallen vokste. 495 00:46:08,933 --> 00:46:11,560 Ved å studere lagene i kjernen 496 00:46:11,644 --> 00:46:14,063 kan forskerne se tilbake i tid. 497 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julie og teamet hennes har samlet korallprøver her i flere tiår 498 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 og dannet seg et bilde av hvordan vanntemperaturene endrer seg. 499 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 Korallene forteller oss at de sterkeste, 500 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 mest forstyrrende El Niño-episodene har blitt mer hyppige. 501 00:46:32,915 --> 00:46:35,376 Disse endringene har blitt spesielt tydelige 502 00:46:35,459 --> 00:46:37,128 i løpet av de siste tiårene. 503 00:46:39,547 --> 00:46:41,966 Disse meget kraftige El Niño-episodene 504 00:46:42,049 --> 00:46:45,720 er perioder hvor havet rundt Galápagos 505 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 brått avskjæres fra tilførselen av næringsstoffer. 506 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 Dette svekker fundamentet til næringskjeden på Galápagos. 507 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 Fiskebestander kollapser. 508 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 Fugler sliter med å finne mat. 509 00:47:01,110 --> 00:47:03,404 Og for en toppkonsument som sjøløven, 510 00:47:03,487 --> 00:47:06,240 betyr det at sjømatbuffeten 511 00:47:06,324 --> 00:47:08,576 som vanligvis venter dem på Galápagos 512 00:47:08,659 --> 00:47:10,411 brått har blitt ryddet bort. 513 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 Det er svært ødeleggende for sjøløvene på Galápagos. 514 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Men Julie gir ikke opp håpet. 515 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Det gir meg styrke og energi 516 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 å lete etter svar på tingene vi ikke vet 517 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 og gjøre mitt for å bidra 518 00:47:34,727 --> 00:47:37,813 til å bedre forstå hvordan verden er i endring, 519 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 og dermed kan endre seg i fremtiden. 520 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 El Niño kan føre til koralldød. 521 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Heldigvis hjelper et spesialteam på Isabela 522 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 det marine økosystemet med å reise seg igjen. 523 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Disse dykkerne er fra Reef Revival, 524 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 en restitusjonsplan for koraller ledet av Galápagos nasjonalpark. 525 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Prosessen er enkel. 526 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 Korallfragmenter samles inn, 527 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 festes til tau og stiger 528 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 og legges til å gro i en grunn, beskyttet bukt. 529 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Når de har femdoblet størrelsen sin, 530 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 flyttes fragmentene til påvirkede områder. 531 00:48:29,782 --> 00:48:31,784 Korallgartneriet inneholder nå 532 00:48:31,867 --> 00:48:36,664 2 500 korallfragmenter fra 12 ulike arter. 533 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Seks tusen koraller har allerede blitt restaurert. 534 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Når de kraftige havstrømmene i Stillehavet møter landmassene her ute... 535 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 dannes en høyenergisone. 536 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 En uimotståelig lekeplass for sjøløvene. 537 00:49:25,588 --> 00:49:28,299 Men for å klare å filme dem 538 00:49:28,841 --> 00:49:32,261 må filmcrewet være på tå hev 539 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 og klare for alle utfordringer havet har å by på. 540 00:49:41,437 --> 00:49:44,899 {\an8}Vi håpet på å filme surfende sjøløver der borte. 541 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 {\an8}FILMFOTOGRAF 542 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 {\an8}Bølgene er halvannen til to og en halv meter høye akkurat nå, 543 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 og sjøløvene er der borte, 544 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 men vi får juling om vi drar bort dit nå. 545 00:50:00,122 --> 00:50:02,458 Vi får følge med litt til. 546 00:50:02,541 --> 00:50:04,835 Finne en lomme hvor vi kan jobbe i fred, 547 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 unna den verste brenningen, og finne surfende sjøløver. 548 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Akkurat nå går det ikke. 549 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 Besetningen på land har derimot ingen problemer, 550 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 og Adrian er snart klar med dronen. 551 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 Det er surfetid for sjøløvene. 552 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 Så dykkerteamet velger å ta sjansen. 553 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 Wow, det var tungt. 554 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 Vi fikk tre-fire skikkelige slag i hodet. 555 00:51:45,686 --> 00:51:49,565 Alt blir helt svart. Man bare ruller rundt. 556 00:51:49,648 --> 00:51:54,069 Jeg er redd for at vi skal knuse kameraet i havbunnen. 557 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Men teamet på land har funnet et bedre sted, 558 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 og Pooja klarer å filme sjøløver som surfer langsmed hele bølgen. 559 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 - Se på det! - Ja! 560 00:52:39,239 --> 00:52:41,116 Dykkerteamet gjør seg klare 561 00:52:41,200 --> 00:52:43,661 til et nytt forsøk. 562 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 Og tålmodigheten deres betaler for seg med én gang. 563 00:53:55,774 --> 00:53:57,151 Vi klarte det! 564 00:53:57,234 --> 00:53:58,444 Gi meg labben! 565 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Godt jobbet! - Fett! Kule saker. 566 00:54:05,743 --> 00:54:07,870 Etter det vellykkede surfeopptaket 567 00:54:08,454 --> 00:54:10,456 og noen langer måneder på havet, 568 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 har Richard planlagt noe helt spesielt. 569 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 Familien hans kommer på besøk for å møte stjernene i forestillingen. 570 00:54:21,341 --> 00:54:22,718 Det er litt rart 571 00:54:24,344 --> 00:54:27,931 å skulle ha dem her, for jeg er alltid på innspilling alene. 572 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 Dette er første gang noensinne 573 00:54:31,101 --> 00:54:33,437 at familien har vært med meg her ute. 574 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 Det betyr enormt mye for meg. 575 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Hei! Dere kom frem! 576 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Hei, dere. 577 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Fantastisk! 578 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 Hvordan var reisen? 579 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 Han skal ta dem med på et sjøløvemøte de aldri vil glemme. 580 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Se! 581 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Den bet svømmefoten min. 582 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Klar, ferdig, gå. 583 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Det der er ikke mat. 584 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Se på dette! 585 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 Det der var kult. 586 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 - Jeg er en sjøløve! - Godt jobbet. 587 00:56:09,283 --> 00:56:10,993 Barna til Richard er heldige 588 00:56:11,076 --> 00:56:13,412 som får oppleve ting som dette med faren sin. 589 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Men hvis du er et barn som vokser opp her, 590 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 hvordan kan du besøke andre deler av øygruppen? 591 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Heldigvis finnes det et helt nytt prosjekt 592 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 som skal sikre at lokale barn også får sjansen til å oppleve nasjonalparken. 593 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 {\an8}Jeg heter Karla. Jeg er elleve år gammel. 594 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 {\an8}Jeg ble født her på Galápagos, på Santa Cruz. 595 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 {\an8}Foreldrene mine jobber i en lokal butikk. 596 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 {\an8}Jeg er omringet av havet, men har knapt vært på en båt. 597 00:57:13,180 --> 00:57:17,517 {\an8}Mange av de unike dyrene som bor på øya har jeg aldri sett før. 598 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 {\an8}Jeg vil snorkle, så jeg kan komme nærmere livet under vann. 599 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 {\an8}I dag er jeg glad. For første gang i livet 600 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 {\an8}skal jeg overnatte på en båt og besøke nye øyer. 601 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karla skal være med sju andre barn 602 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 som deltar i veldedighetsprogrammet Galápagos Infinito. 603 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 De skal utforske øyene de neste tre dagene. 604 00:58:02,729 --> 00:58:06,733 Programmet gjøres mulig gjennom generøsiteten til turistbåter 605 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 som Danubio, 606 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 som transporterer barna til fjerntliggende deler av øygruppen 607 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 de ellers ikke ville hatt tilgang til. 608 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 Målet er at de skal forelske seg i den ville naturen... 609 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 og bli inspirert til å ville verne Galápagos nasjonalpark 610 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 og det unike dyrelivet her når de vokser opp. 611 00:58:44,688 --> 00:58:47,023 Å være ute i naturen gir en mulighet 612 00:58:47,107 --> 00:58:49,943 til å bygge livskunnskap og selvtillit. 613 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 Og i dag skal noen av dem svømme på åpent hav 614 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 for aller første gang. 615 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 Programmet håper å kunne tilby opplevelser som dette 616 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 for alle sjuendeklassinger på Galápagos, hvert eneste år. 617 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 For å inspirere en helt ny generasjon Galápagos-voktere. 618 01:00:07,771 --> 01:00:10,357 Selv etter et helt liv med utforskning 619 01:00:11,024 --> 01:00:14,361 {\an8}har øyene alltid noe nytt å vise frem. 620 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 Filmcrewet er på vei til et fjernt hjørne av Isabela... 621 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 hvor de har blitt fortalt at det finnes en hemmelig kulp. 622 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Kan dette være stedet de bør runde av sjøløvefilmen? 623 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 Første steg blir å finne noen sjøløver. 624 01:00:48,228 --> 01:00:51,982 Hvis vi drar rundt kanten og så inn dit, så er krateret like der. 625 01:00:52,065 --> 01:00:53,108 - På innsiden. - Ja. 626 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 Vi kjører inn. 627 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Se på dette. 628 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Der er den. 629 01:01:00,657 --> 01:01:03,201 - Wow. - Utrolig. 630 01:01:05,120 --> 01:01:10,917 Håper det finnes sjøløver. Vanskelig å si. De har lik farge som sanden. 631 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Du må gå litt lavere og zoome inn. 632 01:01:14,421 --> 01:01:15,547 Der! Fant en. 633 01:01:15,630 --> 01:01:16,965 Og enda en. 634 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 Det kryr av dem. 635 01:01:20,218 --> 01:01:21,553 Strålende. 636 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Se på dette. Helt fantastisk. 637 01:01:25,348 --> 01:01:27,976 Spørsmålet blir hvordan vi kommer oss inn dit. 638 01:01:28,977 --> 01:01:30,020 Ja. 639 01:01:33,565 --> 01:01:36,818 Man tror sjøløvene tar seg til kulpen 640 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 via en tunnel som går gjennom klippene. 641 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Jeg tviler litt på at vi kan komme oss inn. 642 01:01:44,117 --> 01:01:46,578 Uansett om vi klarer det eller ikke... 643 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 - Ja. - ...blir det nervepirrende 644 01:01:48,914 --> 01:01:49,915 å svømme inn der. 645 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard og Javier legger i vei for å utforske tunnelen. 646 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Men én fare har de ikke har tatt høyde for. 647 01:02:14,105 --> 01:02:17,233 Når bølgene treffer den smale inngangen til tunnelen, 648 01:02:17,317 --> 01:02:19,235 presses vannet plutselig sammen. 649 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 Det dannes sjokkbølger og voldsomme understrømmer. 650 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Det ene øyeblikket drar strømmen dem inn. 651 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 Det neste skyver den dem ut. 652 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 De risikerer å bli sugd inn og fanget i tunnelen. 653 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 Eller slått mot steinene langs inngangen til tunnelen. 654 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 De har ingen kontroll. 655 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 Situasjonen begynner å bli farlig. 656 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 Denne tunnelen kan kun brukes av sjøløver. 657 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Siden Richard ikke kommer seg under, må han over klippen. 658 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Men bergveggen inne ved kulpen er 30 meter høy. 659 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Heldigvis har teamet et hemmelig våpen med seg. 660 01:03:52,579 --> 01:03:55,457 Tauklatringsspesialist Tomas Espinosa 661 01:03:55,540 --> 01:03:58,293 har fått i oppgave å finne en rute til Richard. 662 01:03:58,376 --> 01:04:00,962 Jeg er en komplett nybegynner 663 01:04:01,046 --> 01:04:05,216 og har litt høydeskrekk. Det er nok derfor jeg er dykker. 664 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 Så jeg er litt nervøs. 665 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 Men samtidig er jeg veldig spent på hva som finnes der. 666 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 Dette er det ene stedet jeg aldri har klart å nå. 667 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Med selen på er det for sent å trekke seg. 668 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Kos deg. - Takk. 669 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Langt ned. 670 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 Både hjernen og kroppen min lurer på hva jeg holder på med. 671 01:05:03,066 --> 01:05:04,567 Pass på. Sånn ja. 672 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 Litt om gangen. Bra. 673 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Ja. 674 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 Skal jeg hjelpe deg? 675 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 Ser hva du mener om de løse steinene. 676 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Det kryr av dem. Bare se på dette. - Ikke se ned. 677 01:05:23,711 --> 01:05:29,843 Wow. Det der ser ganske ustødig ut, eller hva? 678 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 Vil ikke at det der skal falle ned. 679 01:06:02,125 --> 01:06:03,168 Wow. 680 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Haster ikke å gjøre det der igjen. 681 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 Tror jeg holder meg til dykking. 682 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 Richard er lettet over å være tilbake i komfortsonen. 683 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 Og kulpen viser seg å være akkurat det han var ute etter. 684 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Jeg har drømt i årevis om å lage denne filmen. 685 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 Og avslutningen kunne ikke blitt bedre. 686 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 Sjøløvene leverte. På bestilling. Helt perfekt. 687 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Under innspillingen av Sea Lions of the Galápagos 688 01:07:16,574 --> 01:07:20,370 har teamet til Disneynature tilbrakt mer tid med disse dyrene 689 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 enn de fleste folk på jorda. 690 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 De har avdekket ny informasjon om livet de lever... 691 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 både over og under bølgene. 692 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 De har også sett hvordan truslene øyene står overfor tiltar i styrke. 693 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 Men et voksende fellesskap av helter fra alle samfunnslag 694 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 har tatt opp hansken 695 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 og gjør sitt for å beskytte dette magiske stedet. 696 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Én løsning vi alle bør ta del i er å inspirere neste generasjon, 697 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 sørge for at barna våre har et forhold til naturen... 698 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 og videreformidle et budskap om håp. 699 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Et blomstrende samfunn som står samlet i jakten på ett felles mål: 700 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Å beskytte dette vidunderlige stedet 701 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 og bevare det for fremtidige generasjoner. 702 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 Vi har prøvd å filme sjøløver i hele dag, 703 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 og så klatret en om bord i båten vår. 704 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Oversatt av: Frode Nagel Dahl